1 00:00:38,456 --> 00:00:41,751 बोरिस बेकर को दिवालियापन क़ानून के अंतर्गत 2 00:00:41,751 --> 00:00:42,836 चार आरोपों पर दोषी करार दिया गया है... 3 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 भूतपूर्व तीन बार के विम्बलडन चैम्पियन अब ढाई साल बिताएँगे... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 उन्हें सीधा जेल ले गए हैं। हाँ। कितनी अविश्वसनीय कहानी है। 5 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 बोरिस बेकर जेल में। 6 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 पता नहीं मुझे अंग्रेज़ी में कहना चाहिए या नहीं, पर मुसीबत कभी भी, किसी पर भी आ सकती है। 7 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 उसके साथ फिर से बुरा हुआ। 8 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 पर मैं आप से शर्त लगा सकता हूँ 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 कि वह कोई ना कोई सबक़ सीखकर ही बाहर आएगा 10 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 और फिर से वही महान जर्मन होगा जैसा पहले था। 11 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 सज़ा काटने के लिए वॉन्डस्वर्थ जेल काफ़ी सख़्त जगह है। 12 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 वहाँ के खूँखार अपराधियों में नशा करना और हिंसा आम बात है। 13 00:01:26,171 --> 00:01:28,173 हालाँकि विदेशियों की जेल में बदली होने से पहले 14 00:01:28,173 --> 00:01:31,259 बोरिस वहाँ पर कुछ ही हफ़्तों के लिए रहे, 15 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 वॉन्डस्वर्थ में रहने के दौरान उन्हें एक कठोर विडंबना का सामना करना पड़ा। 16 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 वॉन्डस्वर्थ इस चैम्पियन की सबसे महान जीत के स्थान से तीन मील भी दूर नहीं है। 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 हो गया। उन्होंने कर दिखाया। 18 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 चैम्पियनशिप के विजेता हैं, बेकर। 19 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}बेकर के लिए मैच पॉइंट! 20 00:02:01,498 --> 00:02:02,916 {\an8}ऑस्ट्रेलियन इनडोर टेनिस चैम्पियनशिप्स 21 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 22 00:02:53,675 --> 00:02:56,553 बूम! बूम! 23 00:02:56,553 --> 00:03:00,807 {\an8}द वर्ल्ड वर्सिज़ बोरिस बेकर 24 00:03:00,807 --> 00:03:07,063 भाग दो : विनाश 25 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 सन् '91 में, मेरी ज़िंदगी के बेहतरीन तीन साल ख़त्म होकर चुके थे। 26 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 पर मेरा मन बिल्कुल शांत नहीं था। 27 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 मैं विम्बलडन में अपने किराये के घर में घुसा और मेरा मन उदास हो रहा था। 28 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 मैं पहली बार टेनिस से 29 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 रिटायर होने के बारे में सोच रहा था। 30 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 अनगिनत विचार मेरे मन में घूम रहे थे 31 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 जो कह रहे थे, "हम 25 के हो गए हैं।" 32 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 मेरे हीरो बियोर्न बोर्ग थे। यह बोर्ग के खेल का प्रभाव था... 33 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}गेम, सेट और चैम्पियनशिप, मैकेनरो। 34 00:03:57,197 --> 00:04:00,075 {\an8}जिस तरीके से बोर्ग ने 25 वर्ष की उम्र में टेनिस छोड़ दिया था, 35 00:04:00,075 --> 00:04:01,576 {\an8}उसका बोरिस पर बहुत गहरा असर पड़ा था। 36 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 यूएस ओपन के फ़ाइनल में जॉन मैकेनरो से हारने के बाद, 37 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 बोर्ग ने अपने रैकेट उठाए, कोर्ट से निकले, स्टेडियम से बाहर गए, 38 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 और सीधा रिटायर होने का निर्णय लेकर अपने प्रतिद्वंदियों को भौंचक्का छोड़ दिया। 39 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 रनर-अप, बियोर्न बोर्ग, वास्तव में एक महान चैम्पियन हैं। 40 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 हमें अफ़सोस है वह अपना रनर-अप पुरस्कार लेने के लिए यहाँ मौजूद नहीं हैं... 41 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 मुझे बियोर्न के साथ सहानुभूति है 42 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 क्योंकि मुझे लगता है वह एक महान चैम्पियन हैं और... 43 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 उन्होंने कहा उसके बाद वह मानसिक तौर पर थक गए थे। 44 00:04:39,990 --> 00:04:41,074 {\an8}जॉन मैकेनरो 45 00:04:41,074 --> 00:04:43,451 {\an8}शायद वह वास्तव में थक गए थे, जैसा कि बाद में पता चला। 46 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}वह बहुत बुरा हुआ। 47 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 मैं अब खेलने में अपनी पूरी जान नहीं लगा सकता। 48 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 मैंने बहुत साल तक यह किया 49 00:04:49,374 --> 00:04:53,545 और अब मेरे लिए हर रोज़ जाकर चार घंटे तक अभ्यास करना बहुत मुश्किल है। 50 00:04:53,545 --> 00:04:56,047 तो मैं मज़े के लिए टेनिस खेलता रहूँगा 51 00:04:56,047 --> 00:04:57,674 पर अब मैं कभी भी वापस आकर 52 00:04:57,674 --> 00:05:00,886 फिर से नंबर एक खिलाड़ी बनने की कोशिश नहीं करूँगा। 53 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}मैं अभी भी अच्छा खेल रहा था 54 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}पर मुझे एक समस्या हो गई थी। 55 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}मेरे मन के साथ मुझे एक दिक़्क़त हो गई थी। 56 00:05:08,852 --> 00:05:09,936 {\an8}बियोर्न बोर्ग 57 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 "क्या मुझे मज़ा आ रहा है?" नहीं, कोई मज़ा नहीं है। टेनिस खेलने में अब कोई मज़ा नहीं आ रहा। 58 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 यहीं पर सब शुरू हुआ था। 59 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 इसीलिए... 60 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 यहाँ पर मेरी भावनाएँ उमड़ रही हैं। 61 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 अब मैं सोच रहा हूँ कि अगर मैं इस साल नहीं जीत पाया तो क्या होगा? 62 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 असफलता का भय। 63 00:06:00,904 --> 00:06:04,658 और फिर यह इस पर निर्भर करता है कि मैं किसके विरुद्ध हारता हूँ। 64 00:06:04,658 --> 00:06:06,493 स्टेफ़ान से हारा तो कोई बात नहीं। 65 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 लेंडल के विरुद्ध हारा तो जैसे क़यामत ही आ जाएगी। 66 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 अगर कोई घटिया आदमी तुम्हें हरा दे तो बहुत बुरा लगता है। 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 हे भगवान, वह तो बाहर होने के क़रीब भी नहीं थी! 68 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 क्या कर रहे हो! 69 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 लव-15। 70 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 तुम सारा समय उसी को देख रहे थे। 71 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 वह चल रहा था... तुम उसे देख रहे थे। 72 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 ओह, चुप करो। 73 00:06:34,271 --> 00:06:38,024 {\an8}माइकल स्टिच 74 00:06:38,024 --> 00:06:41,278 {\an8}मैं जब विम्बलडन में आया, मैं शायद दुनिया में सातवें नंबर पर था। 75 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}मेरे विचार में मेरी वरीयता छः थी। 76 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 तो मुझे पता था मैं... दरअसल, मैं घास पर अच्छा खेलता था। 77 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 मुझे घास पर खेलकर मज़ा आता था। 78 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 मुझे घास पर, उस शैली में खेलने में मज़ा आता था। 79 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 तो चैम्पियन, 80 00:06:53,123 --> 00:06:55,500 अब चार मैच पॉइंट का सामना कर रहे हैं। 81 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 गेम, सेट, मैच। 82 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 सन् 1991 में, विम्बलडन के फ़ाइनल में बोरिस के प्रतिद्वंदी माइकल स्टिच थे। 83 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 बोर्ग के विपरीत, बोरिस एक जीत के बाद रिटायर होना चाहते थे 84 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 और जर्मनी के एक उभरते हुए सितारे के विरुद्ध जीतने से बेहतर क्या हो सकता था। 85 00:07:15,270 --> 00:07:18,315 ज़ाहिर सी बात है, अंग्रेज़ी अख़बारों ने इस चीज़ को बहुत उछाला, 86 00:07:18,315 --> 00:07:20,317 पहली बार विम्बलडन के फ़ाइनल में दोनों जर्मन खिलाड़ी। 87 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 एक ओर, 88 00:07:22,152 --> 00:07:25,655 वह चैम्पियन जो एक तरह से कह रहा था कि विम्बलडन उसका घर है। 89 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 और फिर वह युवा जर्मन लड़का जो अचानक फ़ाइनल में टपक पड़ा था। 90 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 चूँकि बोरिस विम्बलडन जीतने वाला पहला जर्मन खिलाड़ी था, 17 वर्ष का था, 91 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 वह लोगों के लिए बहुत बड़ा हीरो था। 92 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 मैं फिर से नंबर एक बन गया था, अपना चौथा विम्बलडन जीतने वाला था। 93 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 शनिवार की रात को, जब मुझे अपना ध्यान केंद्रित करने की ज़रूरत थी, मैं रोने लगा। 94 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 मैंने कहा, "मैं अपने-आप को जानता हूँ।" 95 00:07:47,969 --> 00:07:50,639 मैंने कहा, "अगर मैंने माइकल स्टिच को हरा दिया, तो मैं रिटायर हो जाऊँगा।" 96 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 मैंने ख़ुद को साबित कर दिया है। मैं आज तक के सबसे अच्छे खिलाड़ियों में से एक हूँ। 97 00:07:54,935 --> 00:07:56,353 कहानी ख़त्म। यह अच्छा है। 98 00:07:56,353 --> 00:07:58,939 अगर मैं जीता, मैं उसी समय रिटायर होने की घोषणा कर दूँगा। 99 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}1991 विम्बलडन फ़ाइनल माइकल स्टिच बनाम बोरिस बेकर 100 00:08:16,623 --> 00:08:19,042 क्या वह फ़ाइनल मैच खेलने जाते समय तुमने कोई योजना बनाई थी 101 00:08:19,042 --> 00:08:20,835 कि तुम बोरिस के विरुद्ध कैसे खेलोगे? 102 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 जीतने की। 103 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 मैं जीतने के लिए खेल रहा था। 104 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 मैं नहीं हारने के लिए नहीं खेल रहा था। 105 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 गेम, पहला सेट, स्टिच को, चार के विरुद्ध छः गेम। 106 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 सभी को मेरे मैच जीतने की आशा थी और मैं शायद बेहतर खिलाड़ी भी था 107 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 पर मैं, जैसे, अंदर से ही उस पल से डर गया था। 108 00:08:48,280 --> 00:08:52,117 और उस स्थिति में मैं जैसे स्वाभाविक तौर पर 109 00:08:52,867 --> 00:08:54,286 बहुत असहज हो गया था। 110 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 गेम, दूसरा सेट, स्टिच को, छः के विरुद्ध सात गेम। 111 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 उस ब्रेकर में 112 00:09:03,670 --> 00:09:07,632 मेरे दूसरा सेट जीतने के बाद उसे एहसास होने लगा था कि अब उसके लिए 113 00:09:07,632 --> 00:09:09,593 वापस आकर वह फ़ाइनल जीतना बहुत मुश्किल होगा। 114 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 और उसने थोड़ा आहें भरना और कह सकते हैं, रोंदूपन दिखाना भी शुरू कर दिया था। 115 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 और ज़ाहिर सी बात है, उससे तुम्हारा हौसला भी बढ़ जाता है। 116 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 बाहर! 117 00:09:27,652 --> 00:09:30,322 मैंने इतना शर्मनाक बरताव कभी नहीं किया 118 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 जितना मैंने उस विम्बलडन फ़ाइनल में 119 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 अस्सी करोड़ या सौ करोड़ लोगों के सामने किया। 120 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 सत्यानाश! 121 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 मैं दुनिया का नंबर एक खिलाड़ी था। 122 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 और मैं एक खिलाड़ी का बहुत बुरा उदाहरण था। 123 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 हम मैच पॉइंट पर पहुँच गए। बोरिस को सर्व करना था। 124 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 और मुझे उस समय पूरा यक़ीन था 125 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 कि वह मेरी कमज़ोरी, मेरे फ़ोरहैंड पर ही सर्व करेगा। 126 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 और उसने कर दिखाया। 127 00:10:19,913 --> 00:10:25,585 {\an8}स्टिच 6-4, 7-6, 6-4 128 00:10:25,585 --> 00:10:27,087 माइकल ख़ुश था। 129 00:10:29,464 --> 00:10:31,299 और मैं लॉकर कक्ष में गया और मैं ख़ुश था 130 00:10:32,676 --> 00:10:34,052 क्योंकि मेरा खेलना बंद नहीं हुआ था। 131 00:10:34,052 --> 00:10:35,303 मैंने कहा... 132 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 "साले, मैंने लगभग... मैंने खेलना लगभग बंद कर दिया था, लगभग बंद कर दिया था!" 133 00:10:40,600 --> 00:10:42,936 माइकल ने अपनी जीत का जश्न मनाया 134 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 और जर्मनी में हमें हमारा दूसरा विम्बलडन चैम्पियन मिल गया था, 135 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 पर मुझे उसका बुरा नहीं लगा। 136 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 पर मुझे वास्तव में ज़रूरत थी... 137 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 मुझे कोई लड़की चाहिए थी। 138 00:10:54,823 --> 00:10:57,450 मुझे कोई... मुझे ज़रूरत थी... मतलब, मुझे टेनिस से प्यार था 139 00:10:57,450 --> 00:10:59,828 पर जब मैं घर आता था तो एक खालीपन लगता था। 140 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 मैं एक परिवार बनाना चाहता था। 141 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 मैं अपने दोस्तों के साथ खाना खा रहा था और मैंने बारबरा को रेस्तरां में आते देखा। 142 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 मैंने उसे देखा और मुझे लगा... 143 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 मैंने उससे कहा, "सुनो, यह शायद थोड़ी ग़ुस्ताखी लगेगी 144 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 पर मुझे नहीं लगता हमें अब और ज़्यादा बातें करने की ज़रूरत है। 145 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 मुझे लगता है तुम मेरी पत्नी बनोगी।" 146 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 ईश्वर की सौगंध। 147 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}उसने उस रात यह कहा था, हाँ, पर उसने वह मुझसे नहीं कहा था, 148 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}मेरी एक दोस्त से कहा था। 149 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 {\an8}बारबरा बेकर 150 00:11:33,820 --> 00:11:36,197 {\an8}पर उसने वे ऐतिहासिक वाक्य कहे थे 151 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 जो मैंने न उससे पहले और न उसके बाद सुने हैं जहाँ उसने कहा था... 152 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 ...जिसका मतलब है, "क्या हम तुम्हारे घर जाएँगे या मेरे घर जाएँगे?" 153 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 और मैंने कहा, "मेरी तुमसे अभी तो मुलाकात हुई है। मैं तुम्हारे साथ कहीं नहीं जाऊँगी।" 154 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 हम एक बार में घुस रहे थे और सब लोग हमें घूर रहे थे। 155 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 बहुत सारी कानाफ़ूसी और इशारे हो रहे थे 156 00:11:55,342 --> 00:11:58,345 और मुझे फिर समझ में आया कि उसने क्यों कहा था, "क्या हम तुम्हारे घर जाएँगे 157 00:11:58,345 --> 00:11:59,721 या मेरे घर जाएँगे?" 158 00:11:59,721 --> 00:12:01,681 वह मेरा फ़ायदा उठाने की कोशिश नहीं थी, 159 00:12:01,681 --> 00:12:04,184 बल्कि वह तो मुझे बचाने की कोशिश कर रहा था। 160 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 मैं कुछ भी सोचकर नहीं कर रही थी। मुझे बस प्यार होने लगा था। 161 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 बस, यही बात थी। मैंने कुछ नहीं सोचा 162 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 कि भविष्य में इसका क्या असर होगा या यहाँ तक कि भविष्य में होने ही क्या वाला है। 163 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 तुम बस उस पल में जीते हो और तुम्हें लगता है कि वही तुम्हारी ज़िंदगी है। 164 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 उन दिनों जर्मनी में बोरिस तो बहुत मशहूर होगा। 165 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 हाँ, लोगों के लिए वह भगवान से कम नहीं था। 166 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 उसमें वह नूर था, 167 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 एक अलौकिक ऊर्जा थी जो किसी भी कमरे में घुसते ही उसे बदलकर 168 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 उसे ज़्यादा रोशन और चमकीला बना देती थी। 169 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 वह उसमें बहुत अच्छा था, प्रेस को समझने में। 170 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 वह बहुत सावधान रहता था, बहुत बचा-बचा कर रखता था। 171 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 पर, आप समझ रहे हैं, एक हीरो के लिए, 172 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 एक सुनहरे बालों, नीली आँखों वाले जर्मन के लिए 173 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 अपनी पत्नी बनाने के लिए एक अश्वेत महिला को चुनना बहुत बड़ी बात थी। 174 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 मुझे म्यूनिक में एक अश्वेत महिला से प्यार हो गया, बात ख़त्म। 175 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 मुझे रंग समझ में नहीं आते। मुझे पता नहीं चला कि उसका रंग मेरे रंग से गहरा है। 176 00:13:10,625 --> 00:13:12,586 मुझे बस उस महिला से प्यार हो गया। 177 00:13:12,586 --> 00:13:16,631 और कुछ चीज़ें जो मैंने अपनी पत्नी के बारे में सुनीं 178 00:13:16,631 --> 00:13:19,217 या कुछ चीज़ें जो उसने सुनीं, आप यक़ीन नहीं कर सकते। 179 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 बैब्स के बारे में नाज़ी बातें बोलना बंद करो 180 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}"अश्वेत चुड़ैल" 181 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 मेरी प्रेमिका का पीछा छोड़ दो बोरिस ने नस्लवादियों से विनती की 182 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 बेकर के प्रेम ने सर्वोच्च नस्ल की नाज़ी इच्छा को सुलगाया 183 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 बेकर की प्रेमिका नस्लवादी नफ़रत के तूफ़ान में 184 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 नाज़ी गुंडों के तानों पर टेनिस सितारे का क्रोध 185 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 शुरुआत में जर्मन प्रेस में... 186 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 उसमें ऐसा क्या है जो केरन में नहीं था? 187 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 ...लोग एकदम हैरान रह गए। 188 00:13:45,911 --> 00:13:47,203 नस्लवादी नफ़रत! 189 00:13:47,203 --> 00:13:48,747 बोरिस की गर्लफ़्रेंड बुरी तरह अपमानित 190 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 वह पूरी तरह श्वेत और अश्वेत का मसला था। जहाँ से आई हो, वहीं वापस चली जाओ। 191 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 वापस जंगल में जाओ। 192 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 नस्लवाद को तुम नहीं बदल सकते। 193 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 और मैं नस्लवाद पहले झेल चुकी थी। 194 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 वह कमरे में फैली बदबू की तरह होता है, आपको उसकी बू आ जाती है। 195 00:14:04,179 --> 00:14:08,141 कि आप उसका हिस्सा हो पर ऐसे नहीं कि... 196 00:14:08,141 --> 00:14:10,101 आप सबके साथ एक ही मेज़ पर नहीं बैठ सकते। 197 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 आपको थोड़ी दूरी बनाकर रखनी होगी। ये चीज़ें ऐसे ही होती हैं। 198 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 हर किसी का कोई ना कोई अश्वेत दोस्त होता है। 199 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 पर क्या आपकी बेटी उस दोस्त से शादी करेगी? 200 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 आपकी एक अलग निजी जगह है। 201 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 जब हम बाहर जाते हैं, हम परेशान किए जाने के लिए तैयार होते हैं। 202 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 हम नस्लवादी हत्यारे के डर में जीते हैं, बेकर की प्रेमिका ने कहा 203 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 बोरिस बेकर हैमबर्ग के रॉथेनबॉम में 204 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 सुबह के अभ्यास के लिए हमेशा अपने अंगरक्षकों के साथ आते हैं। 205 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 जब से टेनिस के सितारे और उनके परिवार को धमकाया गया है, 206 00:14:41,216 --> 00:14:43,969 सुरक्षा बल सतर्क हो गए हैं। 207 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 पुलिस ने हमें बहुत बड़े ख़तरे में डाला 208 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 दुर्भाग्यवश, दस साल पहले हालात ज़्यादा आरामदेह थे 209 00:14:50,559 --> 00:14:54,062 पर अब यह हम सभी के लिए एक सामान्य चीज़ हो गई है 210 00:14:54,062 --> 00:14:57,274 और हम इस समस्या के साथ ही जी रहे हैं। 211 00:14:58,441 --> 00:15:00,026 मैं दिखता जर्मन हूँ 212 00:15:00,026 --> 00:15:04,114 पर मेरा जीने का तरीका बिल्कुल भी जर्मन नहीं है। 213 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 हमने 90 के दशक के मध्य में जर्मनी में नस्लवाद के बारे में बात की। 214 00:15:08,827 --> 00:15:10,328 तुम्हें शर्म आनी चाहिए। 215 00:15:10,328 --> 00:15:11,997 हमने उनकी ओर उँगली उठाई। 216 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}हमने कुछ साक्षात्कार दिए और एक पत्रिका के मुखपृष्ठ के लिए तस्वीरें खिंचवाईं 217 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}जिसमें हम दोनों नग्न थे। 218 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 कुछ ही दिनों में हमारी जोड़ी इस चीज़ का प्रतीक बन गई 219 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 कि कैसे जर्मनी में एक वास्तव में अंतर्नस्लीय संबंध पूरी तरह से कारगर हो सकता है। 220 00:15:27,345 --> 00:15:29,472 तो शायद वह झूठ था 221 00:15:29,472 --> 00:15:31,975 पर कम से कम, सबने हमारा कुछ तो सम्मान करना शुरू कर दिया। 222 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 जर्मन प्रेस में जो बदलाव आया, 223 00:15:35,937 --> 00:15:38,899 मेरे विचार में उसका कारण था कि वह हमेशा मेरी ढाल बनकर खड़ा रहा 224 00:15:38,899 --> 00:15:41,234 और हम दोनों कभी अलग नहीं दिखते थे। 225 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 और वह एक सामान्य चीज़ बन गई। 226 00:15:43,403 --> 00:15:45,822 और उन लोगों ने जल्दी ही इस चीज़ को स्वीकार कर लिया 227 00:15:45,822 --> 00:15:48,909 कि अब तो जो है सो यही है, यह कहीं नहीं जाने वाली। 228 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 और फिर उन लोगों ने मुझे अपना लिया। 229 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 मैं तुम्हारे साथ हूँ बैब्स 230 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 बोरिस बेकर और बारबरा फेल्टुस ने आज 231 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 वाक़ई विवाह कर लिया। 232 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 संवाददाताओं और दर्शकों को पूरी दोपहर इंतज़ार करना पड़ा, 233 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 फिर साल की सबसे प्रसिद्ध जोड़ी बाहर आई। 234 00:16:05,675 --> 00:16:08,011 टाउन हॉल के बाहर बस एक झलक पाने की उम्मीद में 235 00:16:08,011 --> 00:16:12,057 आज हज़ारों लोगों की भीड़ इकट्ठी हो गई थी। अगले महीने उनके बच्चा होने वाला है। 236 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 वह विवाह एक बहुत बड़ी घटना थी। 237 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 मैं गर्भवती थी। 238 00:16:18,271 --> 00:16:20,398 मीडिया का पूरा ध्यान हम पर था 239 00:16:20,398 --> 00:16:23,443 और एक फ़ोटोग्राफ़र ने किसी वेटर जैसे कपड़े पहने हुए थे। 240 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 पैपराज़ी हमारे दोस्तों को रिश्वत देने की कोशिश कर रहे थे। 241 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 वह बूम बूम बेबी होगा या बैब्स होगा या कुछ और, 242 00:16:31,701 --> 00:16:34,246 बोरिस बेकर और बारबरा फेल्टुस के बच्चे का नाम, 243 00:16:34,246 --> 00:16:37,499 वे दोनों अभी इस बारे में कुछ नहीं बताना चाहते 244 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 हमारे घर के बाहर लोग सो रहे थे। 245 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 मैं सुबह के समय पैपराज़ी के लिए कॉफ़ी लेकर जाती थी। 246 00:16:44,339 --> 00:16:46,174 मैं उनसे पूछती थी, "तुम हमारे घर के एकदम सामने क्या... 247 00:16:46,174 --> 00:16:47,926 मैं सड़क पर तो बच्चा पैदा नहीं करूँगी।" 248 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 हम एक निजी अस्पताल में गए थे। 249 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 नर्सों जैसे दिखने वाले लोग कमरे में आने की कोशिश कर रहे थे। 250 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - मिस फेल्टुस के लिए। - मुझे इसकी अनुमति नहीं है। 251 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - नहीं मिलवा सकतीं? - नहीं। 252 00:17:01,731 --> 00:17:03,483 तो क्या तुम दिखा सकती हो कहाँ जा रही हो? 253 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 नहीं। अच्छे से देख लो और यहाँ से जाओ। 254 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 मुझे माफ़ करना। 255 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 मैं बस आपको बताना चाहता हूँ 256 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 कि हमारे बेटे का जन्म हुआ है और मेरी पत्नी और बच्चा ठीक हैं। 257 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}प्रसव बहुत थोड़ा समय चला और बच्चे का वज़न सवा तीन किलो है। 258 00:17:27,507 --> 00:17:30,093 हाँ, वह भी एक बहुत बड़ा मुद्दा था, वह पहली झलक देखना... 259 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 वह कैसा दिखेगा? 260 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 वह कैसा... 261 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 और फिर वह इतना सुंदर पैदा हुआ। वह बहुत शानदार था। 262 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 हमारे साथ हैं, फ़ोटोग्राफ़र और नानाजी, रॉस फेल्टुस। 263 00:17:39,352 --> 00:17:40,437 {\an8}रॉस फेल्टुस 264 00:17:40,437 --> 00:17:47,110 {\an8}हाँ, नाना बनना बहुत शानदार चीज़ है। 265 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 आज सुबह मैं ख़ुश था कि हमें यहाँ आने की अनुमति मिल गई। 266 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 बेशक, हम सब ख़ुश हैं और दर्शक भी। 267 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 और बेशक हम आपकी खींची हुई उन तस्वीरों को भी देखना चाहते हैं। 268 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 जब उसकी मुलाकात मुझसे हुई, वह खेलना बंद करना चाहता था 269 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 और मैं यह नहीं कहना चाहती कि मैंने उसे फिर से खेलने के लिए मनाया 270 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 पर उसने कहा कि अगर मैं उसके साथ आऊँगी तो वह फिर से खेलेगा। 271 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 और फिर हमने कुछ साल और खेला। हमने... 272 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 ख़ास तौर पर मैंने। 273 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 पर, मतलब, तुम क्या... 274 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - टीम में थी। - ...टूर के दौरान, तुम टीम में थीं। 275 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 टूर में पक्का, पर टीम में भी थी, हाँ। 276 00:18:20,310 --> 00:18:22,979 मेरा काम वैसे प्रोत्साहन देना था 277 00:18:22,979 --> 00:18:26,733 पर मेरे मन में उस वास्तविक कृत्य के लिए बहुत सराहना थी। 278 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 वहाँ पर जाना और खेलना और जीतना। 279 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}1992 विश्व टूर फ़ाइनल जिम करियर बनाम बोरिस बेकर 280 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 हमने उसे जैसे चमत्कार करते देखा। 281 00:19:08,316 --> 00:19:10,360 समय के साथ मुझे वह बहुत अच्छा लगने लगा, 282 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 टीम में काम करना 283 00:19:11,820 --> 00:19:15,949 और उसे सफल होते, फलते-फूलते देखना। 284 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 शुरुआत में टिरियैक हमारे साथ था। 285 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 उसका वहाँ होना मुझे बहुत अच्छा लगता था। 286 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 वह एक अच्छा संरक्षक, अच्छी ढाल था और मुझे वह पसंद था। 287 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 पर वह मेरा प्रबंधन नहीं कर रहा था तो उसे बदलने या न बदलने का फ़ैसला मेरा नहीं था। 288 00:19:44,978 --> 00:19:46,813 जब वह बदलाव हुआ, 289 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 हम सभी में थोड़ी असुरक्षा की भावना आ गई थी। 290 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 हम अलग हुए क्योंकि हमारे बीच मतभेद थे। 291 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}उसे लगता था मैं अकेला उसके ख़िलाफ़ था। 292 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}इयॉन टिरियैक बेकर का मैनेजर 293 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}"इयॉन, सब लोग मेरी मदद करने की बात करते हैं, तुम कुछ अलग कहते हो। तुम मेरे ख़िलाफ़ हो।" 294 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}मैंने कहा, "नहीं। तुम समझ नहीं रहे हो। मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 295 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 और शायद तुम्हें भी मेरी ज़रूरत नहीं है। 296 00:20:10,170 --> 00:20:11,379 बाकी सब तुम्हें मक्खन लगा रहे हैं। 297 00:20:11,379 --> 00:20:13,089 'बोरिस, तुम बड़े आदमी हो।' 'बोरिस, तुम महान हो। ' 298 00:20:13,089 --> 00:20:14,883 'बोरिस, तुम यह हो। बोरिस, तुम वह हो।' 299 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 और उससे बड़ी बात, तुम्हारे पास बहुत पैसा है। 300 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 तो तुम सावधान रहना। मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।" 301 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 और बस वह... जिस रात हम अलग हुए, हमने एक-एक बीयर पी, हाथ मिलाया और बस। 302 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 उसने जो नए लोग रखे, वह मुझसे एकदम अलग थे। 303 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 एक खिलाड़ी उतना ही अच्छा होता है जितने उसके आसपास के लोग अच्छे होते हैं। 304 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 सही लोग, वे तुम्हें स्वर्ग तक ले जा सकते हैं। 305 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 ग़लत लोग तुम्हें नरक का द्वार दिखा देंगे। 306 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 सरकारी वकील का कार्यालय संतुष्ट है कि अभियुक्त ने अपना ग़ुनाह कबूल किया है। 307 00:21:03,265 --> 00:21:04,724 टिरियैक से अलग होने के बाद 308 00:21:04,724 --> 00:21:08,812 बोरिस ढेर सारे मुकदमों और आपराधिक जाँच-पड़तालों में घिर गए। 309 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 जर्मनी में कर की चोरी का दोष स्वीकार करने के बाद, 310 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 बोरिस ने अपना भरोसा एक नए व्यावसायिक पार्टनर के हाथों में सौंपने का निर्णय लिया, जिसका नाम था, 311 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 हंस-डीटर क्लेवन। 312 00:21:19,281 --> 00:21:22,534 एक समर्पित प्रशंसक, क्लेवन ने जर्मन सरकार के पास कर जमा करने में 313 00:21:22,534 --> 00:21:23,702 बोरिस की मदद की थी। 314 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 करों के स्विस स्वर्ग के लिए बेकर ने जर्मनी छोड़ा 315 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 उसने बोरिस को व्यवसाय के अनुकूल देश, स्विट्ज़रलैंड जाने के लिए मना लिया 316 00:21:28,331 --> 00:21:30,792 जहाँ क्लेवन ने बोरिस का एक ब्रैंड के तौर पर प्रचार करने के लिए 317 00:21:30,792 --> 00:21:32,919 काफ़ी सारे संयुक्त उद्यम स्थापित किए। 318 00:21:35,046 --> 00:21:36,882 बोरिस की रिटायरमेंट के बाद, 319 00:21:36,882 --> 00:21:39,175 क्लेवन उनका एक भरोसेमंद अंतरंग मित्र बन गया 320 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 और वह भविष्य में होने वाले लाभ के विरुद्ध बेकर का पैसा उधार देता था 321 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 ताकि बोरिस को निवेश करने का कुछ अनुभव मिल सके। 322 00:21:45,682 --> 00:21:50,604 {\an8}स्पोर्टगेट नामक एक वेबसाइट साल भर में ही अदालत में पहुँच गई और दिवालिया हो गई। 323 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}'प्रतिवादी' 324 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 उन्होंने ऑर्गैनिक खाने और ऐथलेटिक पट्टियों का भी प्रचार किया। 325 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 बोरिस बेकर का प्रचार ग्राहकों को आकर्षित करने में विफल रहा और ठप हो गया। 326 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}टैक्स में मिले लाभ से उन्होंने पूर्वी जर्मनी में मर्सिडीज़-बेन्ज़ की 327 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}डीलरशिप पर पैसे बनाए। 328 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 बोरिस को सबसे ज़्यादा फ़ायदा तब होता था जब वह खेलों के आसपास रहते थे। 329 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 वॉल्कल टेनिस में क्लेवन और बोरिस के पास बराबर के शेयर थे। 330 00:22:17,255 --> 00:22:18,340 {\an8}पोकरस्टार्स 331 00:22:18,340 --> 00:22:21,176 {\an8}पर जब उन्होंने एक ऑनलाइन पोकर कंपनी का प्रचार करने के लिए अनुबंध किया, 332 00:22:21,176 --> 00:22:22,636 {\an8}तो वह ठीक नहीं रहा। 333 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}टेनिस से जीती हुई अपनी सारी दौलत बोरिस कुछ ग़लत निवेशों पर दाँव लगाकर गँवा रहे थे। 334 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}मेरा करियर ख़त्म होने के बाद, बेशक मैं एक अच्छी आजीविका चाहता था 335 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 पर पैसा कमाना, जैसा कि 99 प्रतिशत लोग हर रोज़ करते हैं, 336 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 मेरी प्रेरणा नहीं था। 337 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 यह शुरुआत से शुरू होता है। 338 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 सत्रह साल की उम्र में मैंने अपने पहले दस लाख जीत लिए थे तो पैसे का तो कोई महत्व ही नहीं रहा। 339 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 आपके लिए पैसे की अहमियत ख़त्म हो जाती है। आपको नहीं पता कि दस लाख की क्या कीमत है। 340 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 आपको नहीं पता कि 99 प्रतिशत लोग कभी दस लाख कमा ही नहीं पाएँगे। 341 00:22:56,586 --> 00:23:00,090 मेरे व्यावसायिक करियर की प्रेरणा पैसा कभी था ही नहीं, 342 00:23:00,090 --> 00:23:01,841 वह तो ख़िताब जीतना था। 343 00:23:01,841 --> 00:23:05,095 वह दुनिया में बेहतरीन खिलाड़ी, नंबर एक खिलाड़ी बनना था। 344 00:23:05,095 --> 00:23:07,138 मैं तो उसके लिए खेलना चाहता था। 345 00:23:13,019 --> 00:23:14,604 यह शायद सन् 93 की बात है। 346 00:23:14,604 --> 00:23:17,232 बोरिस ने मुझे फ़ोन किया और कहा, "सुनो, क्या तुम मुझे विम्बलडन 347 00:23:17,232 --> 00:23:18,984 और यूएस ओपन के लिए प्रशिक्षण दे सकते हो?" 348 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 मैंने कहा, "ठीक है।" 349 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 जब मैंने मॉन्ट्रियल की टिकट के लिए पैसे ख़र्चे, मेरा मतलब... 350 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 मैंने उसे प्रशिक्षण देने में पैसे गँवाये हैं। 351 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 मैं अभी भी अपनी... अपनी विमान की टिकट के पैसे वापस मिलने का इंतज़ार कर रहा हूँ। 352 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 बेकर वह सितारा जो धरती पर गिरा उबाऊ बन गया 353 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 ज़ाहिर था कि बोरिस ने कोई ख़ास अभ्यास नहीं किया था। 354 00:23:33,331 --> 00:23:35,250 वह अभी खेलने जाने के लायक़ नहीं था। 355 00:23:35,834 --> 00:23:38,795 मैंने कहा, "बोरिस, सुनो, शायद हमें पहले कुछ मैच खेलने चाहिए। 356 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 तुम्हारी थोड़ी हालत सुधारें।" "ठीक है, ऐसा ही करते हैं।" 357 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 मैंने एलए के प्रतियोगिता निदेशक को फ़ोन किया। 358 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 पूछा, "तुम मुझे कितना दोगे अगर बोरिस एक वाइल्ड कार्ड ले लेता है?" 359 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 बोरिस को फ़ोन किया, कहा, "अरे, सुनो, वे यह कह रहे हैं।" 360 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 "ठीक है, चलो यह करते हैं।" 361 00:23:54,895 --> 00:23:56,104 उस आदमी को दोबारा फ़ोन किया। 362 00:23:56,104 --> 00:23:57,480 "ठीक है, वह यह करेगा।" 363 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 उसके कुछ ही देर बाद, बोरि... "मैं यह नहीं करूँगा।" 364 00:24:02,819 --> 00:24:04,487 उसने बारबरा से मुझे फ़ोन करवाया। 365 00:24:04,487 --> 00:24:06,698 बारबरा ने कहा, "वह इन्डियानैपोलिस में खेलेगा। 366 00:24:06,698 --> 00:24:08,158 वह वहाँ वाइल्ड कार्ड ले रहा है।" 367 00:24:08,158 --> 00:24:10,869 मैंने कहा, "इन्डियानैपोलिस? ठीक है।" 368 00:24:10,869 --> 00:24:14,247 "वह... देखो, वह चाहता है तुम वहाँ आओ" और बक, बक, बक। 369 00:24:14,247 --> 00:24:15,957 मैंने कहा, "बारबरा, सुनो। 370 00:24:17,375 --> 00:24:20,545 अगर वह चाहता है मैं वहाँ आऊँ, उससे कहो मुझे ख़ुद फ़ोन करे, अच्छा? 371 00:24:20,545 --> 00:24:23,340 उसे बस इतना ही करना है।" उसका फ़ोन नहीं आया। 372 00:24:23,965 --> 00:24:25,467 मेरे पास मेरी अपनी समस्याएँ थी। 373 00:24:25,467 --> 00:24:28,220 मेरा बहुत बुरा तलाक़ हो रहा था। 374 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 बच्चे मेरे पास थे। 375 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 मैंने एक घर किराये पर लिया था। 376 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 मैंने उससे कहा, "अगर तुम अभ्यास करना चाहते हो, हैम्प्टन्स में आ जाओ।" 377 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 "ठीक है। मैं आ रहा हूँ।" 378 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 ठीक है। 379 00:24:41,566 --> 00:24:43,360 दो घंटे बाद, "मैं नहीं आ रहा।" 380 00:24:43,944 --> 00:24:45,820 तो मैंने बस कहा, "यार, शुभकामनाएँ।" 381 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 "मेरी शुभकामनाएँ तुम्हारे साथ हैं, यार।" 382 00:24:51,034 --> 00:24:55,163 मैं 25-26 साल का था और मैं खेल में वापसी करना चाहता था 383 00:24:55,163 --> 00:24:57,874 और मैं अपने आसपास सबसे अच्छे लोग चाहता था, 384 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 और मेरा मानना था कि उस समय निक दुनिया के सबसे अच्छे कोचों में से एक था। 385 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 अच्छे लग रहे हो, जान। 386 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 तुम अगला साक्षात्कार किसका लेने वाले हो? कहाँ जाओगे? 387 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 हम कल बॉलेटैरी से मिलने जा रहे हैं। 388 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - निक? - निक। 389 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - मुझे वह बहुत पसंद है। - अच्छा? 390 00:25:12,305 --> 00:25:14,516 उसके लिए मैं क्या भेज सकती हूँ? मेरे पास कुछ है? 391 00:25:14,516 --> 00:25:16,977 उसके लिए एक वॉयस नोट भेज देती हूँ। 392 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}पर यह बोरिस की जीवनी है... 393 00:25:19,187 --> 00:25:20,522 {\an8}निक बॉलेटैरी 394 00:25:20,522 --> 00:25:23,858 {\an8}...और मैं बहुत ख़ुश हूँ कि तुम इसका हिस्सा हो क्योंकि तुम उसकी ज़िंदगी का हिस्सा रहे हो, 395 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}उसकी ज़िंदगी का एक बहुत बड़ा हिस्सा रहे हो और मेरी ज़िंदगी का भी। 396 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 और मुझे तुम्हारी याद आती है। अच्छा है हम जल्दी ही मिलेंगे। 397 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - बाय-बाय। - यह कितना अच्छा है। 398 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 बोरिस एक अलग ही तरह का आदमी था। 399 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 मेरे करियर के सबसे अनोखे खिलाड़ियों में से एक था। 400 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 बोरिस के बारे में जो एक सबसे बड़ी बात मुझे याद है, 401 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 वह यह कि उसे अपनी गेम के बारे में ज़्यादा बात करना पसंद नहीं था। 402 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 और मैं उसकी उस टिप्पणी के बारे में सोचता हूँ, 403 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 "जितना ज़्यादा तुम बोलोगे, उतना ज़्यादा तुम्हें साबित करने पड़ेगा।" 404 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 और वह कहता था, "ज़्यादातर कोच, वे बहुत ज़्यादा बोलते हैं।" 405 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 और फिर जब हम यह देखते हैं कि निक बॉलेटैरी अगासी को छोड़कर बेकर को प्रशिक्षण देने आए हैं 406 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 तो मतलब, पूरी कोशिश की जा रही है। 407 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 जब अगासी बॉलेटैरी से अलग हुआ तो वह बहुत बड़ी ख़बर बन गई। 408 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 और जब मैंने निक से संपर्क किया, तो उसने भी बहुत हलचल मचाई। 409 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 यक़ीनन, अगासी के गुट में भी मचाई होगी। 410 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 निक बॉलेटैरी टेनिस अकादमी 411 00:26:10,864 --> 00:26:12,073 और फिर मैं फ़्लोरिडा गया। 412 00:26:12,073 --> 00:26:14,034 {\an8}जहाँ निक के सबसे अच्छे कोचों ने मुझे कोचिंग दी। 413 00:26:14,034 --> 00:26:15,118 {\an8}माइक डेपामर 414 00:26:15,118 --> 00:26:18,288 {\an8}उनमें से एक का नाम था माइक डेपामर और दूसरा था रेड ऐम। 415 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 सभी स्ट्राइकर, थोड़ा दूर तक गेंद डालो। 416 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 सिडनी, नेट के पास जाओ। नेट के पास जाओ। 417 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 फ़्रैडी, थोड़ा पास जाओ और पॉइंट ख़त्म करो। 418 00:26:28,048 --> 00:26:29,090 चलो! 419 00:26:29,090 --> 00:26:31,176 तुम नेट के ज़्यादा पास चले गए और एक गेंद छोड़ दी। 420 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}रेड ऐम ट्रैवलिंग कोच 421 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}बेहतर था, सिडनी! यह बेहतर था। 422 00:26:33,428 --> 00:26:35,513 {\an8}मुझे लगता है जब तुम बोरिस जैसे चैम्पियन होते हो, 423 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 {\an8}जीतते जाते हो, तुम जीतते हो और वह तुम्हारी आदत बन जाती है। 424 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 कभी-कभी हारना भी एक आदत होती है। 425 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 बोरिस ने ख़ुद को पुनःसमर्पित किया। 426 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 जो मानसिक दृढ़ता उसने दिखाई, 427 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 एक ऐसे व्यक्ति में जो अपने करियर के बाद के दौर में है, ऐसा पहले कभी नहीं सुना गया। 428 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 उसने अपनी हालत अविश्वसनीय रूप से सुधारी। 429 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 उसने 12 किलो, लगभग 20 पाउंड वज़न कम किया। 430 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 और जब वह टेनिस के सर्किट में वापस आया, वह एकदम हल्का और चुस्त-दुरुस्त था। 431 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 अरे, हाँ। कहीं-कहीं उसे मोटापा चढ़ गया था। 432 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 इसमें कोई शक़ नहीं है। 433 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 और हमने वह सब ख़त्म किया। 434 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 मुझे नहीं लगता मैंने उसके खेल पर कोई ज़्यादा प्रभाव डाला। 435 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 पर मुझे लगता है बोरिस, जो वह था, और जैसा महसूस करता था, वह उसे थोड़ा खो चुका था। 436 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 और मैं मानता हूँ कि मुझे जो भी सफलता मिली है, 437 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 उसका कारण है, एक व्यक्ति को यह महसूस करवाना कि वह एक विजेता है। 438 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 बच्चे, जब तुम मेरे साथ हो, 439 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 मैं तुम्हारी मदद करूँगा कि तुम जितना बेहतरीन बन सकते हो, बनो। 440 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 निक बॉलेटैरी के काम करने का तरीका मेरे लिए अच्छा था। 441 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 वह चीज़ों को सरल बनाने और जीतने के बारे में था। 442 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 तो वह मेरे लिए बहुत, बहुत अच्छा दौर था जहाँ मेरी भूख फिर से जाग गई थी 443 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 और मुझे फिर से कुछ महसूस होने लगा था। 444 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 मुझ में अभी भी कुछ बचा था जो मैं दिखाना चाहता था। 445 00:27:55,719 --> 00:27:56,970 मेरे लिए वह सब बहुत नया था 446 00:27:56,970 --> 00:28:00,265 कि तुम मेहनत करके किसी चीज़ को सच बना सकते हो। 447 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 यह देखना बहुत दिलचस्प था कि कैसे वह 448 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 कुछ सोच लेता था और फिर उसे वास्तव में कर दिखाता था। 449 00:28:33,506 --> 00:28:35,759 लोग कहते थे, "तुम यहाँ रहते थे या वहाँ रहते थे।" 450 00:28:35,759 --> 00:28:37,385 वास्तव में, हम कहीं नहीं रहते थे। 451 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 हम विमानों पर और होटलों में रहते थे। 452 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 अब मेरे पास एक बगीचा है जिसमें मैंने कई पेड़-पौधे लगाए हुए हैं। 453 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 तब तो हम कभी कोई बगीचा नहीं बना सके। 454 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 मैं उसे भागने की तरह देखती हूँ। 455 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 जैसे, आप अपने दिन, लगभग अपने साल ही बस भागते हुए बिता रहे हैं। 456 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 बहुत जल्दी में। 457 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 ऐसा महसूस होता था... 458 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 सब जल्दी-जल्दी कर रहे हो। 459 00:29:13,755 --> 00:29:15,549 वह काफ़ी भावुक समय था। 460 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 बहुत से चढ़ाव आए और बहुत से उतार आए। 461 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 वह एक झूले की तरह था, एक बहुत बड़े, तेज़ झूले की तरह। मुझे तो ऐसा ही लगता है। 462 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - एक तेज़ झूले की तरह। - सही है। 463 00:29:26,268 --> 00:29:31,022 पर एक अच्छा झूला एक रोमांचक सफ़र की तरह होता है। 464 00:29:31,022 --> 00:29:32,440 एक बढ़िया रोमांचक सफ़र की तरह 465 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 और मैं उसका एक भी दिन खोना नहीं चाहूँगी। 466 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}मैच बॉल बेकर 467 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}1996 यूरोकार्ड फ़ाइनल पीट सेम्प्रास बनाम बोरिस बेकर 468 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}बेकर के लिए इस समय बहुत कुछ दाँव पर है। 469 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 उनका मुक़ाबला दुनिया के पहले नंबर के खिलाड़ी, पीट सेम्प्रास से है। 470 00:30:05,891 --> 00:30:08,602 {\an8}बेकर 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4 471 00:30:08,602 --> 00:30:11,104 {\an8}जब भी मैं जर्मनी में बोरिस के विरुद्ध खेलता हूँ, 472 00:30:11,104 --> 00:30:12,439 {\an8}उसे हराना बहुत, बहुत मुश्किल होता है। 473 00:30:12,439 --> 00:30:15,650 और उसके लिए 9,000 प्रशंसक चिल्ला रहे होते हैं। 474 00:30:15,650 --> 00:30:16,943 उससे बहुत मुश्किल हो जाता है। 475 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 {\an8}हमें हर जगह आमंत्रित किया जाता था 476 00:30:21,197 --> 00:30:25,076 {\an8}और आपको पॉइंट और पैसे लेने के लिए वहाँ जाना ही पड़ता है, 477 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}तो वह एक काम बन जाता है। 478 00:30:26,870 --> 00:30:29,748 {\an8}यूरोकार्ड तीन सौ तैंतीस यूएस डॉलर 479 00:30:29,748 --> 00:30:32,918 {\an8}टेनिस करियर में देर तक टिके रहना सबसे मुश्किल काम है। 480 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 जब आप 25-26 के हो जाते हैं, आप अभी भी ताक़तवर होते हैं। 481 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 पर आपके प्रतिद्वंद्वी ज़्यादा ताक़तवर होते हैं। 482 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 तो आप उन्हें कैसे हरा सकते हैं? 483 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 मेरी सबसे बड़ी शक्ति हमेशा से मेरी ताक़त थी। 484 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 फिर मेरे करियर के दूसरे दौर में, मेरी सबसे बड़ी शक्ति मेरा मन बन गया। 485 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 अपने प्रतिद्वंद्वी को पढ़ना और उसे हतोत्साहित कर खेल जीतने की कला मेरी सबसे बड़ी शक्ति बन गई। 486 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}1993 विम्बलडन क्वार्टरफ़ाइनल माइकल स्टिच बनाम बोरिस बेकर 487 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}मैं एक बहुत भावुक खिलाड़ी था। 488 00:30:58,944 --> 00:31:01,863 जब मैं संतुलित होता था और अच्छा महसूस कर रहा होता था, 489 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 तो मैं अपना सबसे अच्छा टेनिस खेलता था। 490 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 जब मैं किसी कारण परेशान या अशांत होता था, तो वह मेरे टेनिस पर असर डालता था। 491 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 मैंने सन् 91 में उसे विम्बलडन में हराया था। 492 00:31:10,830 --> 00:31:13,875 दो साल बाद, मुझे अपना खेल बहुत अच्छा लग रहा था 493 00:31:13,875 --> 00:31:15,835 और मैं विम्बलडन खेलने गया और मैंने सोचा, 494 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 इस बार तो ख़िताब मेरे सिवाय कोई और नहीं जीत सकता। 495 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 वह एक पाँच सेट का बहुत मुश्किल मैच था। 496 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 और पाँचवे सेट में, मेरे विरुद्ध एक ब्रेक पॉइंट था। 497 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 फ़ॉल्ट! 498 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 मैं दूसरा सर्व करने के लिए तैयार था। 499 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 बोरिस ने अपना हाथ ऊपर उठाया जैसे वह रिटर्न करने के लिए तैयार नहीं है। 500 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 आपके विचार में वह उसने जानबूझ कर, आपको अस्थिर करने को किया था? 501 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 हाँ। 502 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - फ़ॉल्ट। - फिर से डबल फ़ॉल्ट। 503 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 दरअसल, उसी से मैच का फ़ैसला हो गया। 504 00:32:16,104 --> 00:32:17,397 हमें अपने सिरे बदलने पड़े 505 00:32:17,397 --> 00:32:20,108 और मैंने उससे कुछ कहा जो बहुत अच्छी बात नहीं थी। 506 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 आप हमें बता सकते हैं आपने बोरिस से क्या कहा... 507 00:32:25,739 --> 00:32:26,823 नहीं। 508 00:32:26,823 --> 00:32:28,533 उससे पूछो अगर उसे अभी भी याद है। 509 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 मुझे याद नहीं है। मतलब, फिर कहूँगा कि मैं शायद अपनी ही धुन में था। 510 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 वह जो चाहे मुझे कह सकता था, मैं उससे परेशान नहीं होता। 511 00:32:35,707 --> 00:32:40,712 {\an8}बेकर 7-6, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4 512 00:32:40,712 --> 00:32:43,089 {\an8}मुझे वह अच्छे खिलाड़ियों वाला काम नहीं लगा 513 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 पर फिर, एक तरफ़ आप कह सकते हैं, उसने वह सही नहीं किया। 514 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 पर फिर, दूसरी तरफ़, यह मेरी ग़लती थी कि मैं उससे सही तरीके से नहीं निपटा। 515 00:32:52,724 --> 00:32:54,726 पर आपको फिर भी उस पर ग़ुस्सा आया। 516 00:32:54,726 --> 00:32:56,645 आज तक भी आता है। 517 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 दिलचस्प है कि 30 साल बाद भी उसे यह याद है। 518 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 अगर मेरे घूमने से परेशान होकर उसने डबल फ़ॉल्ट कर दी, तो करने दो। 519 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 वह बहुत सख़्त आदमी था। 520 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 उसके साथ कोई बहुत ज़्यादा मुस्कराहटें या बोलना "अच्छा मारा" वगैरह नहीं थे। 521 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 वह बस अपने काम से काम रखता था। 522 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 निक ने मुझे ज़्यादा ताक़तवर बनाया। 523 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 अगासी और बॉलेटैरी बहुत सार्वजनिक तौर पर अलग हुए थे। 524 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 और ज़ाहिर सी बात है, कभी न कभी तो मुझे अगासी के विरुद्ध खेलना ही था। 525 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 उसका रिटर्न सब खिलाड़ियों में सबसे अच्छा था। 526 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 मेरी ताक़त, मेरा सर्व हमेशा उसके लिए फ़ायदेमंद साबित होता था। 527 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 मुझे सच में लगता है, वह जितना अच्छा खेल सकता है, खेल रहा है। 528 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 पर, वाक़ई, जब अगासी इस फ़ॉर्म में है, तो उसके विरुद्ध खेलना बहुत डरावना होगा। 529 00:33:56,079 --> 00:34:00,667 {\an8}आंद्रे अगासी 530 00:34:00,667 --> 00:34:03,837 तो, मेरे करियर में काफ़ी बाद के समय में हम खेले। 531 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}1995 विम्बलडन सेमी फ़ाइनल आंद्रे अगासी बनाम बोरिस बेकर 532 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}और वह बेहतर था और उम्र में मुझसे छोटा था और उसने मेरे साथ जैसे खेल खेलना शुरू कर दिया। 533 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 लव-15। 534 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 मैंने सन् 94 में आंद्रे को कोचिंग देनी शुरू की, 535 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 और उन दिनों बोरिस को निक कोचिंग दे रहा था। 536 00:34:25,525 --> 00:34:29,278 {\an8}आंद्रे ने उसके साथ बहुत साल बिताए थे तो शायद वह किसी चीज़ को लेकर नाराज़ था। 537 00:34:29,278 --> 00:34:30,363 {\an8}ब्रैड गिल्बर्ट 538 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}मैंने अपने तरीके, जिस तरह से मैं बोरिस के विरुद्ध खेलता था, सब बिल्कुल छोड़ दिए। 539 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 ठीक है, यहाँ एक आदमी है जिसके विरुद्ध मैं हज़ारों बार खेला हूँ 540 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 पर अब आंद्रे उसके विरुद्ध बिल्कुल अलग तरीके से खेलता है। 541 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 गेम, अगासी। 542 00:34:44,836 --> 00:34:48,632 बोरिस की ताक़तें थीं, उसकी सर्विस 543 00:34:48,632 --> 00:34:51,718 और एक-स्ट्राइक टेनिस खेल पाने की उसकी क्षमता। 544 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 तो, पॉइंट ले लो और मैच की शुरुआत में अपना पलड़ा भारी कर लो। 545 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 बोरिस को ऐसे ढांचे में मत आने दो कि वह आराम से खेल पाए। 546 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 और आंद्रे बोरिस को बहुत बुरी तरह हरा रहा था 547 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 और बोरिस के पूरे करियर में घास पर तो क्या, किसी भी सतह पर 548 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 शायद किसी और ने उसे इतनी बुरी तरह नहीं हराया होगा। 549 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 पहले सेट में वह शायद 6-1 से जीत गया। 550 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 वह 4-1 से आगे था, विम्बलडन के सेन्टर कोर्ट पर 551 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 हँस रहा था, खिलखिला रहा था, उस जगह पर 552 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 जिसे मैं अपना घर मानता हूँ। 553 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 जब भी हम आंद्रे के विरुद्ध खेलते थे, 554 00:35:26,920 --> 00:35:29,548 वह सबसे बड़ी बाधा बन जाती थी, 555 00:35:29,548 --> 00:35:31,383 क्योंकि वह बहुत भावनात्मक रहता था। 556 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 अगर हम जीत जाते थे तो वह बहुत बड़ी जीत होती थी। हारते थे तो सबसे बड़ी हार होती थी। 557 00:35:34,386 --> 00:35:38,390 उसमें कुछ अजीब सा कौशल था 558 00:35:38,390 --> 00:35:40,892 जहाँ आपको लगता था कि वह गेंद वापस नहीं कर पाया है, ठीक है ना? 559 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 शानदार। 560 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 मुझे बोरिस बेकर के लिए बहुत, बहुत अफ़सोस होने लगा है। 561 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 सब लोगों ने सोचा कि मैच बस ख़त्म ही हो गया है। 562 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 क्या आपको लगा कि वह ख़त्म हो गया है? 563 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 नहीं, मुझे नहीं लगा। 564 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - सच में? - सच में, मुझे नहीं लगा कि वह ख़त्म हो गया है। 565 00:36:09,004 --> 00:36:12,340 तो मैं सोच रहा था, उसे कैसे हराऊँ? 566 00:36:12,340 --> 00:36:13,967 वह इस समय जोश में है, जीत रहा है। 567 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 इसे मैं कैसे बदल सकता हूँ? 568 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 टाइम। 569 00:36:24,561 --> 00:36:26,521 एक कहानी थी, मुझे उसके बारे में आपसे पूछना है 570 00:36:26,521 --> 00:36:28,607 क्योंकि सब लोग उस कहानी का अलग-अलग रूप सुना रहे हैं। 571 00:36:28,607 --> 00:36:30,525 शायद मैं भी किसी अलग तरीके से सुनाऊँगी। 572 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 मैं विम्बलडन में होने वाले विवाद में नहीं पड़ूँगा। 573 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 वह पल, वह एक बहुत बड़ी सीख था। 574 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 चाहे स्कोर कुछ भी हो, ख़ुद को ढीला मत पड़ने दो। 575 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 मैंने उससे कुछ कहा था। 576 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 मैं बताना नहीं चाहता कि मैंने उससे क्या कहा था। 577 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 मुझे बस इतना पता था कि हमें एक ज़ोरदार शॉट मारना है, 578 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 आंद्रे को और बॉक्स में बैठे लोगों को बता देना है, 579 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 "मुझे तुम्हें हराने का तरीका मालूम है, यार।" 580 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 अच्छा खेला। 581 00:37:26,623 --> 00:37:28,375 आंद्रे शांत स्वभाव का था। 582 00:37:28,375 --> 00:37:30,961 पर उस पर चीज़ों का असर होता था। 583 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 उन दिनों, उसकी सगाई ब्रूक शील्ड्स से हो चुकी थी। 584 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 मैंने उसकी मंगेतर और बॉक्स में बैठे लोगों को कुछ दिलकश बातें कहीं 585 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 और मैंने वह सब एक नाटक की तरह बना दिया। 586 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 अगासी ने तुरंत प्रतिक्रिया दिखाई। 587 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 बोरिस की सुनाई कहानी के अनुसार, 588 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 उसका कहना है कि वह ब्रूक की तरफ़ हाथ हिला रहा था या कुछ ऐसी हरकतें कर रहा था 589 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 जिससे आंद्रे परेशान हो गया। 590 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 तुमने यह कहानी पहले कभी सुनी है? 591 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 कभी नहीं। पर अगर यह सच होती तो शायद मुझे पता होता। 592 00:37:59,906 --> 00:38:02,534 सही है, क्योंकि आप सब खिलाड़ियों के बॉक्स में बैठे थे। 593 00:38:02,534 --> 00:38:04,286 शायद मैंने सोचा हो कि वह मेरी ओर हाथ हिला रहा है। 594 00:38:04,286 --> 00:38:05,996 बोरिस ने उसका ध्यान बँटाने की कोशिश की 595 00:38:05,996 --> 00:38:07,998 और ब्रूक की ओर चुँबन उछालने शुरू कर दिए। 596 00:38:07,998 --> 00:38:10,083 क्या आपको यह याद है? क्या ऐसा... 597 00:38:10,083 --> 00:38:12,335 मुझे ऐसा कुछ याद नहीं है 598 00:38:12,335 --> 00:38:14,671 पर अगर उसने ऐसा कहा है तो ठीक ही कहा होगा। 599 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 मैं समझ सकता हूँ कि वह क्यों खिझाने वाला होगा 600 00:38:16,506 --> 00:38:19,217 अगर वह ब्रूक की तरफ़ हाथ हिलाना या कोई और ऐसी बेवकूफ़ाना हरकत कर रहा है 601 00:38:19,217 --> 00:38:20,927 जिससे आंद्रे को ग़ुस्सा आ जाए। 602 00:38:20,927 --> 00:38:25,098 एक ओर तो, कभी-कभी एक पंख का गिरना भी, 603 00:38:25,098 --> 00:38:26,641 किसी का ध्यान बँटा सकता है। 604 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 चाहे वह आंद्रे अगासी जैसा महान व्यक्ति ही क्यों न हो, यह संभव है। 605 00:38:30,854 --> 00:38:33,356 पर दूसरी ओर, ऐसा भी हो सकता है 606 00:38:33,356 --> 00:38:37,152 कि आप एक इमारत के ऊपर से एक कार भी नीचे गिरा दें और उसे कोई फ़र्क नहीं पड़े। 607 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 यह निर्भर करता है। उस समय उसके मन में क्या चल रहा था? 608 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 देखा जाए तो बाद में ब्रूक के साथ उसकी शादी सफल नहीं रही। 609 00:38:43,909 --> 00:38:45,577 पर फिर, जब आप खेल रहे हैं, मुक़ाबला कर रहे हैं 610 00:38:45,577 --> 00:38:47,662 तो जीतने के लिए जो ज़रूरी हो, आप करेंगे। 611 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 गेम, बेकर। 612 00:39:52,227 --> 00:39:54,854 आप यह उसकी आँखों में देख सकते थे, हमने एक-दूसरे की ओर देखा और कहा, 613 00:39:54,854 --> 00:39:56,856 "हाँ, अब हम घर जा सकते हैं। यह मैच यह जीत जाएगा।" 614 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 गेम, बेकर। 615 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 हो गया। 616 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}गेम, सेट, और मैच, बेकर। 617 00:40:42,193 --> 00:40:46,907 {\an8}बेकर 2-6, 7-6, 6-4, 7-6। 618 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 ज़ाहिर सी बात है, उसने उसका बदला चुकाया क्योंकि टेनिस में, तुम हमेशा दो बार मिलते हो। 619 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 आंद्रे दिखाना चाहता था कि एक खिलाड़ी के तौर पर वह काफ़ी आगे बढ़ चुका है 620 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 और निक बॉलेटैरी भी किसी को उसके विरुद्ध खेलना नहीं सिखा सकता। 621 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}1995 यूएस ओपन सेमी फ़ाइनल आंद्रे अगासी बनाम बोरिस बेकर 622 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 तो, कुछ हफ़्ते बाद हम फिर मिले। 623 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 बाप रे, हम दोनों एक दूसरे से चिढ़े हुए थे। 624 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 हल्के शब्दों में कहें तो। 625 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 उस मैच में, उसे कोई छू भी नहीं सकता था। 626 00:41:32,827 --> 00:41:34,371 मैंने ब्रूक के साथ वही उपाय 627 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 - इस्तेमाल करने की कोशिश की... - हाँ! 628 00:41:35,580 --> 00:41:37,332 ...और उसके कोने में बातचीत की, 629 00:41:37,332 --> 00:41:39,334 पर ज़ाहिर है, उसने पहले की तरह जवाब नहीं दिया। 630 00:41:49,302 --> 00:41:52,847 और बस, वह तो पूरे जोश में था और उसने मुझ पर हमला कर दिया। 631 00:41:52,847 --> 00:41:54,140 बेशक, टेनिस कोर्ट पर। 632 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 तो, मुख्य चीज़ यह थी कि अपने खेल में फेरबदल करते रहो। 633 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 अगर मैं एक ही तरीके से खेलूँगा, सर्व करो और वॉली, पहली बार, दूसरा सर्व, 634 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 अगासी मुझे धूल चटा देगा, ठीक है ना? 635 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 और बिल्कुल यही हुआ। 636 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 गेम, मैच, अगासी। 637 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}एक के बदले तीन सेट। 638 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 अगासी 7-6, 7-6, 4-6, 6-4। 639 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 मैं बस उसे अपने तरीके का खेल खिलाने की कोशिश कर रहा था। 640 00:42:34,723 --> 00:42:37,225 निश्चित तौर पर हर गेम की कुछ योजना तो होती ही है 641 00:42:37,225 --> 00:42:38,852 जिसके बारे में आप बात नहीं करना चाहते, 642 00:42:38,852 --> 00:42:41,605 और उसी तरह सबसे ज़्यादा ज़रूरी है 643 00:42:41,605 --> 00:42:43,148 कि मेरा रिटर्न अच्छा हो रहा हो। 644 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 आपके सामने वाले आदमी की सर्व करने की आदतें समझनी होंगी। 645 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 किसी न किसी तरह अगासी मेरी गेम को बहुत अच्छे से जान गया था। 646 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 बोरिस की एक भाव-भंगिमा थी। 647 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 और म्यूनिक में, उसके रिटायर होने के ढाई महीने बाद, 648 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 हम ऑक्टूबरफ़ेस्ट में गए थे। 649 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 बोरिस ने अपनी गाड़ी में हमें लिया, वह थोड़ा नशे में था 650 00:43:03,835 --> 00:43:06,504 और बोरिस ने आंद्रे से पूछा, 651 00:43:06,504 --> 00:43:10,008 "तुम मेरी सर्विस इतनी अच्छी तरह कैसे समझ लेते थे?" 652 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 और आंद्रे खड़ा हो गया, 653 00:43:14,429 --> 00:43:16,932 और वह खड़ा हुआ और उसने वह किया, 654 00:43:16,932 --> 00:43:19,059 सर्विस करने से पहले हर बार जैसे वह पूरी प्रक्रिया करता था, 655 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 और फिर उसने अपनी जीभ बाईं ओर घुमाई 656 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 और कहा, "तुम ड्यूस कोर्ट में दूर गेंद डालोगे। 657 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 जीभ बीच में ऊपर गई, तो तुम बीच में गेंद डालोगे।" 658 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 "जीभ दूसरी ओर गई तो तुम एडवान्टेज कोर्ट में डालोगे।" 659 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 बाहर। 660 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 ड्यूस। 661 00:43:40,455 --> 00:43:42,540 जब आंद्रे ने बोरिस को उसकी जीभ की 662 00:43:42,540 --> 00:43:45,877 यह कहानी सुनाई तो वह एकदम भौंचक्का रह गया था। 663 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 फिर मैंने आंद्रे से पूछा, "यार, तुमने मुझे कभी यह कहानी नहीं सुनाई।" 664 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 उसने कहा, "अगर मैं तुम्हें यह कहानी सुनाता तो तुम मेरा यक़ीन नहीं करते।" 665 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 उस मैच के बाद, मुझे नहीं लगता वह फिर कभी बोरिस से हारा। 666 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 मैं टेनिस के एक साल को कुत्ते वाला साल कहता हूँ। 667 00:44:12,988 --> 00:44:16,199 उस साल में आप भावनाओं के इतने उतार-चढ़ाव से गुज़रते हैं, हम इतना सफ़र करते हैं, 668 00:44:16,199 --> 00:44:19,869 इतना अभ्यास करते हैं, इतनी निराशा सहते हैं। 669 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 क्योंकि ज़्यादातर टेनिस खिलाड़ी जीतने से ज़्यादा हारते हैं। 670 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 तो आमतौर पर आप एक शहर से कुछ हार कर ही जाते हैं। 671 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - मिस्टर बोरिस, स्वागत है! - धन्यवाद। 672 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 देवियों और सज्जनों, स्वागत है "बोरिस बेकर साक्षात" में। 673 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 क्रिसमस से दो दिन पहले। 674 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 बोरिस, अगर मैं एक बार फिर आपके लिए क्रिसमस का देवदूत बन जाऊँ, 675 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 मैं आपकी सन् 1996 की तीन इच्छाएँ पूरी कर सकता हूँ। 676 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 मेरी एक और बड़ी खेल से संबंधित इच्छा होगी कि मैं एक ग्रैंड स्लैम प्रतियोगिता जीत जाऊँ। 677 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 वह सन् 1996 में ऑस्ट्रेलिया में ख़त्म हुआ था, 678 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 और उसमें एक बार और दिखाई दे गया था कि जब वाक़ई ज़रूरत हो तो मैं अच्छा खेल लेता हूँ। 679 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}1996 ऑस्ट्रेलियन ओपन फ़ाइनल माइकल चैंग बनाम बोरिस बेकर 680 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 बारबरा वहाँ थी, नोआह भी था। 681 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 उसने पहली बार अपने डैडी को जीतते हुए देखा था। 682 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 तो मेरे लिए जीवन का चक्र वहाँ पूरा हो गया था। 683 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 मुझे लगता है 684 00:45:36,780 --> 00:45:39,658 कि वह शायद चाहता था कि उसका बेटा उसे एक 685 00:45:39,658 --> 00:45:41,576 दमदार मर्द के रूप में याद रखे। 686 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 बोरिस बहुत जोश में लग रहा है, है ना? 687 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 मैं 29 साल का था, 688 00:45:52,837 --> 00:45:55,507 पर तब तक मुझे पेशेवर खिलाड़ी बने हुए 14 साल हो चुके थे। 689 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 उतना समय बहुत लंबा है। 690 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 आप कह सकते हैं कि 29 कोई बहुत ज़्यादा उम्र नहीं है। 691 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 पर अगर आपका जीवन वैसा गुज़रा हो जैसा मेरा गुज़रा था, 692 00:46:04,266 --> 00:46:05,850 तो वह अनंत काल के बराबर है। 693 00:46:05,850 --> 00:46:07,561 - सच में, एक जीवन के बराबर है। - हाँ। 694 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 वह एक बहुत कमाल का पल था। बहुत कमाल का। 695 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 उस समय विशुद्ध ख़ुशी मिली थी। 696 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 ऑस्ट्रेलियन लोग टेनिस के शानदार प्रशंसक हैं। 697 00:46:25,412 --> 00:46:26,496 बोरिस 698 00:46:26,496 --> 00:46:29,457 उसकी बहुत वाहवाही हुई थी। बहुत, बहुत अच्छा मैच था। बहुत मज़ा आया था। 699 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- हो गया। - गेम, सेट, मैच... 700 00:46:36,756 --> 00:46:37,841 {\an8}बेकर 6-2, 6-4, 2-6, 6-2 701 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 {\an8}बेकर ने अपना दूसरा ऑस्ट्रेलियन ओपन जीत लिया है। 702 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 शायद उसके बाद दो मिनट तक हमने उसका जश्न भी मनाया था। 703 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 सन् 1996 के पुरुषों के एकल चैम्पियन, जर्मनी के बोरिस बेकर। 704 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 तो, पाँच साल हो गए हैं जब मैंने आपसे पिछली बार बात की थी। 705 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 और सच कहूँ तो, मुझे नहीं लगता था कि अब मैं कोई ग्रैंड स्लैम जीत सकता हूँ। 706 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 पर... 707 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 पर मेरी पत्नी की मेहरबानी से और... 708 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 जिसने पिछले पाँच सालों में मुझे इतना प्यार और प्रोत्साहन दिया, 709 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 मैं यह कर पाया। 710 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 और मेरे अंदर यह आग जलती रखने के लिए, मुझे वह आत्मविश्वास देने के लिए 711 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 जो मैं बहुत समय से खो चुका था, मैं अपने कोच का धन्यवाद करना चाहता हूँ। 712 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 और फिर ज़ाहिर है, मुझे अपने स्पॉन्सरों, फ़ोर्ड और चैनल 7 का धन्यवाद करना है, 713 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 कि उन्होंने इस प्रतियोगिता में कुछ पैसे लगाए। 714 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 आशा कर रहा हूँ यह भरा हुआ है। 715 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 यह प्रतियोगिता वाक़ई में एक शानदार कार्यक्रम है। 716 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 और हालाँकि, मैं बहुत बार पहले राउंड में ही हार गया था, मैं... 717 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 मैं फिर भी घर में टेलीविज़न पर इसे देखता था और मुझे बहुत मज़ा आता था। 718 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 मैं एक बार फिर से नंबर एक, नंबर दो बनने की कग़ार पर था। 719 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 पीट और आंद्रे नंबर एक और नंबर दो थे पर मैं उनके लिए वास्तव में चुनौती बन रहा था। 720 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 मैं विम्बलडन में खेलने गया, उस समय मैं दुनिया में दूसरे नंबर पर था। 721 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 और मैं संभावित विजेताओं में से एक था। 722 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 और मैं तीसरा राउंड खेल रहा था। 723 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 और मैंने एक फ़ोरहैंड रिटर्न बहुत देर से मारा। 724 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 वह मारते हुए उसकी कलाई पर चोट लग गई। 725 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 और मेरी कलाई टूट गई। 726 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 ऐसा लग रहा है जैसे बोरिस... 727 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 हार मान रहा है। 728 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 हाँ, मान रहा है। भूतपूर्व चैम्पियन के लिए कितने अफ़सोस की बात है। 729 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 मैंने क्या किया? 730 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 बहुत सारा इलाज और डॉक्टर और सुइयाँ और पिनें, जो संभव था सब किया, 731 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 सिर्फ़ टेनिस कोर्ट पर वापस लौटने के लिए। 732 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 मैं चाहता था कि मैं तय करूँ मैं कब खेलना बंद करूँगा। 733 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 शायद यह मेरे मानसिक संतुलन के लिए ज़रूरी था 734 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 कि एक चोट मुझे रोक नहीं सकती। 735 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}1997 विम्बलडन क्वार्टर फ़ाइनल पीट सेम्प्रास बनाम बोरिस बेकर 736 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}केवल एक साल बाद, मैं क्वार्टर फ़ाइनल में पीट सेम्प्रास के विरुद्ध खेला। 737 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 और मुझे पहले ही पता था कि वह शायद थोड़ा ज़्यादा ही अच्छा खेलता है। 738 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 पर मैंने अच्छा खेला और मैंने सोचा, खेलना बंद करने के लिए क्या शानदार तरीका है। 739 00:49:20,086 --> 00:49:21,755 दुनिया के पहले नंबर के खिलाड़ी, 740 00:49:21,755 --> 00:49:24,716 आज तक के सबसे अच्छे खिलाड़ियों में से एक के विरुद्ध, विम्बलडन के सेन्टर कोर्ट पर, 741 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 उस प्रतियोगिता में जो मेरे लिए सबसे ज़्यादा मायने रखती है। 742 00:49:31,389 --> 00:49:32,224 {\an8}बाहर है। 743 00:49:32,224 --> 00:49:33,558 {\an8}गेम, सेट, मैच, सेम्प्रास। 744 00:49:33,558 --> 00:49:34,726 {\an8}सेम्प्रास 6-1, 6-7, 6-1, 6-4 745 00:49:34,726 --> 00:49:36,561 {\an8}और सेम्प्रास सेमी फ़ाइनल में पहुँच गए हैं। 746 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 विम्बलडन में यह शायद मेरा आख़िरी मैच था। 747 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - तुम्हारे साथ खेलकर बहुत अच्छा लगा। - हाँ, मुझे भी। 748 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 तो मैंने उससे कहा, "यह मेरा आख़िरी मैच था। अब मैं रिटायर हो जाऊँगा।" 749 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 उस कोर्ट पर माइक्रोफ़ोन लगे हुए थे जो मुझे नहीं पता था। 750 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 उसने वाक़ई यह कहा था। कुछ संभावनाएँ हैं। 751 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 एक तो है, उस समय हारने के कारण भावनाओं में बहकर कहा हो। 752 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 जैसे-जैसे तुम्हारी उम्र बढ़ती है, तुम शारीरिक तौर पर ज़्यादा कुछ नहीं कर पाते। 753 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 और कुछ मानसिक ताक़त भी कम होती है। 754 00:50:04,297 --> 00:50:05,632 जब तुम... वह बस... 755 00:50:05,632 --> 00:50:08,593 अपना आत्मविश्वास बनाए रखना आसान नहीं होता, 756 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 फिर चाहे वह कोई भी हो। 757 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 तुम इतने बड़े हो चुके हो कि तय कर पाओ तुम क्या करना चाहते हो। 758 00:50:17,936 --> 00:50:20,480 तुम खेलना छोड़ना चाहते हो, छोड़ो। रहना चाहते हो, रहो। 759 00:50:20,480 --> 00:50:23,066 तुम कुछ और करना चाहते हो, तो कुछ और करो। 760 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 पर उसने बहुत कुछ किया। 761 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 आपको लगता है बोरिस ने एक टेनिस खिलाड़ी के तौर पर अपने सामर्थ्य को पूरा किया या... 762 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 नहीं। 763 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 नहीं। क़रीब भी नहीं आया। 764 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 मुझे एहसास हुआ कि ऐसे नहीं चल सकता। 765 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 मैं एक और विम्बलडन खेलना चाहता हूँ और फिर बस। 766 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 बेवकूफ़ों की तरह, मैंने फ़ुटबॉल खेलते हुए अपने दाएँ टखने पर चोट लगा ली। 767 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 मेरे डॉक्टर ने कहा, "नहीं, नहीं, पैर की ऐसी हालत के साथ तुम विम्बलडन नहीं खेल सकते। 768 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 मतलब, यह तय है। तुम नहीं खेल सकते।" 769 00:50:58,810 --> 00:51:01,313 मैंने कहा, "मुझे फ़र्क नहीं पड़ता आप मुझे क्या देते हो 770 00:51:02,188 --> 00:51:04,774 और मुझे परवाह नहीं कितना दर्द होता है, 771 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 मैं एक और विम्बलडन खेलूँगा और फिर बस।" 772 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 अपनी कोई भी वस्तु लावारिस मत छोड़िए, चाहे वह कितने ही थोड़े समय के लिए हो। 773 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 मैं यह भी कहना चाहूँगा कि जब खेल चल रहा हो 774 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 तो कोर्ट के आसपास मोबाइल फ़ोन इस्तेमाल करना मना है। 775 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 कृपया उन्हें बंद कर दीजिए। धन्यवाद। 776 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 मैंने घोषणा की कि वह मेरी अंतिम टेनिस प्रतियोगिता होगी। 777 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 और मैं हमेशा सोचता था कि मैं कोर्ट नंबर 2 से रिटायर होना नहीं चाहता। 778 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 मैं सेन्टर कोर्ट पर रिटायर होना चाहता हूँ। 779 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 वरीयता के हिसाब से, मैं अब सर्वोच्च खिलाड़ियों में से एक नहीं था, 780 00:51:48,568 --> 00:51:51,112 तो वह मुझे जिस कोर्ट पर भी डालते, मुझे उसी पर खेलना पड़ना था। 781 00:51:51,112 --> 00:51:53,657 पर विम्बलडन में जादू हो जाता है। 782 00:51:53,657 --> 00:51:55,200 मैं चौथे राउंड तक पहुँच गया। 783 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 तो पैट्रिक राफ़्टर के विरुद्ध खेलने के लिए उन्होंने मुझे सेन्टर कोर्ट पर डाल दिया। 784 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}1999 विम्बलडन चौथा राउंड पैट राफ़्टर बनाम बोरिस बेकर 785 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}और मुझे लगा, "शायद मेरे पास एक मौक़ा है," तो मेरा दिमाग़ घूमने लगा था। 786 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 और मैं असलियत में वापस आया और मुझे एहसास हुआ, "मैं क्या बात कर रहा हूँ? 787 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 मुझे आज उस खिलाड़ी से हारकर जाने में ख़ुशी होगी जिसका मैं बहुत सम्मान करता हूँ 788 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 और वह भी विम्बलडन के सेन्टर कोर्ट पर।" 789 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 थोड़ा जैसे फ़िल्मों में होता है। आप अपनी कहानी ख़ुद लिखना चाहते हैं। 790 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - शांत। - उसके विरुद्ध मैच पॉइंट। 791 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- बाहर! - गेम, सेट, मैच, राफ़्टर। 792 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}राफ़्टर शून्य के मुक़ाबले तीन सेट से जीत गए हैं, 6-3, 6-2, 6-3। 793 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 नया चैम्पियन आ गया है। 794 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 अब, मेरे ख़्याल से पहली बीयर मैच के तुरंत बाद खोली गई थी। 795 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 और फिर एक और बीयर खुली और मुझे थोड़ा नशा चढ़ने लगा। 796 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 मैं तब फिर अपने कोच को, अपने फ़िज़ियो को, 797 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 अपने स्ट्रिंगर को एक डिनर पर अलविदा कहना चाहता था जो मैंने फिर उस रात नोबू में रखा। 798 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 मैं होटल में वापस आया और मेरी माँ और मेरी पत्नी वहाँ थीं। 799 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 उस समय मेरी पत्नी हमारे दूसरे बेटे के साथ गर्भवती थी। 800 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 मैंने कहा, "कल मैं पति और पिता बन जाऊँगा और घर पर रहूँगा 801 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 पर आज की रात मैं जश्न मनाना चाहता हूँ।" 802 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 मेरी पत्नी थोड़ा नाराज़ थी। 803 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 "तुम्हारी टेनिस की ज़िंदगी ख़त्म हो चुकी है। अब तुम्हें अपनी ज़िम्मेदारियाँ उठानी होंगी।" 804 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 मैंने कहा, "हाँ। कल सुबह, हाँ। पर आज रात मुझे छोड़ दो। 805 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 यह आख़िरी बार है जब मैं एक टेनिस का खिलाड़ी रहूँगा। कल से यह ख़त्म।" 806 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 क्या वह आपके लिए एक बड़ा पल था, इस संदर्भ में कि... 807 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 हाँ। 808 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 पर वह एक बड़ा पल इसलिए था क्योंकि बोरिस ने तभी अपने पिता को खोया था। 809 00:54:44,619 --> 00:54:46,204 और उसकी माँ 810 00:54:47,163 --> 00:54:49,791 काले कपड़ों में थीं क्योंकि उन्होंने तभी अपने पति को खोया था। 811 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 ऐसा लगा जैसे वह हम सबको पीछे अकेला छोड़कर जा रहा है। 812 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 और वह काफ़ी नाटकीय था, मुझे लगा। 813 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 मैं इस आदमी को जानती नहीं हूँ। उसके इस रूप में मैं इसे नहीं जानती हूँ। 814 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 वह लगभग ऐसे था जैसे... 815 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 तुम... मैं टीम की एक सदस्य थी और मुझे निकाल दिया गया था 816 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 क्योंकि वह काम ख़त्म हो गया था। 817 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 और अपनी माँ के साथ मेरी बालकनी पर लंबी-चौड़ी बातचीत हुई। 818 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 "नहीं, माँ, माँ, आप समझ नहीं रही हैं। 819 00:55:17,360 --> 00:55:20,238 मैं आख़िरी बार अपने दोस्तों के साथ जश्न मनाना चाहता हूँ।" 820 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 उन्होंने कहा, "बोरिस, तुम बस कुछ मूर्खतापूर्ण मत करना।" 821 00:55:27,996 --> 00:55:29,414 {\an8}नोबू 822 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 हमने जश्न मनाया और थोड़ी और ड्रिंक लीं 823 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 और मेरी मुलाकात एंजला से हुई। 824 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 मैं एंजला से उससे दो हफ़्ते पहले ही मिला था, नोबू में ही। 825 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 इस बारे में बहुत कुछ कहा जा चुका है। 826 00:56:02,739 --> 00:56:05,242 मैं तफ़सील में नहीं जाना चाहूँगा 827 00:56:05,242 --> 00:56:07,827 पर मैं आपको बता सकता हूँ हम पिछले कमरे में गए थे। 828 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 नहीं, किसी अलमारी में नहीं गए थे। नोबू की अलमारी बहुत छोटी है। 829 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 अगर तुम कभी अलमारी के पास जाओ, 830 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 तो देखोगे उस अलमारी में कुछ भी शारीरिक करना बहुत मुश्किल है। 831 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 हम एक साथ गए। हमने सेक्स किया। 832 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 मेरे पास एंजला का कोई नंबर नहीं था। कोई संपर्क का ज़रिया नहीं था। 833 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 और बस बात वहीं ख़त्म हो गई। 834 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 फिर मैं अपनी टीम, अपने दोस्तों के पास वापस चला गया। 835 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 उसके बाद हमने बिल दिया और मैं घर चला गया। 836 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 अगली सुबह, हम वापस म्यूनिक अपने घर चले गये। 837 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 मेरी ज़िंदगी का वह दौर कई कारणों से मुश्किल समय था। 838 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 उसी साल कुछ समय पहले मेरे पिता की मौत हुई थी। 839 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 परिवार के सभी निर्णय वही लेते थे 840 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 और मेरे रिटायर होने से पहले उनका गुज़र जाना, 841 00:57:16,021 --> 00:57:17,439 वह आज भी मुश्किल लगता है। 842 00:57:17,439 --> 00:57:19,024 उनका मेरे पास होना मुझे बहुत अच्छा लगता। 843 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 और तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा था? 844 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 यह चीज़ कि मैं रिटायर हो रहा था। 845 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 तुम काफ़ी खेल चुके हो पर तुम अभी भी युवा हो। 846 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 तुम्हारी बाकी की ज़िंदगी तुम्हारे सामने पड़ी है और तुम्हें नहीं पता आगे क्या होने वाला है। 847 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 यह एक तरह से एक अंधेरे कमरे में जाने जैसा है। 848 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 तुम्हें नहीं पता तुम्हारा सामना किससे होगा। 849 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 विम्बलडन में मैच पॉइंट... 850 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 मुझे नहीं लगता मैं फिर कभी उस तरह की ख़ुशी महसूस कर पाऊँगा। 851 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 जब मेरा यह पेशा, मेरा टेनिस खेलना ख़त्म हो जाएगा, 852 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 मैं ऐसा पेशा नहीं ढूँढूगा जहाँ मुझे ऐसी उत्तेजना महसूस हो। 853 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 मैं फिर उसे अपनी निजी ज़िंदगी में तलाश करूँगा। 854 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 जब तुम खेलना बंद कर देते हो तो बहुत, बहुत मुश्किल लगता है। 855 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 इसके बारे में मैं और बोरिस बहुत बातें करते रहे हैं। 856 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 थोड़ा समय लगेगा, ख़ुद को ढालने में, 857 00:58:23,672 --> 00:58:26,800 {\an8}उस तरह की संरचना, वैसी समय-सारणी से हटने में, 858 00:58:26,800 --> 00:58:28,218 {\an8}कि क्या करना है, क्या नहीं करना। 859 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}कोर्ट पर जाने, अभ्यास करने, मैच खेलने और जीतने में जो मज़ा है, उसे भुलाने में। 860 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 तुम्हारी ज़िंदगी पूरी तरह बदल जाती है। 861 00:58:37,102 --> 00:58:38,728 टेनिस से उनकी रिटायरमेंट के बाद से, 862 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 बोर्ग के जीवन ने एक दुःखद मोड़ ले लिया है, 863 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 दुनिया के नंबर एक टेनिस खिलाड़ी से 864 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 दस साल की दुःखी शादी, बच्चे के संरक्षण के झगड़े, 865 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 कई व्यवसायों में लाखों गँवाना, और ड्रग्स के इस्तेमाल की ख़बरें, 866 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 उनके जीवन का एक बहुत निराशा भरा समय। 867 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 मीडिया के लिए, रिटायरमेंट के बाद बोर्ग की ज़िंदगी एक लंबे समय तक चलने वाला एक धारावाहिक था। 868 00:59:02,419 --> 00:59:04,379 रिटायर होने के लगभग एक दशक बाद 869 00:59:04,379 --> 00:59:07,757 उन्होंने फिर से अपने पुराने रूप में और एक लकड़ी के रैकेट के साथ वापस टेनिस खेलना शुरू करके 870 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 अपना पुराना यश पुनःप्राप्त करने की कोशिश की। 871 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 पर वह खेल काफ़ी बदल चुका था। 872 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 बोर्ग या बेकर जैसे भूतपूर्व सितारों को 873 00:59:17,183 --> 00:59:19,269 सीखना पड़ेगा कि वाहवाही ख़त्म होने के बाद 874 00:59:19,269 --> 00:59:20,854 असल ज़िंदगी में कैसे जीना है। 875 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 कई बार मुश्किल लगता है जब आपसे किसी ख़ास तरीके से बरताव किए जाने की आपको आदत होती है 876 00:59:26,526 --> 00:59:28,695 और फिर अचानक से वह सब बदल जाता है, 877 00:59:28,695 --> 00:59:30,989 ख़ास तौर पर जब आप ज़्यादा हार रहे होते हो 878 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 और फिर आपको खेलना बंद करना पड़ता है, आपकी पहचान खो जाती है और वह सारी बकवास। 879 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - दरअसल, बकवास नहीं है, पर... - हाँ, है। 880 00:59:37,412 --> 00:59:38,747 ...खिलाड़ियों को उसे झेलना सीखना होता है। 881 00:59:38,747 --> 00:59:41,082 यह आसान नहीं है। 882 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 उसकी ज़िंदगी ऐसी थी जैसे... बीच में इतनी बड़ी दरार आ गई थी, समझ रहे हैं? 883 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 और मुझे नहीं लगता आप उसके लिए ख़ुद को तैयार कर सकते हैं। 884 00:59:46,838 --> 00:59:48,548 अब आगे क्या होगा। "तुम कहाँ जाओगे?" 885 00:59:48,548 --> 00:59:51,593 "क्या अब तुम घर पर ही रहोगे?" वह ऐसे था कि, "पर हम करेंगे क्या?" 886 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 और इसलिए मुझे लगता है हम बस... अलग-अलग राहों पर चले गए। 887 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 आठ महीनों के बाद, एक फ़ैक्स आया। 888 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 मुझे उसके ज़्यादातर शब्द याद हैं। वे... 889 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 "तुम्हें शायद मैं याद न होऊँ।" 890 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 "हम पिछली बार आठ महीने पहले मिले थे।" 891 01:00:14,574 --> 01:00:16,159 "यह मेरा नंबर है। मुझे फ़ोन करो।" 892 01:00:16,159 --> 01:00:18,370 और मुझे यक़ीन ही नहीं हुआ। 893 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 अगले हफ़्ते, मैं एंजला से लंदन में मिला। होटल की... 894 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 शायद मैंने होटल की पूरी मंज़िल बुक कर ली थी। 895 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 मैं बहुत ज़्यादा दबाव में था। 896 01:00:30,674 --> 01:00:33,677 वह अंदर आई। उसने एक बड़ा सा कोट पहना हुआ था। 897 01:00:33,677 --> 01:00:35,762 उसने कोट उतारा। वह गर्भवती थी। 898 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 और उसने मुझे बताया कि इस बच्चे का पिता मैं हूँ। 899 01:00:40,392 --> 01:00:43,937 और मैंने कहा, "अच्छा, चलो... मुझे तुम पर यक़ीन है।" 900 01:00:43,937 --> 01:00:45,105 हमने सेक्स किया था। 901 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 पर, "चलो... चलो... तुम बच्चा पैदा करो, 902 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 फिर हम डॉक्टर के पास जाकर डीएनए टेस्ट करवाएँगे 903 01:00:52,571 --> 01:00:54,614 और अगर यह मेरा बच्चा है, 904 01:00:54,614 --> 01:00:57,659 मैं इसकी ज़िम्मेदारी उठाऊँगा। मैं इसका पालन-पोषण करूँगा, बस, बात ख़त्म।" 905 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 जब बोरिस ने मुझे यह कहानी सुनाई, वह बहुत दमदार और सीधी कहानी लगी। 906 01:01:05,875 --> 01:01:08,628 पर जब मैंने इसकी छान-बीन की, यह कहानी 907 01:01:08,628 --> 01:01:10,589 थोड़ी ज़्यादा पेचीदा निकली, 908 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 ख़ासतौर पर बच्चे के जन्म के बाद। 909 01:01:14,426 --> 01:01:16,511 एक बार जब मुझे पता चल गया, 910 01:01:16,511 --> 01:01:20,181 सन् 2000 की बसंत में कि मेरा... 911 01:01:22,225 --> 01:01:24,352 एक और बच्चा, एक बेटी है। 912 01:01:24,352 --> 01:01:26,897 मुझे पता था कि मुझे बारबरा से बात करनी होगी 913 01:01:26,897 --> 01:01:30,692 क्योंकि यह बात उसे पहले मुझसे पता चलनी चाहिए। 914 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 अगर आप इस पर कोई फ़िल्म बनाओ, तो उसमें... 915 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 कोई चिल्ला रहा होगा और कोई दरवाज़े पटक रहा होगा 916 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 और आप उसके बारे में कुछ ऐसा सोचते हैं... जैसे कहानी बनाने के लिए उस एक पल को महत्व देना। 917 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 पर मैं इसे उस तरह से नहीं देखती हूँ क्योंकि ऐसे बहुत से पल थे 918 01:01:47,334 --> 01:01:51,713 जब आप पूरी राह बदल सकते थे, आप समझ रहे हैं? 919 01:01:51,713 --> 01:01:53,340 मेरे लिए, केवल एक वह पल ही नहीं है। 920 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 मेरे लिए, वह एक-दूसरे से लगातार दूर होते जाना, लगातार अलग होते जाना है। 921 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 मैं अब थोड़ा भावुक हो रहा हूँ पर मैं सच बोल रहा हूँ। 922 01:02:05,018 --> 01:02:09,189 और उसने कहा, "मैं अब भी तुमसे प्यार करती हूँ। 923 01:02:09,189 --> 01:02:10,690 मैं अब भी तुम्हारे साथ रहना चाहती हूँ। 924 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 चलो, पता नहीं कैसे, किसी तरह कोई रास्ता ढूँढ लें," और मैंने कहा, "अच्छा, तो, धन्यवाद।" 925 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 कई महीनों तक, लोगों को... किसी को भी नहीं पता चला। वह कहानी बाहर नहीं निकली। पर... 926 01:02:20,450 --> 01:02:25,163 पर हमारे बीच कोई भी छोटी सी भी बात होती तो वह अपना हुकम का इक्का निकाल लेती 927 01:02:25,163 --> 01:02:27,123 और कहती, "तुम अब चुप कर जाओ 928 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 क्योंकि अगर दुनिया को पता चल गया कि तुमने क्या किया है, तो तुम वैसे भी हार ही जाओगे।" 929 01:02:31,503 --> 01:02:34,965 और मैंने कहा, "तुम सही कह रही हो, पर मैं ऐसे रिश्ते में नहीं रह सकता। 930 01:02:34,965 --> 01:02:36,091 यह नामुमकिन है।" 931 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 मैंने कहा, "बारबरा, मुझे लगता है हमें कुछ देर अलग हो जाना चाहिए।" 932 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 बेकर और पत्नी उसके 'प्रेम-संबंध' की पहेली के कारण अलग हुए 933 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 जब बेकर दंपति, बारबरा और बोरिस ने अपने अलग होने की घोषणा कर दी, 934 01:02:46,351 --> 01:02:48,937 एंजला, बोरिस के सबसे छोटे बच्चे की माँ ने 935 01:02:48,937 --> 01:02:50,605 नोबू वाली कहानी सार्वजनिक कर दी। 936 01:02:50,605 --> 01:02:52,190 - माफ़ कीजिए। - अदालत में केस 937 01:02:52,190 --> 01:02:54,067 ख़त्म होने तक मुझे कुछ नहीं कहना। 938 01:02:54,067 --> 01:02:56,570 पर बोरिस ने जो मुझे कहानी सुनाई थी, उससे विपरीत 939 01:02:56,570 --> 01:02:58,071 {\an8}उस पल में बोरिस ने उसके जवाब में... 940 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}क्या यह बोरिस बेकर का नाजायज़ बच्चा है? 941 01:02:59,531 --> 01:03:02,409 {\an8}...ढेर सारी झूठी कहानियाँ सुनाईं थीं जिनके अनुसार उसे 942 01:03:02,409 --> 01:03:04,619 {\an8}नोबू वाले मामले में फँसाया जा रहा था। 943 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 बेकर : मैं किसी नाजायज़ बच्चे का पिता नहीं हूँ 944 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}बेकर का कहना है कि बच्चा बिना संभोग गर्भ में आया होगा 945 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}दोहरा बेकर बेकर के बच्चे के पीछे 'माफ़िया की साज़िश' 946 01:03:15,589 --> 01:03:17,048 बेकर : रूसी माफ़िया ने मेरा वीर्य चुराने की कोशिश की 947 01:03:17,048 --> 01:03:18,842 बोरिस फ़ाइल - एंजला का कहना है कि उसने और बोरिस ने 948 01:03:18,842 --> 01:03:20,010 नोबू की झाड़ुओं वाली अलमारी में सेक्स किया 949 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 नाजायज़ बच्चे का विवाद ख़त्म करने के लिए बेकर डीएनए टेस्ट करवाएँगे 950 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 वह टेस्ट जिसके कारण बेकर को और लाखों गँवाने पड़ सकते हैं 951 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 वह यह टेस्ट करवाने के लिए बहुत पहले मान गया था जब एना का जन्म हुआ था। 952 01:03:32,606 --> 01:03:34,816 {\an8}अगर वह इसे शुरू में ही करवा लेता... 953 01:03:34,816 --> 01:03:36,109 {\an8}एंजला एर्माकोवा 954 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}...तो यह कभी लोगों की निगाह में आता ही नहीं 955 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}क्योंकि ऐसी ख़बरें फैलने से पहले ही वह इन चीज़ों से निपट लेता। 956 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 किसी को कभी जानने की ज़रूरत नहीं थी कि कैसे, कब यह हुआ। 957 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 झूठा बोरिस 958 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 मैंने उसकी बदनामी नहीं की। उसने ख़ुद अपनी बदनामी करवाई है। 959 01:03:53,501 --> 01:03:55,003 बेकर के नाजायज़ बच्चे की माँ का कहना है 960 01:03:55,003 --> 01:03:56,171 पाँच सेकंड के सेक्स से पहले भी वे मिले थे 961 01:03:59,758 --> 01:04:01,718 आरटीएल न्यूज़ 962 01:04:02,344 --> 01:04:04,888 हैलो और स्वागत है हमारे इस विशेष प्रोग्राम में जिसका नाम है, 963 01:04:04,888 --> 01:04:06,973 "द वॉर ऑफ़ द रोज़ेज़ : बेकर बनाम बेकर।" 964 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 अब हम मायामी चलेंगे, हमारे संवाददाता क्रिस्टोफ़ लांग से मिलने। 965 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 वह मायामी में जिला अदालत के सामने खड़े हैं। 966 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 आपको समझना होगा, जर्मनी में सीधा प्रसारण हो रहा था। 967 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - सीधा प्रसारण? - जर्मनी में सीधा प्रसारण हो रहा था, 968 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 बोरिस और बारबरा बेकर के मुकदमे और तलाक का। लाइव। 969 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 कल का पूरा दिन बहुत, बहुत रोमांचक था 970 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 और काफ़ी नाटकीय भी था। बोरिस ने कल सुबह नाश्ता खाया 971 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 और फिर अपने वकील से एक बार फिर बातचीत की। 972 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 फिर वह फ़िशर आइलैंड गए और वहाँ पर बारबरा और उनके वकील से मिले। 973 01:04:38,088 --> 01:04:41,383 वैसे यहाँ आपको यह बता दें कि अलग होने के बाद से यह पहली बार था 974 01:04:41,383 --> 01:04:43,552 जब उन दोनों ने अकेले में बात की थी। 975 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 और मुझे तो ऐसा लग रहा था कि बोरिस किसी बड़े टैनिस मैच की तैयारी कर रहे हैं। 976 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}द शो ट्रायल 977 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 बारबरा ने एक जर्मन विवाहपूर्व अनुबंध किया था जिसके अनुसार तलाक़ होने पर उसे सीमित धन-राशि मिलनी थी। 978 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 उसने दाँव लगाया कि मायामी की अदालत में उसे ज़्यादा मिल सकता है। 979 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 वह दोनों बच्चों के साथ मायामी बीच पर हमारे फ़्लैट में चली गई। 980 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 उसने कहा, "हाँ, मेरे पास अब बहुत अच्छे वकील हैं।" 981 01:05:10,745 --> 01:05:13,748 फिर वह थोड़ी तीखी हो गई और मैंने कहा, "ठीक है। 982 01:05:13,748 --> 01:05:15,584 मैं सबसे अच्छे वकील नहीं रखूँगा।" 983 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 उसके पास सबसे अच्छे वकील थे। मेरे पास उतने अच्छे वकील नहीं थे। कोई बात नहीं। 984 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}सैम बर्स्टिन बारबरा का वकील 985 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}हम इन क़ानूनी दाँव-पेंचों से बहुत निराश हैं 986 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}जो अपहरण का सवाल खड़ा कर रहे हैं। यह... 987 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 सैम बर्स्टिन दक्षिण फ़्लोरिडा का जाना-माना वकील था 988 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 जो कई अहम ड्रग्स के केसों के कारण मशहूर था। 989 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 उसने बड़ी होशियारी से बोरिस की सर्विस का जवाब देते हुए उसके इस दावे का मज़ाक उड़ाया 990 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 कि बच्चों को मायामी लाकर बारबरा ने उनका अपहरण किया है। 991 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 पर फिर अपना जर्मन पत्ता खेलकर बोरिस ने वापस वार किया। 992 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 मुझे बताया गया था कि वह काफ़ी आक्रामक आदमी है 993 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 और ज़ाहिर है, बहुत होशियार है और उससे सावधान रहना होगा। 994 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 और मैंने कहा, "क्या मुझे एक अनुवादक मिल सकता है? 995 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 क्योंकि मैं अपनी मातृभाषा में बोलना चाहूँगा।" 996 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 उससे सैम को थोड़ा ग़ुस्सा आ गया क्योंकि उससे तुम्हारा जोश ठंडा हो जाता है। 997 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 जब आपसे जल्दी-जल्दी सवाल किए जाएँ और आपको जल्दी से जवाब देने होते हैं, 998 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 पर जब उसका अनुवाद किया जाता है, तो गति बहुत कम हो जाती है। 999 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 तो जैसा उसने सोचा था वैसा नहीं हो रहा था। 1000 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 अच्छा होगा गवाही... 1001 01:06:17,479 --> 01:06:20,732 हमने पूछा कि क्या यह सही है 1002 01:06:20,732 --> 01:06:22,943 कि एक जर्मन विवाह अनुबंध होने के बावजूद 1003 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 बारबरा को अमरीका में ज़्यादा पैसे मिलें। 1004 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 चौबीस प्रतिशत लोगों ने जवाब दिया कि यह सही है, 1005 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 पर 58 प्रतिशत को अभी भी यह सही नहीं लग रहा। 1006 01:06:36,456 --> 01:06:39,209 क़ानूनी दाँव-पेंचों के वार पर वार होते रहे। 1007 01:06:39,209 --> 01:06:41,044 सैम बर्स्टिन ने धमकी दी कि वह बोरिस से 1008 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 उसके व्यवसाय की उन हरकतों के बारे में पूछताछ करेगा जो अनैतिक या उससे भी बदतर हो सकती हैं। 1009 01:06:45,423 --> 01:06:48,927 उसके जवाब में, बोरिस ने वादा किया कि उसके वकील बारबरा को घंटों तक कटघरे में खड़े करके 1010 01:06:48,927 --> 01:06:50,679 उससे सवाल-जवाब करेंगे। 1011 01:06:51,805 --> 01:06:52,931 बारबरा ने मुझे फ़ोन किया। 1012 01:06:52,931 --> 01:06:55,725 "हमें इसे सुलझाना होगा। मैं कल अदालत में नहीं जाना चाहती।" 1013 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 मैंने कहा... मैं बस अपना दाँव चल रहा था। 1014 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 मैंने कहा, "मेरा मतलब, फिर कहूँगा, तुम ग़लत नहीं हो जो कर रही हो। 1015 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 मैंने ग़लती की है। 1016 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 पर अब, छः महीने बाद, 1017 01:07:09,114 --> 01:07:11,491 तुम ऐसे... वकीलों के साथ हालात बुरे हो जाते हैं 1018 01:07:11,491 --> 01:07:13,618 और तुम अदालत वगैरह में चली गईं, यह सही नहीं है। 1019 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 तुम्हें जो चाहिए, मुझसे कहो, मैं तुम्हें दे दूँगा।" 1020 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 बेकर का तलाक़ मंज़ूर पर उसे लाखों देने होंगे 1021 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 हमने सौदेबाज़ी की। 1022 01:07:22,210 --> 01:07:24,629 हमारे बीच समझौता हुआ कि हम किसी को तय की गई राशि नहीं बताएँगे 1023 01:07:24,629 --> 01:07:27,173 पर मेरा यक़ीन करो, वह काफ़ी अमीर है। 1024 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 मेरे जीवन के सबसे महँगे पाँच सेकंड 1025 01:07:30,427 --> 01:07:32,512 {\an8}तलाक़ और बच्चे के भरण-पोषण के समझौतों के चलते 1026 01:07:32,512 --> 01:07:33,805 {\an8}बेकर के ख़र्चे बढ़ते जा रहे थे। 1027 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}बोरिस को नुकसान उसने आख़िरकार नाजायज़ बच्चे को स्वीकार किया 1028 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 फिर उस पर करों की धोखा-धड़ी का दोष सिद्ध हुआ और सज़ा के तौर पर उसे भारी जुर्माने देने थे 1029 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 बेकर की 1.33 करोड़ पाउंड के करों की जाँच के नतीजतन जेल जाने की संभावना 1030 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 वह हर तरफ़ से एक के बाद एक हार का बहुत मुश्किल दौर था जिसे बोरिस ने शिष्टता से संभालने का प्रयास किया। 1031 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 आख़िर, उन्होंने और बारबरा ने शायद किपलिंग के उस उद्धरण से 1032 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 सबक़ सीख लिया होगा जो विम्बलडन के सेन्टर कोर्ट पर खिलाड़ियों के दरवाज़े पर लगा था, 1033 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 "सफलता और असफलता, दोनों पाखंडी हैं और दोनों के साथ एक जैसा व्यवहार होना चाहिए।" 1034 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 तुम टीवी पर मुझे हरा रहे हो। 1035 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 बढ़िया। 1036 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 चित भी तुम्हारी और पट भी तुम्हारी, नहीं हो सकता। 1037 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 कि मेरे पास यह ख़ूबसूरत परिवार है, मेरे बच्चे हैं, कि मेरे पास यह ज़िंदगी है, 1038 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 इसमें वह दर्द भी शामिल है जो मुझे सहना पड़ा। 1039 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 तो मैं इसे न केवल जीवन का एक अनुभव मानती हूँ, बल्कि यह भी मानती हूँ 1040 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 कि यह कुछ ऐसा है जो होना ही था ताकि मैं इस समय यहाँ पर होऊँ, 1041 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 आप मुझसे बात करें, मैं यहाँ पर होऊँ, ये बच्चे मेरे पास हों। 1042 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 तो मैं इसे एक संपूर्ण चक्र मानती हूँ, 1043 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 और बोरिस के साथ अपने रिश्ते को भी मैं इसी तरह देखती हूँ, 1044 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 जो था और जो है, उसके लिए बहुत आभार के साथ 1045 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 और प्यार के साथ। 1046 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 मुझे इसके बारे में केवल तभी बात करनी पड़ती है जब आप आते हैं। 1047 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 यही ज़िंदगी है। आपको आगे बढ़ना पड़ता है। 1048 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 जब तक आप यह सुनिश्चित कर रहे हैं कि बच्चे ठीक हैं, 1049 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 मुझे लगता है वयस्क होने के नाते हमें आगे बढ़ना चाहिए और... 1050 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 उसके बाद मेरे लिए मुश्किल यह थी कि मैं अपनी बेटी के साथ कैसा बरताव करूँ? 1051 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 तो मैंने कहा, "एंजला, मुझे लगता है अब एना को अपने भाइयों से मिल लेना चाहिए।" 1052 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 मेरे पास मायोर्का में एक फ़िंका यानि फ़ार्महाउस है। मैंने उसे एक बड़ी पारिवारिक छुट्टी बना दिया 1053 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 जहाँ पर एना और एंजला, मेरी माँ, मेरी बहन 1054 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 और मेरे बेटों के साथ एक ही घर में रह रही थीं। 1055 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 मेरा मतलब, उस पर यक़ीन करना मुश्किल था। 1056 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 अगर तुमने मुझसे यह तब कहा होता जब पहली बार वह घटना हुई थी, 1057 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 उसने कहा वह एकदम असंभव था। 1058 01:09:47,397 --> 01:09:49,607 दुनिया या मीडिया चाहे जो कुछ भी कहे, 1059 01:09:49,607 --> 01:09:53,277 यह एक सामान्य परिवार है। 1060 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 मैं अपना समय मायामी समुद्र-तट 1061 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 और स्विट्ज़रलैंड के ज़ूरिक में बाँटकर रहता था। 1062 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 मैं नोआह को स्थानीय इतालवी रेस्तरां में पिज़्ज़ा खिलाने लेकर गया। 1063 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 एक महिला चलकर बार की तरफ़ आई। 1064 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 मैंने अपनी ज़िंदगी में उतनी ख़ूबसूरत महिला नहीं देखी थी। 1065 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 लिली का एक बहुत बड़ा गुण यह था कि वह हमेशा 1066 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 मेरी बेटी समेत मेरे सभी बच्चों का ध्यान रखती थी, उनकी इच्छाएँ पूरी करती थी, उन्हें संभाल लेती थी। 1067 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 वे मेरी ज़िंदगी में सबसे ज़रूरी लोग हैं और अगर वे तुम्हें पसंद करते हैं 1068 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 तो तुमने पहले ही मेरा दिल जीत लिया है क्योंकि वे... 1069 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 वे मेरे लिए इतने ज़रूरी हैं। 1070 01:10:36,655 --> 01:10:38,990 मैंने उससे कहा, "सुनो, मुझे लगता है हमें शादी कर लेनी चाहिए। 1071 01:10:38,990 --> 01:10:41,660 मैं चाहता हूँ तुम यूरोप में रहने आ जाओ," और उसने कहा, 1072 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 "हाँ। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। चलो शादी कर लेते हैं।" 1073 01:10:51,670 --> 01:10:54,130 स्वागत है हमारे "एक्सक्लूसिव स्पेशल" कार्यक्रम में, 1074 01:10:54,130 --> 01:10:56,633 सेंट मोरिट्ज़ में बोरिस की यादगार शादी। 1075 01:10:57,384 --> 01:10:59,511 रिहर्सल... गुरुवार दोपहर को जोड़ी के 1076 01:10:59,511 --> 01:11:02,764 सेंट मोरिट्ज़ के शानदार स्विस शहर में निजी जेट से 1077 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 आने के बाद कार्यसूची का पहला कार्यक्रम। 1078 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 किसी कारण से हर कोई इसके बारे में बहुत उत्साहित नज़र आ रहा है। 1079 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 "यह दुल्हन आ रही है।" 1080 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 कार के आगे, होटल के कर्मचारी और सुरक्षा बल के लोग 1081 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 दुल्हन को फ़ोटोग्राफ़रों की जिज्ञासा भरी ताक-झांक करती आँखों से बचाने की कोशिश कर रहे हैं। 1082 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 पीछे हटो, पीछे, पीछे। 1083 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 ठीक है। चलो, चलें। 1084 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}"मैं, बोरिस, तुम्हें, शारलेली, को अपनी पत्नी के रूप में स्वीकार करता हूँ।" 1085 01:11:28,456 --> 01:11:34,588 {\an8}"आज के दिन से तुम्हें अपना बनाता हूँ..." 1086 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}"अच्छे दिनों में और बुरे दिनों में भी..." 1087 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}"अमीरी में और ग़रीबी में भी..." 1088 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}ये दोनों क्या ज़बरदस्त डबल्स जोड़ी बनेंगे। 1089 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 छः बार के ग्रैंड स्लैम चैम्पियन, बोरिस बेकर 1090 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 विश्व के नंबर दो खिलाड़ी, नोवैक जोकोविच की कोचिंग टीम में शामिल हो गए हैं। 1091 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 जोकोविच ने बेकर को "सही मायने में दिग्गज" कहा। 1092 01:12:40,695 --> 01:12:43,531 चाहो तो ठीक से समझने के लिए थोड़ा समय ले लो। 1093 01:12:43,531 --> 01:12:45,200 हाँ, जल्दी से नज़र डाल लेते हैं। 1094 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 रिकॉर्ड कर रहे हैं। 1095 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}शुरू से शुरुआत करते हैं। 1096 01:12:47,786 --> 01:12:48,703 {\an8}नोवैक जोकोविच 1097 01:12:48,703 --> 01:12:50,455 {\an8}आपने बोरिस से संपर्क क्यों किया? 1098 01:12:50,455 --> 01:12:51,623 {\an8}मानसिक ताक़त। 1099 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 मेरे लिए बोरिस की यही ख़ासियत है। 1100 01:12:58,630 --> 01:12:59,923 हमने बात की। 1101 01:12:59,923 --> 01:13:03,176 और मैंने कहा, "तुमसे झूठ बोलने की मेरी अब उम्र नहीं है। 1102 01:13:03,176 --> 01:13:05,428 मैं तुम पर और तुम्हारे करियर पर नज़र रखता आया हूँ 1103 01:13:05,428 --> 01:13:08,056 और तुम मुझे हमेशा एक हिम्मती, हार न मानने वाले व्यक्ति लगे।" 1104 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 "पर जब भी तुम फ़ाइनल में पहुँचे, चाहे किसी के भी विरुद्ध, तुमने हार मान ली। 1105 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 तुम जीत सुनिश्चित करते हो, फिर हार जाते हो। क्यों?" 1106 01:13:19,276 --> 01:13:21,444 उसने कहा, "हाँ, मैं हताश हूँ। मैं नहीं..." 1107 01:13:21,444 --> 01:13:24,531 फिर उसने कहा, "दरअसल, उसका एक कारण है। हमें उसके बारे में बात करनी होगी।" 1108 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 "तो मैं जो तुमसे कह रहा हूँ, तुम्हें उस पर यक़ीन करना होगा, 1109 01:13:31,496 --> 01:13:34,416 और तुम्हारे फ़ोरहैंड और तुम्हारी सर्विस और बैकहैंड 1110 01:13:34,416 --> 01:13:36,418 और तुम्हारे रवैये के बारे में मेरी यह राय है, 1111 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 और तुम्हें हमेशा जल्दी पड़ी रहती है और जो कुछ मैंने सुना है।" 1112 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 छः घंटों के बाद, उसने कहा, "तुम मुझे कोचिंग देना चाहते हो?" 1113 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 सच कहूँ तो, मुझे लगता है बोरिस ने नोवैक के साथ बहुत अच्छा काम किया 1114 01:13:52,225 --> 01:13:54,394 पर, कुछ तरीकों में, तुम केवल कह सकते थे, 1115 01:13:54,394 --> 01:13:55,979 "लो। जाओ कोर्ट में।" 1116 01:13:56,688 --> 01:13:58,356 "शाबाश। अच्छा खेलना।" 1117 01:13:58,356 --> 01:14:00,442 मतलब, आख़िर तुम नोवैक जोकोविच के बारे में बात कर रहे हो। 1118 01:14:00,442 --> 01:14:02,110 वह बहुत अच्छा खिलाड़ी निकला, है ना? 1119 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 यक़ीनन कुछ रणनीति से संबंधित चीज़ें रही होंगी। 1120 01:14:06,573 --> 01:14:09,451 ऐसा नहीं है कि बोरिस को खेल की जानकारी नहीं है पर यह ज़्यादा उस बारे में था 1121 01:14:09,451 --> 01:14:10,785 जो यहाँ चलता है। 1122 01:14:10,785 --> 01:14:12,746 {\an8}जब तुम कोर्ट में राफ़ा नेदाल के विरुद्ध खेलने जाते हो... 1123 01:14:12,746 --> 01:14:13,830 {\an8}मैट्स विलैंडर 1124 01:14:13,830 --> 01:14:17,000 {\an8}...यह इस बारे में नहीं है कि तुम कितने फ़ोरहैंड मारते हो या कितने जीतने वाले शॉट मारते हो। 1125 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 यह... आपको सेट में अच्छी शुरुआत मिलनी चाहिए। 1126 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 और सेट में अच्छी शुरुआत अपना आत्मविश्वास न खोकर मिलती है। 1127 01:14:24,216 --> 01:14:26,343 जैसे कि आपको यक़ीन है कि बस कुछ ही समय की बात है 1128 01:14:26,343 --> 01:14:28,595 और फिर मैं इस मैच में आगे हो जाऊँगा, 1129 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 और मुझे लगता है बोरिस के साथ, वह एक व्यक्ति के तौर पर विकसित हुआ। 1130 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 यह निजी हो जाता है। 1131 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 आप समझ रहे हैं, "आप अपनी माँ को रुलाना चाहते हैं या आप चाहते हैं उसकी माँ रोएँ? 1132 01:14:38,480 --> 01:14:41,775 आप एक स्वाभिमानी सर्बियन हैं। आप एक स्वाभिमानी परिवार वाले हैं। 1133 01:14:41,775 --> 01:14:43,652 आप अपने परिवार की रक्षा करने के लिए कुछ भी करेंगे। 1134 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 आपको ऐसे खेलना होगा। यह रवैया होना चाहिए। 1135 01:14:46,863 --> 01:14:49,324 क्योंकि राफ़ेल वही करना चाहता है, रॉजर वही करना चाहता है 1136 01:14:49,324 --> 01:14:50,659 और एंडी भी वही करना चाहता है। 1137 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 वे अपने परिवार की रक्षा करना चाहते हैं। अब जाओ और वह करो।" 1138 01:14:53,954 --> 01:14:56,581 फिर उसके बाद हमें कुछ आंतरिक कमज़ोरियों पर भी काबू पाना था 1139 01:14:56,581 --> 01:14:58,166 जिनके बारे में मैं बात नहीं कर सकता। 1140 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 क्यों वह आख़िरी पड़ाव तक आकर लड़खड़ा जाता था। 1141 01:15:02,170 --> 01:15:05,006 बोरिस को यह पता चला कि नोवैक के मन पर किसी ऐसी चीज़ का 1142 01:15:05,006 --> 01:15:07,467 इतना बोझ था जो उसने कोर्ट के बाहर अपने निजी जीवन में की थी 1143 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 कि वह फ़ाइनल राउंड में हार कर अवचेतन रूप से ख़ुद को 1144 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 कोर्ट पर सज़ा दे रहा था। 1145 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 बोरिस ने नोवैक से कहा कि जब तक वह उन आंतरिक मसलों का सामना नहीं करेगा, वह नहीं जीतेगा। 1146 01:15:18,520 --> 01:15:21,982 हमने कोर्ट के बाहर की गतिविधियों के बारे में बात तो की थी 1147 01:15:21,982 --> 01:15:25,235 जो फ़ायदेमंद हो सकती हैं 1148 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 और कुछ दूसरी जो वास्तव में आपका ध्यान बँटाती हैं। 1149 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 उसने मुझसे पूछा, "ठीक है, तो तुम टेनिस से क्या चाहते हो? 1150 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 क्या तुम्हें अपना लक्ष्य साफ़ तौर पर पता है?" तो मैंने कहा, "हाँ, बेशक़। 1151 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 मैं इस खेल के इतिहास में अपना नाम दर्ज करना चाहता हूँ और मैं यह तुम्हारे साथ करना चाहता हूँ।" 1152 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 तो, हम दोनों की शुरू से ही पटने लगी। 1153 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 इस संबंध को कामयाब बनाने का कारण ही 1154 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 जीतना है। 1155 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 और मुझे संतुष्टि नहीं होगी जब तक तुम यह ट्रॉफ़ी अपने हाथों में नहीं लोगे। 1156 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}2014 विम्बलडन फ़ाइनल रॉजर फ़ेडरर बनाम नोवैक जोकोविच 1157 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 यह कितना आश्चर्यजनक है। 1158 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 है ना? 1159 01:16:18,914 --> 01:16:22,000 {\an8}रॉजर फ़ेडरर 1160 01:16:22,000 --> 01:16:24,586 उस मैच में बेहद उतार-चढ़ाव हुए। 1161 01:16:24,586 --> 01:16:27,547 घास पर रॉजर के विरुद्ध खेलना, वह तुम्हें अपना सबसे अच्छा खेल खेलने के लिए 1162 01:16:27,547 --> 01:16:30,425 मजबूर करता है अगर आप जीतने का मौक़ा चाहते हैं। 1163 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 खेल थोड़ा बदल गया है, है ना? 1164 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 तो अब आपके लिए एक छोटा सा टेनिस का सबक़। 1165 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 रॉजर फ़ेडरर ने अपना खेल बदल लिया। 1166 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 वह बेसलाइन पर खड़ा हो गया। 1167 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 वह गेंद को बहुत जल्दी मारने लगा। उसने बहुत आक्रामक ढंग से रिटर्न करना शुरू करके 1168 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 सबको हैरान कर दिया क्योंकि उसे ऐसा करने की तकनीक आती थी। 1169 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 वह आपकी प्रवृत्ति बन जानी चाहिए। आपका सहज स्वभाव बन जाना चाहिए। 1170 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 नोवैक में हाफ़ वॉली के रूप में गेंद को तेज़ी से मारने की क्षमता है। 1171 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 क्योंकि उसे ख़ुद को रॉजर के अनुकूल ढालना पड़ा। 1172 01:17:14,386 --> 01:17:15,845 वह एक युद्ध है। एक लड़ाई है। 1173 01:17:15,845 --> 01:17:17,347 अप्रत्याशित चीज़ें होती हैं। 1174 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 कोई आपके सामने चुनौतियाँ खड़ी करता है, है ना? 1175 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 यह क्या है! 1176 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 जोकोविच ग़ुस्से में है। 1177 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 नोवैक बहुत भावुक है। 1178 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 वह हमेशा चिड़चिड़ा हो जाता है जब दर्शक सामने वाले आदमी का समर्थन करते हैं। 1179 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 और वह अक्सर दर्शकों को अपनी उँगलियों से यह दिखा रहा है कि, 1180 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 "अब तुमने मुझे जगा दिया है। अब मैं इसे हराऊँगा।" 1181 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 पर कभी-कभी वह उल्टा पड़ जाता है। 1182 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 वह हताश हो जाता है और उसे ग़ुस्सा आने लगता है, 1183 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 उसका दिमाग़ काम करना बंद कर देता है और वह हार जाता है। 1184 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 यहाँ पर जादुई शब्द है, संतुलन। 1185 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 उसका वहाँ होना, वह इतना शांत था। 1186 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 वह बहुत मज़बूत था और वह अपनी जगह पर डटा रहा। 1187 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 उसे अच्छी तरह पता था मेरे मन में क्या चल रहा था। 1188 01:18:11,943 --> 01:18:14,195 "ठीक है, मैं फिर से यहीं हूँ जहाँ मुझे होना चाहिए 1189 01:18:14,195 --> 01:18:15,906 और मेरा ध्यान अगले पॉइंट पर केंद्रित है।" 1190 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 उस पूरे मैच के दौरान, बहुत ज़्यादा ऊपर-नीचे चलता रहा। 1191 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 उन सबसे महत्वपूर्ण पलों में, 1192 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 बोरिस के वहाँ होने से मुझे वह ऊर्जा मिली 1193 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 और वह अतिरिक्त हिम्मत मिली जिससे मैं उस चुनौती पर क़ाबू कर पाया। 1194 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 कमाल कर दिया। 1195 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}यह शानदार मैच जोकोविच ने जीत लिया है। 1196 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}स्कोर है, 6-7, 6-4, 7-6... 1197 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}पाँचवें में 6-4। 1198 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 उन्होंने एक-दूसरे को गले लगाया और ये दोनों भी लगाएँगे। शानदार, शानदार फ़ाइनल। 1199 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 और वह गेट से आकर अपने दोस्तों और प्रियजनों को गले लगा रहा है। 1200 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 बढ़िया काम किया, बोरिस। 1201 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 सन् '14 से एक तरह से, मैंने शुरुआत की। 1202 01:19:56,965 --> 01:20:00,802 मेरे जीतने का बड़ा उद्घाटन। उससे हमें इतनी प्रेरणा मिली 1203 01:20:00,802 --> 01:20:02,220 जिसके कारण... 1204 01:20:02,220 --> 01:20:03,138 2014 न. जोकोविच 1205 01:20:03,138 --> 01:20:07,142 ...अगले ढाई साल तक सफलता हमारे कदम चूमती रही। 1206 01:20:11,354 --> 01:20:14,649 {\an8}2015 ऑस्ट्रेलियन ओपन एंडी मरे बनाम नोवैक जोकोविच 1207 01:20:16,902 --> 01:20:21,573 {\an8}जोकोविच 7-6, 6-7, 6-3, 6-0 1208 01:20:21,573 --> 01:20:25,243 {\an8}2015 वर्ल्ड टूर फ़ाइनल रॉजर फ़ेडरर बनाम नोवैक जोकोविच 1209 01:20:28,622 --> 01:20:29,831 {\an8}जोकोविच 6-3, 6-4 1210 01:20:29,831 --> 01:20:32,667 {\an8}उसके बाद, जोकोविच ने अगले दो एटीपी फ़ाइनल जीते 1211 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}और अगले सात में से पाँच ग्रैंड स्लैम जीते, जिनमें फ़्रेंच ओपन भी शामिल था। 1212 01:20:36,504 --> 01:20:38,590 {\an8}2016 फ़्रेंच ओपन एंडी मरे बनाम नोवैक जोकोविच 1213 01:20:38,590 --> 01:20:42,552 पर सन् 2016 की गरमियों तक, लगातार ध्यान केंद्रित करके रखने और दबाव ने 1214 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 असर डालना शुरू कर दिया था। 1215 01:20:46,848 --> 01:20:49,059 {\an8}जोकोविच 3-6, 6-1, 6-2, 6-4 1216 01:20:49,059 --> 01:20:51,603 {\an8}अगर आप चैम्पियन बनना चाहते हैं, तो उसकी ज़िम्मेदारी आप पर ही है। 1217 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}पुरुष एकल राउंड - फ़ाइनल 1218 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}मैं एक ऐसे दौर से गुज़र रहा था जहाँ मैं 1219 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 कोर्ट के बाहर, जैसे, ख़ुद की तलाश कर रहा था। 1220 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 मुझे उसका जोश, उसकी प्रेरणा थोड़ी कम होती नज़र आई। 1221 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 स्वाभाविक है। मतलब, आप और कितना जीतना चाह सकते हैं। 1222 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 विम्बलडन का तीसरा राउंड खेला। 1223 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 बारिश के कारण कुछ रुकावटें आई थीं और मैं एक कमरे में बैठा था। 1224 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 और मैं बस... मैं वहाँ बैठा था और मैंने अपनी टीम से कहा, "क्या आप..." 1225 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 "क्या सब लोग यहाँ से जा सकते हैं? मैं अकेला रहना चाहता हूँ।" 1226 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 और मैं दीवार को देख रहा था और मैं जैसे... बस... मैं एकदम निस्तेज था। 1227 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 मेरे अंदर कोई प्रेरणा ही नहीं बची थी। 1228 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 और फिर मुझे पता चल गया कि वह मुझसे कुछ कहना चाहता है। 1229 01:21:32,269 --> 01:21:35,438 उसने कहा, "सुनो, यार, मैं थोड़ा थका हुआ हूँ। 1230 01:21:35,438 --> 01:21:37,857 मैं वैसे नहीं खेलना चाहता जैसे मैं खेलता आया हूँ।" 1231 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 "ठीक है, सुनो। सबसे पहले, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1232 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 और मैं तुम्हारा सम्मान करता हूँ। 1233 01:21:46,408 --> 01:21:48,243 और हमने एक साथ कुछ ऐसा किया है 1234 01:21:48,243 --> 01:21:50,662 जो मेरे, बोरिस बेकर के लिए एक अविश्वसनीय यात्रा थी। 1235 01:21:50,662 --> 01:21:53,456 मैंने अपने बारे में और टेनिस के बारे में कुछ सीखा 1236 01:21:53,456 --> 01:21:54,958 और शायद थोड़ा-बहुत तुम्हारे बारे में सीखा। 1237 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 मुझे हारना पसंद नहीं है। 1238 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 और अगर तुम शंघाई जाना चाहते हो या पेरिस जाना चाहते हो 1239 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 और वहाँ जाकर तुम ख़ुश हो तो मैं तुम्हारे लिए ग़लत आदमी हूँ। 1240 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 शायद हमें अब बस करना चाहिए।" 1241 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 उसके बाद भी, हमने अपना संबंध जारी रखा। 1242 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 मतलब, हम कभी रुके नहीं। 1243 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 क्योंकि वह हमेशा मेरे साथ था। अभी भी है। 1244 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 बोरिस मेरे लिए मेरे परिवार की तरह है। 1245 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 शात्ज़ी! यार! 1246 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 बहुत बढ़िया। 1247 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - कैसे हो तुम? - अच्छा हूँ। 1248 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - तुमसे मिलकर अच्छा लग रहा है। - चलो, चलें। चलें, हाँ? 1249 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - शुरू करते हैं। - चलो, चलें, हँ? 1250 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 शुरू करते हैं। 1251 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 मुझे यह अच्छा लगा। अच्छा लगा। 1252 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - अभी महत्वपूर्ण है। - अभी... 1253 01:22:35,832 --> 01:22:36,833 हँ? 1254 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - अच्छा है। अच्छा है। - बहुत अच्छा है। 1255 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 हाँ। मुझे यह अच्छा लगा। 1256 01:22:40,962 --> 01:22:42,672 सब अच्छा है, हाँ। मैं ठीक हूँ। 1257 01:22:42,672 --> 01:22:44,925 पर अब तुम्हारा थोड़ा... 1258 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 थोड़ा ज़्यादा... 1259 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 ...ध्यान है यहाँ, हँ? 1260 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - तुम यह जानते हो। - शाबाश। अच्छा है। 1261 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 ठीक है। 1262 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 मैं उस्ताद से कुछ सीखना चाहता हूँ। 1263 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 कैसे रिटर्न करना चाहिए, कैसे इधर-उधर जाना चाहिए। 1264 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 मैं नेट के पास आने की कोशिश करूँगा। 1265 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 अगर आप सोचकर देखें तो, टेनिस एक द्विआधारी खेल है 1266 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 जिसका आकलन मारने और छूटने, एक और शून्य में किया जाता है। 1267 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 कोर्ट पर तो बोरिस जानते थे कि अंकों से कैसे खेलना है। 1268 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 पर कोर्ट के बाहर, उन्हें कभी समझ नहीं आता था कि आंकड़ों के साथ क्या करना चाहिए। 1269 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 शायद शुरू करने का सबसे अच्छा तरीका होगा कि आप सब कुछ बताएँ। 1270 01:23:26,800 --> 01:23:28,885 क्योंकि मुझे लगता है... मुझे तो यह बिल्कुल समझ नहीं आया 1271 01:23:28,885 --> 01:23:30,929 और मुझे लगता है बहुत से लोगों को भी यह समझ नहीं आता। 1272 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 आप दिवालियापन की हालत तक पहुँचे कैसे? 1273 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 अच्छा सवाल है। 1274 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 बहुत कम लोगों ने मुझसे वास्तव में यह पूछा है। 1275 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 मैं इसे जितनी अच्छी तरह से हो सके, समझाने की कोशिश करता हूँ। 1276 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 धन्यवाद, सर। बहुत-बहुत धन्यवाद। ईश्वर आपका भला करे। 1277 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 शानदार। 1278 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 बहुत से खिलाड़ी, हम लोग यह मान लेते हैं कि हम अपने कैरियर के दौरान 1279 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 जितना पैसा कमा रहे है, बाद में भी उतना ही आता रहेगा। 1280 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 इसलिए हम तेज़ी से अपनी जीवन-शैली उसके अनुकूल नहीं ढाल पाते। 1281 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 आप वह पैसा ख़र्च करते रहते हैं जो अब आप नहीं कमा रहे। 1282 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 आप वह पैसा ख़र्च करते हैं जो आपने पहले कमाया था। 1283 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 तो हाँ, मैं ख़ुद को ही दोष दे रहा हूँ। 1284 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - धन्यवाद। - धन्यवाद, बोरिस। 1285 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - बोरिस। - धन्यवाद। 1286 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 बोरिस! 1287 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 मैंने उसे बताया था, मैंने कहा, "बोरिस, पैसा बैंक में रख दो 1288 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 और जो दो प्रतिशत, तीन प्रतिशत, पाँच प्रतिशत मिलता है, उससे ख़ुश रहो। 1289 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 तुम्हें उसे ख़र्च नहीं करना चाहिए।" 1290 01:24:24,941 --> 01:24:27,527 "नहीं, नहीं। मुझे निवेश करना आता है।" 1291 01:24:27,527 --> 01:24:29,738 मैंने कहा, "अच्छा है। तुम मोनॉपली खेलना चाहते हो? 1292 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 तुम्हारे पास जितना है, उसका पाँच प्रतिशत ले लो और वह हज़ारों, लाखों होगा, 1293 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 उसे निकाल लो और उन पैसों से खेलो। 1294 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 और जब तुम वे सारे गँवा दो, तो कहना, 'मैंने एक सबक़ सीख लिया।' 1295 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 मैंने एक सबक़ सीख लिया।" 1296 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 पर वह जलती हुई लौ के साथ बच्चा, हँ? 1297 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 और उससे ज़्यादा ज़रूरी चीज़, उसके आसपास के लोग... 1298 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 उसका फ़ायदा उठा रहे थे। 1299 01:24:58,558 --> 01:25:00,852 यह समझ पाना मुश्किल नहीं है कि बोरिस जैसा सितारा 1300 01:25:00,852 --> 01:25:03,521 ऐसे लोगों को क्यों अपनी ओर खींचेगा जो उसका फ़ायदा उठा सकते हैं। 1301 01:25:03,521 --> 01:25:06,441 वह मोहक हैं, शायद थोड़े भोले हैं। 1302 01:25:06,441 --> 01:25:09,277 वह बुद्धिमान हैं, आकर्षक हैं और बहुत ज़्यादा प्रसिद्ध हैं। 1303 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 ऐसे आदमी के साथ आप हमेशा मज़े करते हैं। 1304 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 वह ज़िंदगी भी उसी तरह से जीते हैं जैसे टेनिस खेलते थे... 1305 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 नेट के पास जाना, जोखिम उठाना और सफलता की चाह में अपना सब कुछ दाँव पर लगा देना। 1306 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 और काफ़ी सालों तक, हंस-डीटर क्लेवन के साथ 1307 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 उनके व्यावसायिक ताल्लुकातों के कारण वह एक शाही जीवन जीते रहे। 1308 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 क्लेवन ने एक निर्माता का काम किया, 1309 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 बिलों का भुगतान करना, नैपकिनों पर सौदे करना 1310 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 और खातों का हिसाब-किताब रखना। 1311 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 क्लेवन ने इसका हमेशा ध्यान रखा कि बोरिस के पास ऐशो-आराम से रहने के लिए पर्याप्त पैसे हों। 1312 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 बदले में, क्लेवन को बोरिस के प्रचार से होने वाले फ़ायदे का आधा हिस्सा मिल जाता था 1313 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 और बोरिस जैसे सितारे के साथ वह भी सबकी नज़रों का केंद्र बन पाता था। 1314 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 वह लिली और बोरिस की शादी में गया और उनके लिए एक ऑक्टूबरफ़ेस्ट की पार्टी दी जिसमें 1315 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 लड़के-लड़कियों ने पारंपरिक जर्मन कपड़े, डर्नडल्स और लेडरहोसन पहने थे। 1316 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 बोरिस और लिली करोड़पतियों के साथ उठते-बैठते थे, 1317 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 जैसे कि जॉन कॉडवैल, एक ब्रिटिशर जिसने एक मोबाइल फ़ोन का व्यवसाय स्थापित करके बेचा था। 1318 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 और वे अपना ज़्यादा से ज़्यादा समय मायोर्का में बिताने लगे, 1319 01:25:59,828 --> 01:26:03,123 जहाँ वे अपने फ़िंका को और बड़ा कर रहे थे जो कि 53 एकड़ की भूमि पर बनी हुई 1320 01:26:03,123 --> 01:26:05,041 दस बेडरूम की एक हवेली थी। 1321 01:26:08,295 --> 01:26:10,422 जी हाँ, बोरिस बेकर, बीते ज़माने के 1322 01:26:10,422 --> 01:26:13,216 टेनिस के देवता अब टेलीविज़न पर भी हैं। 1323 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 मायोर्का में मेरे फ़िंका में आपका स्वागत है। 1324 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 बोरिस बेकर टीवी पर स्वागत है। 1325 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 यह प्रवेश हॉल है। 1326 01:26:22,767 --> 01:26:25,520 वहाँ ऊपर दाहिनी ओर बेडरूम है। 1327 01:26:25,520 --> 01:26:27,564 और निश्चित तौर पर वहाँ कैमरे नहीं जा सकते, यह साफ़ है! 1328 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 चलिए, सीधा बैठक में चलते हैं। 1329 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 शायद आपको फ़ायरप्लेस नज़र आ जाए। 1330 01:26:31,693 --> 01:26:33,528 हमने छः मोरोक्को के लोगों को काम पर रखा 1331 01:26:33,528 --> 01:26:37,324 और आधा साल काम करके यहाँ का हर हिस्सा अलग-अलग काटकर बनाया। 1332 01:26:38,783 --> 01:26:40,201 खेल मेरे जीने के लिए बहुत ज़रूरी हैं। 1333 01:26:40,201 --> 01:26:43,872 और मेरी उम्र में, अब जॉगिंग बहुत ठीक नहीं रहती। 1334 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 तो मुझे तैरना ज़्यादा पड़ता है। 1335 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 और यहाँ पर मैं थोड़ा आराम कर सकता हूँ। 1336 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 स्पेन में वह घर बढ़िया था पर मैं स्विट्ज़रलैंड में रह रहा था। 1337 01:26:54,633 --> 01:26:56,509 विम्बलडन 1338 01:26:56,509 --> 01:27:00,847 सन् 2012 में लिली ने कहा, "बोरिस, तुम्हें कैसा लगेगा अगर हम विम्बलडन चलकर रहें?" मैंने कहा, "क्या?" 1339 01:27:00,847 --> 01:27:03,808 अगर दुनिया में कोई गाँव है जो मुझे बेहद पसंद है और जिसे 1340 01:27:03,808 --> 01:27:05,310 मैं अपना घर कहता हूँ, वह विम्बलडन है। 1341 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 लोग मुझे ब्रिटेन का सबसे लोकप्रिय जर्मन कहते हैं। 1342 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 और उसके जवाब में मैं कहता हूँ, मुझे नहीं लगता यह सूची ज़्यादा लंबी है। 1343 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 यहाँ मुझे बिल्कुल घर जैसा लगता है। तब से मैं लंदन में ही रहने लगा। 1344 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 हैलो, बोरिस। आपको देखकर अच्छा लगा, सर। 1345 01:27:21,159 --> 01:27:23,954 बोरिस की कहानी सुनकर लगा कि वह और लिली चाय, केक आदि वाली 1346 01:27:23,954 --> 01:27:25,664 ब्रिटिश ज़िंदगी जीने लगे। 1347 01:27:27,707 --> 01:27:29,709 पर ऐसा ऐशो-आराम का जीवन सस्ता नहीं था 1348 01:27:29,709 --> 01:27:32,671 और वित्तीय तौर पर, उन्होंने अभी भी हिसाब-किताब रखना सीखा नहीं था। 1349 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 जब लिली स्विट्ज़रलैंड छोड़कर जाना चाहती थी, बोरिस क्लेवन से अलग हो गए। 1350 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 पर ऐसे व्यवसाय अलग करने से, उनके ऊपर 30 लाख यूरो का स्विस कर आ गया, 1351 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 जो वह चुका नहीं सकते थे। 1352 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 चूँकि अब क्लेवन नहीं था, 1353 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 बोरिस ने आर्बथनॉट लेथम के बैंकरों से मदद माँगी 1354 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 जिन्होंने एक हल सुझाया। 1355 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 बोरिस 46 लाख यूरो का ऋण ले सकते थे, जिसकी ज़मानत 1356 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 एक ब्रैंड एम्बेसेडर और टीवी हस्ती के तौर पर भविष्य में होने वाली उनकी कमाई होगी। 1357 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 बोरिस बेकर! 1358 01:28:05,328 --> 01:28:07,289 यक़ीनन, किसी न किसी तरह, 1359 01:28:07,289 --> 01:28:10,417 इंग्लैंड के पसंदीदा जर्मन अपना ऋण चुका ही देते। 1360 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 समस्या यह हुई कि ऋण लेने के एक साल बाद 1361 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 मैं उतना पैसा वापस नहीं कर पाया जितना मुझे करना था 1362 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 क्योंकि मेरे कुछ अनुबंध रद्द हो गए। 1363 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 शाइस यानि लानत है। 1364 01:28:24,931 --> 01:28:28,101 अगर मैं कोई कमीना होता तो मैं कह सकता था 1365 01:28:28,101 --> 01:28:30,729 "यह अनुबंध तुमने ही बनाया था। तुम जानो।" 1366 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 पर मैं कमीना नहीं था। मैंने कहा, "स्पेन में मेरा एक फ़िंका है 1367 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 जिसकी क़ीमक एक करोड़ यूरो है। 1368 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 तो आप फ़िंका को ज़मानत के तौर पर ले लीजिए 1369 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 और भविष्य में होने वाली कमाई से आपको पैसे वापस करने का मुझे समय मिल जाएगा।" 1370 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 पर फिर हमें पता चला कि उस फ़िंका पर एक शुल्क था 1371 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 जो उस अंतरिम ऋण पर था जो मैंने जॉन कॉडवैल से लिया था। 1372 01:29:00,508 --> 01:29:01,718 - जॉन। - हैलो। कैसे हो तुम? 1373 01:29:01,718 --> 01:29:03,220 - मिलकर अच्छा लगा। - मिलकर अच्छा लगा। 1374 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 अपना समय देने के लिए धन्यवाद। 1375 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 इस तरह का सामान आइकिया में नहीं मिलता, क्यों, जॉन? 1376 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 उस ऋण पर, क्योंकि वह अंतरिम ऋण था, उस पर 25 प्रतिशत ब्याज़ था। 1377 01:29:13,313 --> 01:29:16,191 इतना ज़्यादा क्यों? क्योंकि, एक, मुझे वह पैसा तुरंत चाहिए था, 1378 01:29:16,191 --> 01:29:18,652 और दो, मैं अगले तीन महीनों में वह फ़िंका बेचने वाला था। 1379 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 ठीक है, आप अपना घर बेचने वाले हैं पर उसकी मरम्मत करने के लिए आपको पैसे चाहिए। 1380 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 तो आप एक अल्पकालिक, ज़्यादा ब्याज़ वाला ऋण लेते हैं। 1381 01:29:27,661 --> 01:29:29,204 लेकिन फ़िंका के मामले में, 1382 01:29:29,204 --> 01:29:32,666 हालात उससे ज़्यादा ख़राब थे जितने बोरिस ने बताए थे। 1383 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 बोरिस को ठेकेदारों के 500,000 यूरो देने थे और उनके ऊपर कई और ऋण और ख़र्चे भी थे 1384 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 जिन पर उन्हें ध्यान देने की ज़रूरत थी। 1385 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 क्या इस ऋण से सब कुछ पूरा हो जाएगा? 1386 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 आपने 12 लाख का अंतरिम ऋण क्यों लिया था? 1387 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 मैं तुम्हें सभी भुगतानों के बारे में नहीं बता सकता 1388 01:29:50,976 --> 01:29:54,396 लेकिन वह सब मेरे निजी फ़ायदे के लिए नहीं था। 1389 01:29:54,396 --> 01:29:55,772 मुझे कुछ बिल देने थे। 1390 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 मेरी जीवन-शैली शायद अभी भी बहुत रईसों वाली थी। 1391 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 मुझे एक भूतपूर्व पत्नी को पैसे देने होते थे। मेरे चार बच्चे थे। 1392 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 वह सब मेरे निजी फ़ायदे के लिए नहीं, बल्कि बिलों को चुकता करने के लिए था। 1393 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 बोरिस ने आख़िरकार फ़िंका की मरम्मत नहीं की। 1394 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 और जब ख़बर फैल गई कि वहाँ कोई नहीं रहता तो कई बिन बुलाए मेहमान अंदर घुस गए। 1395 01:30:21,840 --> 01:30:25,802 पच्चीस साल और मेरी ज़िंदगी, मैं अभी भी 1396 01:30:25,802 --> 01:30:32,183 मैं जगाने की कोशिश कर रहा हूँ आशा की एक बहुत बड़ी चोटी 1397 01:30:33,268 --> 01:30:35,812 किसी लक्ष्य के लिए 1398 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 क्या कोई सैर करने जाना चाहेगा? 1399 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 आ जाओ। 1400 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 एक लक्ष्य प्राप्त हो गया? 1401 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 बेशक। 1402 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 वहाँ, सुना है, मोरोक्को के लोगों ने काम किया था। 1403 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 और यह सारा काम उन्होंने हाथ से किया था। 1404 01:31:03,632 --> 01:31:05,217 बोरिस बेकर का बास्केटबॉल का कोर्ट। 1405 01:31:05,217 --> 01:31:06,468 टेनिस का कोर्ट। 1406 01:31:06,468 --> 01:31:08,220 ओह, हाँ, टेनिस का कोर्ट। 1407 01:31:08,220 --> 01:31:10,430 असली रैकेट। इससे बोरिस बेकर ने 1408 01:31:10,430 --> 01:31:13,016 सन् '85 का, सन् '86 का भी, और सन् '87 का भी विम्बलडन जीता था। 1409 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 जन्मदिन के केक का कुछ हिस्सा अभी भी बचा हुआ है। 1410 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 हम अभी जैकुज़ी में बैठे हुए हैं... 1411 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 वही जैकुज़ी जिसे बोरिस बेकर ने इस्तेमाल किया था। 1412 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 आजकल मीडिया में यही सब चल रहा है। 1413 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 पर अगर आप ऐसी ज़िंदगी जीते थे और आपने सब कुछ ऐसे ही छोड़ दिया? 1414 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 उसकी बात करें, तो एक समय में मैं बहुत अमीर आदमी था। 1415 01:32:06,069 --> 01:32:08,405 यहाँ तक कि, अपने दिवालियापन के समय भी, 1416 01:32:08,405 --> 01:32:10,490 मानो या न मानो, मैं एक लखपति था। 1417 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 पर फिर समय हाथ से निकल गया। 1418 01:32:12,033 --> 01:32:15,245 मुझे कहीं टैक्स भरने थे, बच्चे के भरण-पोषण के पैसे अलग देने थे, 1419 01:32:15,954 --> 01:32:17,330 वित्तीय... हर तरह का ख़र्चा था। 1420 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 तो मैं बस एक भंवर में फँसा हुआ था 1421 01:32:20,292 --> 01:32:23,295 और अपनी नाव को तिरता रखने के लिए पर्याप्त पैसा बनाने की कोशिश कर रहा था 1422 01:32:24,087 --> 01:32:25,922 लेकिन मेरा गड्ढा तो पहले ही खोदा जा चुका था। 1423 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 और गड्ढे से बचने के लिए बेलचे ज़्यादा से ज़्यादा महँगे होते जा रहे थे। 1424 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 पच्चीस प्रतिशत ब्याज़ के कारण, बोरिस का ऋण आसमान छूने लगा और वह उसे चुका नहीं पाया। 1425 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 तो उसका ब्रिटिश बैंक लंदन की एक अदालत में याचिका दायर करके उसे 1426 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 दिवालिया घोषित करवाने में सफल हो गया। 1427 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 दिवालियापन बोरिस के लिए बहुत मुश्किल था। 1428 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 ये दो रेन्शॉ कप हैं जो असली कपों की नक़ल हैं। 1429 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 इन पर तारीख़ नहीं है, पर... 1430 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 क़ानून के अनुसार, अदालत ने मार्क फोर्ड नामक एक निजी वकील नियुक्त करके, 1431 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 बोरिस के कर्ज़दारों का पैसा चुकाने के लिए... 1432 01:33:02,042 --> 01:33:02,876 डेविस कप एनईसी द्वारा '88 1433 01:33:02,876 --> 01:33:04,544 ...उसकी आधी कमाई ले ली और उसकी 1434 01:33:04,544 --> 01:33:05,670 सबसे क़ीमती वस्तुओं को बेच डाला। 1435 01:33:05,670 --> 01:33:07,589 {\an8}राज्य ओपन टेनिस चैम्पियन पुरुष एकल - बोरिस बेकर 1436 01:33:07,589 --> 01:33:10,592 {\an8}दिवालियापन में ऐसा ही होता है कि आपकी संपत्ति... 1437 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}मार्क फोर्ड यूके दिवालियापन ट्रस्टी 1438 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}...या निश्चित तौर पर आपकी अतिरिक्त संपत्ति आपके कर्ज़दारों की हो जाती है। 1439 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}प्रक्रिया यह है कि उस संपत्ति पर दिवालियापन ट्रस्टी का अधिकार हो जाता है 1440 01:33:17,641 --> 01:33:20,060 और फिर यह उसकी ज़िम्मेदारी होती है कि विशेषज्ञों की 1441 01:33:20,060 --> 01:33:21,353 मदद लेकर उन वस्तुओं को बेचा जाए। 1442 01:33:21,353 --> 01:33:22,979 सिंगल हैन्डेड चैम्पियनशिप 1443 01:33:22,979 --> 01:33:27,984 एक खिलाड़ी होने के नाते और यह सुनने में अच्छा नहीं लगेगा, पर एक ट्रॉफ़ी अपने-आप में कोई मायने नहीं रखती। 1444 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 क्या, तुम 17, 18 की उम्र में ट्रॉफ़ियों को देखते फिरोगे? 1445 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 वह कितना उबाऊ होगा? 1446 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 वह तो जब आपकी उम्र बढ़ जाती है, तब वे ट्रॉफ़ियाँ आपके लिए महत्वपूर्ण हो जाती हैं। 1447 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 अब मुझे अपने बच्चों को अपनी ट्रॉफ़ियाँ दिखाना अच्छा लगता है। 1448 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 सच में अच्छा लगता है। 1449 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 क्या कर सकता हूँ? 1450 01:33:53,510 --> 01:33:55,387 अचानक, एकदम अप्रत्याशित रूप से, 1451 01:33:55,387 --> 01:33:58,640 एक बहुत अविश्वसनीय जगह से इस डूबते जहाज़ को जैसे सहारा मिल गया... 1452 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 मध्य अफ़्रीकी गणराज्य से। 1453 01:34:01,393 --> 01:34:04,312 मध्य अफ़्रीकी गणराज्य बोरिस को एक ऊँचे ओहदे की पेशकश दे रहा था 1454 01:34:04,312 --> 01:34:05,522 जिससे सब कुछ बदल सकता था। 1455 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 मुझे राजनयिक सम्मान मिला! 1456 01:34:06,523 --> 01:34:08,900 उन्हें खेलों, मानवीय और सांस्कृतिक मामलों का 1457 01:34:08,900 --> 01:34:12,445 विशेष अटैशे बनने के लिए आमंत्रित किया गया। 1458 01:34:12,445 --> 01:34:15,198 बोरिस के इस सौभाग्य का श्रेय जाता था, स्टेफ़ान वेल्क को 1459 01:34:15,198 --> 01:34:18,577 जिसने बोरिस के विशेष राजनयिक पासपोर्ट का इंतज़ाम किया। 1460 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 उनके अपने शब्दों में, वेल्क कूटनीति में निपुण थे। 1461 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 स्टेफ़ान, मैं पहले कभी उससे मिला नहीं था, उसने कहा... 1462 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 आपके राजनयिक कार्यालय में स्वागत है 1463 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 ...राष्ट्रपति और राजदूत आपकी अंतरराष्ट्रीय प्रतिष्ठा का सम्मान करते हैं। 1464 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 बोरिस बेकर अटैशे ब्रसल में 1465 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 उनके अनुसार, "आपका परिवार मिश्रित-नस्ल का है 1466 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 तो आप काफ़ी मसले ज़्यादातर श्वेत लोगों से बेहतर समझते हैं। 1467 01:34:35,760 --> 01:34:37,929 और वे आपको न्यूयॉर्क में सुरक्षा परिषद में 1468 01:34:39,431 --> 01:34:41,224 एक जगह देने पर सोच-विचार कर रहे हैं।" 1469 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 मैंने सोचा, "यह तो गंभीर मामला लगता है।" 1470 01:34:45,145 --> 01:34:48,273 स्टेफ़ान ने कहा कि दिवालियापन की कार्यवाही को रोकने के लिए 1471 01:34:48,273 --> 01:34:50,901 हम उन्मुक्ति दर्जे का इस्तेमाल कर सकते हैं। 1472 01:34:50,901 --> 01:34:52,944 तो मैंने कहा, "रुको। यह दो अलग-अलग मसले हैं। 1473 01:34:52,944 --> 01:34:54,571 एक का दूसरे से कुछ लेना-देना नहीं है।" 1474 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 पर आपने ख़ुद ही कहा है, 1475 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 "इस सारे तमाशे को ख़त्म करने के लिए मैंने अब राजनयिक उन्मुक्ति का दावा किया है 1476 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 जो कि वास्तव में मैं करने के लिए बाध्य हूँ।" 1477 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 तो आपने ख़ुद ही दोनों चीज़ों को साथ में जोड़ दिया है। 1478 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 यह सही है पर एक का दूसरी से कुछ लेना-देना नहीं है। 1479 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 मुझे कुछ समझ में नहीं आया। 1480 01:35:11,588 --> 01:35:12,714 बोरिस बेकर ने राजनयिक उन्मुक्ति का दावा किया 1481 01:35:12,714 --> 01:35:14,716 एक ओर, बोरिस के वकीलों ने सार्वजनिक तौर पर कहा 1482 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 कि उनका राजदूत का दर्जा उन्हें दिवालियापन से उन्मुक्ति देता है। 1483 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 बोरिस ने कहा कि वह सच था पर सच नहीं भी था। 1484 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 एक चीज़ का दूसरी से कुछ लेना-देना नहीं था। 1485 01:35:26,061 --> 01:35:28,313 मेरे मन में सवाल उठा कि मध्य अफ़्रीकी गणराज्य में 1486 01:35:28,313 --> 01:35:30,190 क्या दृष्टिकोण है? 1487 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 अगर आपको मध्य अफ़्रीकी गणराज्य में बोरिस बेकर को ढूँढना है 1488 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 तो शुरुआत करने के लिए स्थानीय टेनिस क्लब से बेहतर कौन सी जगह होगी? 1489 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 मन्सियर? मिस्टर? 1490 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 बोरिस बेकर कहाँ हैं? 1491 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - राजदूत? - हाँ। 1492 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - अच्छा, सद्भावना के राजदूत। - हाँ। 1493 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 हाँ, हाँ। 1494 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 तो वह स्थानीय टेनिस क्लब में नहीं हैं। 1495 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 क्यों ना राजनयिकों से भरी एक पार्टी में देखें? 1496 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 यह राजनयिकों का हॉल है। वे बोरिस के राजनयिक होने के बारे में क्या सोचते हैं? 1497 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - जो अफ़वाहें फैली हुईं... - वे हँसते हैं! 1498 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 सच में? 1499 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 मैं जर्मन हूँ, हाँ, पर अभी तक इस शहर में मेरी किसी जर्मन से मुलाकात नहीं हुई है। 1500 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 यह एक ऐसा व्यक्ति है जिसे बहुत लोग जानते हैं, लोग उनका सम्मान करते हैं 1501 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 और अचानक आपको ऐसी चीज़ें सुनने को और पढ़ने को मिल रही हैं। 1502 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 और आपको वास्तव में समझ नहीं आता कि क्या सोचना चाहिए। 1503 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 क्या आपके पास मध्य अफ़्रीकी गणराज्य का पासपोर्ट है? 1504 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 हाँ, है। 1505 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 माना जाता है कि यह वह दस्तावेज़ है जिसे बोरिस के वकीलों ने 1506 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 अदालत में इस चीज़ का सबूत बनाकर पेश किया था कि उन पर अभियोग नहीं लगाया जा सकता। 1507 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}तो इस पर जिस आदमी के हस्ताक्षर हैं, उनका क्या कहना है? 1508 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}यह एकदम जाली है। 1509 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 क्या बोरिस बेकर आपके द्वारा की जा रही जाँच-पड़ताल के एक पात्र हैं? 1510 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 हाँ। उन्होंने यह पासपोर्ट ग़लत तरीके से प्राप्त किया है। 1511 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 मेरे पास एक असली पासपोर्ट है। 1512 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 वह ब्रसल्स के दूतावास में है, मुझे यही पता चला है। 1513 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 और मैंने कहा, "हे भगवान, मैं ही क्यों? फिर से मेरे साथ ही ऐसा क्यों?" 1514 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 मैंने विदेश मंत्री की बात पर भरोसा किया, तो इसलिए यह एक धोखा बन गया? 1515 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 मेरे जानकार, स्टेफ़ान को मैंने कुछ जीवन के तथ्य ज़रा कड़े शब्दों में समझाए। 1516 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 "महल" में नाश्ता कीजिए दीजिए 540,000 यूरो 1517 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}वेल्क एक ढोंगी निकला जिसे धोखे और जालसाज़ी के लिए गिरफ़्तार किया गया था। 1518 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 वेल्क को अगस्त के आख़िर में गिरफ़्तार किया गया 1519 01:37:15,170 --> 01:37:18,006 बोरिस का राजनयिक पासपोर्ट एक चोरी हो गई 1520 01:37:18,006 --> 01:37:19,090 खेप का हिस्सा निकला। 1521 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 कंगाल बोरिस बेकर जाली राजनयिक पासपोर्ट के साथ गिरफ़्तार 1522 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 वे जाली पासपोर्ट ड्रग विक्रेताओं और धोखेबाज़ लोगों को बेचे गए थे। 1523 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 ड्रग से संबंधित नियमभंग, दस्तावेज़ों की जालसाज़ी और बीमा संबंधी धोखा 1524 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 और एक पासपोर्ट एक स्विस करोड़पति के बेटे के हाथ लग गया 1525 01:37:28,016 --> 01:37:30,894 जिसने जानबूझ कर अपनी फ़रारी कार उड़वा दी 1526 01:37:30,894 --> 01:37:33,230 ताकि उसे बीमे का पैसा मिल जाए। 1527 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 ऊपर देखना, लिली। बहुत अच्छे। धन्यवाद, बोरिस। 1528 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 वह भी एक दिलचस्प समय था। 1529 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 उसके कुछ ही समय बाद, मेरी पत्नी ने तलाक़ की अर्जी दाख़िल कर दी। 1530 01:37:43,740 --> 01:37:44,824 बूम बूम बोरिस ने वापस फटकारा! 1531 01:37:44,824 --> 01:37:46,952 टेनिस के दिग्गज ने 5.40 करोड़ पाउंड के दिवालियापन की अफ़वाहों की धज्जियाँ उड़ाईं 1532 01:37:46,952 --> 01:37:48,870 {\an8}इस जोड़ी के पतन तक पहुँचने के साथ बोरिस की पत्नी ने 1533 01:37:48,870 --> 01:37:50,747 {\an8}वोदका पीकर धुत्त रहने का प्रकटीकरण किया 1534 01:37:50,747 --> 01:37:52,832 बोरिस की शादी का टूटना और उस रात क्या हुआ था 1535 01:37:52,832 --> 01:37:54,501 जब विम्बलडन के दौरान रात की पुलिस को 1536 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 उनके घर बुलाया गया था 1537 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 बेकर और पत्नी 13 साल के बाद अलग हुए 1538 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 हमारी वित्तीय सहमति अभी भी नहीं हुई है। 1539 01:37:59,965 --> 01:38:03,552 अब, मुझे जानने वाला हर व्यक्ति जानता है, मैं एक दरियादिल आदमी हूँ 1540 01:38:03,552 --> 01:38:05,136 और मैं चाहता हूँ वह हँसी-ख़ुशी रहे। 1541 01:38:05,136 --> 01:38:08,848 जब मैं वापस संभल जाऊँगा, वापस... आज़ाद वगैरह हो जाऊँगा, 1542 01:38:08,848 --> 01:38:11,142 तो हम एक साथ बैठकर कोई ना कोई हल निकाल लेंगे। 1543 01:38:18,483 --> 01:38:21,611 टेनिस कोर्ट पर भी, बोरिस अक्सर यही करते थे, 1544 01:38:21,611 --> 01:38:22,696 कोई हल निकालते थे। 1545 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 और ऐसा लगा कि उन्होंने अपनी वित्तीय और क़ानूनी समस्याओं का भी एक हल निकाल लिया है। 1546 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}ब्रिटिश बैंक ने उनके ऋण की अदायगी के तौर पर उनका फ़िंका स्वीकार कर लिया। 1547 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}मिस्टर बेकर का दिवालियापन ख़ारिज किया जाता है 1548 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 ऐसा लगा कि बोरिस जीत गया था। 1549 01:38:36,918 --> 01:38:39,546 पर फिर एक और विरोधी सामने आ गया, 1550 01:38:39,546 --> 01:38:42,632 उनका भूतपूर्व पार्टनर, हंस-डीटर क्लेवन। 1551 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 बोरिस ने जिस तरह से उनका संबंध ख़त्म किया था, उससे खिन्न होकर 1552 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 क्लेवन ने अचानक दावा किया कि बोरिस ने उसके 4 करोड़ यूरो देने हैं, 1553 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 जिस दावे को बोरिस ने नकार दिया। 1554 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 दोनों आदमियों ने दो बार स्विस अदालतों में केस लड़ा जहाँ दोनों बार बोरिस जीत गए। 1555 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 बोरिस बेकर अपील में भी हंस-डीटर क्लेवन के विरुद्ध जीत गए 1556 01:38:59,024 --> 01:39:00,525 पर फिर, बोरिस को एक झटका मिला 1557 01:39:00,525 --> 01:39:03,528 जब ब्रिटिश दिवालियापन ट्रस्टियों ने यह मान लिया 1558 01:39:03,528 --> 01:39:05,989 कि क्लेवन का ऋण असली है। 1559 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 दिवालियापन ख़त्म होने वाला था। 1560 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 अचानक से, हम सब को आश्चर्यचकित करते हुए, 1561 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 ट्रस्टी ने दिवालियापन में उसका दावा स्वीकार कर लिया। 1562 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 एक, मैं उस आदमी को बिना किसी आधार के कोई भी पैसे वापस क्यों दूँ? 1563 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 और दो, मेरे पास पैसे हैं भी नहीं। 1564 01:39:21,796 --> 01:39:24,966 ठीक है ना? तो मेरे पास क्या चारा है? और इसलिए, 1565 01:39:24,966 --> 01:39:28,261 अब मेरे दिवालियापन की प्रक्रिया चलते पाँच साल हो गए हैं, 1566 01:39:28,261 --> 01:39:31,848 एक ऐसे दावे के कारण जो स्विट्ज़रलैंड समेत दुनिया भर में कहीं भी, 1567 01:39:31,848 --> 01:39:33,016 कभी भी साबित नहीं हुआ है। 1568 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 क्या मैं यह समझ पा रहा हूँ? नहीं। 1569 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 क्या यह हो रहा है? हाँ। 1570 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 क्लेवन की कहानी को समझ पाना मुश्किल था। 1571 01:39:43,902 --> 01:39:46,571 बशर्ते आप उसे एक असफल शादी की तरह देखो, 1572 01:39:46,571 --> 01:39:49,449 शुरुआत में ख़ूबसूरत और अंत में जटिल और भद्दी। 1573 01:39:50,450 --> 01:39:53,161 उनके तलाक़ के तौर पर, क्लेवन ने एक काग़ज़ात लहराया 1574 01:39:53,161 --> 01:39:55,038 जो ऋणों की एक सूची लग रही थी... 1575 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 अस्पष्ट शुल्क, ऋणों का मूल्य, निजी ख़र्चे। 1576 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 सब कुछ बिना किसी रसीदों के। 1577 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 निजी ख़र्चे? रसीदें? व्यावसायिक कर? 1578 01:40:02,754 --> 01:40:04,965 {\an8}जबकि स्विस अदालतों ने इन दावों को ख़ारिज कर दिया, 1579 01:40:04,965 --> 01:40:06,967 {\an8}बोरिस ने उस दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर किए थे 1580 01:40:06,967 --> 01:40:08,677 {\an8}जो बोरिस के अनुसार, उन्होंने 1581 01:40:08,677 --> 01:40:11,137 {\an8}क्लेवन के करों को घटाने में उसकी मदद करने के लिए किए थे। 1582 01:40:12,097 --> 01:40:14,140 {\an8}जब मुझे वह दस्तावेज़ मिला, मैं भौंचक्का रह गया। 1583 01:40:14,724 --> 01:40:16,476 {\an8}आख़िर बोरिस क्या सोच रहे थे? 1584 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 अंतिम हिसाब करने के लिए बोरिस ज़्यूरिक गए। 1585 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 वहाँ उस व्यस्त हवाई अड्डे पर एक बैठक कक्ष में, 1586 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 बोरिस और उनके वकील ने क्लेवन के साथ एक सौदा तय करने की कोशिश की। 1587 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 काफ़ी मोल-भाव करने के बाद, क्लेवन ने एक अनोखी पेशकश की। 1588 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 क्लेवन अपने लाखों यूरो का दावा छोड़ देगा 1589 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 अगर बोरिस बस... उसके पास वापस आ जाएँ। 1590 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 बोरिस यह क़ीमत चुकाने को तैयार नहीं थे। 1591 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 वह लंदन लौट आए। 1592 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 लंदन तो एक क़ानूनी जाल साबित हुआ। 1593 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 दिवालियापन ट्रस्टी ने बोरिस को क्लेवन पर मुकदमा करने के लिए 1594 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 वकील रखने को उनके कम होते हुए पैसे इस्तेमाल करने की अनुमति नहीं दी। 1595 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 उसके बजाय, ट्रस्टियों ने बोरिस के विरुद्ध क्लेवन और उसके दावों की तरफ़दारी की। 1596 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 दो महीने बाद, एक आपराधिक अभियोजन आरंभ हो गया। 1597 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 मिस्टर बेकर ने कहा, "मुझे नहीं पता था" या, "मुझे ठीक सलाह नहीं मिली" 1598 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 या "मेरे सलाहकारों ने मुझसे कहा 'यह' मत करो" या, "उन्होंने मुझसे 'वह' करने को कहा।" 1599 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}रेबेक्का चॉकले, केसी अभियोक्ता, सरकारी दिवालियापन सेवा 1600 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- आपको उस पर यक़ीन नहीं हुआ? - नहीं, तभी तो हम यहाँ हैं। 1601 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 बेकर पर दिवालियापन के दौरान टेनिस की ट्रॉफ़ियाँ छुपाने का आरोप 1602 01:41:31,176 --> 01:41:33,803 बचाव पक्ष ने मुख्य तौर पर ये यभी तथ्य स्वीकार किए। 1603 01:41:33,803 --> 01:41:35,013 पैसा ट्रांसफ़र किया गया था। 1604 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 अवैध रूप से हज़ारों डॉलर भेजे गए 1605 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 उसके पास संपत्तियाँ थीं और उसने कहा था नहीं हैं। 1606 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 जर्मनी में एक संपत्ति का खुलासा नहीं किया 1607 01:41:40,268 --> 01:41:43,939 अंत में सबसे महत्वपूर्ण पहलू वही बन गया कि मिस्टर बेकर ने क्या कहा, 1608 01:41:43,939 --> 01:41:46,524 कि वह क्या जानते थे और क्या नहीं जानते थे। 1609 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 मैं कह रही थी कि वह बेईमान थे, वह कह रहे थे कि वह ईमानदार थे। 1610 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 बेकर : मैंने दिवालियापन सेवा से लगभग 20 लाख पाउंड नहीं छुपाए 1611 01:41:53,198 --> 01:41:56,284 क़ानून की अदालत में और जनता की अदालत में भी, 1612 01:41:56,284 --> 01:41:58,536 यह मुकदमा चरित्र का प्रश्न बन गया। 1613 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 क्या बोरिस केवल लापरवाह और भोले थे या वह ख़ुद को एक विशेष हकदार खिलाड़ी मानते थे 1614 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 जिसे कोई नियम मानने की ज़रूरत नहीं थी? 1615 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 बोरिस को फिर से अमीर बनाओ 1616 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 और यह वह राशि है जो आप लोगों ने दी है। 1617 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 आपने 541.11 यूरो दान किए हैं। 1618 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}शायद यह पैसा हम उनको वहाँ दे पाएँ। 1619 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}बोरिस को फिर से अमीर बनाओ 1620 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}बोरिस! 1621 01:42:24,980 --> 01:42:26,481 {\an8}हमारे पास आपके लिए एक और छोटा सा तोहफ़ा है। 1622 01:42:26,481 --> 01:42:28,108 {\an8}ओलिवर पोकर और उनके दर्शकों की तरफ़ से। 1623 01:42:28,108 --> 01:42:31,319 {\an8}तोहफ़े के तौर पर 532.38 यूरो। आपके लिए! 1624 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}बोरिस! 1625 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}क्या आप थोड़ा हाथ हिला सकते हैं? कम से कम पैसे की तरफ़ ही हाथ हिला दो! 1626 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 क्राउन अदालत साउथवॉर्क 1627 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}आज से, बोरिस बेकर को लंदन की अदालत में जवाब देने होंगे। 1628 01:42:48,461 --> 01:42:50,547 ट्रस्टी कहता है मैं सहयोग नहीं कर रहा। 1629 01:42:50,547 --> 01:42:53,341 उसे लगता है मैं ट्रॉफ़ियाँ छुपा रहा हूँ, मैं यह छुपा रहा हूँ, मैं वह छुपा रहा हूँ। 1630 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 यह इसे आपराधिक बना देता है। 1631 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 और फिर वे आपके पीछे पड़ जाते हैं। 1632 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 एक लंबा मुकदमा शुरू हुआ 1633 01:43:05,729 --> 01:43:08,565 और बोरिस और उसकी गर्लफ़्रेंड लिलियन की एक झलक पाने के लिए पैपराज़ी 1634 01:43:08,565 --> 01:43:10,442 अदालत के सामने ही डेरा जमाकर बैठ गए। 1635 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 जूरी के लिए, केस के तथ्य, संपत्ति छुपाना या पूर्व-पत्नियों को पैसे देना 1636 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 उतना ज़रूरी नहीं था जितना कि बोरिस के अतीत, वर्तमान और भविष्य का हिसाब लगाना। 1637 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 क्या उसने सच बताना सीख लिया था या वह अभी भी ख़ुद को उस 17 वर्षीय लड़के के बारे में 1638 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 कहानियाँ सुना रहा था जो इतनी छोटी उम्र में चैम्पियन बन गया था कि उसके लिए अच्छा नहीं था? 1639 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 सन् 2017 के उनके दिवालियापन केस के संबंध में छः बार के ग्रैंड स्लैम विजेता, बोरिस बेकर को 1640 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 दिवालियापन क़ानून के अंतर्गत चार आरोपों पर दोषी करार दिया गया है। 1641 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}"आपने अपना करियर और प्रतिष्ठा, अपनी सारी संपत्ति खो दी है।" 1642 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}सज़ा सुनाने वाले जज ने कहा, "हालाँकि मैं मानता हूँ कि इस कार्यवाही के कारण 1643 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}आपको अपमानित महसूस हुआ है, पर आपने कोई विनम्रता नहीं दिखाई है।" 1644 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 विनम्रता और अपमान, मुझे लगा कि जज का इन दोनों की आशा करना, 1645 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 एक तरह से, उचित नहीं था। 1646 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 यह तो ऐसे है जैसे हम प्रशंसक आशा करते हैं कि हमारे खिलाड़ी 1647 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 कोर्ट पर तो निर्दयी हों और प्रेस कॉन्फ़्रेंसों में उदार हों। 1648 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 यह सब कोई भी, चाहे वह विम्बलडन में पैदा होने वाला बच्चा ही क्यों न हो, 1649 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 कैसे समझ सकता है? 1650 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 वह अपने अतीत के बारे में बहुत सोच रहा था, 1651 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 उसने क्या प्राप्त किया है, उसने क्या किया है। 1652 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}एक चैम्पियन बनने के लिए, आपको यह यक़ीन करना पड़ता है कि आप अजेय हैं, 1653 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}आपको कोई छू भी नहीं सकता, आप अंत तक अपनी जीत का पीछा करते हैं। 1654 01:44:37,612 --> 01:44:39,114 {\an8}लिलियन द कार्वाल्हो मॉन्टेरो 1655 01:44:39,114 --> 01:44:43,702 {\an8}और आपको उस एक पॉइंट को या उस गेम को या उस सेट को जीतने के लिए 1656 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 शायद कुछ भी करना पड़ेगा, आप समझ रहे हैं? 1657 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 तो उसके कारण, मेरी राय में, 1658 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 शायद आप ऐसे बन जाते हैं कि आपको लगने लगता है आपको कोई नहीं छू सकता, 1659 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 असल ज़िंदगी में भी, पर ऐसा नहीं होता है। 1660 01:45:00,051 --> 01:45:02,429 27 अप्रैल, 2022 1661 01:45:02,429 --> 01:45:03,847 सज़ा सुनाए जाने से दो दिन पहले 1662 01:45:03,847 --> 01:45:06,016 पर मैं तुमसे बात करना चाहता था क्योंकि 1663 01:45:06,016 --> 01:45:07,767 इसके बाद शायद मुझे मौक़ा न मिले। 1664 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 दो दिन बाद मेरी सज़ा सुनाई जाएगी। 1665 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 मैं हर रोज़ प्रार्थना कर रहा हूँ कि मुझे ज़्यादा सज़ा न मिले। 1666 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 सबसे अच्छा तो होगा कि निलंबित सज़ा मिल जाए। 1667 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 कोई भी सज़ा मिले, मुझे स्वीकार तो करनी ही होगी, मेरे पास कोई चारा नहीं है। 1668 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 तो, अब यह हो रहा है। 1669 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 आज बुधवार दोपहर है, शुक्रवार को मुझे पता चल जाएगा कि मेरी बाकी की ज़िंदगी का क्या होगा। 1670 01:45:28,955 --> 01:45:31,833 आप इस सब को कैसे समझने की कोशिश कर रहे हैं? 1671 01:45:31,833 --> 01:45:33,835 आजकल आपके दिमाग़ में क्या विचार चल रहे... 1672 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 यह मुश्किल है। 1673 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 बहुत मुश्किल है। 1674 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 यह मुश्किल है। 1675 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 मैं अपना... 1676 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 अपना नादिर छू चुका हूँ। 1677 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 मुझे समझ नहीं आ रहा मैं क्या करूँ। 1678 01:46:17,087 --> 01:46:18,380 मैं इसका सामना करूँगा। 1679 01:46:18,380 --> 01:46:22,008 मैं कहीं मुँह छिपाकर नहीं बैठूँगा, न ही कहीं भाग जाऊँगा या फिर... समझ रहे हैं? 1680 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 जो भी सज़ा मुझे मिलेगी, उसे स्वीकार करूँगा। 1681 01:46:25,845 --> 01:46:26,888 इस सबका कोई कारण है। 1682 01:46:26,888 --> 01:46:29,015 यह सब किसी कारण से हो रहा है। 1683 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 मेरी ज़िंदगी हमेशा से बाकी की ज़्यादातर ज़िंदगियों से थोड़ी अलग रही है। 1684 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 मेरा पालन-पोषण अलग था। सत्रह की उम्र में विम्बलडन जीतना अलग था। 1685 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 उसके बाद के 36-37 साल अलग रहे हैं। 1686 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 मुझे समझ नहीं आ रहा मैं क्या कहूँ, सिवाय इसके कि शुक्रवार के लिए आपको शुभकामनाएँ दे दूँ। 1687 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 हाँ। धन्यवाद। 1688 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 शुक्रवार को, मेरे लिए प्रार्थना करना। 1689 01:47:17,647 --> 01:47:21,067 तो सेन्टर कोर्ट पर यह दृश्य है और मुझे यह बताते हुए ख़ुशी हो रही है कि मेरे साथ यहाँ आ रहे हैं, 1690 01:47:21,067 --> 01:47:23,403 आज पहले दिन, जॉन मैकेनरो। 1691 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 यहाँ जो भी दिन मिल जाए, हमें उसका आनंद लेना है। 1692 01:47:27,324 --> 01:47:29,284 और मैं बस एक छोटी, पर प्यारी बात कहूँगा। 1693 01:47:29,284 --> 01:47:31,661 बोरिस। हम तुमसे प्यार करते हैं। तुम्हारी याद आती है, यार। 1694 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 अब मैं 54 साल का हूँ पर यह अभी अंत नहीं है। 1695 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 एक और अध्याय आएगा। 1696 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 सुप्रभात। 1697 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - सुप्रभात। - सुप्रभात। 1698 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - सुप्रभात, हाँ। धन्यवाद। - आपका दिन अच्छा बीते, बोरिस। 1699 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - धन्यवाद। - अपना बाकी का दिन मज़े करें। 1700 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 धन्यवाद। 1701 01:48:13,161 --> 01:48:14,913 आपको कभी-कभी कमज़ोर बनना चाहिए। 1702 01:48:14,913 --> 01:48:17,582 अपनी सीमाएँ पहचानकर अपनी ग़लतियाँ माननी चाहिए। 1703 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 शायद यह उसके लिए अपने अतीत से अपना नाता ख़त्म करने का एक अवसर है, 1704 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 वह अतीत जो बहुत, बहुत लंबे समय से उसे परेशान कर रहा था। 1705 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 यह केवल एक लंबी यात्रा का अंत है जो बरसों पहले शुरू हुई थी। 1706 01:48:37,811 --> 01:48:39,104 "अगर आप सफलता और असफलता, दोनों को स्वीकार करके 1707 01:48:39,104 --> 01:48:40,480 उन दोनों पाखंडियों के साथ एक जैसा व्यवहार कर सकते हैं" 1708 01:48:40,480 --> 01:48:41,606 1985 ब. बेकर 1709 01:48:41,606 --> 01:48:42,774 मेरे साल। 1710 01:48:45,026 --> 01:48:46,528 मैं जो भी कह रहा हूँ, वह सब सच है। 1711 01:48:46,528 --> 01:48:48,071 वह सच में हुआ था। वह सच में... 1712 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 हमेशा बाईं ओर जाओ। 1713 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 यहीं पर सब शुरू हुआ था। 1714 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 बोरिस बेकर का उस दिन लंदन में जन्म हुआ था। 1715 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 और फिर, उस दिन के बाद से, जर्मनी ने उसे गोद ले लिया। 1716 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 यहाँ अच्छा है, है ना? 1717 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 मतलब, सच तो यह है, 1718 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 जानता हूँ यह बहुत काव्यात्मक लगता है पर मेरा जन्म तो यहीं हुआ था। 1719 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 तभी हम यह फ़िल्म बना रहे हैं और विम्बलडन और बाकी सब चीज़ों के बारे में 1720 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 बात कर रहे हैं क्योंकि यहीं पर इस सब की शुरुआत हुई थी। 1721 01:50:26,878 --> 01:50:30,048 अगर मैंने उस दिन उस मैच का रुख नहीं बदल दिया होता, 1722 01:50:30,048 --> 01:50:32,676 तो सब कुछ किसी और तरह से हुआ होता। 1723 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 उस समय मैं ऐसी बहुत सी चीज़ें संभालने लायक़ 1724 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 परिपक्व नहीं था जिनका मुझे बाद में सामना करना पड़ा। 1725 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 उन दिनों सब कुछ बहुत सख़्त और गंभीर था 1726 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 और तभी मैंने कहा था कि मुझे कुछ और साल मिल जाते तो अच्छा होता। 1727 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 आप मुझसे कह सकते हैं, "तुम अपनी ज़िंदगी आसान बना सकते थे। 1728 01:50:58,868 --> 01:51:01,830 तुम इससे सहमत हो सकते थे और उसे बेहतर दिखा सकते थे..." 1729 01:51:01,830 --> 01:51:03,290 पर मैं उस तरह का व्यक्ति नहीं हूँ। 1730 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 किसी ने मुझसे 17 की उम्र में विम्बलडन जीतने को नहीं कहा था, मैंने बस जीत लिया था। 1731 01:51:07,669 --> 01:51:10,797 तो यह मेरे स्वरूप का हिस्सा है और मुझे इस पर गर्व है। 1732 01:51:10,797 --> 01:51:12,048 मैं ऐसा ही हूँ। 1733 01:51:18,972 --> 01:51:21,683 जेल में आठ महीने बिताने के बाद, बोरिस को छोड़ दिया गया 1734 01:51:21,683 --> 01:51:24,269 और यूनाइटेड किंगडम से निर्वासित कर दिया गया। 1735 01:51:24,269 --> 01:51:26,187 यूके की समय-पूर्व निष्कासन योजना के तहत, 1736 01:51:26,187 --> 01:51:30,901 बेकर नवंबर, सन् 2024 तक वापस नहीं आ सकते। 1737 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 निक बॉलेटैरी की याद में 1738 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल