1
00:00:38,456 --> 00:00:41,751
Boris Becker bol podľa
platobnej neschopnosti uznaný vinným
2
00:00:41,751 --> 00:00:42,836
zo štyroch obvinení...
3
00:00:42,836 --> 00:00:47,090
Bývalý trojnásobný šampión
strávi dva a pol roka vo väzení...
4
00:00:47,090 --> 00:00:49,384
Išiel rovno do väzenia.
Neuveriteľný príbeh.
5
00:00:55,223 --> 00:00:56,725
Boris Becker vo väzení.
6
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
Neviem, či to môžem povedať,
ale všade sa niečo poserie.
7
00:01:02,063 --> 00:01:03,773
A znova sa mu to stalo.
8
00:01:04,273 --> 00:01:06,109
Ale stavím sa, o čo chcete,
9
00:01:06,776 --> 00:01:09,404
že sa z toho poučí
10
00:01:10,572 --> 00:01:13,199
a bude rovnaký Nemec ako kedysi.
11
00:01:18,580 --> 00:01:21,291
Wandsworth je ťažkým miestom na výkon trestu.
12
00:01:21,917 --> 00:01:24,961
Drogy a násilie sú medzi kriminálnikmi
na dennom poriadku.
13
00:01:26,171 --> 00:01:28,173
Hoci tu Boris strávil iba pár týždňov,
14
00:01:28,173 --> 00:01:31,259
než ho premiestnili
do väznice pre cudzincov,
15
00:01:32,510 --> 00:01:35,889
musel tam zápasiť s krutou iróniou.
16
00:01:37,224 --> 00:01:41,186
Väzenie sa nachádza necelých päť km
od miesta najväčších úspechov šampiónov.
17
00:01:45,148 --> 00:01:47,067
Hotovo. Dokázal to.
18
00:01:47,567 --> 00:01:51,196
Becker je šampión.
19
00:01:59,829 --> 00:02:01,498
{\an8}Mečbal pre Beckera!
20
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
Neverím.
21
00:02:56,636 --> 00:03:00,807
{\an8}SVET VERZUS BORIS BECKER
22
00:03:00,807 --> 00:03:07,063
DRUHÁ ČASŤ KATASTROFA
23
00:03:15,822 --> 00:03:19,576
V roku 1991 som prežíval
tretí najlepší rok svojho života.
24
00:03:20,327 --> 00:03:23,038
Ale nemal som pokoj.
25
00:03:23,997 --> 00:03:27,626
Žil som v prenajatom dome
vo Wimbledone a nebol som šťastný.
26
00:03:27,626 --> 00:03:30,295
Prvýkrát som uvažoval o tom,
27
00:03:31,713 --> 00:03:33,006
že to s tenisom zabalím.
28
00:03:39,721 --> 00:03:42,432
V hlave mi vírili všetky možné myšlienky,
29
00:03:42,432 --> 00:03:44,684
vravel som si: „Mám 25.“
30
00:03:45,560 --> 00:03:48,605
Björn Borg bol môj hrdina.
Kopíroval by som jeho kariéru...
31
00:03:53,693 --> 00:03:57,197
{\an8}Hra, set, šampionát, McEnroe.
32
00:03:57,197 --> 00:04:00,075
{\an8}Boris neustále myslel na to, že Borg
33
00:04:00,075 --> 00:04:01,576
{\an8}skončil v 25 rokoch.
34
00:04:02,535 --> 00:04:05,789
Po prehre s Johnom McEnroeom
vo finále US Open
35
00:04:06,498 --> 00:04:10,919
si Borg zbalil rakety,
odkráčal z kurtu a zo štadióna odišiel
36
00:04:10,919 --> 00:04:14,464
rovno do dôchodku,
čím svojich rivalov šokoval.
37
00:04:15,382 --> 00:04:18,969
Číslo dva, Björn Borg,
je skutočne veľkým šampiónom.
38
00:04:18,969 --> 00:04:24,641
Mrzí nás,
že si nepreberie ocenenie za druhé miesto...
39
00:04:29,688 --> 00:04:32,691
Tiež mi je Björnovho odchodu ľúto,
40
00:04:32,691 --> 00:04:35,777
je úžasný šampión a...
41
00:04:38,029 --> 00:04:39,990
Vraj bol psychicky unavený.
42
00:04:40,574 --> 00:04:43,451
{\an8}Ukázalo sa, že asi aj bol.
43
00:04:43,451 --> 00:04:44,536
{\an8}Veľká škoda.
44
00:04:44,536 --> 00:04:48,039
Už sa nedokážem tak veľmi snažiť.
45
00:04:48,039 --> 00:04:49,374
Snažil som sa roky
46
00:04:49,374 --> 00:04:53,545
a už je pre mňa ťažké
trénovať štyri hodiny denne.
47
00:04:53,545 --> 00:04:56,047
Budem pokračovať v hraní, zo zábavy,
48
00:04:56,047 --> 00:04:57,674
ale už sa nevrátim
49
00:04:57,674 --> 00:05:00,886
a nebudem sa snažiť byť opäť jednotkou.
50
00:05:02,596 --> 00:05:04,431
{\an8}Stále sa mi darilo,
51
00:05:04,431 --> 00:05:06,850
{\an8}ale mal som problém.
52
00:05:06,850 --> 00:05:08,852
{\an8}Problém so svojou mysľou.
53
00:05:11,688 --> 00:05:15,567
Je to zábava? Nie, nie je.
Tenis už pre mňa nie je zábava.
54
00:05:32,584 --> 00:05:33,835
Tu sa to začalo.
55
00:05:40,258 --> 00:05:41,384
Tak...
56
00:05:41,968 --> 00:05:47,974
to vo mne rozbúrilo emócie.
57
00:05:47,974 --> 00:05:53,939
Teraz premýšľam nad tým, čo bude,
ak sa mi to tento rok nepodarí.
58
00:05:53,939 --> 00:05:55,815
Bojím sa neúspechu.
59
00:06:00,904 --> 00:06:04,658
Bude to záležať od toho, s kým prehrám.
60
00:06:04,658 --> 00:06:06,493
Ak so Stefanom, nevadí.
61
00:06:07,244 --> 00:06:09,204
Ak s Lendlom, bude to katastrofa.
62
00:06:12,707 --> 00:06:17,587
Cítite sa nahovno, ak vás porazí hajzel.
63
00:06:17,587 --> 00:06:20,799
Ježiš, to s autom nemá nič spoločné!
64
00:06:22,259 --> 00:06:23,843
No tak!
65
00:06:25,136 --> 00:06:26,846
0-15.
66
00:06:28,306 --> 00:06:29,975
Celý čas ho sledoval.
67
00:06:30,559 --> 00:06:32,435
Kráčal... Sledovali ste ho.
68
00:06:33,103 --> 00:06:34,271
Sklapni.
69
00:06:38,108 --> 00:06:41,278
{\an8}Do Wimbledonu
som šiel ako siedmy najlepší na svete.
70
00:06:41,278 --> 00:06:43,613
{\an8}Podľa hodnotení som bol šestka.
71
00:06:43,613 --> 00:06:45,740
Takže som vedel... Na tráve mi to išlo.
72
00:06:45,740 --> 00:06:46,908
Bavilo ma to tam.
73
00:06:46,908 --> 00:06:50,120
Užíval som si štýl hry na tráve.
74
00:06:50,870 --> 00:06:52,330
Šampión
75
00:06:53,123 --> 00:06:55,500
čelí štyrom mečbalom.
76
00:06:58,587 --> 00:06:59,838
Hra, set, zápas.
77
00:07:01,256 --> 00:07:05,760
Vo finálne Wimbledonu v roku 1991
bol Borisovým súperom Michael Stich.
78
00:07:06,803 --> 00:07:10,724
Na rozdiel od Borga,
Boris chcel odísť do dôchodku po výhre.
79
00:07:10,724 --> 00:07:14,519
A čo by bolo lepšie, než vyhrať
nad vychádzajúcou nemeckou hviezdou?
80
00:07:15,270 --> 00:07:18,315
Anglické noviny sa nadšene chytili
prvého nemeckého
81
00:07:18,315 --> 00:07:20,317
wimbledonského finále.
82
00:07:21,151 --> 00:07:22,152
Na jednej strane
83
00:07:22,152 --> 00:07:25,655
stál šampión,
ktorý tvrdil, že toto je jeho život.
84
00:07:27,115 --> 00:07:30,410
A na druhej mladý Nemec,
ktorý sa sčista-jasna ocitol vo finále.
85
00:07:31,411 --> 00:07:34,789
Boris bol prvý,
kto vyhral Wimbledon v 17 rokoch,
86
00:07:34,789 --> 00:07:36,082
takže bol hrdinom.
87
00:07:36,082 --> 00:07:40,462
Opäť som bol jednotka a chystal som sa
vyhrať svoj štvrtý Wimbledon.
88
00:07:41,588 --> 00:07:46,009
V sobotu večer som sa mal
sústrediť, no namiesto toho som plakal.
89
00:07:46,635 --> 00:07:47,969
Povedal som si:
90
00:07:47,969 --> 00:07:50,639
„Poznám sám seba.
Ak porazím Sticha, skončím.“
91
00:07:51,681 --> 00:07:54,935
Dokázal som, že som jeden
z najlepších tenistov všetkých čias.
92
00:07:54,935 --> 00:07:56,353
A bodka. Bolo to dobré.
93
00:07:56,353 --> 00:07:58,939
Ak vyhrám, skončím s tenisom priamo tam.
94
00:08:02,484 --> 00:08:06,488
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1991
STICH VS. BECKER
95
00:08:16,623 --> 00:08:19,042
Mali ste nejakú stratégiu, ako vo finále
96
00:08:19,042 --> 00:08:20,835
hrať proti Borisovi?
97
00:08:20,835 --> 00:08:21,920
Vyhrať.
98
00:08:25,298 --> 00:08:27,050
Hrám, aby som vyhral.
99
00:08:28,426 --> 00:08:30,887
A nehrám, aby som neprehral.
100
00:08:38,227 --> 00:08:41,231
Hra, set, Stich, šesť hier k štyrom.
101
00:08:41,231 --> 00:08:44,734
Bol som jasný favorit
a viem, že som bol lepší hráč,
102
00:08:44,734 --> 00:08:48,280
ale inštinktívne som sa bál tej chvíle.
103
00:08:48,280 --> 00:08:52,117
V tej situácii som sa cítil nepríjemne
104
00:08:52,867 --> 00:08:54,286
a ovládol ma inštinkt.
105
00:08:58,957 --> 00:09:02,043
Hra, druhý set, Stich, sedem ku šiestim.
106
00:09:02,043 --> 00:09:03,670
Po mojej
107
00:09:03,670 --> 00:09:07,632
výhre druhého setu a tajbrejku
si uvedomil, že jeho cesta k víťazstvu
108
00:09:07,632 --> 00:09:09,593
vo finále nie je na dohľad.
109
00:09:09,593 --> 00:09:14,139
Začal stonať a, povedzme, že vzlykať.
110
00:09:14,139 --> 00:09:16,641
A to vám ako súperovi zlepší náladu.
111
00:09:19,686 --> 00:09:20,854
Aut!
112
00:09:27,652 --> 00:09:30,322
Ešte nikdy som sa vo finále
113
00:09:30,322 --> 00:09:32,157
pred 800 miliónmi či miliardou ľudí
114
00:09:32,157 --> 00:09:34,951
nesprával vo Wimbledone tak trápne.
115
00:09:43,835 --> 00:09:45,045
Kurva!
116
00:09:45,045 --> 00:09:46,713
Bol som svetová jednotka.
117
00:09:46,713 --> 00:09:50,926
Ale bol som strašný príklad športovca.
118
00:10:02,854 --> 00:10:05,190
Nastal mečbal. Boris podával.
119
00:10:05,774 --> 00:10:08,193
Vtedy som bol presvedčený,
120
00:10:08,193 --> 00:10:10,987
že jeho podanie
zasiahne moju slabinu - forhend.
121
00:10:17,285 --> 00:10:18,453
Dokázal to.
122
00:10:25,669 --> 00:10:27,087
Michael bol šťastný.
123
00:10:29,464 --> 00:10:34,052
V šatni som si uvedomil,
že aj ja som šťastný, lebo som neskončil.
124
00:10:34,052 --> 00:10:35,303
Povedal som si...
125
00:10:36,179 --> 00:10:39,140
„Ty hajzlík, skoro...
Skoro si skončil s tenisom!“
126
00:10:40,600 --> 00:10:42,936
Michael pokračoval v oslavách,
127
00:10:42,936 --> 00:10:45,397
Nemecko získalo
druhého wimbledonského šampióna.
128
00:10:45,397 --> 00:10:47,732
A mne bolo dobre.
129
00:10:47,732 --> 00:10:51,361
Ale potreboval som...
130
00:10:53,154 --> 00:10:54,823
Potreboval som si nájsť ženu.
131
00:10:54,823 --> 00:10:57,450
Potrebo... Teda, milujem tenis,
132
00:10:57,450 --> 00:10:59,828
ale doma mi niečo chýbalo.
133
00:10:59,828 --> 00:11:01,496
Chcel som si založiť rodinu.
134
00:11:04,624 --> 00:11:08,962
Večeral som s priateľmi
a v tom do reštaurácie vošla Barbara.
135
00:11:12,841 --> 00:11:14,634
Pri pohľade na ňu som si povedal...
136
00:11:17,596 --> 00:11:20,348
Povedal som jej:
„Pozri, možno to bude znieť trúfalo,
137
00:11:21,892 --> 00:11:24,227
ale podľa mňa sa o tom nemusíme baviť.
138
00:11:25,395 --> 00:11:26,938
Staneš sa mojou ženou.“
139
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Prisahám bohu.
140
00:11:28,732 --> 00:11:30,984
{\an8}Áno, povedal to už vtedy.
Nie však mne,
141
00:11:30,984 --> 00:11:32,736
{\an8}ale mojej kamoške.
142
00:11:32,736 --> 00:11:33,820
{\an8}BARBARA BECKEROVÁ
143
00:11:33,820 --> 00:11:36,197
{\an8}Ale povedal aj starú hlášku,
144
00:11:36,197 --> 00:11:39,075
ktorú som predtým a ani odvtedy nepočula. Povedal...
145
00:11:41,411 --> 00:11:44,873
„Ideme k tebe či ku mne?“
146
00:11:44,873 --> 00:11:48,418
Povedala som, že som ho len teraz spoznala
a nikam s ním nepôjdem.
147
00:11:49,336 --> 00:11:53,131
Šli sme do baru a všetci na nás zízali.
148
00:11:53,632 --> 00:11:55,342
Samé reči a ukazovanie.
149
00:11:55,342 --> 00:11:58,345
Pochopila som, prečo sa spýtal,
či pôjdeme ku mne,
150
00:11:58,345 --> 00:11:59,721
alebo k nemu.
151
00:11:59,721 --> 00:12:01,681
Nechcel ma zviesť,
152
00:12:01,681 --> 00:12:04,184
ale skôr ochrániť.
153
00:12:08,063 --> 00:12:11,608
Viete, nikdy som veci neplánovala.
No začínala som ho milovať.
154
00:12:12,192 --> 00:12:14,569
Hotovo. Nemyslela som, viete,
155
00:12:14,569 --> 00:12:18,531
na budúcnosť,
alebo čo to v budúcnosti môže znamenať.
156
00:12:18,531 --> 00:12:22,327
Viete, skrátka žijete v danom momente
a ten moment je váš život.
157
00:12:27,707 --> 00:12:31,336
Boris v tom období
musel byť v Nemecku veľmi slávny.
158
00:12:31,336 --> 00:12:33,380
Otáčali sa za ním všetky hlavy.
159
00:12:35,131 --> 00:12:37,384
Niečo z neho vyžarovalo,
160
00:12:37,384 --> 00:12:40,971
keď vstúpil do miestnosti,
celú ju rozžiaril
161
00:12:40,971 --> 00:12:43,723
a zmenila sa energia.
162
00:12:45,725 --> 00:12:48,728
Veľmi dobre poznal médiá,
bol v tom skvelý.
163
00:12:48,728 --> 00:12:51,398
Bol veľmi podozrievavý a ochranársky.
164
00:12:52,816 --> 00:12:55,151
No, viete, tento hrdina,
165
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
modrooký blond Nemec
166
00:12:59,072 --> 00:13:04,452
si vybral za ženu černošku,
čo bola veľká vec.
167
00:13:04,452 --> 00:13:07,789
Zamiloval som sa
do černošky v Mníchove, bodka.
168
00:13:07,789 --> 00:13:10,625
Som farboslepý.
Nevidel som jej tmavšiu pokožku.
169
00:13:10,625 --> 00:13:12,586
Skrátka som sa zamiloval do ženy.
170
00:13:12,586 --> 00:13:16,631
A niektorým veciam, ktoré som o nej počul,
171
00:13:16,631 --> 00:13:19,217
či ktoré počula ona, som nemohol uveriť.
172
00:13:19,217 --> 00:13:21,469
PRESTAŇTE S NACISTICKÝMI REČAMI
O BABS
173
00:13:21,469 --> 00:13:24,347
{\an8}„ČIERNA STRIGA“
174
00:13:24,347 --> 00:13:28,977
NECHAJTE JU, BORIS PROSÍ RASISTOV
175
00:13:28,977 --> 00:13:34,065
BECKEROVO HĽADANIE LÁSKY ROZHORÍ
NACISTICKÚ TÚŽBU PO NADRADENEJ RASE
176
00:13:34,065 --> 00:13:37,235
BECKEROVO DIEVČA
V RASISTICKOM PEKLE
177
00:13:37,235 --> 00:13:40,155
TENISOVÁ HVIEZDA
ZÚRI PRE POSMEŠKY
178
00:13:41,031 --> 00:13:42,657
Na začiatku bola...
179
00:13:42,657 --> 00:13:43,783
ČO MÁ ONA, A KAREN NIE?
180
00:13:43,783 --> 00:13:45,327
...nemecká tlač prekvapená.
181
00:13:45,911 --> 00:13:47,203
RASOVÁ NENÁVISŤ!
182
00:13:47,203 --> 00:13:48,747
BORISOVU PRIATEĽKU URÁŽAJÚ
183
00:13:48,747 --> 00:13:51,499
Bola to čierno-biela vec.
Vráť sa, odkiaľ si prišla.
184
00:13:51,499 --> 00:13:55,754
VRÁŤ SA DO DŽUNGLE
185
00:13:55,754 --> 00:13:58,465
Rasizmus nezmeníte.
186
00:13:59,007 --> 00:14:00,175
Už predtým mi nebol cudzí.
187
00:14:00,175 --> 00:14:02,761
Je ako puch v miestnosti, cítite ho.
188
00:14:04,179 --> 00:14:08,141
Ste v tej miestnosti, ale...
189
00:14:08,141 --> 00:14:10,101
Nemôžete sedieť pri stole.
190
00:14:10,101 --> 00:14:14,189
Všetci si vás držia na dĺžku ruky.
Také to je.
191
00:14:14,189 --> 00:14:16,024
Každý ma priateľa černocha.
192
00:14:16,024 --> 00:14:20,654
Ale vzala by si ho vaša dcéra?
193
00:14:20,654 --> 00:14:25,325
To je už niečo iné,
mení sa váš osobný priestor.
194
00:14:25,325 --> 00:14:28,703
NA VEREJNOSTI SME PRIPRAVENÍ NA PROBLÉMY
195
00:14:28,703 --> 00:14:32,165
ŽIJEME V STRACHU Z RASISTICKÉHO VRAHA,
VRAVÍ BECKEROVO DIEVČA
196
00:14:32,165 --> 00:14:35,502
Becker prichádza na ranný tréning
197
00:14:35,502 --> 00:14:38,797
ako vždy so svojimi osobnými strážcami.
198
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Od vyhrážok, ktoré s rodinou dostali,
199
00:14:41,216 --> 00:14:43,969
sú bezpečnostné služby v pozore.
200
00:14:44,469 --> 00:14:47,556
POLÍCIA NÁS VYSTAVUJE NEBEZPEČENSTVU
201
00:14:47,556 --> 00:14:50,559
Pred desiatimi rokmi to,
žiaľ, bolo lepšie,
202
00:14:50,559 --> 00:14:54,062
ale už sme si na to zvykli
203
00:14:54,062 --> 00:14:57,274
a žijeme s tým.
204
00:14:58,441 --> 00:15:00,026
Vyzerám ako Nemec,
205
00:15:00,026 --> 00:15:04,114
ale vôbec nemám nemecký životný štýl.
206
00:15:04,990 --> 00:15:08,827
Hovorili sme o rasizme
v polovici 90. rokov v Nemecku.
207
00:15:08,827 --> 00:15:10,328
Môžete sa hanbiť.
208
00:15:10,328 --> 00:15:11,997
Ukazovali sme na nich.
209
00:15:13,123 --> 00:15:15,917
{\an8}Urobili sme niekoľko rozhovorov
a raz sme boli
210
00:15:15,917 --> 00:15:17,377
{\an8}obaja na obálke nahí.
211
00:15:19,170 --> 00:15:22,507
O pár týždňov sa z nás stal zlatý pár,
212
00:15:22,507 --> 00:15:27,345
príklad toho, že vzťah medzi ľuďmi
rôznych rás dokáže v Nemecku zázraky.
213
00:15:27,345 --> 00:15:29,472
Možno to bolo klamstvo,
214
00:15:29,472 --> 00:15:31,975
ale aspoň nás začali trochu rešpektovať.
215
00:15:34,019 --> 00:15:35,937
Zmena nemeckých novín
216
00:15:35,937 --> 00:15:38,899
pramenila z toho, že si ma zastal
217
00:15:38,899 --> 00:15:41,234
a že sme boli nerozluční.
218
00:15:41,234 --> 00:15:43,403
Onedlho to bola normálna vec.
219
00:15:43,403 --> 00:15:45,822
Celkom rýchlo si zvykli na to,
220
00:15:45,822 --> 00:15:48,909
že takto to je a nikam neodídem.
221
00:15:50,493 --> 00:15:52,704
A potom ma prijali.
222
00:15:52,704 --> 00:15:53,788
PODRŽÍM ŤA, BABS
223
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Boris Becker a Barbara Feltusová si dnes
224
00:15:56,750 --> 00:15:58,084
povedali svoje áno.
225
00:15:58,084 --> 00:16:02,130
Novinári a diváci
si museli počkať celé poobedie
226
00:16:02,130 --> 00:16:04,633
na príchod páru roka.
227
00:16:05,675 --> 00:16:08,011
Pred radnicou stáli davy,
228
00:16:08,011 --> 00:16:12,057
len aby uvideli pár.
O mesiac sa im má narodiť dieťa.
229
00:16:13,516 --> 00:16:15,310
Manželstvo bola veľká vec.
230
00:16:15,936 --> 00:16:17,354
Bola som tehotná.
231
00:16:18,271 --> 00:16:20,398
Pozornosť médií bola veľká
232
00:16:20,398 --> 00:16:23,443
a dokonca sa jeden fotograf
prezliekol za čašníka.
233
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Paparazzi chceli podplatiť priateľov.
234
00:16:27,489 --> 00:16:31,701
Či už sa bude volať
Boom Boom Bábo, Babs, alebo nejako inak,
235
00:16:31,701 --> 00:16:34,246
Boris Becker a Barbara Feltusová
236
00:16:34,246 --> 00:16:37,499
zatiaľ nechcú prezradiť meno dieťaťa.
237
00:16:38,333 --> 00:16:40,919
Pred domom nám spávali ľudia.
238
00:16:40,919 --> 00:16:43,713
Ráno som paparazzom doniesla kávu
239
00:16:44,339 --> 00:16:46,174
so slovami: „Čo robíte pred...
240
00:16:46,174 --> 00:16:47,926
Neporodím na ulici.“
241
00:16:50,971 --> 00:16:52,764
Mali sme súkromnú nemocnicu.
242
00:16:52,764 --> 00:16:57,143
Ľudia sa prezliekali za sestričky
a chceli sa dostať do izby.
243
00:16:58,019 --> 00:17:00,689
- Pre pani Feltusovú.
- Nemôžem.
244
00:17:00,689 --> 00:17:01,731
- Nie?
- Nie.
245
00:17:01,731 --> 00:17:03,483
Ukážete, kam idete?
246
00:17:03,483 --> 00:17:06,820
Nie. Pozrite sa, prosím, a odíďte.
247
00:17:06,820 --> 00:17:08,405
Prepáčte.
248
00:17:14,202 --> 00:17:17,122
Chcem vás informovať,
249
00:17:17,122 --> 00:17:22,127
že sa nám narodil syn.
Obaja sú s manželkou v poriadku.
250
00:17:22,127 --> 00:17:27,507
{\an8}Bol to krátky pôrod
a chlapček váži tri kilogramy.
251
00:17:27,507 --> 00:17:30,093
Áno, veľká vec bola aj...
252
00:17:30,093 --> 00:17:31,428
Otázka jeho vzhľadu.
253
00:17:31,428 --> 00:17:32,804
Ako bude...
254
00:17:32,804 --> 00:17:35,932
No potom sa narodil a bol dokonalý.
Bolo to úžasné.
255
00:17:35,932 --> 00:17:39,352
Máme tu fotografa
a starého otca, Rossa Feltusa.
256
00:17:40,103 --> 00:17:47,110
{\an8}Áno, byť starým otcom je čosi.
257
00:17:47,110 --> 00:17:50,113
Dnes ráno som bol nadšený,
že sem prídem.
258
00:17:50,113 --> 00:17:52,490
To aj my a diváci.
259
00:17:52,490 --> 00:17:56,995
A, samozrejme,
chceme sa pozrieť aj na vaše fotky.
260
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
Keď ma spoznal, chcel skončiť.
261
00:18:01,666 --> 00:18:04,628
Nechcem tvrdiť,
že som ho presvedčila opäť hrať,
262
00:18:04,628 --> 00:18:07,339
ale povedal,
že bude pokračovať, ak s ním pôjdem.
263
00:18:07,339 --> 00:18:10,133
A tak sme
niekoľko ďalších rokov hrali. My...
264
00:18:10,759 --> 00:18:11,968
Najmä ja.
265
00:18:13,303 --> 00:18:14,971
Ale boli ste...
266
00:18:14,971 --> 00:18:16,640
- V tíme.
- ...na turné, v tíme.
267
00:18:16,640 --> 00:18:18,934
Na turné určite, ale aj v tíme.
268
00:18:20,310 --> 00:18:22,979
Pomáhala som mu posúvať sa,
269
00:18:22,979 --> 00:18:26,733
ale veľmi som obdivovala
všetko, čo to obnášalo.
270
00:18:26,733 --> 00:18:29,653
To, že do toho idete,
urobíte to a zvíťazíte.
271
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
{\an8}SVETOVÉ FINÁLE 1992
JIM COURIER VS. BORIS BECKER
272
00:18:40,330 --> 00:18:45,043
Sledovali sme, ako robí zázraky.
273
00:19:08,316 --> 00:19:10,360
Zamilovala som si
274
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
prácu v tíme a to,
275
00:19:11,820 --> 00:19:15,949
že sa mu darilo a prekvital.
276
00:19:20,579 --> 00:19:22,747
Tiriac bol spočiatku s nami.
277
00:19:23,373 --> 00:19:25,208
Tešila som sa z toho.
278
00:19:25,208 --> 00:19:28,628
Bol dobrým ochrancom,
štítom, a páčilo sa mi to.
279
00:19:28,628 --> 00:19:34,467
Ale nemanažoval mňa,
takže to nebolo moje rozhodnutie.
280
00:19:44,978 --> 00:19:46,813
Keď došlo k tej zmene,
281
00:19:46,813 --> 00:19:49,691
všetci sme z toho boli neistí.
282
00:19:50,609 --> 00:19:54,029
Rozdelili sme sa, lebo sme boli rozdielni.
283
00:19:54,029 --> 00:19:57,824
{\an8}Iba ja som bol proti nemu.
284
00:19:57,824 --> 00:19:58,909
{\an8}BECKEROV MANAŽÉR
285
00:19:58,909 --> 00:20:02,537
{\an8}„Ion, všetci mi chcú pomôcť,
iba ty hovoríš niečo iné. Si proti mne.“
286
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
{\an8}Povedal som:
„Nie, nerozumieš tomu. Ja ťa nepotrebujem.
287
00:20:07,584 --> 00:20:09,586
A asi ani ty mňa.
288
00:20:10,170 --> 00:20:11,379
Ostatní ťa iba vychvaľujú.
289
00:20:11,379 --> 00:20:13,089
‚Boris, si niekto.‘
‚Si skvelý.‘
290
00:20:13,089 --> 00:20:14,883
‚Boris, si taký a taký.‘
291
00:20:14,883 --> 00:20:17,344
A ešte máš aj peniaze.
292
00:20:17,928 --> 00:20:20,889
Dávaj si pozor, pretože ťa nepotrebujem.“
293
00:20:20,889 --> 00:20:25,268
A v ten večer sme si podali ruky,
zašli na pivo a šli každý svojou cestou.
294
00:20:26,019 --> 00:20:31,024
Našiel si nových ľudí,
ktorí boli úplne iní než ja.
295
00:20:31,524 --> 00:20:34,653
Hráč je taký dobrý ako ľudia okolo neho.
296
00:20:37,948 --> 00:20:40,075
Správni ľudia vás dostanú do neba,
297
00:20:40,075 --> 00:20:41,743
tí nesprávni do pekla.
298
00:20:51,795 --> 00:20:58,009
Štátna prokuratúra je spokojná,
že sa obžalovaný priznal.
299
00:21:03,265 --> 00:21:04,724
Po Tiriacovi
300
00:21:04,724 --> 00:21:08,812
bol Boris vystavený
sérii žalôb a trestných vyšetrovaní.
301
00:21:10,021 --> 00:21:12,899
Po priznaní viny
daňových únikov v Nemecku
302
00:21:12,899 --> 00:21:16,570
sa rozhodol vložiť svoju dôveru
do rúk nového obchodného partnera
303
00:21:16,570 --> 00:21:18,113
Hans-Dieter Clevena.
304
00:21:19,281 --> 00:21:22,534
Cleven, oddaný fanúšik,
mu pomáhal vyrovnať dane
305
00:21:22,534 --> 00:21:23,702
s nemeckou vládou.
306
00:21:23,702 --> 00:21:25,120
NEMECKO ZA ŠVAJČIARSKO
307
00:21:25,120 --> 00:21:28,331
Presvedčil Borisa,
aby sa presunul do Švajčiarska,
308
00:21:28,331 --> 00:21:30,792
kde im Cleven vytvoril spoločné podniky,
309
00:21:30,792 --> 00:21:32,919
na predaj Borisovej značky.
310
00:21:35,046 --> 00:21:36,882
Keď Boris odišiel do dôchodku,
311
00:21:36,882 --> 00:21:39,175
Cleven sa stal dôverníkom,
312
00:21:39,175 --> 00:21:42,345
ktorý Beckerovi poskytol peniaze
na revanš za budúce zisky,
313
00:21:42,345 --> 00:21:45,015
aby mohol začať s investovaním.
314
00:21:46,349 --> 00:21:50,604
{\an8}Webstránka Sportage už po roku
skončila na súde a skrachovala.
315
00:21:50,604 --> 00:21:52,606
{\an8}„OBŽALOVANÝ“
316
00:21:52,606 --> 00:21:56,109
Promoval biopotraviny a športové obväzy.
317
00:21:57,068 --> 00:22:00,488
Jeho marketing
nedokázal prilákať klientov a upadol.
318
00:22:02,365 --> 00:22:05,452
{\an8}Vďaka daňovým úľavám zarobil peniaze
na predajniach Mercedesu
319
00:22:05,452 --> 00:22:06,786
{\an8}z východného Nemecka.
320
00:22:09,372 --> 00:22:11,917
Darilo sa mu lepšie,
keď sa venoval športu.
321
00:22:13,168 --> 00:22:16,713
S Clevenom vlastnili rovnaké podiely
v spoločnosti Völkl Tennis.
322
00:22:17,255 --> 00:22:18,340
{\an8}HVIEZDY POKRU
323
00:22:18,340 --> 00:22:21,176
{\an8}Ale jeho promovanie
online pokrovej spoločnosti
324
00:22:21,176 --> 00:22:22,636
{\an8}nevyzeralo dobre.
325
00:22:24,471 --> 00:22:28,266
{\an8}Boris mal v rukách všetky svoje
tenisové výhry a hazardoval s nimi.
326
00:22:32,562 --> 00:22:35,815
{\an8}Samozrejme, po kariére
som si chcel zaistiť živobytie,
327
00:22:35,815 --> 00:22:41,071
no nemotivovalo ma zarábať peniaze,
328
00:22:41,071 --> 00:22:42,614
ako to robí 99 % ľudí.
329
00:22:43,323 --> 00:22:44,741
Začalo sa to na začiatku.
330
00:22:44,741 --> 00:22:49,246
V 17 som vyhral svoj prvý milión,
ktorý som vyhodil z okna.
331
00:22:49,246 --> 00:22:52,582
Stratíte pocit hodnoty.
Neviete, čo milión vôbec je.
332
00:22:52,582 --> 00:22:55,794
Neviete, že 99 % ľudí
nikdy milión nezarobí.
333
00:22:56,586 --> 00:23:00,090
Moju profesionálnu kariéru
nikdy nepoháňali peniaze,
334
00:23:00,090 --> 00:23:01,841
ale získavanie titulov,
335
00:23:01,841 --> 00:23:05,095
to, že budem číslo jedna,
najlepší hráč na svete.
336
00:23:05,095 --> 00:23:07,138
Preto som chcel hrať.
337
00:23:13,019 --> 00:23:14,604
V roku 1993
338
00:23:14,604 --> 00:23:17,232
mi Boris zavolal, či ho nemôžem trénovať
339
00:23:17,232 --> 00:23:18,984
na Wimbledon a US Open.
340
00:23:18,984 --> 00:23:20,360
Súhlasil som.
341
00:23:20,360 --> 00:23:23,572
Zaplatil som si letenku do Montrealu a...
342
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Pri jeho trénovaní som prišiel o prachy.
343
00:23:26,199 --> 00:23:29,327
Stále čakám na...
Čakám na preplatenie letenky.
344
00:23:29,911 --> 00:23:30,996
Z HVIEZDY JE NUDA
345
00:23:30,996 --> 00:23:33,331
Boris zjavne veľa netrénoval.
346
00:23:33,331 --> 00:23:35,250
Nebol pripravený.
347
00:23:35,834 --> 00:23:38,795
Preto som navrhol,
aby mal najskôr nejaké zápasy
348
00:23:38,795 --> 00:23:40,922
a dostal sa späť do formy. Bol za.
349
00:23:42,007 --> 00:23:45,010
Zavolal som riaditeľovi turnaja v L.A.:
350
00:23:45,594 --> 00:23:48,638
„Koľko mi dáte,
ak Boris dostane divokú kartu?“
351
00:23:49,222 --> 00:23:52,350
Zavolal som Borisovi s tým,
že mám preňho toto
352
00:23:53,143 --> 00:23:54,144
a súhlasil s tým.
353
00:23:54,895 --> 00:23:56,104
Zavolal som riaditeľovi
354
00:23:56,104 --> 00:23:57,480
a povedal, že to urobí.
355
00:23:58,440 --> 00:24:01,401
Krátko potom... „Neurobím to.“
356
00:24:02,819 --> 00:24:04,487
Nechal zavolať Barbaru,
357
00:24:04,487 --> 00:24:06,698
povedala, že bude hrať v Indianapolise,
358
00:24:06,698 --> 00:24:08,158
berie tam divokú kartu.
359
00:24:08,158 --> 00:24:10,869
V Indianapolise? Dobre.
360
00:24:10,869 --> 00:24:14,247
„Pozri, vieš, že ťa tam chce mať,“
a bla bla bla.
361
00:24:14,247 --> 00:24:15,957
A ja na to: „Pozri, Barbara,
362
00:24:17,375 --> 00:24:20,545
ak ma tam chce, nech mi zavolá, dobre?“
363
00:24:20,545 --> 00:24:23,340
„Stačí, ak to urobí.“ Nezavolal.
364
00:24:23,965 --> 00:24:25,467
Mal som vlastné problémy.
365
00:24:25,467 --> 00:24:28,220
Prechádzal som si príšerným rozvodom.
366
00:24:28,845 --> 00:24:30,096
Mal som deti.
367
00:24:30,096 --> 00:24:31,848
Býval som v prenájme.
368
00:24:33,016 --> 00:24:35,936
Povedal som, že ak chce trénovať,
má prísť do Hamptons.
369
00:24:36,686 --> 00:24:38,104
Vraj: „Dobre, idem tam.“
370
00:24:39,314 --> 00:24:40,315
Dobre.
371
00:24:41,566 --> 00:24:43,360
A o dve hodiny: „Neprídem.“
372
00:24:43,944 --> 00:24:45,820
Tak veľa šťastia, človeče.
373
00:24:46,821 --> 00:24:48,531
Želám ti to najlepšie.
374
00:24:51,034 --> 00:24:55,163
Mal som okolo dvadsiatky
a chcel som sa vrátiť do hry.
375
00:24:55,163 --> 00:24:57,874
Chcel som mať okolo seba tých najlepších
376
00:24:57,874 --> 00:25:01,628
a veril som, že v tom čase bol Nick
najlepším trénerom na svete.
377
00:25:01,628 --> 00:25:03,171
Sekne ti to, zlatko.
378
00:25:04,422 --> 00:25:06,466
S kým máte ďalší rozhovor?
379
00:25:06,466 --> 00:25:09,177
Zajtra s Bollettierim.
380
00:25:09,177 --> 00:25:10,470
- Nickom?
- Áno.
381
00:25:10,470 --> 00:25:12,305
- Zbožňujem ho.
- Áno?
382
00:25:12,305 --> 00:25:14,516
Čo mu môžem poslať? Mám niečo?
383
00:25:14,516 --> 00:25:16,977
Môžem mu poslať hlasovku.
384
00:25:16,977 --> 00:25:19,187
{\an8}Je to Borisova biografia
385
00:25:19,854 --> 00:25:23,858
{\an8}a veľmi sa teším, že v nej budeš.
Zohral si veľkú úlohu v jeho,
386
00:25:23,858 --> 00:25:27,070
{\an8}ale aj v mojom živote.
387
00:25:27,070 --> 00:25:29,281
Chýbaš mi.
Dobre, že sa čoskoro uvidíme.
388
00:25:29,281 --> 00:25:31,116
- Pápá.
- Aké milé.
389
00:25:32,492 --> 00:25:34,578
Boris bol úplne iný.
390
00:25:34,578 --> 00:25:39,749
Jeden z najneobyčajnejších hráčov
mojej kariéry.
391
00:25:39,749 --> 00:25:42,627
Dôležitá vec, ktorú si pamätám,
392
00:25:42,627 --> 00:25:45,714
je, že nemal rád reči o hre.
393
00:25:45,714 --> 00:25:47,924
Raz poznamenal:
394
00:25:47,924 --> 00:25:50,802
„Čím viac hovoríš,
tým viac toho musíš dokázať.
395
00:25:51,344 --> 00:25:54,347
Väčšina trénerov priveľa rozpráva.“
396
00:25:54,347 --> 00:25:58,351
Nick Bollettieri odišiel od Agassiho,
aby trénoval Beckera.
397
00:25:58,351 --> 00:25:59,769
To je posun vpred.
398
00:25:59,769 --> 00:26:04,190
Keď Agassi a Bollettieri prestali
spolupracovať, zdvihlo to vlny.
399
00:26:04,190 --> 00:26:07,527
A keď som sa skontaktoval s Nickom,
vzniklo cunami,
400
00:26:07,527 --> 00:26:09,696
určite aj v Agassiho tíme.
401
00:26:09,696 --> 00:26:10,864
AKADÉMIA N. BOLLETTIERIHO
402
00:26:10,864 --> 00:26:12,073
Odišiel som na Floridu.
403
00:26:12,073 --> 00:26:14,618
{\an8}Trénovali ma Nickovi najlepší tréneri,
404
00:26:14,618 --> 00:26:18,288
{\an8}Mike DePalmer a Red Ayme.
405
00:26:19,497 --> 00:26:22,083
Všetci útočníci, lobujte hlbšie.
406
00:26:22,083 --> 00:26:25,253
Sidney, pri sieti. Buď pri sieti.
407
00:26:25,253 --> 00:26:27,422
Freddy, choď tam a dokonči to.
408
00:26:28,048 --> 00:26:29,090
No tak!
409
00:26:29,090 --> 00:26:31,176
Vletel si do siete a nešiel po loptičke.
410
00:26:31,176 --> 00:26:32,302
{\an8}CESTUJÚCI TRÉNER
411
00:26:32,302 --> 00:26:33,428
{\an8}Lepšie, Sidney! Lepšie.
412
00:26:33,428 --> 00:26:35,513
{\an8}Myslím, že ak ste šampión ako Boris,
413
00:26:35,513 --> 00:26:38,934
{\an8}zvyknete si vyhrávať.
414
00:26:39,851 --> 00:26:42,312
A môžete si zvyknúť aj na občasné prehry.
415
00:26:43,897 --> 00:26:45,899
Boris sa tomu opäť oddal.
416
00:26:47,025 --> 00:26:49,444
Takáto psychická sila
417
00:26:49,444 --> 00:26:52,822
je u človeka
v neskoršej kariére neslýchaná.
418
00:26:53,740 --> 00:26:56,159
Dostal sa do neuveriteľnej kondície.
419
00:26:56,159 --> 00:26:58,954
Zhodil 10 - 12 kíl alebo tak.
420
00:26:58,954 --> 00:27:03,124
Keď sa vrátil do hry,
bol ľahký a mal kondičku.
421
00:27:03,124 --> 00:27:05,835
Áno. Sem-tam v živote
bol bacuľatý, zlatko.
422
00:27:05,835 --> 00:27:07,546
O tom niet pochýb.
423
00:27:07,546 --> 00:27:09,381
A zbavili sme sa toho.
424
00:27:10,674 --> 00:27:15,887
Nemyslím,
že som mal veľký vplyv na jeho hru.
425
00:27:15,887 --> 00:27:22,310
Ale myslím, že trochu stratil
z toho, kým bol a čo cítil.
426
00:27:22,936 --> 00:27:25,522
A verím, že som uspel najmä,
427
00:27:26,022 --> 00:27:28,650
ak som človeka presvedčil, že je víťaz.
428
00:27:28,650 --> 00:27:30,277
Zlatko, keď ma máš,
429
00:27:31,403 --> 00:27:33,613
pomôžem ti byť najlepšou verziou seba.
430
00:27:36,283 --> 00:27:39,661
Nick Bollettieri zastával dobré hodnoty.
431
00:27:40,745 --> 00:27:43,665
Zjednodušoval to a šlo o víťazstvo.
432
00:27:44,583 --> 00:27:48,336
Takže som zažíval veľmi dobré obdobie,
bol som hladný po víťazstve
433
00:27:48,336 --> 00:27:50,964
a opäť som začínal niečo cítiť.
434
00:27:50,964 --> 00:27:53,800
Stále vo mne bolo niečo,
čo som chcel ukázať.
435
00:27:55,719 --> 00:27:56,970
Bolo pre mňa nové,
436
00:27:56,970 --> 00:28:00,265
že prácou ste mohli niečo dokázať.
437
00:28:01,641 --> 00:28:04,519
Fascinovalo ma sledovať, ako dokázal
438
00:28:05,812 --> 00:28:08,857
svoju predstavu uskutočniť.
439
00:28:33,506 --> 00:28:35,759
Hovorili nám, že žijeme kade-tade.
440
00:28:35,759 --> 00:28:37,385
Ale vlastne sme nikde nežili.
441
00:28:37,385 --> 00:28:42,307
Bývali sme v lietadlách a hoteloch.
442
00:28:43,683 --> 00:28:47,896
Teraz mám záhradu
s bylinkami a banánovníkmi.
443
00:28:50,899 --> 00:28:52,359
My sme nikdy záhradu nemali.
444
00:28:57,155 --> 00:28:58,365
Pripomínalo mi to beh.
445
00:28:59,157 --> 00:29:03,078
Dňami, a takmer aj rokmi,
sme iba prebehli.
446
00:29:03,578 --> 00:29:04,579
Veľmi náhle.
447
00:29:06,790 --> 00:29:07,791
Cítila som sa...
448
00:29:10,585 --> 00:29:11,711
Uponáhľane.
449
00:29:13,755 --> 00:29:15,549
Bolo to emotívne.
450
00:29:15,549 --> 00:29:19,177
Zažili sme veľa vrcholov a pádov.
451
00:29:19,177 --> 00:29:22,514
Cítila som sa ako na húsenkovej dráhe,
obrovskej a rýchlej.
452
00:29:22,514 --> 00:29:24,057
- Rýchly kolotoč.
- Áno.
453
00:29:26,268 --> 00:29:31,022
Ale dobrý, ako dobrodružstvo.
454
00:29:31,022 --> 00:29:32,440
Veľké dobrodružstvo
455
00:29:34,651 --> 00:29:36,319
a nevynechala by som ani deň.
456
00:29:38,238 --> 00:29:39,614
{\an8}MEČBAL
457
00:29:40,532 --> 00:29:42,534
{\an8}FINÁLE EUROCARD 1996
SAMPRAS VS. BECKER
458
00:29:42,534 --> 00:29:44,619
{\an8}Beckerovi ide o všetko.
459
00:29:45,453 --> 00:29:47,622
Čelí svetovej jednotke Peteovi Samprasovi.
460
00:30:08,685 --> 00:30:11,104
{\an8}Vyhrať proti Borisovi v Nemecku
461
00:30:11,104 --> 00:30:12,439
{\an8}je pre mňa vždy ťažké.
462
00:30:12,439 --> 00:30:15,650
A fandí mu 9-tisíc fanúšikov.
463
00:30:15,650 --> 00:30:16,943
Takže to je ešte ťažšie.
464
00:30:19,654 --> 00:30:21,197
{\an8}Všade nás pozývali,
465
00:30:21,197 --> 00:30:25,076
{\an8}a, viete, všade sme sa museli objaviť
a vziať si body a peniaze,
466
00:30:25,076 --> 00:30:26,870
{\an8}takže to bola práca.
467
00:30:29,831 --> 00:30:32,918
{\an8}Dlhovekosť tenisovej kariéry
je najťažšou úlohou.
468
00:30:32,918 --> 00:30:36,004
Keď máte okolo 25 rokov, stále ste silný.
469
00:30:36,588 --> 00:30:39,007
Ale vaši súperi sú silnejší.
470
00:30:39,007 --> 00:30:40,550
Tak ako ich môžete poraziť?
471
00:30:40,550 --> 00:30:43,136
Mojou najväčšou výhodou bola moja sila.
472
00:30:43,136 --> 00:30:46,932
V druhej polovici mojej kariéry
sa ňou stala moja myseľ.
473
00:30:50,185 --> 00:30:54,314
Nešportové správanie a čítanie súpera
sa stalo mojou najväčšou výhodou.
474
00:30:55,482 --> 00:30:57,192
{\an8}ŠTVRŤFINÁLE WIMBLEDONU 1993
475
00:30:57,192 --> 00:30:58,944
{\an8}Bol som emotívny hráč.
476
00:30:58,944 --> 00:31:01,863
Povedzme to tak,
že keď som sa cítil stálo a dobre,
477
00:31:01,863 --> 00:31:03,198
hral som najlepšie.
478
00:31:03,198 --> 00:31:06,868
A keď ma niečo rozrušilo či zneistilo,
ovplyvnilo to moju hru.
479
00:31:07,702 --> 00:31:10,121
Porazil som ho v roku 1991 vo Wimbledone.
480
00:31:10,830 --> 00:31:13,875
O dva roky som mal dobrý pocit z hry
481
00:31:13,875 --> 00:31:15,835
a išiel som na Wimbledon s myšlienkou,
482
00:31:16,461 --> 00:31:19,214
že tento titul môžem vyhrať jedine ja.
483
00:31:22,342 --> 00:31:24,177
Bol to ťažký päťsetový zápas.
484
00:31:31,142 --> 00:31:34,020
A v piatom sete som mal brejkbal.
485
00:31:37,440 --> 00:31:38,441
Faul!
486
00:31:43,321 --> 00:31:45,490
Chystal som sa druhýkrát podať.
487
00:31:46,324 --> 00:31:50,954
Boris zdvihol ruku,
akoby nebol pripravený odohrať.
488
00:31:57,127 --> 00:31:59,713
Chcel vás tým úmyselne rozrušiť?
489
00:31:59,713 --> 00:32:00,797
Áno.
490
00:32:09,389 --> 00:32:11,516
- Faul.
- Dvojitý.
491
00:32:13,727 --> 00:32:15,103
Rozhodlo to o zápase.
492
00:32:16,104 --> 00:32:17,397
Počas výmeny strán
493
00:32:17,397 --> 00:32:20,108
som mu povedal čosi škaredé.
494
00:32:23,737 --> 00:32:25,739
Môžete nám povedať, čo...
495
00:32:25,739 --> 00:32:26,823
Nie.
496
00:32:26,823 --> 00:32:28,533
Spýtajte sa jeho, či si pamätá.
497
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
Nepamätám si.
Asi som mal svoju fázu.
498
00:32:32,746 --> 00:32:35,707
Mohol by mi povedať čokoľvek
a nerozhodil by ma.
499
00:32:40,795 --> 00:32:43,089
{\an8}Nebolo to športové správanie,
500
00:32:43,089 --> 00:32:48,094
ale na jednej strane to možno nebolo fér.
501
00:32:48,094 --> 00:32:52,724
No na druhej strane, moja chyba,
že som to vyriešil zle.
502
00:32:52,724 --> 00:32:54,726
Ale aj tak ste boli nahnevaný.
503
00:32:54,726 --> 00:32:56,645
Aj dodnes som.
504
00:32:58,980 --> 00:33:01,566
Zaujímavé,
že si to pamätá aj po 30 rokoch.
505
00:33:01,566 --> 00:33:06,655
Ak ho nahnevalo, že som sa otočil
a on podal dvojitý faul, čo už.
506
00:33:07,239 --> 00:33:08,823
Bol drsňák.
507
00:33:09,324 --> 00:33:13,078
Veľa sa neusmieval a ani nepochválil hru.
508
00:33:13,078 --> 00:33:14,704
Bola to preňho iba práca.
509
00:33:20,544 --> 00:33:22,879
Vďaka Nickovi som zosilnel.
510
00:33:23,463 --> 00:33:26,341
Agassi a Bollettieri
sa rozlúčili veľmi verejne,
511
00:33:26,341 --> 00:33:31,012
takže bolo jasné,
že raz budem hrať proti Agassimu.
512
00:33:31,596 --> 00:33:33,640
Jeho odpaly patrili medzi tie najlepšie.
513
00:33:33,640 --> 00:33:36,935
Moja sila spočívala v podaní,
ktoré som mieril na jeho ruky.
514
00:33:48,863 --> 00:33:51,116
Myslím, že hrá najlepšie, ako vie,
515
00:33:51,116 --> 00:33:56,079
ale hrať proti Agassimu v tejto forme
musí byť desivé.
516
00:34:00,750 --> 00:34:03,837
Hrali sme dosť neskoro v mojej kariére.
517
00:34:03,837 --> 00:34:06,423
{\an8}SEMIFINÁLE WIMBLEDONU 1995
AGASSI VS. BECKER
518
00:34:06,423 --> 00:34:11,010
{\an8}Bol lepší, mladší a začal sa so mnou hrať.
519
00:34:16,892 --> 00:34:18,059
0-15.
520
00:34:19,311 --> 00:34:22,355
S trénovaním Andreho
som začal v roku 1994
521
00:34:22,355 --> 00:34:25,525
a Nick v tom čase trénoval Borisa.
522
00:34:25,525 --> 00:34:30,363
{\an8}Andre s ním strávil mnoho rokov,
takže bol možno pre niečo nahnevaný.
523
00:34:30,363 --> 00:34:36,327
{\an8}Na svoju taktiku v hre proti Borisovi
som úplne zabudol.
524
00:34:36,327 --> 00:34:38,872
Hral som s ním niekoľkokrát,
525
00:34:38,872 --> 00:34:41,541
ale Andre proti nemu hrá úplne inak.
526
00:34:42,584 --> 00:34:43,668
Hra, Agassi.
527
00:34:44,836 --> 00:34:48,632
Borisova sila spočívala v podaní
528
00:34:48,632 --> 00:34:51,718
a v schopnosti vyhrať po jednom údere.
529
00:34:51,718 --> 00:34:54,971
Tak získaj bod
a začneme v tvoj prospech.
530
00:34:54,971 --> 00:34:58,767
Nedovoľme, aby sa Boris dostal
do stereotypu, ktorý mu vyhovuje.
531
00:35:02,854 --> 00:35:07,609
A Andre Borisovi poriadne nakladal,
532
00:35:07,609 --> 00:35:12,280
bola to asi tá najhoršia nakladačka,
akú Boris počas kariéry dostal,
533
00:35:12,280 --> 00:35:14,783
na akomkoľvek povrchu, nehovoriac o tráve.
534
00:35:14,783 --> 00:35:17,827
Prvý set vyhral, neviem, 6-1.
535
00:35:17,827 --> 00:35:20,372
V ďalšom vyhrával 4-1,
len sa chichotal a smial,
536
00:35:20,372 --> 00:35:23,041
hral sa so mnou
na hlavnom wimbledonskom kurte,
537
00:35:23,041 --> 00:35:24,209
kde som doma.
538
00:35:24,209 --> 00:35:26,920
Každá hra s Andrem
539
00:35:26,920 --> 00:35:29,548
bola obrovská prekážka,
540
00:35:29,548 --> 00:35:31,383
lebo bola veľmi emotívna.
541
00:35:31,383 --> 00:35:34,386
Bola veľká vec, ak vyhral,
a strašná strata, ak prehral.
542
00:35:34,386 --> 00:35:38,390
Dokázal šialené veci,
543
00:35:38,390 --> 00:35:40,892
keď si všetci mysleli,
že tú loptičku už neodpáli.
544
00:35:48,358 --> 00:35:49,359
Skvelé.
545
00:35:51,945 --> 00:35:54,948
Začína mi byť Borisa veľmi ľúto.
546
00:35:57,617 --> 00:35:59,786
Všetci si mysleli, že je koniec.
547
00:35:59,786 --> 00:36:01,705
Aj vy?
548
00:36:01,705 --> 00:36:02,998
Nie, ja nie.
549
00:36:03,999 --> 00:36:07,002
- Úprimne?
- Úprimne som to nepovažoval za koniec.
550
00:36:09,004 --> 00:36:12,340
Rozmýšľal som, ako naňho.
551
00:36:12,340 --> 00:36:13,967
Je v tempe, vyhráva.
552
00:36:13,967 --> 00:36:15,719
Ako to môžem zmeniť?
553
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Čas.
554
00:36:24,561 --> 00:36:26,521
Musím sa vás na niečo spýtať,
555
00:36:26,521 --> 00:36:28,607
každý má inú verziu tohto príbehu.
556
00:36:28,607 --> 00:36:30,525
Ja asi tiež.
557
00:36:31,735 --> 00:36:36,156
Nebudem sa púšťať
do kontroverzie vo Wimbledone.
558
00:36:36,656 --> 00:36:39,576
Tá chvíľa bola poučná skúsenosť.
559
00:36:39,576 --> 00:36:42,370
Nenechajte sa vyviesť z miery,
bez ohľadu na skóre.
560
00:36:42,370 --> 00:36:45,373
Čosi som mu povedal.
561
00:36:46,833 --> 00:36:50,086
Radšej nepoviem čo presne.
562
00:36:50,086 --> 00:36:54,633
Vedel som, že máme veľkú šancu
563
00:36:54,633 --> 00:36:58,011
ukázať Andremu aj divákom:
564
00:36:58,678 --> 00:37:00,472
„Vieme, ako na teba, zlatko.“
565
00:37:17,072 --> 00:37:18,990
Pekne.
566
00:37:26,623 --> 00:37:28,375
Andre bol mäkký.
567
00:37:28,375 --> 00:37:30,961
Dostali sme sa mu pod kožu.
568
00:37:30,961 --> 00:37:33,380
Vtedy bol zasnúbený
s Brooke Shieldsovou.
569
00:37:33,380 --> 00:37:39,094
Sedela medzi divákmi a dal som jej
niekoľko očarujúcich komplimentov,
570
00:37:39,094 --> 00:37:42,430
urobil som z toho divadielko.
571
00:37:42,430 --> 00:37:43,765
Agassi na to zareagoval.
572
00:37:44,391 --> 00:37:46,142
Boris tvrdí,
573
00:37:46,142 --> 00:37:50,772
že na Brooke zahral divadielko, mával jej,
574
00:37:50,772 --> 00:37:52,941
aby rozrušil Andreho.
575
00:37:52,941 --> 00:37:54,776
Počuli ste už o tom?
576
00:37:55,944 --> 00:37:59,906
Nikdy. Ale asi by som o tom vedela,
ak by to bola pravda.
577
00:37:59,906 --> 00:38:02,534
Pravda, sedeli ste neďaleko od seba.
578
00:38:02,534 --> 00:38:04,286
Možno som si myslela, že kýva mne.
579
00:38:04,286 --> 00:38:05,996
Boris ho chcel rozhodiť
580
00:38:05,996 --> 00:38:07,998
a začal posielať Brooke bozky.
581
00:38:07,998 --> 00:38:10,083
Pamätáte si to? Bolo to...
582
00:38:10,083 --> 00:38:12,335
Nepamätám,
583
00:38:12,335 --> 00:38:14,671
ale ak to povedal, tak to povedal.
584
00:38:14,671 --> 00:38:16,506
Chápem, že by ho rozrušilo,
585
00:38:16,506 --> 00:38:19,217
ak mával Brooke
alebo robil podobné hlúposti.
586
00:38:19,217 --> 00:38:20,927
Mohol sa mu dostať pod kožu.
587
00:38:20,927 --> 00:38:25,098
Na jednej strane,
niekoho by mohol rozrušiť už len dopad
588
00:38:25,098 --> 00:38:26,641
pierka na nesprávnej strane.
589
00:38:27,350 --> 00:38:30,312
Dokonca aj niekoho takého skvelého,
ako je Agassi.
590
00:38:30,854 --> 00:38:33,356
No na druhej strane
by ho nemuselo rozrušiť
591
00:38:33,356 --> 00:38:37,152
ani keď by z budovy
pred neho dopadlo auto.
592
00:38:37,152 --> 00:38:39,696
Závisí to od toho,
čím si vtedy prechádzal.
593
00:38:39,696 --> 00:38:43,909
Ukázalo sa, že jeho manželstvo s Brooke
nebolo zrovna šťastné.
594
00:38:43,909 --> 00:38:45,577
Ale keď ste tam a zápasíte,
595
00:38:45,577 --> 00:38:47,662
urobíte pre výhru čokoľvek.
596
00:39:24,866 --> 00:39:26,159
Hra, Becker.
597
00:39:52,227 --> 00:39:54,854
Pozrela som mu do očí
a videla som, že hovorili:
598
00:39:54,854 --> 00:39:56,856
„Môžeme ísť domov. Vyhrám.“
599
00:40:21,256 --> 00:40:22,382
Hra, Becker.
600
00:40:37,981 --> 00:40:38,815
Koniec.
601
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
{\an8}Hra, set, zápas, Becker.
602
00:40:56,791 --> 00:41:00,503
Samozrejme, že mi to vrátil,
lebo v tenise sa hráči stretnú dvakrát.
603
00:41:03,131 --> 00:41:05,800
Andre chcel predviesť, že ako hráč dospel
604
00:41:05,800 --> 00:41:09,930
a ani Nick Bollettieri nikoho nenaučí,
ako proti nemu hrať.
605
00:41:09,930 --> 00:41:13,767
{\an8}SEMIFINÁLE US OPEN 1995
AGASSI VS. BECKER
606
00:41:14,267 --> 00:41:16,770
O pár týždňov sme sa znovu stretli.
607
00:41:16,770 --> 00:41:19,272
Teda, nemali sme sa radi.
608
00:41:19,272 --> 00:41:21,399
Stačí toľko.
609
00:41:22,692 --> 00:41:25,153
Počas hry bol nepolapiteľný.
610
00:41:32,827 --> 00:41:34,371
Skúsil som tú istú vec
611
00:41:34,371 --> 00:41:35,580
- s Brooke...
- Áno!
612
00:41:35,580 --> 00:41:37,332
...a zapojil sa do jeho rohu,
613
00:41:37,332 --> 00:41:39,334
ale nereagovala rovnako.
614
00:41:49,302 --> 00:41:52,847
Vykašľal sa na to a zaútočil na mňa.
615
00:41:52,847 --> 00:41:54,140
Na kurte, samozrejme.
616
00:42:01,106 --> 00:42:04,150
Tak som sa sústredil na to,
aby som zmenil svoju hru.
617
00:42:04,150 --> 00:42:08,154
Ak by som hral jednorozmerne,
podanie a volej, prvé, druhé podanie,
618
00:42:08,154 --> 00:42:11,533
Agassi by ma nakopal, však?
619
00:42:11,533 --> 00:42:13,493
A presne to sa stalo.
620
00:42:17,747 --> 00:42:19,624
Hra, zápas, Agassi.
621
00:42:21,960 --> 00:42:23,461
{\an8}Tri sety k jednému.
622
00:42:25,005 --> 00:42:29,217
7-6, 7-6, 4-6, 6-4.
623
00:42:32,304 --> 00:42:34,723
No, v podstate mu ukazujem svoju hru.
624
00:42:34,723 --> 00:42:37,225
Existujú určité herné plány,
625
00:42:37,225 --> 00:42:38,852
o ktorých nechcete hovoriť,
626
00:42:38,852 --> 00:42:41,605
a z toho istého dôvodu je najdôležitejšie,
627
00:42:41,605 --> 00:42:43,148
aby som dobre odpaľoval.
628
00:42:43,773 --> 00:42:47,360
Snažíte sa prečítať zvyky podávajúceho.
629
00:42:48,028 --> 00:42:50,655
A Agassimu sa nejako podarilo
prečítať tie moje.
630
00:42:51,281 --> 00:42:53,241
Boris mal zlozvyk.
631
00:42:53,241 --> 00:42:57,746
Dva a pol mesiaca
po jeho odchode do dôchodku sme šli
632
00:42:57,746 --> 00:43:00,457
na Oktoberfest v Mníchove.
633
00:43:00,457 --> 00:43:03,835
Boris nás vyzdvihol a mal trochu vypité.
634
00:43:03,835 --> 00:43:06,504
Spýtal sa Andreho:
635
00:43:06,504 --> 00:43:10,008
„Ako si vedel
tak dobre prečítať moje podanie?“
636
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
Andre vstal,
637
00:43:14,429 --> 00:43:16,932
postavil sa a urobil,
638
00:43:16,932 --> 00:43:19,059
predviedol celú jeho rutinu,
639
00:43:19,059 --> 00:43:24,022
potom vyplazil jazyk doľava
640
00:43:24,022 --> 00:43:28,235
a vraví: „Podáš na strednú čiaru podania.
641
00:43:28,235 --> 00:43:30,528
Jazyk na strede, podáš do stredu.
642
00:43:32,906 --> 00:43:34,866
Jazyk naľavo od stredovej čiary,
podáš tam.“
643
00:43:37,619 --> 00:43:38,954
Aut.
644
00:43:38,954 --> 00:43:40,455
Zhoda.
645
00:43:40,455 --> 00:43:42,540
Boris bol z príbehu o svojom jazyku
646
00:43:42,540 --> 00:43:45,877
úplne rozčarovaný.
647
00:43:45,877 --> 00:43:49,172
Potom som Andremu povedal,
že mi ten príbeh nikdy nepovedal.
648
00:43:49,172 --> 00:43:52,884
„Ak by som ti to povedal,
neveril by si mi,“ odpovedal.
649
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
Po tejto hre už s Borisom neprehral.
650
00:44:10,443 --> 00:44:12,988
Tenisový rok je pre mňa rok pod psa.
651
00:44:12,988 --> 00:44:16,199
Búri sa vo vás toľko emócií,
veľa cestujete,
652
00:44:16,199 --> 00:44:19,869
trénujete a veľakrát sa sklamete.
653
00:44:19,869 --> 00:44:22,706
Väčšina tenistov prehráva viac,
než vyhráva.
654
00:44:22,706 --> 00:44:25,792
Väčšinou odchádzajú
z mesta preto, lebo prehrali.
655
00:44:37,721 --> 00:44:40,390
- Vitajte, pán Becker.
- Ďakujem.
656
00:44:40,390 --> 00:44:44,185
Dámy a páni,
vitajte pri „Boris Becker osobne“.
657
00:44:44,185 --> 00:44:45,478
Dva dni pred Vianocami.
658
00:44:46,021 --> 00:44:49,399
Boris, môžem sa zahrať
na vianočného anjela?
659
00:44:49,399 --> 00:44:52,736
Môžem vám splniť tri želania pre rok 1996.
660
00:44:52,736 --> 00:44:57,532
Moje najväčšie športové želanie
by bolo vyhrať Grand Slam.
661
00:44:59,367 --> 00:45:02,913
V roku 1996 som sa ocitol v Austrálii.
662
00:45:02,913 --> 00:45:07,876
Znova som chcel dokázať,
že keď treba, viem byť naozaj dobrý.
663
00:45:09,794 --> 00:45:15,050
{\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1996
MICHAEL CHANG VS. BORIS BECKER
664
00:45:24,684 --> 00:45:27,229
Bola tam Barbara, dokonca aj Noah.
665
00:45:27,229 --> 00:45:30,899
Mohol vidieť prvé víťazstvo svojho otca.
666
00:45:30,899 --> 00:45:33,735
Tým sa pre mňa uzavrel kolobeh života.
667
00:45:33,735 --> 00:45:35,612
Myslím,
668
00:45:36,780 --> 00:45:39,658
že chcel, aby si ho syn pamätal
669
00:45:39,658 --> 00:45:41,576
ako takého mača.
670
00:45:48,458 --> 00:45:50,460
Borisovi to ide pekne, však?
671
00:45:50,460 --> 00:45:52,837
Mal som 29 rokov,
672
00:45:52,837 --> 00:45:55,507
ale profesionálne som hral už 14.
673
00:45:55,507 --> 00:45:57,217
Je to veľmi dlhá doba.
674
00:45:57,217 --> 00:46:00,095
Možno si poviete,
že 29 rokov nie je tak veľa.
675
00:46:00,095 --> 00:46:03,348
Ale ak si prežijete to, čo ja,
676
00:46:04,266 --> 00:46:05,850
je to ako večnosť.
677
00:46:05,850 --> 00:46:07,561
- Verte mi, celý život.
- Áno.
678
00:46:16,444 --> 00:46:19,447
Bola to úžasná chvíľa. Úžasná.
679
00:46:19,447 --> 00:46:22,075
Čistá radosť.
680
00:46:22,867 --> 00:46:25,412
Austrálčania
sú skvelí tenisoví fanúšikovia.
681
00:46:25,829 --> 00:46:29,457
Prijali ho s otvorenou náručou.
Bol to výborný zápas.
682
00:46:34,880 --> 00:46:36,756
{\an8}- Koniec.
- Hra, set, zápas...
683
00:46:36,756 --> 00:46:39,551
{\an8}Becker druhýkrát vyhral
Australian Open.
684
00:46:41,928 --> 00:46:44,431
Myslím, že sme si dovolili
aj dvojminútovú oslavu.
685
00:46:46,308 --> 00:46:49,936
Šampión mužskej dvojhry z roku 1996,
Boris Becker z Nemecka.
686
00:46:51,897 --> 00:46:54,900
Naposledy som sa vám prihovoril
pred piatimi rokmi.
687
00:46:55,483 --> 00:46:59,154
A poviem pravdu, nemyslel som si,
že na Grand Slam ešte mám.
688
00:46:59,154 --> 00:47:00,655
Ale...
689
00:47:00,655 --> 00:47:03,825
Vďaka mojej žene a...
690
00:47:03,825 --> 00:47:07,996
ktorá ma posledných päť rokov
podporovala a milovala,
691
00:47:07,996 --> 00:47:09,664
sa mi to podarilo.
692
00:47:09,664 --> 00:47:12,959
Chcem poďakovať trénerovi,
že vo mne udržiaval oheň
693
00:47:12,959 --> 00:47:16,171
a dodal mi sebadôveru,
ktorá mi dlho chýbala.
694
00:47:16,171 --> 00:47:20,175
A, samozrejme,
ďakujem sponzorom Ford a Channel 7,
695
00:47:20,175 --> 00:47:22,594
ktorí do tejto udalosti naliali peniaze.
696
00:47:26,514 --> 00:47:28,016
Dúfam, že je plná.
697
00:47:30,352 --> 00:47:32,938
Tento turnaj je naozaj veľká udalosť.
698
00:47:32,938 --> 00:47:36,608
A aj napriek tomu,
že som v prvom kole veľakrát prehral,
699
00:47:38,151 --> 00:47:41,446
som si ho užil doma v televízore.
700
00:47:51,248 --> 00:47:56,503
Znova som klopal na dvere
svetovej jednotke, dvojke.
701
00:47:56,503 --> 00:47:59,548
Pete a Andre boli jednotkou a dvojkou,
ale vyzýval som ich.
702
00:47:59,548 --> 00:48:02,676
Wimbledonu som sa zúčastnil
ako svetová dvojka.
703
00:48:04,302 --> 00:48:05,887
Bol som jedným z favoritov.
704
00:48:06,846 --> 00:48:08,598
Boli sme už v treťom kole.
705
00:48:10,976 --> 00:48:13,228
A forhend som trafil príliš neskoro.
706
00:48:17,357 --> 00:48:19,025
Zranil si zápästie.
707
00:48:19,025 --> 00:48:20,819
A zlomil som si zápästie.
708
00:48:26,157 --> 00:48:28,994
Zdá sa, že Boris...
709
00:48:30,370 --> 00:48:31,997
odstupuje.
710
00:48:31,997 --> 00:48:35,375
Je to tak.
Veľká škoda pre bývalého šampióna.
711
00:48:39,754 --> 00:48:40,755
A ďalej?
712
00:48:42,340 --> 00:48:46,052
Veľa rehabilitácií, doktorov,
ihiel, liekov, čo vám napadne,
713
00:48:46,052 --> 00:48:47,971
len preto, aby som sa vrátil.
714
00:48:49,097 --> 00:48:51,433
Ja sa rozhodnem, kedy skončím.
715
00:48:51,433 --> 00:48:55,103
Pre moje duševné zdravie
bolo dôležité vedieť,
716
00:48:55,103 --> 00:48:57,439
že zranenie ma nezastaví.
717
00:48:58,773 --> 00:49:01,651
{\an8}ŠTVRŤFINÁLE WIMBLEDONU 1997
SAMPRAS VS. BECKER
718
00:49:01,651 --> 00:49:05,530
{\an8}Už o rok neskôr som hral vo štvrťfinále
proti Peteovi Samprasovi.
719
00:49:06,156 --> 00:49:09,618
A od začiatku som vedel, že je pridobrý.
720
00:49:14,664 --> 00:49:20,086
Ale hral som dobre a pomyslel som si,
že to bude skvelá chvíľa skončiť.
721
00:49:20,086 --> 00:49:21,755
Proti svetovej jednotke,
722
00:49:21,755 --> 00:49:24,716
jednom z najlepších hráčov,
na hlavnom kurte Wimbledonu,
723
00:49:24,716 --> 00:49:27,302
počas turnaja,
na ktorom mi najviac záleží.
724
00:49:31,389 --> 00:49:32,224
{\an8}Aut.
725
00:49:32,224 --> 00:49:33,558
{\an8}Hra, set, zápas, Sampras.
726
00:49:33,558 --> 00:49:36,561
{\an8}Sampras postupuje do semifinále.
727
00:49:39,231 --> 00:49:42,400
Toto bol asi môj posledný zápas
na Wimbledone.
728
00:49:42,400 --> 00:49:45,445
- Bolo mi cťou hrať s tebou.
- Áno, aj mne.
729
00:49:45,445 --> 00:49:48,823
Povedal som mu, že to bol môj
posledný zápas a pôjdem do dôchodku.
730
00:49:48,823 --> 00:49:52,077
Ale mali tam mikrofóny, čo som nevedel.
731
00:49:53,245 --> 00:49:56,331
Určite to povedal. Je niekoľko možností.
732
00:49:56,331 --> 00:49:58,708
Možno to povedal v zápale prehry.
733
00:49:59,709 --> 00:50:02,963
Čím ste starší,
tým menej fyzicky zmôžete.
734
00:50:02,963 --> 00:50:04,297
A ide aj o psychiku.
735
00:50:04,297 --> 00:50:05,632
Keď ste... Skrátka...
736
00:50:05,632 --> 00:50:08,593
Vyžaduje si veľa,
aby ste v seba dokázali veriť,
737
00:50:11,137 --> 00:50:12,180
nech ste ktokoľvek.
738
00:50:14,975 --> 00:50:17,936
Si dosť veľký na to,
aby si vedel, čo chceš.
739
00:50:17,936 --> 00:50:20,480
Ak chceš skončiť, skonči.
Ak chceš ostať, ostaň.
740
00:50:20,480 --> 00:50:23,066
Ak chceš niečo iné, urob niečo iné.
741
00:50:24,693 --> 00:50:26,695
Ale dokázal toho veľa.
742
00:50:26,695 --> 00:50:30,490
Myslíte, že Boris využil
svoj potenciál tenistu naplno...
743
00:50:30,490 --> 00:50:31,825
Nie.
744
00:50:32,325 --> 00:50:34,494
Nie. Ani zďaleka.
745
00:50:37,539 --> 00:50:39,583
Vedel som, že nemôžem pokračovať.
746
00:50:40,458 --> 00:50:42,669
Ešte jedna hra na Wimbledone a koniec.
747
00:50:49,342 --> 00:50:53,263
A ako somár
som si zranil pravý členok pri futbale.
748
00:50:53,263 --> 00:50:57,017
Lekár mi povedal,
že takto na Wimbledone nemôžem hrať.
749
00:50:57,017 --> 00:50:58,810
„To je koniec, nemôžeš hrať.“
750
00:50:58,810 --> 00:51:01,313
A ja na to: „Je mi jedno, čo mi dáš
751
00:51:02,188 --> 00:51:04,774
a ako veľmi to bude bolieť,
752
00:51:05,525 --> 00:51:08,904
ale na tomto Wimbledone
si zahrám a skončím.“
753
00:51:19,122 --> 00:51:22,834
Nenechávajte svoj majetok
ani na chvíľu bez dozoru.
754
00:51:24,169 --> 00:51:26,796
Žiadam, aby ste na kurtoch a počas hry
755
00:51:26,796 --> 00:51:31,218
nepoužívali prenosné telefóny.
756
00:51:31,218 --> 00:51:34,429
Vypnite ich, prosím. Ďakujem.
757
00:51:34,429 --> 00:51:38,099
Ohlásil som,
že to bude môj posledný turnaj.
758
00:51:38,808 --> 00:51:42,729
A vždy som vedel, že nechcem odísť
do dôchodku na kurte číslo 2.
759
00:51:43,271 --> 00:51:45,148
Chcem byť na hlavnom kurte.
760
00:51:45,690 --> 00:51:48,568
V rebríčku som už nepatril
medzi najlepších hráčov,
761
00:51:48,568 --> 00:51:51,112
takže som musel prijať akýkoľvek kurt.
762
00:51:51,112 --> 00:51:53,657
Ale vo Wimbledone sa dejú zázraky.
763
00:51:53,657 --> 00:51:55,200
Bol som vo štvrtom kole.
764
00:51:55,200 --> 00:51:58,328
A môj zápas proti Rafterovi
umiestnili na hlavný kurt.
765
00:52:00,914 --> 00:52:03,583
{\an8}ŠTVRTÉ KOLO WIMBLEDONU 1999
RAFTER VS. BECKER
766
00:52:03,583 --> 00:52:07,796
{\an8}Pomyslel som si, že možno mám šancu
a mal som bláznivé myšlienky.
767
00:52:26,439 --> 00:52:31,027
Vrátil som sa do reality
a povedal si: „Čo si to navrávam?
768
00:52:31,027 --> 00:52:36,491
Som šťastný, že dnes stojím
na hlavnom kurte a hrám proti hráčovi,
769
00:52:36,491 --> 00:52:38,243
ktorého rešpektujem.“
770
00:52:38,243 --> 00:52:40,412
Trochu ako vo filmoch.
Chceme ten scenár.
771
00:52:45,208 --> 00:52:48,003
- Stále.
- Mečbal.
772
00:52:57,262 --> 00:52:59,681
{\an8}- Aut!
- Hra, set, zápas, Rafter.
773
00:52:59,681 --> 00:53:04,102
{\an8}Rafter vyhral o tri sety: 6-3, 6-2, 6-3.
774
00:53:14,112 --> 00:53:16,615
Výmena generácií.
775
00:53:40,347 --> 00:53:45,810
Hneď po zápase som si otvoril prvé pivo.
776
00:53:46,394 --> 00:53:49,689
Potom som si dal ďalšie
a nechal sa trochu uniesť.
777
00:53:51,399 --> 00:53:56,112
Chcel som sa rozlúčiť
so svojím trénerom, fyzioterapeutom
778
00:53:56,112 --> 00:54:01,368
a úpravcom rakety. A tak som zorganizoval
večeru v reštaurácii Nobu.
779
00:54:03,536 --> 00:54:07,624
Keď som prišiel do hotela,
bola tam moja mama aj manželka.
780
00:54:07,624 --> 00:54:10,001
Čakala nášho druhého syna.
781
00:54:10,001 --> 00:54:16,424
Povedal som jej: „Zajtra budem doma,
budem manžel a otec,
782
00:54:16,424 --> 00:54:18,218
ale dnes chcem oslavovať.“
783
00:54:20,428 --> 00:54:22,514
Manželku to trochu nahnevalo.
784
00:54:23,807 --> 00:54:27,310
„Život tenistu sa skončil,
musíš prijať zodpovednosť.“
785
00:54:28,228 --> 00:54:31,940
A ja na to:
„Áno, zajtra ráno, ale dnes ma nechaj.
786
00:54:32,440 --> 00:54:35,485
Tenistom som posledný deň.
Zajtra tomu bude koniec.“
787
00:54:35,485 --> 00:54:39,072
Bola to pre vás veľká vec, lebo...
788
00:54:39,072 --> 00:54:40,282
Áno.
789
00:54:40,282 --> 00:54:43,785
Bola to veľká vec,
pretože v tom čase prišiel o otca.
790
00:54:44,619 --> 00:54:46,204
A jeho mama bola
791
00:54:47,163 --> 00:54:49,791
oblečená v čiernom,
pretože prišla o manžela.
792
00:54:50,667 --> 00:54:54,963
Mala som pocit, že on odchádza
a nás necháva za sebou.
793
00:54:57,090 --> 00:54:58,717
Vnímala som to dramaticky.
794
00:54:59,467 --> 00:55:01,803
Takéhoto ho nepoznám.
Nespoznávala som ho.
795
00:55:01,803 --> 00:55:03,513
Je to akoby...
796
00:55:03,513 --> 00:55:07,767
som bola členkou tímu a prepustil ma,
797
00:55:07,767 --> 00:55:09,853
lebo skončil s prácou.
798
00:55:11,938 --> 00:55:14,816
S mamou
sme veľmi dlho rozprávali na balkóne.
799
00:55:15,400 --> 00:55:17,360
„Nie, mama, nechápeš.
800
00:55:17,360 --> 00:55:20,238
Chcem to poslednýkrát osláviť s chalanmi.“
801
00:55:21,489 --> 00:55:24,659
Povedala: „Boris, len neurob niečo hlúpe.“
802
00:55:32,459 --> 00:55:35,462
Oslavovali sme,
dali si ešte pár pohárikov
803
00:55:35,462 --> 00:55:37,923
a narazil som na Angelu.
804
00:55:39,507 --> 00:55:43,136
Stretol som ju dva týždne predtým
v rovnakej reštaurácii.
805
00:55:50,685 --> 00:55:52,312
Povedali sme si veľa vecí.
806
00:56:02,739 --> 00:56:05,242
Nechcem ich rozoberať,
807
00:56:05,242 --> 00:56:07,827
ale poviem,
že sme šli do zadnej miestnosti.
808
00:56:07,827 --> 00:56:11,748
Nie, nebola to žiadna komora,
tú tam majú veľmi malú.
809
00:56:11,748 --> 00:56:13,124
Ak by ste tam niekedy šli,
810
00:56:13,124 --> 00:56:17,462
zistili by ste, že sa tam
nedá vykonať žiadna fyzická aktivita.
811
00:56:17,462 --> 00:56:19,130
Vyspali sme sa tam spolu.
812
00:56:39,234 --> 00:56:42,404
Nemal som Angeline číslo, žiadny kontakt.
813
00:56:42,404 --> 00:56:43,863
A to bolo všetko.
814
00:56:48,118 --> 00:56:50,412
Vrátil som sa ku chalanom, svojmu tímu.
815
00:56:51,454 --> 00:56:53,748
Zaplatili sme účet a šli domov.
816
00:56:56,126 --> 00:56:59,087
Na ďalšie ráno sme leteli do Mníchova.
817
00:57:00,964 --> 00:57:04,384
Toto obdobie bolo pre mňa
z mnohých dôvodov veľmi ťažké.
818
00:57:04,384 --> 00:57:07,012
Začiatkom roka umrel môj otec.
819
00:57:08,013 --> 00:57:10,098
On robil rodinné rozhodnutia
820
00:57:10,098 --> 00:57:16,021
a umrel pred mojím odchodom do dôchodku,
821
00:57:16,021 --> 00:57:17,439
čo dodnes ťažko znášam.
822
00:57:17,439 --> 00:57:19,024
Chcel som ho mať pri sebe.
823
00:57:19,608 --> 00:57:21,985
Čo sa vám vtedy
ešte preháňalo hlavou?
824
00:57:22,777 --> 00:57:26,740
No, fakt, že idem do dôchodku.
825
00:57:27,490 --> 00:57:29,993
Mal som toho dosť,
ale stále som bol mladý.
826
00:57:29,993 --> 00:57:33,538
Mal som pred sebou zvyšok života
a nevedel som, čo ďalej.
827
00:57:33,538 --> 00:57:36,666
Je to ako vstúpiť do úplnej tmy.
828
00:57:36,666 --> 00:57:39,085
Neviete, na čo narazíte.
829
00:57:41,963 --> 00:57:43,965
Mečbal na Wimbledone...
830
00:57:45,300 --> 00:57:48,678
Teraz si to neviem predstaviť.
831
00:57:50,263 --> 00:57:53,516
Keď skončím s profesionálnym tenisom,
832
00:57:54,017 --> 00:57:57,646
nebudem si hľadať novú prácu,
ktorá ma nebude baviť.
833
00:57:58,355 --> 00:58:01,483
Budem to hľadať v súkromnom živote.
834
00:58:12,202 --> 00:58:15,997
Je veľmi ťažké,
keď sa ocitnete mimo hry.
835
00:58:15,997 --> 00:58:19,793
S Borisom sme sa o tom veľa rozprávali.
836
00:58:21,253 --> 00:58:23,672
Chvíľu si musíte zvykať na to,
837
00:58:23,672 --> 00:58:26,800
{\an8}že vystúpite z toho kolobehu, plánovania...
838
00:58:26,800 --> 00:58:28,218
{\an8}čo robiť, čo nerobiť.
839
00:58:28,218 --> 00:58:31,513
{\an8}Z toho, ako rád chodíte na kurt,
trénujete, zápasíte, vyhrávate.
840
00:58:33,390 --> 00:58:35,684
Začínate úplne iný život.
841
00:58:37,102 --> 00:58:38,728
Borgov život sa od odchodu
842
00:58:38,728 --> 00:58:41,189
do dôchodku zmenil o 180 stupňov.
843
00:58:41,189 --> 00:58:43,066
Kedysi svetová tenisová jednotka
844
00:58:43,066 --> 00:58:46,695
rieši desať rokov nešťastného manželstva,
spory o opatrovníctvo detí,
845
00:58:46,695 --> 00:58:50,448
milióny stratené v obchodných podnikoch
a užívanie drog.
846
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Zúfalé obdobie jeho života.
847
00:58:56,079 --> 00:59:00,375
Pre médiá bol Borgov dôchodok
ako dlhočizná telenovela.
848
00:59:02,419 --> 00:59:04,379
Takmer desať rokov po odchode
849
00:59:04,379 --> 00:59:07,757
sa snažil získať bývalú slávu
návratom do turnaja
850
00:59:07,757 --> 00:59:10,051
so starým výzorom a drevenou raketou.
851
00:59:12,178 --> 00:59:13,763
Ale hra sa posunula.
852
00:59:14,598 --> 00:59:17,183
Bývalé hviezdy Borg a Becker sa musia
853
00:59:17,183 --> 00:59:19,269
naučiť žiť v skutočnom svete,
854
00:59:19,269 --> 00:59:20,854
v ktorom im už netlieskajú.
855
00:59:21,855 --> 00:59:26,526
Je to ťažké, pretože ste zvyknutí,
že sa k vám ľudia správajú istým spôsobom,
856
00:59:26,526 --> 00:59:28,695
a zrazu sa to zmení.
857
00:59:28,695 --> 00:59:30,989
Najmä, ak viac prehrávate,
858
00:59:30,989 --> 00:59:35,410
a musíte skončiť s tenisom,
svojou identitou a tými somarinami.
859
00:59:35,410 --> 00:59:37,412
- Nie sú to somariny, ale...
- Sú.
860
00:59:37,412 --> 00:59:38,747
...športovci to musia zniesť.
861
00:59:38,747 --> 00:59:41,082
Nie je to ľahké.
862
00:59:41,082 --> 00:59:43,960
Jeho život...
Nastal v ňom veľký zlom.
863
00:59:43,960 --> 00:59:46,838
Na niečo také sa nepripravíte.
864
00:59:46,838 --> 00:59:48,548
Čo bude ďalej? Kam pôjdete?
865
00:59:48,548 --> 00:59:51,593
Riešite veci, či ostanete doma,
či čo budete robiť.
866
00:59:51,593 --> 00:59:56,056
A tak nejako sme šli každý svojou cestou.
867
01:00:01,519 --> 01:00:04,064
O osem mesiacov prišiel fax.
868
01:00:04,064 --> 01:00:06,775
Pamätám si väčšinu. Bolo tam...
869
01:00:06,775 --> 01:00:08,652
„Možno si ma nepamätáš.“
870
01:00:09,277 --> 01:00:13,365
„Naposledy sme sa videli
pred ôsmimi mesiacmi.“
871
01:00:14,574 --> 01:00:16,159
„Tu je moje číslo. Zavolaj mi.“
872
01:00:16,159 --> 01:00:18,370
Nemohol som tomu uveriť.
873
01:00:19,579 --> 01:00:23,291
O týždeň som sa stretol
s Angelou v Londýne. Prenajal som...
874
01:00:23,291 --> 01:00:26,586
Prenajal som celé poschodie hotela.
875
01:00:27,087 --> 01:00:29,214
Cítil som poriadny tlak.
876
01:00:30,674 --> 01:00:33,677
A prišla vo veľkom kabáte.
877
01:00:33,677 --> 01:00:35,762
Pod ním skrývala tehotenské bruško.
878
01:00:35,762 --> 01:00:40,392
A vysvetlila mi,
že som otcom jej dieťaťa.
879
01:00:40,392 --> 01:00:43,937
Povedal som: „No, verím ti.“
880
01:00:43,937 --> 01:00:45,105
Veď sme spolu spali.
881
01:00:45,105 --> 01:00:48,358
„Keď sa dieťa narodí,
882
01:00:48,358 --> 01:00:51,945
zájdeme za lekárom a urobíme DNA test.
883
01:00:52,571 --> 01:00:54,614
Ak je moje,
884
01:00:54,614 --> 01:00:57,659
som zaň zodpovedný
a postarám sa oň. Bodka.“
885
01:00:59,035 --> 01:01:03,206
Keď mi to Boris povedal,
znelo to presvedčivo a jednoducho.
886
01:01:05,875 --> 01:01:08,628
No keď som do príbehu nazrel hlbšie,
ukázalo sa,
887
01:01:08,628 --> 01:01:10,589
že je o niečo komplikovanejší,
888
01:01:10,589 --> 01:01:12,757
najmä tá časť po narodení dieťaťa.
889
01:01:14,426 --> 01:01:16,511
Keď som sa dozvedel,
890
01:01:16,511 --> 01:01:20,181
na jar v roku 2000, že budem...
891
01:01:22,225 --> 01:01:24,352
mať ďalšie dieťa, dcéru,
892
01:01:24,352 --> 01:01:26,897
vedel som, že musím hovoriť s Barbarou.
893
01:01:26,897 --> 01:01:30,692
Musela sa to dozvedieť odo mňa.
894
01:01:33,153 --> 01:01:35,572
Ak by sme boli vo filme,
895
01:01:35,572 --> 01:01:38,575
kričalo by sa tam, trieskalo dverami
896
01:01:38,575 --> 01:01:43,955
a niečo také...
vznikla by z toho jedna chvíľa.
897
01:01:43,955 --> 01:01:47,334
Ja to tak však nevnímam,
pretože sme mali toľko chvíľ,
898
01:01:47,334 --> 01:01:51,713
keď sme mohli zmeniť
naše smerovanie, chápete?
899
01:01:51,713 --> 01:01:53,340
Nevnímam to ako jednu chvíľu,
900
01:01:53,340 --> 01:01:59,471
ale ako nepretržité uberanie sa
iným smerom, separáciu.
901
01:02:01,139 --> 01:02:04,517
Trochu ma to rozhodilo,
ale hovorím pravdu.
902
01:02:05,018 --> 01:02:09,189
A povedala: „No, aj tak ťa ľúbim.
903
01:02:09,189 --> 01:02:10,690
Stále chcem byť s tebou.
904
01:02:10,690 --> 01:02:15,237
Skúsme, neviem, nájsť spôsob.“
A ja na to: „No, ďakujem.“
905
01:02:16,363 --> 01:02:20,450
Niekoľko mesiacov o tom verejnosť
nevedela. Neprevalilo sa to, ale...
906
01:02:20,450 --> 01:02:25,163
Ale vždy, keď sme sa v niečo nezhodli,
vytiahla žolíka
907
01:02:25,163 --> 01:02:27,123
a povedala: „Sklapni,
908
01:02:27,123 --> 01:02:30,835
ak by svet vedel,
čo si urobil, aj tak by si prehral.“
909
01:02:31,503 --> 01:02:34,965
Povedal som, že má pravdu,
ale v takomto vzťahu nemôžem žiť.
910
01:02:34,965 --> 01:02:36,091
Je to nemožné.
911
01:02:36,091 --> 01:02:39,052
A povedal som,
že by sme si mali dať prestávku.
912
01:02:39,052 --> 01:02:42,264
HÁDANKA OHĽADOM JEHO „AFÉRY“
ICH PRIVIEDLA K ROZCHODU
913
01:02:42,264 --> 01:02:46,351
Po ohlásení rozchodu Beckerovcov
914
01:02:46,351 --> 01:02:48,937
Angela, matka Borisovho
najmladšieho dieťaťa,
915
01:02:48,937 --> 01:02:50,605
zverejnila príbeh z reštaurácie.
916
01:02:50,605 --> 01:02:52,190
- Prepáčte...
- Nič nepoviem,
917
01:02:52,190 --> 01:02:54,067
kým sa prípad neuzavrie.
918
01:02:54,067 --> 01:02:56,570
Ale na rozdiel od toho,
čo mi Boris povedal,
919
01:02:56,570 --> 01:02:58,071
{\an8}vtedy skutočne zareagoval...
920
01:02:58,071 --> 01:02:59,531
{\an8}JE BORISOVO?
921
01:02:59,531 --> 01:03:02,409
{\an8}...sériou falošných príbehov, ktoré z neho
922
01:03:02,409 --> 01:03:04,619
{\an8}mali urobiť obeť aféry.
923
01:03:05,120 --> 01:03:08,707
BECKER: NIE SOM OTCOM
NEMANŽELSKÉHO DIEŤAŤA
924
01:03:08,707 --> 01:03:12,085
{\an8}PODĽA BECKERA
IDE O NEPOŠKVRNENÉ POČATIE
925
01:03:12,085 --> 01:03:15,589
{\an8}„MAFIÁNSKE SPRISAHANIE“
TVRDÍ BECKER
926
01:03:15,589 --> 01:03:17,048
RUSKÁ MAFIA MI UKRADLA SPERMIE
927
01:03:17,048 --> 01:03:18,842
ANGELA TVRDÍ, ŽE MALI SEX
928
01:03:18,842 --> 01:03:20,010
V KOMORE NOBU
929
01:03:20,010 --> 01:03:24,890
BECKER TO UKONČÍ TESTOM DNA
930
01:03:24,890 --> 01:03:26,892
TEST, KTORÝ BY MOHOL STÁŤ BECKERA MILIÓNY
931
01:03:26,892 --> 01:03:31,897
S testom súhlasil dávno predtým,
než sa Anna narodila.
932
01:03:32,606 --> 01:03:36,109
{\an8}Ak by to urobil na začiatku,
933
01:03:37,027 --> 01:03:39,654
{\an8}nikdy by sa to nedostalo na verejnosť,
934
01:03:39,654 --> 01:03:44,659
{\an8}lebo by sa s problémami s publicitou
mohol popasovať sám.
935
01:03:44,659 --> 01:03:49,664
Nikto sa nemusel dozvedieť,
ako a kedy sa to stalo.
936
01:03:49,664 --> 01:03:50,957
KLAMÁR BORIS
937
01:03:50,957 --> 01:03:53,501
Ja som ho nestiahla na dno, to on sám.
938
01:03:53,501 --> 01:03:55,003
MATKA: STRETNUTIE PRED
939
01:03:55,003 --> 01:03:56,171
5-SEKUNDOVÝM SEXOM.
940
01:04:02,344 --> 01:04:04,888
Vitajte pri špeciálnom programe
941
01:04:04,888 --> 01:04:06,973
„Vojna ruží: Becker vs. Becker.“
942
01:04:06,973 --> 01:04:10,852
V Miami máme
nášho spravodajcu Christofa Langa.
943
01:04:10,852 --> 01:04:13,688
Nachádza sa pred mestským súdom v Miami.
944
01:04:13,688 --> 01:04:17,317
Musíte pochopiť,
že v Nemecku vysielali naživo.
945
01:04:17,317 --> 01:04:20,028
- Naživo?
- Živé vyslanie v Nemecku
946
01:04:20,028 --> 01:04:23,990
o rozvodovom súde
Borisa a Barbary Beckerovej. Živé.
947
01:04:23,990 --> 01:04:27,202
Celý včerajší deň
bol nesmierne vzrušujúci
948
01:04:27,202 --> 01:04:30,330
a tak trochu aj dramatický.
Boris sa naraňajkoval
949
01:04:30,330 --> 01:04:33,792
a opäť sa porozprával s právnikom.
950
01:04:33,792 --> 01:04:38,088
Potom odišiel na Fisher Island
za Barbarou a jej právnikom.
951
01:04:38,088 --> 01:04:41,383
Mimochodom, bolo to prvýkrát,
952
01:04:41,383 --> 01:04:43,552
čo spolu hovorili od rozchodu.
953
01:04:43,552 --> 01:04:47,055
Mal som dojem, že sa pripravuje
na dôležitý tenisový zápas.
954
01:04:51,643 --> 01:04:54,104
{\an8}ŠOU AKO PROCES
955
01:04:54,771 --> 01:04:59,109
Nemecká predmanželská zmluvu
stanovila hornú hranicu vyrovnania.
956
01:05:00,068 --> 01:05:02,988
Stavila na to, že sa jej to podarí lepšie
na súde v Miami.
957
01:05:03,905 --> 01:05:07,659
Odišla do nášho bytu
na Miami Beach aj s našimi chlapcami.
958
01:05:08,159 --> 01:05:10,745
Povedala: „Áno, mám najlepších právnikov.“
959
01:05:10,745 --> 01:05:13,748
Začala byť nepríjemná,
tak som povedal: „Fajn.
960
01:05:13,748 --> 01:05:15,584
Zoženiem si druhých najlepších.“
961
01:05:15,584 --> 01:05:18,169
Ona mala najlepších,
ja druhých najlepších. To nič.
962
01:05:18,169 --> 01:05:19,421
{\an8}BARBARIN PRÁVNIK
963
01:05:19,421 --> 01:05:23,758
{\an8}Sme veľmi, veľmi sklamaní
z právneho manévrovania,
964
01:05:23,758 --> 01:05:27,929
{\an8}ktoré sa snaží vzniesť
otázku únosu. To je...
965
01:05:27,929 --> 01:05:30,891
Sam Burstyn
mal v južnej Floride povesť legendy,
966
01:05:30,891 --> 01:05:33,268
bol známy vďaka
významným drogovým prípadom.
967
01:05:33,768 --> 01:05:37,272
- Šikovne vrátil Borisovo podanie
- zosmiešnil jeho tvrdenie,
968
01:05:37,272 --> 01:05:40,859
že Barbara uniesla jeho deti do Miami.
969
01:05:41,693 --> 01:05:44,738
No potom Boris vrátil úder
s tým, že vytiahol nemeckú kartu.
970
01:05:47,198 --> 01:05:50,035
Dopočul som sa, že je dosť agresívny,
971
01:05:50,035 --> 01:05:53,496
veľmi prudký a mám si dávať pozor.
972
01:05:56,541 --> 01:05:58,710
A tak som požiadal o tlmočníka.
973
01:05:58,710 --> 01:06:00,921
Chcel som hovoriť vo svojej rodnej reči.
974
01:06:02,881 --> 01:06:06,635
To Sama naštvalo,
pretože prišiel o rýchlosť reči.
975
01:06:06,635 --> 01:06:09,262
Keď vás rýchlo vypočúvajú,
musíte rýchlo odpovedať,
976
01:06:09,262 --> 01:06:11,848
a tlmočenie dosť spomaľuje tempo.
977
01:06:11,848 --> 01:06:14,476
To nemal v pláne.
978
01:06:14,476 --> 01:06:17,479
Najlepšie svedectvo...
979
01:06:17,479 --> 01:06:20,732
Opýtali sme sa, či má Barbara právo
980
01:06:20,732 --> 01:06:22,943
na viac peňazí
981
01:06:22,943 --> 01:06:25,946
v USA aj napriek
nemeckej predmanželskej zmluve.
982
01:06:25,946 --> 01:06:29,532
Dvadsaťštyri percent odpovedalo áno,
983
01:06:29,532 --> 01:06:35,121
ale 58 percent si nemyslí, že je to fér.
984
01:06:36,456 --> 01:06:39,209
Právne obvinenia sa nekončili.
985
01:06:39,209 --> 01:06:41,044
Burstyn pohrozil, že sa opýta Borisa
986
01:06:41,044 --> 01:06:45,423
na obchodné praktiky, ktoré by mohli byť
neetické alebo ešte horšie.
987
01:06:45,423 --> 01:06:48,927
A na oplátku Boris prisľúbil,
že jeho právnici budú vypočúvať Barbaru
988
01:06:48,927 --> 01:06:50,679
na lavici svedkov celé hodiny.
989
01:06:51,805 --> 01:06:52,931
Zavolala mi.
990
01:06:52,931 --> 01:06:55,725
„Musíme to vyriešiť.
Nechcem ísť zajtra na súd.“
991
01:06:55,725 --> 01:06:58,520
Vravím... Bol som prefíkaný.
992
01:06:58,520 --> 01:07:03,441
„Poviem to znova,
máš právo robiť, čo robíš.
993
01:07:04,109 --> 01:07:05,193
Posral som to.
994
01:07:05,694 --> 01:07:08,113
Ale prešlo šesť mesiacov,
995
01:07:09,114 --> 01:07:11,491
s právnikmi to začína byť nepríjemné
996
01:07:11,491 --> 01:07:13,618
a vzala si to pred súd,
čo nie je správne.
997
01:07:13,618 --> 01:07:16,288
Povedz, čo chceš, dám ti to.“
998
01:07:17,080 --> 01:07:20,041
SÚHLASILA S ROZVODOM,
ALE BORISA TO BUDE STÁŤ MILIÓNY
999
01:07:20,041 --> 01:07:21,543
Vyjednávali sme.
1000
01:07:22,210 --> 01:07:24,629
Dohodli sme sa,
že o číslach nebudeme hovoriť,
1001
01:07:24,629 --> 01:07:27,173
ale verte mi, je bohatá.
1002
01:07:27,173 --> 01:07:30,427
NAJDRAHŠÍCH 5 SEKÚND MÔJHO ŽIVOTA
1003
01:07:30,427 --> 01:07:33,805
{\an8}S rozvodovom a výživným na deti
sa jeho výdavky zvyšovali.
1004
01:07:33,805 --> 01:07:35,640
{\an8}KONEČNE SA PRIZNAL K DIEŤAŤU
1005
01:07:35,640 --> 01:07:39,811
Potom bol odsúdený za daňový podvod
a na krku mal obrovské pokuty.
1006
01:07:39,811 --> 01:07:41,688
ČELÍ VÄZENIU
ZA 13,3 MILIÓNA NA DANIACH
1007
01:07:41,688 --> 01:07:46,234
Bola to ťažká séria prehier,
ktorú sa Boris snažil zvládnuť s gráciou.
1008
01:07:47,027 --> 01:07:49,821
Po tom všetkom
sa predsa len s Barbarou asi poučili
1009
01:07:49,821 --> 01:07:53,116
z Kiplingovho citátu nad dverami
na hlavný wimbledonský kurt:
1010
01:07:53,825 --> 01:07:58,663
„Ak do očí pozrieš víťazstvu a katastrofe,
rovnaký budeš k obom nepriateľom.“
1011
01:08:06,796 --> 01:08:08,548
Ničíš ma v telke.
1012
01:08:12,010 --> 01:08:13,011
Napínavé.
1013
01:08:14,596 --> 01:08:16,431
Nebude aj koza celá, aj vlk sýty.
1014
01:08:17,139 --> 01:08:22,771
Mám nádhernú rodinu,
svoje deti, tento život,
1015
01:08:23,897 --> 01:08:26,900
no všetko súvisí s bolesťou,
ktorú som musela podstúpiť.
1016
01:08:27,651 --> 01:08:31,362
Je to pre mňa aj poučná skúsenosť
1017
01:08:31,362 --> 01:08:34,866
a aj niečo, čo sa muselo stať,
aby som mohla byť teraz tu,
1018
01:08:34,866 --> 01:08:38,954
aby ste sa so mnou teraz rozprávali,
aby som mala svoje deti.
1019
01:08:38,954 --> 01:08:42,040
Vnímam to ako jeden celok
1020
01:08:42,040 --> 01:08:45,210
a tak isto sa pozerám
aj na vzťah s Borisom,
1021
01:08:45,710 --> 01:08:50,214
s veľkou vďačnosťou za to,
čo bolo a čo je,
1022
01:08:50,214 --> 01:08:54,219
a s láskou, viete?
1023
01:08:54,219 --> 01:08:56,554
Mám možnosť rozprávať sa
o tom iba s vami.
1024
01:09:00,642 --> 01:09:02,227
Život. Musíte sa pohnúť.
1025
01:09:02,227 --> 01:09:04,938
Pokiaľ zabezpečíte, že sú deti v poriadku,
1026
01:09:04,938 --> 01:09:08,275
my dospelí sa musíme pohnúť ďalej a...
1027
01:09:08,275 --> 01:09:12,445
Zložitou otázkou bolo,
ako sa vysporiadam so svojou dcérou.
1028
01:09:22,664 --> 01:09:27,502
Povedal som Angele, že je čas,
aby sa Anna spoznala s bratmi.
1029
01:09:28,879 --> 01:09:32,549
Na Malorke mám vilu a usporiadal som
v nej veľkú rodinnú dovolenku,
1030
01:09:32,549 --> 01:09:36,011
Anna a Angela
sa ocitli pod jednou strechou,
1031
01:09:36,011 --> 01:09:38,554
spolu s mojou mamou, sestrou
a s chlapcami.
1032
01:09:38,554 --> 01:09:40,389
Bolo to neuveriteľné.
1033
01:09:40,389 --> 01:09:43,727
Ak by ste mi to povedali predtým,
1034
01:09:43,727 --> 01:09:46,521
pokladal by som to za nemožné.
1035
01:09:47,397 --> 01:09:49,607
Bez ohľadu na to,
čo hovorí svet a médiá,
1036
01:09:49,607 --> 01:09:53,277
bola to normálna rodinná situácia.
1037
01:09:53,277 --> 01:09:57,532
Svoj čas som delil medzi Miami Beach,
1038
01:09:57,532 --> 01:10:00,952
Zürich vo Švajčiarsku
a znova Miami Beach.
1039
01:10:00,952 --> 01:10:04,706
Vzal som Noaha na taliansku pizzu.
1040
01:10:05,206 --> 01:10:06,750
A k baru pristúpila žena.
1041
01:10:09,461 --> 01:10:12,881
Krajšiu ženu som v živote nevidel.
1042
01:10:16,426 --> 01:10:20,013
Jedna z jej najlepších vlastností bola,
že sa vždy vedela
1043
01:10:20,013 --> 01:10:23,767
prispôsobiť a postarať o moje deti,
vrátane dcéry.
1044
01:10:25,769 --> 01:10:29,064
Sú to najdôležitejší ľudia
v mojom živote, a ak vás majú radi,
1045
01:10:29,648 --> 01:10:32,817
tak ste si ma už získali, lebo sú...
1046
01:10:34,069 --> 01:10:35,153
pre mňa dôležití.
1047
01:10:36,655 --> 01:10:38,990
Povedal som jej:
„Pozri, mali by sme sa vziať.
1048
01:10:38,990 --> 01:10:41,660
Chcem, aby si sa presťahovala do Európy.“
1049
01:10:41,660 --> 01:10:45,789
„Áno. Milujem ťa. Vezmime sa,“
bola jej odpoveď.
1050
01:10:51,670 --> 01:10:54,130
Vitajte pri špeciálnom vysielaní
1051
01:10:54,130 --> 01:10:56,633
Borisovej vysnenej svadby
vo Svätom Mórici.
1052
01:10:57,384 --> 01:10:59,511
Skúška... prvý bod programu
1053
01:10:59,511 --> 01:11:02,764
bolo pristátie páru
v nóbl švajčiarskom mestečku Svätý Móric
1054
01:11:02,764 --> 01:11:05,183
súkromným lietadlom vo štvrtok popoludní.
1055
01:11:05,183 --> 01:11:08,311
Zdá sa, že sa z toho všetci tešia.
1056
01:11:09,312 --> 01:11:10,772
„Prichádza nevesta.“
1057
01:11:11,606 --> 01:11:14,568
Pred autom sa zhromaždili
zamestnanci hotela a ochranky,
1058
01:11:14,568 --> 01:11:19,614
aby ochránili nevestu
pred zvedavými očami fotografov.
1059
01:11:19,614 --> 01:11:21,241
Späť, späť.
1060
01:11:21,241 --> 01:11:22,325
Poďme.
1061
01:11:24,536 --> 01:11:28,456
{\an8}„Ja, Boris, si beriem teba,
Sharlely, za svoju manželku.“
1062
01:11:28,456 --> 01:11:34,588
{\an8}„Sľubujem, že ťa nikdy neopustím...“
1063
01:11:34,588 --> 01:11:36,256
{\an8}„Ani v šťastí, ani v nešťastí...“
1064
01:11:36,256 --> 01:11:39,968
{\an8}„Ani v zdraví, ani v chorobe...“
1065
01:12:27,515 --> 01:12:30,185
{\an8}Títo dvaja by boli teda tenisová dvojica.
1066
01:12:30,185 --> 01:12:33,730
Šesťnásobný grandslamový šampión
Boris Becker sa pridal
1067
01:12:33,730 --> 01:12:36,608
k trénerskému tímu
svetovej jednotky Novaka Djokoviča.
1068
01:12:36,608 --> 01:12:38,777
Djokovič ho nazval „skutočnou legendou“.
1069
01:12:40,695 --> 01:12:43,531
Pokojne sa usaďte.
1070
01:12:43,531 --> 01:12:45,200
Áno, poobzerajte sa.
1071
01:12:45,200 --> 01:12:46,284
Natáčame.
1072
01:12:46,284 --> 01:12:47,786
{\an8}Začnime od začiatku.
1073
01:12:47,786 --> 01:12:48,703
{\an8}NOVAK DJOKOVIČ
1074
01:12:48,703 --> 01:12:50,455
{\an8}Prečo ste sa ozvali Borisovi?
1075
01:12:50,455 --> 01:12:51,623
{\an8}Psychická sila.
1076
01:12:53,333 --> 01:12:56,086
Tak by som opísal Borisa.
1077
01:12:58,630 --> 01:12:59,923
Rozprávali sme sa.
1078
01:12:59,923 --> 01:13:03,176
A povedal som, že som pristarý,
aby som ho vodil za nos.
1079
01:13:03,176 --> 01:13:05,428
Vravím: „Sledoval som ťa počas kariéry.
1080
01:13:05,428 --> 01:13:08,056
a vždy sa biješ ako pouličný bitkár.“
1081
01:13:10,141 --> 01:13:12,602
„Vo finále všetko zahodíš,
bez ohľadu na súpera.
1082
01:13:15,522 --> 01:13:19,276
Zabalíš to, prehráš. Prečo?“
1083
01:13:19,276 --> 01:13:21,444
A on na to:
„Áno, som frustrovaný, nemôžem...
1084
01:13:21,444 --> 01:13:24,531
Má to svoj dôvod a musíme o tom hovoriť.“
1085
01:13:29,202 --> 01:13:31,496
„Musíš veriť tomu, čo poviem.
1086
01:13:31,496 --> 01:13:34,416
Toto si myslím o tvojom forhende, podaní,
1087
01:13:34,416 --> 01:13:36,418
bekhende a postoji.
1088
01:13:36,418 --> 01:13:39,796
Počul som, že sa veľmi náhliš a podobne.“
1089
01:13:39,796 --> 01:13:43,341
O šesť hodín sa ma opýtal,
či ho chcem trénovať.
1090
01:13:49,514 --> 01:13:52,225
Úprimne,
Boris s ním odviedol skvelú prácu,
1091
01:13:52,225 --> 01:13:54,394
ale niekedy sa dalo povedať:
1092
01:13:54,394 --> 01:13:55,979
„Na, choď na kurt.“
1093
01:13:56,688 --> 01:13:58,356
„Fajn. Želám dobrú hru.“
1094
01:13:58,356 --> 01:14:00,442
Veď hovoríme o Novakovi Djokovičovi.
1095
01:14:00,442 --> 01:14:02,110
Ukázalo sa, že je dosť dobrý.
1096
01:14:04,487 --> 01:14:06,573
Určite v tom bola aj taktika.
1097
01:14:06,573 --> 01:14:09,451
Niežeby Boris nepoznal hru,
ale išlo skôr o to,
1098
01:14:09,451 --> 01:14:10,785
čo sa deje tu.
1099
01:14:10,785 --> 01:14:12,746
{\an8}Keď stojíte na kurte
proti Rafovi Nadalovi,
1100
01:14:12,746 --> 01:14:17,000
{\an8}nejde o váš počet forhendov
ani víťazných bodov.
1101
01:14:17,000 --> 01:14:19,753
Musíte dobre začať sety.
1102
01:14:19,753 --> 01:14:24,216
A to docielite tým,
že nestratíte na sebadôvere.
1103
01:14:24,216 --> 01:14:26,343
Musíte veriť, že je len otázka času,
1104
01:14:26,343 --> 01:14:28,595
kedy zaujmete vedenie v tomto zápase.
1105
01:14:28,595 --> 01:14:31,097
A mohlo by to byť s Borisom, ktorý dospel.
1106
01:14:32,557 --> 01:14:33,934
Začalo to byť osobné.
1107
01:14:34,559 --> 01:14:38,480
„Chceš rozplakať svoju mamu,
alebo jeho mamu?
1108
01:14:38,480 --> 01:14:41,775
Si hrdý Srb, hrdý muž rodiny.
1109
01:14:41,775 --> 01:14:43,652
Pre ochranu rodiny urobíš všetko.
1110
01:14:43,652 --> 01:14:46,863
Tak musíš hrať. Taký postoj treba.
1111
01:14:46,863 --> 01:14:49,324
Rafael aj Roger chcú to isté,
1112
01:14:49,324 --> 01:14:50,659
Andy chce to isté.
1113
01:14:50,659 --> 01:14:53,453
Chcú ochrániť svoju rodinu.
Teraz tam choď a urob to.“
1114
01:14:53,954 --> 01:14:56,581
Ešte ostávalo poraziť
jeho vnútorných démonov,
1115
01:14:56,581 --> 01:14:58,166
o ktorých nesmiem hovoriť.
1116
01:14:58,166 --> 01:15:01,211
Šlo o to, prečo pred cieľom zneistel.
1117
01:15:02,170 --> 01:15:05,006
Boris zistil,
že Novaka prenasledovali veci,
1118
01:15:05,006 --> 01:15:07,467
ktoré urobil mimo kurtu až tak,
1119
01:15:07,467 --> 01:15:10,887
že podvedome trestal
na kurte sám seba tým,
1120
01:15:10,887 --> 01:15:13,056
že si nedovolil vyhrať finále.
1121
01:15:13,056 --> 01:15:17,769
Boris povedal Novakovi, že nevyhrá,
pokiaľ si nevyrieši vnútorných démonov.
1122
01:15:18,520 --> 01:15:21,982
Hovorili sme o aktivitách mimo kurtu,
1123
01:15:21,982 --> 01:15:25,235
ktoré by mi mohli prospieť,
1124
01:15:25,235 --> 01:15:30,198
a iných, ktoré sú len rozptýlením.
1125
01:15:32,158 --> 01:15:35,495
Spýtal sa ma, čo od tenisu očakávam.
1126
01:15:35,495 --> 01:15:38,623
Či mám jasný cieľ.
Odpovedal som: „Samozrejme.
1127
01:15:38,623 --> 01:15:42,794
Chcem písať históriu tohto športu
a chcem to urobiť s tebou.“
1128
01:15:42,794 --> 01:15:45,755
Takže sme si hneď sadli.
1129
01:15:48,133 --> 01:15:52,429
Celý náš vzťah fungoval
1130
01:15:54,264 --> 01:15:55,432
na víťazstve.
1131
01:15:55,432 --> 01:15:59,144
A nebol by som spokojný,
pokiaľ by nepozdvihol trofej.
1132
01:16:02,564 --> 01:16:08,028
{\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 2014
ROGER FEDERER VS. NOVAK DJOKOVIČ
1133
01:16:15,827 --> 01:16:17,370
Neuveriteľné.
1134
01:16:17,370 --> 01:16:18,413
Však?
1135
01:16:22,083 --> 01:16:24,586
Ten zápas bol ako húsenková dráha.
1136
01:16:24,586 --> 01:16:27,547
Roger na tráve vás vždy prinúti
1137
01:16:27,547 --> 01:16:30,425
vytiahnuť svoju najlepšiu formu,
inak nevyhráte.
1138
01:16:38,266 --> 01:16:40,101
Hra sa trochu zmenila.
1139
01:16:40,101 --> 01:16:42,229
Krátka tenisová lekcia zadarmo.
1140
01:16:43,396 --> 01:16:45,732
Roger Federer zmenil svoju hru.
1141
01:16:46,233 --> 01:16:48,443
Postavil sa na základnú čiaru.
1142
01:16:48,443 --> 01:16:52,447
Loptičku vracal oveľa skôr.
Útočne odpaľoval
1143
01:16:52,447 --> 01:16:56,326
a všetkých prekvapil svojou technikou.
1144
01:16:56,910 --> 01:16:59,663
Muselo to preňho byť
úplne prirodzené, inštinkt.
1145
01:17:04,459 --> 01:17:08,338
Novak dokáže odpáliť loptičku
veľmi rýchlo ako halfvolej.
1146
01:17:08,338 --> 01:17:10,590
Musel sa prispôsobiť Rogerovi.
1147
01:17:14,386 --> 01:17:15,845
Je to bitka. Boj.
1148
01:17:15,845 --> 01:17:17,347
Môže prísť nečakané.
1149
01:17:17,347 --> 01:17:19,641
Niekto vás raz vytrhne z komfortnej zóny.
1150
01:17:21,560 --> 01:17:22,561
No tak!
1151
01:17:23,144 --> 01:17:24,813
Djokovič zúri.
1152
01:17:26,147 --> 01:17:28,775
Novak je veľmi citlivý.
1153
01:17:28,775 --> 01:17:33,780
Vždy je impulzívny,
keď diváci podporujú jeho súpera.
1154
01:17:34,281 --> 01:17:38,618
A prejavuje sa to pohybmi prstov,
často divákom ukazuje:
1155
01:17:38,618 --> 01:17:42,330
„Teraz ste ma nabudili. Porazím ho.“
1156
01:17:43,582 --> 01:17:45,375
No niekedy to má opačný účinok.
1157
01:17:49,462 --> 01:17:51,965
Vtedy ho to znechutí, stráca nervy,
1158
01:17:51,965 --> 01:17:54,593
prestane premýšľať a prehrá.
1159
01:17:54,593 --> 01:17:57,053
Kúzelným slovíčkom je rovnováha.
1160
01:18:03,310 --> 01:18:06,897
Viete, bol tam pre mňa takou oázou pokoja.
1161
01:18:06,897 --> 01:18:09,774
Bol silný a stál si za svojim.
1162
01:18:09,774 --> 01:18:11,943
Presne vedel, čím si prechádzam.
1163
01:18:11,943 --> 01:18:14,195
„Som späť tu, kde ma potrebujú,
1164
01:18:14,195 --> 01:18:15,906
a sústredím sa na ďalší bod.“
1165
01:18:23,455 --> 01:18:26,958
Zápas so sebou priniesol aj veľa prekážok.
1166
01:18:37,302 --> 01:18:39,596
V najdôležitejších chvíľach
1167
01:18:39,596 --> 01:18:43,183
ma Borisova prítomnosť posúvala vpred
1168
01:18:43,183 --> 01:18:46,478
a dodávala mi silu prekonať prekážky.
1169
01:19:15,048 --> 01:19:16,132
Úžasné.
1170
01:19:29,354 --> 01:19:32,399
{\an8}Djokovič a jeho klasika.
1171
01:19:32,399 --> 01:19:34,234
{\an8}6-7, 6-4, 7-6...
1172
01:19:34,234 --> 01:19:35,610
{\an8}6-4 v piatom.
1173
01:19:35,610 --> 01:19:42,242
Objali sa a určite sa objímu
aj títo dvaja. Úžasné finále.
1174
01:19:44,119 --> 01:19:49,374
Za divákmi sa objíma
s priateľmi a milovanými.
1175
01:19:50,834 --> 01:19:52,043
Výborne, Boris.
1176
01:19:53,962 --> 01:19:56,965
Rok 2014 bol odrazový mostík.
1177
01:19:56,965 --> 01:20:00,802
Veľký začiatok.
Vietor sa nám oprel do plachiet
1178
01:20:00,802 --> 01:20:02,220
a umožnil nám...
1179
01:20:02,220 --> 01:20:03,138
2014 N. DJOKOVIČ
1180
01:20:03,138 --> 01:20:07,142
...pustiť sa do skvelého behu
v nasledujúcich dvoch rokoch.
1181
01:20:11,354 --> 01:20:14,649
{\an8}AUSTRALIAN OPEN 2015
ANDY MURRAY VS. NOVAK DJOKOVIČ
1182
01:20:16,902 --> 01:20:21,573
{\an8}DJOKOVIČ
7-6, 6-7, 6-3, 6-0
1183
01:20:21,573 --> 01:20:25,243
{\an8}FINÁLE WORLD TOUR 2015
ROGER FEDERER VS. NOVAK DJOKOVIČ
1184
01:20:28,622 --> 01:20:29,831
{\an8}DJOKOVIČ
6-3, 6-4
1185
01:20:29,831 --> 01:20:32,667
{\an8}Djokovič vyhral ďalšie dve finále ATP
1186
01:20:32,667 --> 01:20:36,504
{\an8}a päť zo siedmich Grand Slamov,
vrátane French Open.
1187
01:20:36,504 --> 01:20:38,590
{\an8}FRENCH OPEN 2016
MURRAY VS. DJOKOVIČ
1188
01:20:38,590 --> 01:20:42,552
Ale v lete 2016
si neúnavné sústredenie a tlak
1189
01:20:42,552 --> 01:20:44,012
začali vyberať svoju daň.
1190
01:20:46,848 --> 01:20:49,059
{\an8}DJOKOVIČ
3-6, 6-1, 6-2, 6-4
1191
01:20:49,059 --> 01:20:51,603
{\an8}Ak chcete byť šampión, je to na vás.
1192
01:20:51,603 --> 01:20:52,771
{\an8}FINÁLE SIMPLE MESSIEURS
1193
01:20:52,771 --> 01:20:56,816
{\an8}Prežíval som obdobie,
1194
01:20:56,816 --> 01:21:00,153
keď som mimo ihriska hľadel najmä na seba.
1195
01:21:00,153 --> 01:21:03,782
Videl som úpadok intenzity a motivácie.
1196
01:21:03,782 --> 01:21:07,035
Bolo to prirodzené.
Čo viac chcel ešte vyhrať.
1197
01:21:07,827 --> 01:21:10,330
Bol som v treťom kole Wimbledonu.
1198
01:21:11,206 --> 01:21:14,501
Niekoľkokrát ho prerušili pre dážď
a bol som v šatni.
1199
01:21:14,501 --> 01:21:18,004
Sedel som v nej
a iba tak som tímu povedal: „Môžete...
1200
01:21:18,004 --> 01:21:20,340
Môžete ma nechať? Chcem byť sám.“
1201
01:21:20,340 --> 01:21:24,135
Iba som pozeral do steny
a bol som úplne otupený.
1202
01:21:24,135 --> 01:21:27,764
Neostala vo mne ani štipka motivácie.
1203
01:21:27,764 --> 01:21:31,059
Vedel som, že mi chce niečo povedať.
1204
01:21:32,269 --> 01:21:35,438
„Pozri, šéfko, som trochu unavený.
1205
01:21:35,438 --> 01:21:37,857
Už nechcem hrať tak, ako som zvyknutý.“
1206
01:21:41,111 --> 01:21:43,780
„Pozri, po prvé, mám ťa rád.
1207
01:21:44,531 --> 01:21:45,615
Rešpektujem ťa.
1208
01:21:46,408 --> 01:21:48,243
A spoločne sme niečo dokázali.
1209
01:21:48,243 --> 01:21:50,662
Pre mňa, Borisa Beckera,
to bola neuveriteľná cesta.
1210
01:21:50,662 --> 01:21:53,456
Naučil som sa niečo o sebe, o tenise
1211
01:21:53,456 --> 01:21:54,958
a možno trochu aj o tebe.
1212
01:21:57,210 --> 01:22:00,380
Prehrávanie mi veľmi nejde.
1213
01:22:01,506 --> 01:22:04,175
Ak chceš ísť do Šanghaja či Paríža
1214
01:22:04,175 --> 01:22:07,554
a budeš tam šťastný,
nie som pre teba ten pravý.
1215
01:22:08,138 --> 01:22:09,472
Mali by sme skončiť.“
1216
01:22:14,144 --> 01:22:16,980
Ani potom sme na náš vzťah nezanevreli.
1217
01:22:16,980 --> 01:22:18,523
Stále sme v kontakte.
1218
01:22:18,523 --> 01:22:21,401
Pretože tu pre mňa vždy bol a aj je.
1219
01:22:21,985 --> 01:22:23,820
Viete, Boris mi je rodinou.
1220
01:22:23,820 --> 01:22:25,280
Shatzi!
1221
01:22:25,280 --> 01:22:26,197
Super.
1222
01:22:26,197 --> 01:22:27,532
- Ako sa máš?
- Dobre.
1223
01:22:28,074 --> 01:22:29,826
- Rád ťa vidím.
- Poďme, dobre?
1224
01:22:29,826 --> 01:22:31,328
- Ideme na to.
- Poďme?
1225
01:22:31,328 --> 01:22:32,662
Ideme na to.
1226
01:22:32,662 --> 01:22:33,747
Pekne.
1227
01:22:33,747 --> 01:22:35,165
- Súčasnosť je dôležitá.
- Teraz...
1228
01:22:35,832 --> 01:22:36,833
Ha?
1229
01:22:37,584 --> 01:22:38,793
- Dobre.
- Výborne.
1230
01:22:38,793 --> 01:22:40,462
Áno. Pekne.
1231
01:22:40,962 --> 01:22:42,672
Všetko je v poriadku. Je mi fajn.
1232
01:22:42,672 --> 01:22:44,925
Ale ty si trochu...
1233
01:22:44,925 --> 01:22:46,301
trochu viac...
1234
01:22:46,301 --> 01:22:48,845
sústredenejší?
1235
01:22:48,845 --> 01:22:51,264
- To vieš.
- To je dobre.
1236
01:22:53,183 --> 01:22:54,017
Dobre.
1237
01:22:54,017 --> 01:22:56,186
Chcem sa učiť od majstra.
1238
01:22:57,520 --> 01:22:59,439
Ako vrátiť úder, ako sa hýbať.
1239
01:22:59,439 --> 01:23:01,775
Skúsim prísť k sieti.
1240
01:23:05,445 --> 01:23:08,490
Tenis je vlastne binárna hra,
1241
01:23:08,490 --> 01:23:11,743
hodnotí sa podľa úderov a rán vedľa,
núl a jednotiek.
1242
01:23:12,953 --> 01:23:16,206
Na ihrisku Boris vždy vedel,
ako hrať s číslami.
1243
01:23:18,458 --> 01:23:22,212
Mimo ihriska
mu však nikdy nedávali zmysel.
1244
01:23:23,672 --> 01:23:26,800
Najlepšie bude,
ak na začiatku všetko vysvetlíte.
1245
01:23:26,800 --> 01:23:28,885
Nerozumiem tomu ja
1246
01:23:28,885 --> 01:23:30,929
a určite ani mnohí iní.
1247
01:23:30,929 --> 01:23:33,848
Ako ste sa vôbec dostali k bankrotu?
1248
01:23:36,184 --> 01:23:37,185
Dobrá otázka.
1249
01:23:37,811 --> 01:23:40,188
Popravde sa ma
na to opýtalo veľmi málo ľudí.
1250
01:23:41,773 --> 01:23:45,610
Pokúsim sa to vysvetliť,
ako najlepšie viem.
1251
01:23:45,610 --> 01:23:48,572
Ďakujem, pane.
Ďakujem pekne. Boh vám žehnaj.
1252
01:23:48,572 --> 01:23:49,489
Skvelé.
1253
01:23:49,489 --> 01:23:52,742
Mnoho športovcov verí,
že také množstvo peňazí,
1254
01:23:52,742 --> 01:23:57,414
aké sme zarábali počas kariéry,
bude prichádzať aj po nej.
1255
01:23:57,414 --> 01:24:00,667
Neprispôsobíme sa
svojmu novému životu dosť rýchlo.
1256
01:24:02,002 --> 01:24:05,589
Aj ďalej míňane toľko, čo predtým,
ale už toľko nezarábame.
1257
01:24:05,589 --> 01:24:08,258
Míňame to, čo sme zarobili kedysi.
1258
01:24:09,009 --> 01:24:10,510
Takže áno, viním seba.
1259
01:24:11,845 --> 01:24:13,138
- Vďaka.
- Ďakujem, Boris.
1260
01:24:13,138 --> 01:24:14,097
- Boris.
- Ďakujem.
1261
01:24:14,097 --> 01:24:15,015
Boris!
1262
01:24:15,015 --> 01:24:18,727
Povedal som mu:
„Boris, vlož peniaze na účet
1263
01:24:19,603 --> 01:24:22,355
a uspokoj sa s dvoma,
troma, piatimi percentami.
1264
01:24:22,355 --> 01:24:23,732
Nemôžeš to minúť.“
1265
01:24:24,941 --> 01:24:27,527
„Nie. Vyznám sa v investíciách.“
1266
01:24:27,527 --> 01:24:29,738
Vravím: „Dobre. Chceš si zahrať Monopoly?
1267
01:24:30,405 --> 01:24:34,284
Vezmi si päť percent toho, čo máš.
Sú to milióny a milióny,
1268
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
hraj sa s nimi.
1269
01:24:37,537 --> 01:24:40,916
A keď o ne prídeš,
povedz si, že si sa poučil.
1270
01:24:41,708 --> 01:24:43,251
Poučil som sa.“
1271
01:24:45,086 --> 01:24:48,298
Ale zas sme pri dieťati,
pred ktorým horí plameň.
1272
01:24:49,007 --> 01:24:53,345
A okrem toho mal okolo seba ľudí, ktorí...
1273
01:24:55,055 --> 01:24:56,348
to využívali.
1274
01:24:58,558 --> 01:25:00,852
Nečudo, že hviezda ako Boris
1275
01:25:00,852 --> 01:25:03,521
priťahuje ľudí, ktorí by ho chceli využiť.
1276
01:25:03,521 --> 01:25:06,441
Je okúzľujúci, možno trochu naivný.
1277
01:25:06,441 --> 01:25:09,277
Je bystrý, charizmatický a veľmi slávny,
1278
01:25:09,277 --> 01:25:11,863
taký typ, s ktorým sa vždy zabavíte.
1279
01:25:12,614 --> 01:25:14,658
Žije spôsobom, akým hral tenis...
1280
01:25:14,658 --> 01:25:18,161
napína siete, riskuje, hrá o všetko.
1281
01:25:18,161 --> 01:25:20,330
A vďaka obchodným dohodám
1282
01:25:20,330 --> 01:25:23,917
s Hansom-Dieterom Clevenom
mohol mnoho rokov žiť ako rocková hviezda.
1283
01:25:24,501 --> 01:25:26,545
Cleven zohral úlohu producenta,
1284
01:25:26,545 --> 01:25:29,256
ktorý vyberal účty,
uzatváral dohody na servítky
1285
01:25:29,256 --> 01:25:30,757
a staral sa o účtovníctvo.
1286
01:25:31,424 --> 01:25:35,262
Vždy sa uistil, že Boris mal
dostatok peňazí na život vo veľkom.
1287
01:25:35,262 --> 01:25:39,516
Na oplátku získal
až polovicu zisku z Borisovho marketingu
1288
01:25:39,516 --> 01:25:42,018
a delil sa s ním o žiaru reflektorov.
1289
01:25:42,602 --> 01:25:46,523
Zúčastnil sa svadby Borisa a Lilly
a usporiadal im Oktoberfest párty
1290
01:25:46,523 --> 01:25:48,775
s krojmi a nohavicovými trakmi.
1291
01:25:50,151 --> 01:25:52,320
Boris a Lilly sa stretávali s miliardármi,
1292
01:25:52,320 --> 01:25:56,950
napríklad Johnom Caudwellom, Britom,
ktorý založil a predal impérium mobilov.
1293
01:25:57,576 --> 01:25:59,828
A čoraz viac času trávili na Malorke,
1294
01:25:59,828 --> 01:26:03,123
rozširovali svoju vilu,
desaťspálňové sídlo
1295
01:26:03,123 --> 01:26:05,041
na 53-hektárovom pozemku.
1296
01:26:08,295 --> 01:26:10,422
Becker, niekdajší
1297
01:26:10,422 --> 01:26:13,216
tenisový boh, je už aj v televízii.
1298
01:26:14,634 --> 01:26:17,679
Vitajte v mojej vile na Malorke.
1299
01:26:17,679 --> 01:26:19,556
Vitajte v TV Borisa Beckera.
1300
01:26:20,515 --> 01:26:22,767
Toto je vstupná chodba.
1301
01:26:22,767 --> 01:26:25,520
Tu vpravo hore je spálňa.
1302
01:26:25,520 --> 01:26:27,564
Jasné, že tam žiadne kamery nepôjdu!
1303
01:26:27,564 --> 01:26:29,482
Poďme rovno do obývačky.
1304
01:26:29,482 --> 01:26:31,693
Vidíte tu krb.
1305
01:26:31,693 --> 01:26:33,528
Najali sme šiestich Maročanov,
1306
01:26:33,528 --> 01:26:37,324
ktorí rok a pol
ručne pracovali na týchto častiach.
1307
01:26:38,783 --> 01:26:40,201
Šport potrebujem k životu.
1308
01:26:40,201 --> 01:26:43,872
V mojom veku mi beh už tak nejde.
1309
01:26:43,872 --> 01:26:45,624
Preto musím viac plávať.
1310
01:26:45,624 --> 01:26:47,751
A tu môžem vypustiť paru.
1311
01:26:50,837 --> 01:26:54,633
Dom v Španielsku bol skvelý,
ale žil som vo Švajčiarsku.
1312
01:26:56,593 --> 01:27:00,847
V roku 2012 sa ma Lilly opýtala,
či sa nechcem presťahovať do Wimbledonu.
1313
01:27:00,847 --> 01:27:03,808
Iba túto obec mám najradšej na svete
1314
01:27:03,808 --> 01:27:05,310
a nazývam ju domovom.
1315
01:27:06,686 --> 01:27:09,898
Prezývajú ma
najslávnejší Nemec v Británii.
1316
01:27:10,523 --> 01:27:13,735
Ale nemyslím si,
že ten zoznam je veľmi dlhý.
1317
01:27:14,319 --> 01:27:16,905
Cítim sa tu ako doma.
Odvtedy žijem v Londýne.
1318
01:27:18,156 --> 01:27:20,200
Zdravím, Boris. Rád vás vidím.
1319
01:27:21,159 --> 01:27:23,954
Boris to vyrozprával,
akoby sa s Lilly usadili
1320
01:27:23,954 --> 01:27:25,664
a žili pri čaji a koláčikoch.
1321
01:27:27,707 --> 01:27:29,709
Ale lietanie hore-dole nebolo
1322
01:27:29,709 --> 01:27:32,671
najlacnejšie a stále sa nenaučil
sledovať výdavky.
1323
01:27:35,340 --> 01:27:39,261
Keď chcela Lilly odísť zo Švajčiarska,
Boris sa rozlúčil s Clevenom.
1324
01:27:39,844 --> 01:27:44,266
Tento obchodný rozvod mu však zanechal
trojmiliónový švajčiarsky daňový účet,
1325
01:27:44,266 --> 01:27:45,809
ktorý nedokázal splatiť.
1326
01:27:46,309 --> 01:27:47,769
S Clevenom sa rozišli
1327
01:27:47,769 --> 01:27:51,690
a Boris požiadal o pomoc
britských bankárov z Arbuthnot Latham,
1328
01:27:51,690 --> 01:27:53,233
ktorí mu navrhli riešenie.
1329
01:27:54,276 --> 01:27:56,778
Boris si môže požičať 4,6 milióna eur,
1330
01:27:56,778 --> 01:28:02,033
zabezpečených proti jeho budúcim príjmom
ako ambasádora značky a TV osobnosť.
1331
01:28:03,577 --> 01:28:04,744
Boris Becker!
1332
01:28:05,328 --> 01:28:07,289
Iste, tak či tak,
1333
01:28:07,289 --> 01:28:10,417
obľúbený Nemec v Anglicku
by pôžičku dokázal splatiť.
1334
01:28:13,837 --> 01:28:17,299
Problém nastal po roku a pol,
1335
01:28:17,299 --> 01:28:20,051
keď som nedokázal splácať to, čo som mal,
1336
01:28:20,051 --> 01:28:22,721
pretože niektoré moje kontrakty nevyšli.
1337
01:28:23,305 --> 01:28:24,931
Scheisse.
1338
01:28:24,931 --> 01:28:28,101
Mohol som byť hajzel, a povedať:
1339
01:28:28,101 --> 01:28:30,729
„Smola, vy stojíte za kontraktom.“
1340
01:28:30,729 --> 01:28:35,984
Ale nebol som hajzel, a povedal som:
„Mám vilu v Španielsku,
1341
01:28:36,943 --> 01:28:40,530
ktorá má hodnotu desať miliónov eur.
1342
01:28:41,281 --> 01:28:43,533
Takže máte istotu vily
1343
01:28:43,533 --> 01:28:47,913
a ja mám čas a môžem vám zaplatiť
zo svojich budúcich príjmov.“
1344
01:28:47,913 --> 01:28:53,627
Ale potom sme zistili,
že na vilu existuje taxa
1345
01:28:54,753 --> 01:28:59,758
z preklenovacieho úveru,
ktorý som dostal od Johna Caudwella.
1346
01:29:00,508 --> 01:29:01,718
- John.
- Ahoj. Ako sa darí?
1347
01:29:01,718 --> 01:29:03,220
- Rád ťa vidím.
- Aj ja.
1348
01:29:03,220 --> 01:29:04,512
Vďaka, že máš čas.
1349
01:29:04,512 --> 01:29:06,514
Toto asi nemáš z IKEA, však, John?
1350
01:29:09,184 --> 01:29:13,313
Pôžička bola preklenovací úver,
takže úrok bol 25 percent.
1351
01:29:13,313 --> 01:29:16,191
Prečo tak veľa?
Po prvé, peniaze som potreboval rýchlo,
1352
01:29:16,191 --> 01:29:18,652
a po druhé, za tri mesiace
som chcel predať vilu.
1353
01:29:19,903 --> 01:29:24,074
Dobre, chcete predať dom,
ale potrebujete peniaze na opravu.
1354
01:29:24,074 --> 01:29:27,661
Takže si vezmete krátkodobý úver,
pôžičku s vysokým úrokom.
1355
01:29:27,661 --> 01:29:29,204
Ale čo sa týka vily,
1356
01:29:29,204 --> 01:29:32,666
situácia bola ešte horšia,
než Boris predpokladal.
1357
01:29:33,750 --> 01:29:39,256
Boris dlhoval dodávateľom vyše pol milióna
a mal mnoho ďalších dlhov a výdavkov,
1358
01:29:39,256 --> 01:29:40,674
ktorým sa musel venovať.
1359
01:29:41,633 --> 01:29:44,219
Bude pôžička stačiť na všetko?
1360
01:29:45,345 --> 01:29:48,598
Prečo ste si vzali
preklenovací úver 1,2 milióna?
1361
01:29:48,598 --> 01:29:50,976
Neviem vám povedať o každej platbe,
1362
01:29:50,976 --> 01:29:54,396
ale nešlo o môj osobný prospech.
1363
01:29:54,396 --> 01:29:55,772
Musel som platiť účty.
1364
01:29:56,398 --> 01:29:59,734
Stále som mal drahý životný štýl.
1365
01:29:59,734 --> 01:30:03,321
Musel som platiť exmanželke,
mám štyri deti.
1366
01:30:04,573 --> 01:30:09,494
Neurobil som to pre osobný prospech,
ale na platenie účtov.
1367
01:30:12,455 --> 01:30:15,000
Boris vilu nikdy neopravil.
1368
01:30:15,000 --> 01:30:20,130
Rozšírilo sa to
a nasťahovali sa tam nechcení hostia.
1369
01:30:37,772 --> 01:30:40,984
Chceš ísť na prechádzku?
1370
01:30:40,984 --> 01:30:42,944
Tak poď.
1371
01:30:47,866 --> 01:30:48,950
Splnený sen?
1372
01:30:50,744 --> 01:30:51,745
Rozhodne.
1373
01:30:52,329 --> 01:30:55,832
Údajne najali Maročanov.
1374
01:30:55,832 --> 01:30:57,834
A všetko urobili ručne.
1375
01:31:03,632 --> 01:31:05,217
Basketbalový kurt Borisa Beckera.
1376
01:31:05,217 --> 01:31:06,468
Tenisový.
1377
01:31:06,468 --> 01:31:08,220
Och, áno, tenisový.
1378
01:31:08,220 --> 01:31:10,430
Skutočná raketa. Boris s ňou vyhral
1379
01:31:10,430 --> 01:31:13,016
Wimbledon v rokoch 1985, 1986 aj 1987.
1380
01:31:22,901 --> 01:31:25,445
Zostal tu aj kus torty.
1381
01:31:40,627 --> 01:31:42,671
Sedíme vo vírivke...
1382
01:31:43,630 --> 01:31:46,633
vo vírivke Borisa Beckera.
1383
01:31:46,633 --> 01:31:48,969
O tom sa teraz píše v médiách.
1384
01:31:48,969 --> 01:31:51,888
Ale ak takto žijete, prečo to necháte tak?
1385
01:32:01,565 --> 01:32:05,277
Hovoríme o kedysi veľmi bohatom mužovi.
1386
01:32:06,069 --> 01:32:08,405
Aj v čase bankrotu
1387
01:32:08,405 --> 01:32:10,490
som bol milionár, verte či nie.
1388
01:32:10,490 --> 01:32:12,033
Ale už bolo neskoro.
1389
01:32:12,033 --> 01:32:15,245
Musel som platiť dane,
výživné na deti, finančné...
1390
01:32:15,954 --> 01:32:17,330
na čo si len spomeniete.
1391
01:32:17,330 --> 01:32:20,292
Takže som bol ako na bežiacom páse
1392
01:32:20,292 --> 01:32:23,295
a snažil sa zarobiť dosť,
aby som sa udržal nad hladinou.
1393
01:32:24,087 --> 01:32:25,922
Ale jama už bola vykopaná.
1394
01:32:27,173 --> 01:32:30,010
A lopaty boli čoraz drahšie.
1395
01:32:30,969 --> 01:32:36,266
Borisov dlh s 25-% úrokom prudko vzrástol
a nebol schopný ho splácať.
1396
01:32:37,475 --> 01:32:40,854
Preto jeho britská banka
úspešne požiadala súd v Londýne,
1397
01:32:40,854 --> 01:32:42,814
aby vyhlásili jeho bankrot.
1398
01:32:44,232 --> 01:32:46,234
Boris ho znášal veľmi ťažko.
1399
01:32:49,321 --> 01:32:54,284
Toto sú Renshawove trofeje,
ktoré sú replikami originálu.
1400
01:32:54,284 --> 01:32:55,952
Nedatované, ale...
1401
01:32:55,952 --> 01:32:59,205
Podľa zákona súd vymenoval
súkromného právnika Marka Forda,
1402
01:32:59,205 --> 01:33:01,082
aby poberal polovicu Borisovho príjmu,
1403
01:33:02,959 --> 01:33:04,544
rozpredal najcennejší majetok
1404
01:33:04,544 --> 01:33:06,630
{\an8}a vyplatil veriteľov.
1405
01:33:07,672 --> 01:33:10,592
{\an8}Podstatou konkurzu je, že váš majetok...
1406
01:33:10,592 --> 01:33:11,718
{\an8}KONKURZNÝ SPRÁVCA
1407
01:33:11,718 --> 01:33:15,055
{\an8}...alebo prebytočný majetok,
bude dostupný pre veriteľov.
1408
01:33:15,055 --> 01:33:17,641
{\an8}Konkurzný správca tento majetok získa
1409
01:33:17,641 --> 01:33:20,060
a potom je na ňom, aby ho uchoval
1410
01:33:20,060 --> 01:33:21,353
a odborníci ho predali.
1411
01:33:23,063 --> 01:33:27,984
Síce to znie zle,
ale trofej pre hráča znamená veľmi málo.
1412
01:33:28,985 --> 01:33:31,863
Budete sa pozerať na trofeje,
keď máte 17, 18 rokov?
1413
01:33:31,863 --> 01:33:33,365
Je to nudné.
1414
01:33:33,949 --> 01:33:36,826
Začnú pre vás niečo znamenať,
až keď ste starší.
1415
01:33:36,826 --> 01:33:39,120
Teraz ich rád ukazujem deťom.
1416
01:33:39,621 --> 01:33:40,622
Naozaj.
1417
01:33:41,790 --> 01:33:42,958
Čo môžem robiť?
1418
01:33:53,510 --> 01:33:55,387
A z ničoho nič
1419
01:33:55,387 --> 01:33:58,640
sa objavilo záchranné lano
z veľmi nepravdepodobného zdroja.
1420
01:33:58,640 --> 01:34:01,393
Zo Stredoafrickej republiky.
1421
01:34:01,393 --> 01:34:04,312
Ponúkli Borisovi dôležitú pozíciu,
ktorá by mohla
1422
01:34:04,312 --> 01:34:05,522
všetko zmeniť.
1423
01:34:05,522 --> 01:34:06,523
DIPLOMATICKÁ POCTA!
1424
01:34:06,523 --> 01:34:08,900
Ponúkli mu jedinečný post atašého
1425
01:34:08,900 --> 01:34:12,445
pre šport, humanitárnych
a kultúrnych záležitostí.
1426
01:34:12,445 --> 01:34:15,198
Boris vďačil za toto šťastie
Stephanovi Welkovi,
1427
01:34:15,198 --> 01:34:18,577
ktorý Borisovi zaistil
špeciálny diplomatický pas.
1428
01:34:19,119 --> 01:34:22,330
Welk bol podľa vlastných slov
expert na diplomaciu.
1429
01:34:22,330 --> 01:34:24,457
Stephana som predtým nestretol.
1430
01:34:24,457 --> 01:34:26,042
VÁŠ DIPLOMATICKÝ ÚRAD
1431
01:34:26,042 --> 01:34:28,712
Prezident a veľvyslanec
rešpektujú moje postavenie.
1432
01:34:28,712 --> 01:34:30,422
ATAŠÉ BORIS BECKER
V BRUSELI
1433
01:34:30,422 --> 01:34:32,173
Vraj mám rasovo zmiešanú rodinu,
1434
01:34:32,173 --> 01:34:35,760
takže tomu rozumiem lepšie než belosi.
1435
01:34:35,760 --> 01:34:37,929
A zvažovali, že mi ponúknu miesto
1436
01:34:39,431 --> 01:34:41,224
v Bezpečnostnej rade v New Yorku.
1437
01:34:41,224 --> 01:34:43,810
Znelo to vážne.
1438
01:34:45,145 --> 01:34:48,273
Stephan povedal,
že by sme mohli použiť štatút imunity
1439
01:34:48,273 --> 01:34:50,901
na zastavenie konkurzného konania.
1440
01:34:50,901 --> 01:34:54,571
Vravím: „Tak počkať. Sú to dve
rozdielne veci. Vôbec spolu nesúvisia.“
1441
01:34:54,571 --> 01:34:56,197
Ale sám ste povedali:
1442
01:34:56,197 --> 01:35:00,410
„Požiadal som o diplomatickú imunitu,
čo som vlastne musel,
1443
01:35:00,410 --> 01:35:02,287
aby som ukončil túto frašku.“
1444
01:35:02,287 --> 01:35:04,581
Takže vy sám ste tieto dve veci spojili.
1445
01:35:04,581 --> 01:35:08,293
Správne, ale vôbec spolu nesúvisia.
1446
01:35:09,586 --> 01:35:11,588
Bol som zmätený.
1447
01:35:11,588 --> 01:35:12,714
BECKER ZÍSKAL IMUNITU
1448
01:35:12,714 --> 01:35:14,716
Jeho právnici verejne vyhlásili,
1449
01:35:14,716 --> 01:35:18,511
že vďaka štatútu veľvyslanca
získava imunitu pred bankrotom.
1450
01:35:19,095 --> 01:35:22,390
Boris povedal,
že je to pravda, no zároveň nie je.
1451
01:35:22,390 --> 01:35:24,184
Nesúvisí to spolu.
1452
01:35:26,061 --> 01:35:28,313
Ktovie, ako to vnímali
1453
01:35:28,313 --> 01:35:30,190
v Stredoafrickej republike.
1454
01:35:32,776 --> 01:35:36,696
Ak chcete nájsť Borisa Beckera
v Stredoafrickej republike,
1455
01:35:36,696 --> 01:35:41,284
neexistuje lepšie miesto
ako tenisový klub.
1456
01:35:41,284 --> 01:35:43,578
Pane?
1457
01:35:43,578 --> 01:35:47,040
Kde je Boris Becker? Kde Boris Becker?
1458
01:35:47,040 --> 01:35:48,625
- Ambasádor?
- Áno.
1459
01:35:48,625 --> 01:35:50,377
- Veľvyslanec dobrej vôle.
- Áno.
1460
01:35:50,377 --> 01:35:51,962
Iste.
1461
01:35:51,962 --> 01:35:54,881
Nie je v miestnom tenisovom klube.
1462
01:35:54,881 --> 01:35:57,425
A čo tak na párty pre diplomatov?
1463
01:35:58,552 --> 01:36:03,056
Sme v diplomatickej sále.
Čo si myslia o diplomatovi Borisovi?
1464
01:36:03,557 --> 01:36:05,600
- Viete o klebetách...
- Smejú sa!
1465
01:36:05,600 --> 01:36:06,810
Naozaj?
1466
01:36:06,810 --> 01:36:10,897
Áno, som Nemec,
ale v meste som nestretol iného Nemca.
1467
01:36:10,897 --> 01:36:14,025
Veľa ľudí ho pozná a rešpektuje,
1468
01:36:14,025 --> 01:36:17,612
a zrazu sa dopočujete
a čítate takéto veci.
1469
01:36:17,612 --> 01:36:19,739
A neviete, čo si o tom myslieť.
1470
01:36:19,739 --> 01:36:21,575
Máte pas Stredoafrickej republiky?
1471
01:36:21,575 --> 01:36:22,826
Áno, mám.
1472
01:36:23,410 --> 01:36:26,496
Tento dokument predložili
1473
01:36:26,496 --> 01:36:30,917
právnici pána Beckera ako dôkaz,
že nemôže byť trestne stíhaný.
1474
01:36:31,418 --> 01:36:35,297
{\an8}Čo teda k tomu povie muž,
ktorý ho podpísal?
1475
01:36:35,797 --> 01:36:37,966
{\an8}Je falošný.
1476
01:36:37,966 --> 01:36:42,971
Je pán Boris Becker subjektom
vo vyšetrovaní, ktoré vediete?
1477
01:36:42,971 --> 01:36:48,727
Áno. Tento pas získal nesprávnym spôsobom.
1478
01:36:48,727 --> 01:36:50,520
Mám pravý pas.
1479
01:36:51,062 --> 01:36:54,941
Naposledy bol na veľvyslanectve v Bruseli.
1480
01:36:56,026 --> 01:36:58,820
Bože, prečo ja? Prečo znova ja?
1481
01:36:58,820 --> 01:37:03,909
Veril som ministrovi zahraničných vecí
a, viete, bol to podvod?
1482
01:37:04,534 --> 01:37:07,871
Pred mojím známym Stephanom
som si nedával servítku pred ústa.
1483
01:37:07,871 --> 01:37:09,456
RAŇAJKY V „PALÁCI“
540 000 EUR
1484
01:37:09,456 --> 01:37:13,084
{\an8}Z Welka sa vykľul podvodník,
zatkli ho za podvod a falšovanie.
1485
01:37:13,084 --> 01:37:15,170
WELKA ZATKLI V AUGUSTE
1486
01:37:15,170 --> 01:37:19,090
Ukázalo sa, že Borisov diplomatický pas
bol medzi kradnutými.
1487
01:37:19,090 --> 01:37:20,717
BECKERA ZATKLI
S FALOŠNÝM PASOM
1488
01:37:20,717 --> 01:37:23,720
Falošné pasy
predávali dílerom a podvodníkom.
1489
01:37:23,720 --> 01:37:25,597
DROGY, FALŠOVANIE A POISTNÝ PODVOD
1490
01:37:25,597 --> 01:37:28,016
Jeden skončil v rukách
syna švajčiarskeho milionára,
1491
01:37:28,016 --> 01:37:30,894
ktorý nechal zámerne vyhodiť
do vzduchu svoje Ferrari,
1492
01:37:30,894 --> 01:37:33,230
aby získal peniaze zo svojej poistky.
1493
01:37:34,231 --> 01:37:37,150
Pozrite, Lilly. Krása. Vďaka, Boris.
1494
01:37:38,985 --> 01:37:40,612
Zaujímavá doba.
1495
01:37:40,612 --> 01:37:43,740
Krátko potom manželka požiadala o rozvod.
1496
01:37:43,740 --> 01:37:44,824
BORIS VRACIA ÚDER!
1497
01:37:44,824 --> 01:37:46,952
TENISOVÁ LEGENDA ROZBÍJA
POVESTI O BANKROTE
1498
01:37:46,952 --> 01:37:48,870
{\an8}BORISOVA ŽENA A PROBLÉMY S PITÍM
1499
01:37:48,870 --> 01:37:50,747
{\an8}PÁR DOPADOL NA DNO
1500
01:37:50,747 --> 01:37:52,832
ROZPAD BORISOVHO MANŽELSTVA
1501
01:37:52,832 --> 01:37:54,501
VEČER, KEĎ K NIM PRIŠLA POLÍCIA
1502
01:37:54,501 --> 01:37:56,211
POČAS WIMBLEDONU
1503
01:37:56,211 --> 01:37:57,420
ROZCHOD PO 13 ROKOCH
1504
01:37:57,420 --> 01:37:59,965
Stále nie sme finančne vyrovnaní.
1505
01:37:59,965 --> 01:38:03,552
Každý, kto ma pozná,
vie, že som štedrý muž
1506
01:38:03,552 --> 01:38:05,136
a chcem, aby sa mala dobre.
1507
01:38:05,136 --> 01:38:08,848
Keď budem opäť na nohách a slobodný,
1508
01:38:08,848 --> 01:38:11,142
sadneme si a nájdeme riešenie.
1509
01:38:18,483 --> 01:38:22,696
Boris na tenisovom kurte
často nachádzal riešenie.
1510
01:38:24,281 --> 01:38:28,201
A zdalo sa, že našiel riešenie
aj pre finančné a legálne problémy.
1511
01:38:30,954 --> 01:38:33,290
{\an8}Anglická banka prijala vilu
ako splátku dlhu.
1512
01:38:33,290 --> 01:38:34,791
{\an8}KONKURZNÁ PODSTATA ZRUŠENÁ
1513
01:38:34,791 --> 01:38:36,918
Zdalo sa, že Boris vyhral.
1514
01:38:36,918 --> 01:38:39,546
Potom však predstúpil ďalší protivník,
1515
01:38:39,546 --> 01:38:42,632
jeho bývalý partner Hans-Dieter Cleven.
1516
01:38:43,300 --> 01:38:45,969
To, ako Boris ukončil ich vzťah,
Clevenovi ublížilo
1517
01:38:45,969 --> 01:38:50,599
a náhle vyhlásil, že Boris mu dlhuje
viac ako 40 miliónov eur,
1518
01:38:50,599 --> 01:38:52,058
čo Boris poprel.
1519
01:38:52,642 --> 01:38:56,855
Dvakrát sa stretli na švajčiarskych súdoch
a Boris v oboch prípadoch zvíťazil.
1520
01:38:56,855 --> 01:38:59,024
BECKER VYHRÁVA
PROTI HANS-DIETER CLEVENOVI
1521
01:38:59,024 --> 01:39:00,525
Potom však Borisa šokovali
1522
01:39:00,525 --> 01:39:03,528
anglickí konkurzní správcovia,
ktorí boli presvedčení,
1523
01:39:03,528 --> 01:39:05,989
že dlh voči Clevenovi je skutočný.
1524
01:39:05,989 --> 01:39:07,908
Konkurz sa mal skončiť.
1525
01:39:08,450 --> 01:39:11,077
A zrazu nás všetkých prekvapilo,
1526
01:39:11,077 --> 01:39:14,581
že správca uznal
jeho pohľadávku do konkurzu.
1527
01:39:14,581 --> 01:39:19,294
Po prvé, prečo by som mal tomu človeku
vôbec vracať nejaké peniaze?
1528
01:39:19,294 --> 01:39:21,254
A po druhé, ani ja ich nemám.
1529
01:39:21,796 --> 01:39:24,966
Však? Takže, čo môžem urobiť?
1530
01:39:24,966 --> 01:39:28,261
Veď už päť rokov som v bankrote
1531
01:39:28,261 --> 01:39:31,848
pre tvrdenie,
ktoré sa nepotvrdilo nikde na svete,
1532
01:39:31,848 --> 01:39:33,016
ani vo Švajčiarsku.
1533
01:39:34,309 --> 01:39:36,061
Rozumiem tomu? Nie.
1534
01:39:36,645 --> 01:39:38,230
Deje sa to? Áno.
1535
01:39:40,690 --> 01:39:43,109
Clevenovmu príbehu ťažko veriť.
1536
01:39:43,902 --> 01:39:46,571
Ak ste o ňom nepremýšľali
ako o nepodarenom manželstve,
1537
01:39:46,571 --> 01:39:49,449
krásnom na začiatku, no zložitom na konci.
1538
01:39:50,450 --> 01:39:53,161
Počas rozvodu Cleven predložil niečo,
1539
01:39:53,161 --> 01:39:55,038
čo vyzeralo ako zoznam dlhov...
1540
01:39:55,914 --> 01:39:59,626
nejasné obvinenia,
náklady na pôžičku, súkromné výdavky.
1541
01:39:59,626 --> 01:40:00,752
A všetko bez dokladov.
1542
01:40:00,752 --> 01:40:02,170
SÚKROMNÉ VÝDAVKY? DOKLADY?
1543
01:40:02,754 --> 01:40:04,965
{\an8}Švajčiarske súdy žaloby zamietli,
1544
01:40:04,965 --> 01:40:06,967
{\an8}no Becker tento dokument podpísal.
1545
01:40:06,967 --> 01:40:08,677
{\an8}Tvrdil, že to mala byť láskavosť,
1546
01:40:08,677 --> 01:40:11,137
{\an8}mala Clevenovi pomôcť s daňovými úľavami.
1547
01:40:12,097 --> 01:40:14,140
{\an8}Našiel som dokument
a ostal som v nemom úžase.
1548
01:40:14,724 --> 01:40:16,476
{\an8}Čo si Boris myslel?
1549
01:40:24,985 --> 01:40:27,654
Boris odcestoval do Zürichu
na konečné zúčtovanie.
1550
01:40:28,780 --> 01:40:30,615
V rokovacej miestnosti na letisku
1551
01:40:30,615 --> 01:40:33,827
sa Boris s právnikom
snažili uzavrieť s Clevenom dohodu.
1552
01:40:34,536 --> 01:40:38,498
Po dlhom dohadovaní
Cleven predložil nezvyčajnú ponuku.
1553
01:40:38,498 --> 01:40:42,168
Cleven sa vzdá
miliónov eur v pohľadávkach,
1554
01:40:42,168 --> 01:40:45,463
stačí ak sa k nemu... Boris vráti.
1555
01:40:48,174 --> 01:40:50,552
Boris však nebol ochotný
zaplatiť takú cenu.
1556
01:40:51,344 --> 01:40:52,762
Vrátil sa do Londýna.
1557
01:40:56,933 --> 01:40:59,102
Ukázalo sa, že Londýn je právna pasca.
1558
01:40:59,895 --> 01:41:02,606
Správca konkurznej podstaty
odmietol dovoliť Borisovi
1559
01:41:02,606 --> 01:41:05,942
použiť jeho zmenšujúci sa majetok
na právnikov na žalovanie Clevena.
1560
01:41:07,193 --> 01:41:11,197
Naopak, správca sa postavil na Clevenovu
stranu a jeho nároky proti Beckerovi.
1561
01:41:12,073 --> 01:41:15,201
O dva mesiace sa začalo trestné stíhanie.
1562
01:41:16,328 --> 01:41:20,415
Pán Becker tvrdil:
„Nevedel som, zle mi podarili,
1563
01:41:20,415 --> 01:41:25,045
poradcovia mi radili,
aby som neurobil X, ale Y.“
1564
01:41:25,045 --> 01:41:26,963
{\an8}REBECCA CHALKLEYOVÁ PROKURÁTORKA
1565
01:41:26,963 --> 01:41:29,591
{\an8}- Neuverili ste?
- Nie, preto sme tu.
1566
01:41:29,591 --> 01:41:31,176
OBVINENÝ ZO SKRÝVANIA TROFEJÍ
1567
01:41:31,176 --> 01:41:33,803
Obhajoba to prijala.
1568
01:41:33,803 --> 01:41:35,013
Peniaze boli prevedené.
1569
01:41:35,013 --> 01:41:36,306
NEZÁKONNÝ PRESUN TISÍCOK
1570
01:41:36,306 --> 01:41:38,975
Pozemky existovali, a tvrdil opak.
1571
01:41:38,975 --> 01:41:40,268
ZAMLČANIE NEHNUTEĽNOSTI
1572
01:41:40,268 --> 01:41:43,939
Všetko sa odvíjalo od toho,
čo pán Becker povedal,
1573
01:41:43,939 --> 01:41:46,524
že vie a nevie.
1574
01:41:46,524 --> 01:41:51,404
Tvrdila som, že nebol úprimný,
on tvrdil, že bol.
1575
01:41:51,404 --> 01:41:53,198
BECKER: NEZATAJIL SOM 2 MIL. LIBIER
1576
01:41:53,198 --> 01:41:56,284
Na súde, a aj na súde verejnej mienky,
1577
01:41:56,284 --> 01:41:58,536
sa stal prípad otázkou charakteru.
1578
01:41:59,162 --> 01:42:03,416
Bol Boris iba ľahkovážny a naivný,
alebo bol športovec,
1579
01:42:03,416 --> 01:42:06,336
ktorý nevnímal,
že by mal hrať podľa pravidiel?
1580
01:42:06,920 --> 01:42:08,755
Vráťme Borisovi bohatstvo.
1581
01:42:08,755 --> 01:42:11,550
Vyzbierali ste túto sumu.
1582
01:42:11,550 --> 01:42:15,095
Darovali ste 541,11 eur.
1583
01:42:17,222 --> 01:42:19,933
{\an8}Mohli by sme mu tie peniaze dať.
1584
01:42:19,933 --> 01:42:21,309
{\an8}VRÁŤME BORISOVI BOHATSTVO
1585
01:42:23,311 --> 01:42:24,980
{\an8}Boris!
1586
01:42:24,980 --> 01:42:26,481
{\an8}Máme pre vás ďalší darček.
1587
01:42:26,481 --> 01:42:28,108
{\an8}Od Olivera Pochera a divákov.
1588
01:42:28,108 --> 01:42:31,319
{\an8}Dar, 532,38 eur. Pre vás!
1589
01:42:31,319 --> 01:42:32,487
{\an8}Boris!
1590
01:42:32,487 --> 01:42:35,991
{\an8}Zamávate mi? Zamávajte aspoň peniazom.
1591
01:42:42,330 --> 01:42:44,833
KORUNNÝ SÚD SOUTHWARK
1592
01:42:44,833 --> 01:42:48,461
{\an8}Začíname s tým, že Boris Becker
sa dnes bude zodpovedať súdu v Londýne.
1593
01:42:48,461 --> 01:42:50,547
Podľa správcu som nespolupracoval.
1594
01:42:50,547 --> 01:42:53,341
Vraj som skrýval trofeje a kadečo iné.
1595
01:42:53,341 --> 01:42:56,011
Dostalo sa to k trestnej časti.
1596
01:42:57,304 --> 01:43:00,223
A potom po vás začnú ísť.
1597
01:43:03,560 --> 01:43:05,729
Paparazzi sa utáborili pred súdom,
1598
01:43:05,729 --> 01:43:08,565
aby zahliadli Borisa s priateľkou Lilian
1599
01:43:08,565 --> 01:43:10,442
počas zdĺhavého súdneho procesu.
1600
01:43:12,569 --> 01:43:16,740
Pre porotu neboli také dôležité
fakty o prípade, skrývanie majetku
1601
01:43:16,740 --> 01:43:21,161
a vyplatenie ex, než zúčtovanie Borisovej
minulosti, prítomnosti a budúcnosti.
1602
01:43:22,829 --> 01:43:27,125
Naučil sa hovoriť pravdu,
alebo si navrával príbehy
1603
01:43:27,125 --> 01:43:32,005
o 17-ročnom chlapcovi,
ktorý sa stal šampiónom priskoro?
1604
01:43:37,802 --> 01:43:40,931
Šesťnásobného grandslamového víťaza
v súvislosti s jeho bankrotom
1605
01:43:40,931 --> 01:43:46,353
uznali vinným podľa zákona o platobnej
neschopnosti zo štyroch obvinení.
1606
01:43:46,353 --> 01:43:48,104
{\an8}„PRE MAJETOK
STE PRIŠLI O KARIÉRU.“
1607
01:43:48,104 --> 01:43:50,690
{\an8}Sudca pri vynesení rozsudku
povedal: „Hoci vaše
1608
01:43:50,690 --> 01:43:54,402
{\an8}poníženie akceptujem,
nepreukázali ste žiadnu pokoru.“
1609
01:43:57,572 --> 01:44:01,826
Pokora a poníženie.
Podľa mňa bolo nefér,
1610
01:44:01,826 --> 01:44:04,079
že sudca očakával oboje.
1611
01:44:05,747 --> 01:44:08,625
Je to ako keď my fanúšikovia
od športovcov očakávame,
1612
01:44:08,625 --> 01:44:12,837
že budú krutí na ihrisku
a veľkorysí na tlačových konferenciách.
1613
01:44:13,922 --> 01:44:17,676
Ako to má niekomu, dokonca aj dieťaťu
narodenému vo Wimbledone,
1614
01:44:17,676 --> 01:44:19,219
dávať zmysel?
1615
01:44:22,013 --> 01:44:24,182
Pozeral sa do minulosti,
1616
01:44:24,891 --> 01:44:26,726
čo dosiahol, čo urobil.
1617
01:44:27,936 --> 01:44:33,483
{\an8}Ak sa chcete stať šampiónom,
musíte uveriť, že ste neporaziteľný,
1618
01:44:33,483 --> 01:44:37,612
{\an8}nedotknuteľný,
musíte sa za tým hnať až do konca.
1619
01:44:39,197 --> 01:44:43,702
{\an8}A urobíte čokoľvek,
aby ste na kurte získali bod, hru,
1620
01:44:43,702 --> 01:44:45,245
či zápas, rozumiete?
1621
01:44:45,745 --> 01:44:50,000
Myslím, že vás to
1622
01:44:50,000 --> 01:44:57,007
privedie na úroveň,
keď si myslíte, že ste nedotknuteľný
1623
01:44:57,007 --> 01:44:59,509
aj v skutočnom živote, hoci nie ste.
1624
01:45:00,051 --> 01:45:02,429
27. APRÍL 2022
1625
01:45:02,429 --> 01:45:03,847
DVA DNI PRED ROZSUDKOM
1626
01:45:03,847 --> 01:45:06,016
Chcel som s vami hovoriť,
1627
01:45:06,016 --> 01:45:07,767
lebo už možno nebudem mať šancu.
1628
01:45:07,767 --> 01:45:09,686
O dva dni vynesú rozsudok.
1629
01:45:10,395 --> 01:45:14,065
Každý deň sa modlím, aby bol mierny.
1630
01:45:14,733 --> 01:45:16,401
Ideálne podmienečný trest.
1631
01:45:17,193 --> 01:45:20,196
Ale, samozrejme,
prijmem akýkoľvek trest, nemám na výber.
1632
01:45:21,740 --> 01:45:23,199
Takto na tom som.
1633
01:45:24,576 --> 01:45:28,955
Je streda poobede, v piatok sa dozviem,
ako bude vyzerať zvyšok môjho života.
1634
01:45:28,955 --> 01:45:31,833
Ako ste to pochopili?
1635
01:45:31,833 --> 01:45:33,835
O čom ste premýšľali počas uplynulých...
1636
01:45:47,724 --> 01:45:49,976
Je to ťažké.
1637
01:45:57,400 --> 01:45:58,485
Veľmi ťažké.
1638
01:45:59,486 --> 01:46:00,570
Je to ťažké.
1639
01:46:07,744 --> 01:46:09,120
Dopadol som
1640
01:46:10,538 --> 01:46:11,748
na dno.
1641
01:46:12,249 --> 01:46:14,251
Neviem, čo si myslieť.
1642
01:46:17,087 --> 01:46:18,380
Budem tomu čeliť.
1643
01:46:18,380 --> 01:46:22,008
Nebudem sa skrývať,
neutečiem, ani... Chápete?
1644
01:46:22,008 --> 01:46:23,760
Prijmem akýkoľvek trest.
1645
01:46:25,845 --> 01:46:26,888
Má to svoj dôvod.
1646
01:46:26,888 --> 01:46:29,015
Existuje dôvod, prečo sa to deje.
1647
01:46:30,308 --> 01:46:33,687
Môj život bol vždy iný
než život ostatných.
1648
01:46:34,479 --> 01:46:38,984
Mal som inú výchovu. A iné bolo,
aj keď som v 17 rokoch vyhral Wimbledon.
1649
01:46:40,652 --> 01:46:43,905
A iných bolo
aj 36, 37 nasledujúcich rokov.
1650
01:46:47,951 --> 01:46:51,288
Neviem, čo povedať.
V piatok vám želám veľa šťastia.
1651
01:46:51,288 --> 01:46:52,998
Áno, ďakujem.
1652
01:46:52,998 --> 01:46:55,500
V piatok zapáľte sviečku, dobre?
1653
01:47:17,647 --> 01:47:21,067
Takto to vyzerá na hlavnom kurte
a s potešením môžem povedať,
1654
01:47:21,067 --> 01:47:23,403
že tu je aj John McEnroe.
1655
01:47:23,403 --> 01:47:25,947
Musíme si vychutnať každý posledný deň.
1656
01:47:27,324 --> 01:47:29,284
A budem stručný, ale milý.
1657
01:47:29,284 --> 01:47:31,661
Boris. Máme ťa radi.
Chýbaš mi, človeče.
1658
01:47:36,499 --> 01:47:40,212
Mám 54 rokov, ale ešte nie je koniec.
1659
01:47:41,213 --> 01:47:42,672
Nasleduje ďalšia kapitola.
1660
01:48:01,608 --> 01:48:02,442
Dobré ráno.
1661
01:48:02,442 --> 01:48:03,944
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1662
01:48:03,944 --> 01:48:06,404
- Dobré ráno. Vďaka.
- Pekný deň.
1663
01:48:06,404 --> 01:48:08,114
- Ďakujem.
- Pekný zvyšok dňa.
1664
01:48:08,114 --> 01:48:09,241
Ďakujem.
1665
01:48:13,161 --> 01:48:14,913
Musíte byť zraniteľný,
1666
01:48:14,913 --> 01:48:17,582
priznať si svoje hranice a chyby.
1667
01:48:19,709 --> 01:48:24,464
Možno to preňho bude príležitosť
uzavrieť svoju minulosť,
1668
01:48:24,464 --> 01:48:27,467
ktorá ho už veľmi dlho prenasleduje.
1669
01:48:28,093 --> 01:48:33,306
Je to koniec dlhej cesty,
ktorá sa začala pred mnohými rokmi.
1670
01:48:37,811 --> 01:48:39,104
„AK DO OČÍ POZRIEŠ
VÍŤAZSTVU A KATASTROFE,
1671
01:48:39,104 --> 01:48:40,480
A ROVNAKÝ BUDEŠ
K OBOM NEPRIATEĽOM“
1672
01:48:41,690 --> 01:48:42,774
Moje roky.
1673
01:48:45,026 --> 01:48:46,528
Hovorím pravdu, viete?
1674
01:48:46,528 --> 01:48:48,071
Naozaj sa to stalo. Na...
1675
01:48:54,119 --> 01:48:56,079
Vždy idem doľava. Doľava.
1676
01:49:28,528 --> 01:49:29,821
Tu sa všetko začalo.
1677
01:49:47,172 --> 01:49:51,635
Boris Becker
sa narodil v ten deň v Londýne.
1678
01:49:52,260 --> 01:49:57,015
A od toho dňa si ho Nemecko adoptovalo.
1679
01:50:03,271 --> 01:50:05,232
Je tu pekne, však?
1680
01:50:10,946 --> 01:50:14,407
Teda, v konečnom dôsledku,
1681
01:50:15,367 --> 01:50:18,745
viem, že to znie veľmi básnicky,
ale tu som narodil.
1682
01:50:18,745 --> 01:50:22,999
Preto natáčame tento film
a hovoríme o Wimbledone,
1683
01:50:22,999 --> 01:50:26,878
pretože tu sa to všetko začalo.
1684
01:50:26,878 --> 01:50:30,048
Ak by som ten zápas vtedy neotočil,
1685
01:50:30,048 --> 01:50:32,676
všetko by bolo inak.
1686
01:50:34,844 --> 01:50:38,557
V tom čase som nebol dosť zrelý
1687
01:50:38,557 --> 01:50:42,852
na mnohé veci, ktoré sa potom stali.
1688
01:50:45,355 --> 01:50:48,900
Všetko bolo veľmi vážne a prísne,
1689
01:50:48,900 --> 01:50:51,778
preto som povedal,
že by som chcel ešte pár rokov.
1690
01:50:55,407 --> 01:50:58,868
Môžete mi povedať:
„Mohlo to byť pre teba ľahšie.
1691
01:50:58,868 --> 01:51:01,830
Mohol si súhlasiť s týmto
a prikrášliť toto...“
1692
01:51:01,830 --> 01:51:03,290
ale to nie som ja.
1693
01:51:03,999 --> 01:51:07,002
Nikto mi nekázal vyhrať Wimbledon v 17.
Skrátka som to urobil.
1694
01:51:07,669 --> 01:51:10,797
Mám to v krvi a som na to hrdý.
1695
01:51:10,797 --> 01:51:12,048
Taký som.
1696
01:51:18,972 --> 01:51:21,683
PO 8 MESIACOCH
BORISA PREPUSTILI Z VÄZENIA
1697
01:51:21,683 --> 01:51:24,269
A DEPORTOVALI HO
ZO SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA.
1698
01:51:24,269 --> 01:51:26,187
PODĽA PREDČASNÉHO VYHOSTENIA
1699
01:51:26,187 --> 01:51:30,901
SA NESMIE VRÁTIŤ DO KRAJINY
DO NOVEMBRA 2024.
1700
01:53:10,417 --> 01:53:13,628
NA PAMIATKU NICKA BOLLETTIERIHO
1701
01:53:15,755 --> 01:53:17,757
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová