1 00:00:38,456 --> 00:00:41,751 Boris Becker bol podľa platobnej neschopnosti uznaný vinným 2 00:00:41,751 --> 00:00:42,836 zo štyroch obvinení... 3 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 Bývalý trojnásobný šampión strávi dva a pol roka vo väzení... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 Išiel rovno do väzenia. Neuveriteľný príbeh. 5 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 Boris Becker vo väzení. 6 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 Neviem, či to môžem povedať, ale všade sa niečo poserie. 7 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 A znova sa mu to stalo. 8 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 Ale stavím sa, o čo chcete, 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 že sa z toho poučí 10 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 a bude rovnaký Nemec ako kedysi. 11 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 Wandsworth je ťažkým miestom na výkon trestu. 12 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 Drogy a násilie sú medzi kriminálnikmi na dennom poriadku. 13 00:01:26,171 --> 00:01:28,173 Hoci tu Boris strávil iba pár týždňov, 14 00:01:28,173 --> 00:01:31,259 než ho premiestnili do väznice pre cudzincov, 15 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 musel tam zápasiť s krutou iróniou. 16 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 Väzenie sa nachádza necelých päť km od miesta najväčších úspechov šampiónov. 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 Hotovo. Dokázal to. 18 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 Becker je šampión. 19 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}Mečbal pre Beckera! 20 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Neverím. 21 00:02:56,636 --> 00:03:00,807 {\an8}SVET VERZUS BORIS BECKER 22 00:03:00,807 --> 00:03:07,063 DRUHÁ ČASŤ KATASTROFA 23 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 V roku 1991 som prežíval tretí najlepší rok svojho života. 24 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 Ale nemal som pokoj. 25 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 Žil som v prenajatom dome vo Wimbledone a nebol som šťastný. 26 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 Prvýkrát som uvažoval o tom, 27 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 že to s tenisom zabalím. 28 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 V hlave mi vírili všetky možné myšlienky, 29 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 vravel som si: „Mám 25.“ 30 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Björn Borg bol môj hrdina. Kopíroval by som jeho kariéru... 31 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}Hra, set, šampionát, McEnroe. 32 00:03:57,197 --> 00:04:00,075 {\an8}Boris neustále myslel na to, že Borg 33 00:04:00,075 --> 00:04:01,576 {\an8}skončil v 25 rokoch. 34 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 Po prehre s Johnom McEnroeom vo finále US Open 35 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 si Borg zbalil rakety, odkráčal z kurtu a zo štadióna odišiel 36 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 rovno do dôchodku, čím svojich rivalov šokoval. 37 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 Číslo dva, Björn Borg, je skutočne veľkým šampiónom. 38 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 Mrzí nás, že si nepreberie ocenenie za druhé miesto... 39 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 Tiež mi je Björnovho odchodu ľúto, 40 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 je úžasný šampión a... 41 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 Vraj bol psychicky unavený. 42 00:04:40,574 --> 00:04:43,451 {\an8}Ukázalo sa, že asi aj bol. 43 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}Veľká škoda. 44 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 Už sa nedokážem tak veľmi snažiť. 45 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 Snažil som sa roky 46 00:04:49,374 --> 00:04:53,545 a už je pre mňa ťažké trénovať štyri hodiny denne. 47 00:04:53,545 --> 00:04:56,047 Budem pokračovať v hraní, zo zábavy, 48 00:04:56,047 --> 00:04:57,674 ale už sa nevrátim 49 00:04:57,674 --> 00:05:00,886 a nebudem sa snažiť byť opäť jednotkou. 50 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}Stále sa mi darilo, 51 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}ale mal som problém. 52 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}Problém so svojou mysľou. 53 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 Je to zábava? Nie, nie je. Tenis už pre mňa nie je zábava. 54 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 Tu sa to začalo. 55 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 Tak... 56 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 to vo mne rozbúrilo emócie. 57 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 Teraz premýšľam nad tým, čo bude, ak sa mi to tento rok nepodarí. 58 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 Bojím sa neúspechu. 59 00:06:00,904 --> 00:06:04,658 Bude to záležať od toho, s kým prehrám. 60 00:06:04,658 --> 00:06:06,493 Ak so Stefanom, nevadí. 61 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 Ak s Lendlom, bude to katastrofa. 62 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 Cítite sa nahovno, ak vás porazí hajzel. 63 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 Ježiš, to s autom nemá nič spoločné! 64 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 No tak! 65 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 0-15. 66 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 Celý čas ho sledoval. 67 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 Kráčal... Sledovali ste ho. 68 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 Sklapni. 69 00:06:38,108 --> 00:06:41,278 {\an8}Do Wimbledonu som šiel ako siedmy najlepší na svete. 70 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}Podľa hodnotení som bol šestka. 71 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 Takže som vedel... Na tráve mi to išlo. 72 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 Bavilo ma to tam. 73 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 Užíval som si štýl hry na tráve. 74 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 Šampión 75 00:06:53,123 --> 00:06:55,500 čelí štyrom mečbalom. 76 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 Hra, set, zápas. 77 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 Vo finálne Wimbledonu v roku 1991 bol Borisovým súperom Michael Stich. 78 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 Na rozdiel od Borga, Boris chcel odísť do dôchodku po výhre. 79 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 A čo by bolo lepšie, než vyhrať nad vychádzajúcou nemeckou hviezdou? 80 00:07:15,270 --> 00:07:18,315 Anglické noviny sa nadšene chytili prvého nemeckého 81 00:07:18,315 --> 00:07:20,317 wimbledonského finále. 82 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 Na jednej strane 83 00:07:22,152 --> 00:07:25,655 stál šampión, ktorý tvrdil, že toto je jeho život. 84 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 A na druhej mladý Nemec, ktorý sa sčista-jasna ocitol vo finále. 85 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 Boris bol prvý, kto vyhral Wimbledon v 17 rokoch, 86 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 takže bol hrdinom. 87 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 Opäť som bol jednotka a chystal som sa vyhrať svoj štvrtý Wimbledon. 88 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 V sobotu večer som sa mal sústrediť, no namiesto toho som plakal. 89 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Povedal som si: 90 00:07:47,969 --> 00:07:50,639 „Poznám sám seba. Ak porazím Sticha, skončím.“ 91 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 Dokázal som, že som jeden z najlepších tenistov všetkých čias. 92 00:07:54,935 --> 00:07:56,353 A bodka. Bolo to dobré. 93 00:07:56,353 --> 00:07:58,939 Ak vyhrám, skončím s tenisom priamo tam. 94 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 1991 STICH VS. BECKER 95 00:08:16,623 --> 00:08:19,042 Mali ste nejakú stratégiu, ako vo finále 96 00:08:19,042 --> 00:08:20,835 hrať proti Borisovi? 97 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 Vyhrať. 98 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 Hrám, aby som vyhral. 99 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 A nehrám, aby som neprehral. 100 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 Hra, set, Stich, šesť hier k štyrom. 101 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 Bol som jasný favorit a viem, že som bol lepší hráč, 102 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 ale inštinktívne som sa bál tej chvíle. 103 00:08:48,280 --> 00:08:52,117 V tej situácii som sa cítil nepríjemne 104 00:08:52,867 --> 00:08:54,286 a ovládol ma inštinkt. 105 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 Hra, druhý set, Stich, sedem ku šiestim. 106 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 Po mojej 107 00:09:03,670 --> 00:09:07,632 výhre druhého setu a tajbrejku si uvedomil, že jeho cesta k víťazstvu 108 00:09:07,632 --> 00:09:09,593 vo finále nie je na dohľad. 109 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 Začal stonať a, povedzme, že vzlykať. 110 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 A to vám ako súperovi zlepší náladu. 111 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 Aut! 112 00:09:27,652 --> 00:09:30,322 Ešte nikdy som sa vo finále 113 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 pred 800 miliónmi či miliardou ľudí 114 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 nesprával vo Wimbledone tak trápne. 115 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 Kurva! 116 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 Bol som svetová jednotka. 117 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 Ale bol som strašný príklad športovca. 118 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 Nastal mečbal. Boris podával. 119 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 Vtedy som bol presvedčený, 120 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 že jeho podanie zasiahne moju slabinu - forhend. 121 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 Dokázal to. 122 00:10:25,669 --> 00:10:27,087 Michael bol šťastný. 123 00:10:29,464 --> 00:10:34,052 V šatni som si uvedomil, že aj ja som šťastný, lebo som neskončil. 124 00:10:34,052 --> 00:10:35,303 Povedal som si... 125 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 „Ty hajzlík, skoro... Skoro si skončil s tenisom!“ 126 00:10:40,600 --> 00:10:42,936 Michael pokračoval v oslavách, 127 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 Nemecko získalo druhého wimbledonského šampióna. 128 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 A mne bolo dobre. 129 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 Ale potreboval som... 130 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 Potreboval som si nájsť ženu. 131 00:10:54,823 --> 00:10:57,450 Potrebo... Teda, milujem tenis, 132 00:10:57,450 --> 00:10:59,828 ale doma mi niečo chýbalo. 133 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 Chcel som si založiť rodinu. 134 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 Večeral som s priateľmi a v tom do reštaurácie vošla Barbara. 135 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 Pri pohľade na ňu som si povedal... 136 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 Povedal som jej: „Pozri, možno to bude znieť trúfalo, 137 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 ale podľa mňa sa o tom nemusíme baviť. 138 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 Staneš sa mojou ženou.“ 139 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Prisahám bohu. 140 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}Áno, povedal to už vtedy. Nie však mne, 141 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}ale mojej kamoške. 142 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 {\an8}BARBARA BECKEROVÁ 143 00:11:33,820 --> 00:11:36,197 {\an8}Ale povedal aj starú hlášku, 144 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 ktorú som predtým a ani odvtedy nepočula. Povedal... 145 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 „Ideme k tebe či ku mne?“ 146 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 Povedala som, že som ho len teraz spoznala a nikam s ním nepôjdem. 147 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 Šli sme do baru a všetci na nás zízali. 148 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 Samé reči a ukazovanie. 149 00:11:55,342 --> 00:11:58,345 Pochopila som, prečo sa spýtal, či pôjdeme ku mne, 150 00:11:58,345 --> 00:11:59,721 alebo k nemu. 151 00:11:59,721 --> 00:12:01,681 Nechcel ma zviesť, 152 00:12:01,681 --> 00:12:04,184 ale skôr ochrániť. 153 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 Viete, nikdy som veci neplánovala. No začínala som ho milovať. 154 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 Hotovo. Nemyslela som, viete, 155 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 na budúcnosť, alebo čo to v budúcnosti môže znamenať. 156 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 Viete, skrátka žijete v danom momente a ten moment je váš život. 157 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 Boris v tom období musel byť v Nemecku veľmi slávny. 158 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 Otáčali sa za ním všetky hlavy. 159 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 Niečo z neho vyžarovalo, 160 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 keď vstúpil do miestnosti, celú ju rozžiaril 161 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 a zmenila sa energia. 162 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 Veľmi dobre poznal médiá, bol v tom skvelý. 163 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 Bol veľmi podozrievavý a ochranársky. 164 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 No, viete, tento hrdina, 165 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 modrooký blond Nemec 166 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 si vybral za ženu černošku, čo bola veľká vec. 167 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 Zamiloval som sa do černošky v Mníchove, bodka. 168 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 Som farboslepý. Nevidel som jej tmavšiu pokožku. 169 00:13:10,625 --> 00:13:12,586 Skrátka som sa zamiloval do ženy. 170 00:13:12,586 --> 00:13:16,631 A niektorým veciam, ktoré som o nej počul, 171 00:13:16,631 --> 00:13:19,217 či ktoré počula ona, som nemohol uveriť. 172 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 PRESTAŇTE S NACISTICKÝMI REČAMI O BABS 173 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}„ČIERNA STRIGA“ 174 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 NECHAJTE JU, BORIS PROSÍ RASISTOV 175 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 BECKEROVO HĽADANIE LÁSKY ROZHORÍ NACISTICKÚ TÚŽBU PO NADRADENEJ RASE 176 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 BECKEROVO DIEVČA V RASISTICKOM PEKLE 177 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 TENISOVÁ HVIEZDA ZÚRI PRE POSMEŠKY 178 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 Na začiatku bola... 179 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 ČO MÁ ONA, A KAREN NIE? 180 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 ...nemecká tlač prekvapená. 181 00:13:45,911 --> 00:13:47,203 RASOVÁ NENÁVISŤ! 182 00:13:47,203 --> 00:13:48,747 BORISOVU PRIATEĽKU URÁŽAJÚ 183 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 Bola to čierno-biela vec. Vráť sa, odkiaľ si prišla. 184 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 VRÁŤ SA DO DŽUNGLE 185 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 Rasizmus nezmeníte. 186 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 Už predtým mi nebol cudzí. 187 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 Je ako puch v miestnosti, cítite ho. 188 00:14:04,179 --> 00:14:08,141 Ste v tej miestnosti, ale... 189 00:14:08,141 --> 00:14:10,101 Nemôžete sedieť pri stole. 190 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 Všetci si vás držia na dĺžku ruky. Také to je. 191 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 Každý ma priateľa černocha. 192 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 Ale vzala by si ho vaša dcéra? 193 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 To je už niečo iné, mení sa váš osobný priestor. 194 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 NA VEREJNOSTI SME PRIPRAVENÍ NA PROBLÉMY 195 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 ŽIJEME V STRACHU Z RASISTICKÉHO VRAHA, VRAVÍ BECKEROVO DIEVČA 196 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 Becker prichádza na ranný tréning 197 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 ako vždy so svojimi osobnými strážcami. 198 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Od vyhrážok, ktoré s rodinou dostali, 199 00:14:41,216 --> 00:14:43,969 sú bezpečnostné služby v pozore. 200 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 POLÍCIA NÁS VYSTAVUJE NEBEZPEČENSTVU 201 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 Pred desiatimi rokmi to, žiaľ, bolo lepšie, 202 00:14:50,559 --> 00:14:54,062 ale už sme si na to zvykli 203 00:14:54,062 --> 00:14:57,274 a žijeme s tým. 204 00:14:58,441 --> 00:15:00,026 Vyzerám ako Nemec, 205 00:15:00,026 --> 00:15:04,114 ale vôbec nemám nemecký životný štýl. 206 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 Hovorili sme o rasizme v polovici 90. rokov v Nemecku. 207 00:15:08,827 --> 00:15:10,328 Môžete sa hanbiť. 208 00:15:10,328 --> 00:15:11,997 Ukazovali sme na nich. 209 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}Urobili sme niekoľko rozhovorov a raz sme boli 210 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}obaja na obálke nahí. 211 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 O pár týždňov sa z nás stal zlatý pár, 212 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 príklad toho, že vzťah medzi ľuďmi rôznych rás dokáže v Nemecku zázraky. 213 00:15:27,345 --> 00:15:29,472 Možno to bolo klamstvo, 214 00:15:29,472 --> 00:15:31,975 ale aspoň nás začali trochu rešpektovať. 215 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 Zmena nemeckých novín 216 00:15:35,937 --> 00:15:38,899 pramenila z toho, že si ma zastal 217 00:15:38,899 --> 00:15:41,234 a že sme boli nerozluční. 218 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 Onedlho to bola normálna vec. 219 00:15:43,403 --> 00:15:45,822 Celkom rýchlo si zvykli na to, 220 00:15:45,822 --> 00:15:48,909 že takto to je a nikam neodídem. 221 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 A potom ma prijali. 222 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 PODRŽÍM ŤA, BABS 223 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Boris Becker a Barbara Feltusová si dnes 224 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 povedali svoje áno. 225 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 Novinári a diváci si museli počkať celé poobedie 226 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 na príchod páru roka. 227 00:16:05,675 --> 00:16:08,011 Pred radnicou stáli davy, 228 00:16:08,011 --> 00:16:12,057 len aby uvideli pár. O mesiac sa im má narodiť dieťa. 229 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 Manželstvo bola veľká vec. 230 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 Bola som tehotná. 231 00:16:18,271 --> 00:16:20,398 Pozornosť médií bola veľká 232 00:16:20,398 --> 00:16:23,443 a dokonca sa jeden fotograf prezliekol za čašníka. 233 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Paparazzi chceli podplatiť priateľov. 234 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 Či už sa bude volať Boom Boom Bábo, Babs, alebo nejako inak, 235 00:16:31,701 --> 00:16:34,246 Boris Becker a Barbara Feltusová 236 00:16:34,246 --> 00:16:37,499 zatiaľ nechcú prezradiť meno dieťaťa. 237 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 Pred domom nám spávali ľudia. 238 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 Ráno som paparazzom doniesla kávu 239 00:16:44,339 --> 00:16:46,174 so slovami: „Čo robíte pred... 240 00:16:46,174 --> 00:16:47,926 Neporodím na ulici.“ 241 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 Mali sme súkromnú nemocnicu. 242 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 Ľudia sa prezliekali za sestričky a chceli sa dostať do izby. 243 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - Pre pani Feltusovú. - Nemôžem. 244 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - Nie? - Nie. 245 00:17:01,731 --> 00:17:03,483 Ukážete, kam idete? 246 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 Nie. Pozrite sa, prosím, a odíďte. 247 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 Prepáčte. 248 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 Chcem vás informovať, 249 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 že sa nám narodil syn. Obaja sú s manželkou v poriadku. 250 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}Bol to krátky pôrod a chlapček váži tri kilogramy. 251 00:17:27,507 --> 00:17:30,093 Áno, veľká vec bola aj... 252 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 Otázka jeho vzhľadu. 253 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 Ako bude... 254 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 No potom sa narodil a bol dokonalý. Bolo to úžasné. 255 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 Máme tu fotografa a starého otca, Rossa Feltusa. 256 00:17:40,103 --> 00:17:47,110 {\an8}Áno, byť starým otcom je čosi. 257 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 Dnes ráno som bol nadšený, že sem prídem. 258 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 To aj my a diváci. 259 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 A, samozrejme, chceme sa pozrieť aj na vaše fotky. 260 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 Keď ma spoznal, chcel skončiť. 261 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 Nechcem tvrdiť, že som ho presvedčila opäť hrať, 262 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 ale povedal, že bude pokračovať, ak s ním pôjdem. 263 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 A tak sme niekoľko ďalších rokov hrali. My... 264 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 Najmä ja. 265 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 Ale boli ste... 266 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - V tíme. - ...na turné, v tíme. 267 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 Na turné určite, ale aj v tíme. 268 00:18:20,310 --> 00:18:22,979 Pomáhala som mu posúvať sa, 269 00:18:22,979 --> 00:18:26,733 ale veľmi som obdivovala všetko, čo to obnášalo. 270 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 To, že do toho idete, urobíte to a zvíťazíte. 271 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}SVETOVÉ FINÁLE 1992 JIM COURIER VS. BORIS BECKER 272 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 Sledovali sme, ako robí zázraky. 273 00:19:08,316 --> 00:19:10,360 Zamilovala som si 274 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 prácu v tíme a to, 275 00:19:11,820 --> 00:19:15,949 že sa mu darilo a prekvital. 276 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 Tiriac bol spočiatku s nami. 277 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 Tešila som sa z toho. 278 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 Bol dobrým ochrancom, štítom, a páčilo sa mi to. 279 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 Ale nemanažoval mňa, takže to nebolo moje rozhodnutie. 280 00:19:44,978 --> 00:19:46,813 Keď došlo k tej zmene, 281 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 všetci sme z toho boli neistí. 282 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 Rozdelili sme sa, lebo sme boli rozdielni. 283 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}Iba ja som bol proti nemu. 284 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}BECKEROV MANAŽÉR 285 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}„Ion, všetci mi chcú pomôcť, iba ty hovoríš niečo iné. Si proti mne.“ 286 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}Povedal som: „Nie, nerozumieš tomu. Ja ťa nepotrebujem. 287 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 A asi ani ty mňa. 288 00:20:10,170 --> 00:20:11,379 Ostatní ťa iba vychvaľujú. 289 00:20:11,379 --> 00:20:13,089 ‚Boris, si niekto.‘ ‚Si skvelý.‘ 290 00:20:13,089 --> 00:20:14,883 ‚Boris, si taký a taký.‘ 291 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 A ešte máš aj peniaze. 292 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 Dávaj si pozor, pretože ťa nepotrebujem.“ 293 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 A v ten večer sme si podali ruky, zašli na pivo a šli každý svojou cestou. 294 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 Našiel si nových ľudí, ktorí boli úplne iní než ja. 295 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 Hráč je taký dobrý ako ľudia okolo neho. 296 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 Správni ľudia vás dostanú do neba, 297 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 tí nesprávni do pekla. 298 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 Štátna prokuratúra je spokojná, že sa obžalovaný priznal. 299 00:21:03,265 --> 00:21:04,724 Po Tiriacovi 300 00:21:04,724 --> 00:21:08,812 bol Boris vystavený sérii žalôb a trestných vyšetrovaní. 301 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 Po priznaní viny daňových únikov v Nemecku 302 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 sa rozhodol vložiť svoju dôveru do rúk nového obchodného partnera 303 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 Hans-Dieter Clevena. 304 00:21:19,281 --> 00:21:22,534 Cleven, oddaný fanúšik, mu pomáhal vyrovnať dane 305 00:21:22,534 --> 00:21:23,702 s nemeckou vládou. 306 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 NEMECKO ZA ŠVAJČIARSKO 307 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 Presvedčil Borisa, aby sa presunul do Švajčiarska, 308 00:21:28,331 --> 00:21:30,792 kde im Cleven vytvoril spoločné podniky, 309 00:21:30,792 --> 00:21:32,919 na predaj Borisovej značky. 310 00:21:35,046 --> 00:21:36,882 Keď Boris odišiel do dôchodku, 311 00:21:36,882 --> 00:21:39,175 Cleven sa stal dôverníkom, 312 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 ktorý Beckerovi poskytol peniaze na revanš za budúce zisky, 313 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 aby mohol začať s investovaním. 314 00:21:46,349 --> 00:21:50,604 {\an8}Webstránka Sportage už po roku skončila na súde a skrachovala. 315 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}„OBŽALOVANÝ“ 316 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 Promoval biopotraviny a športové obväzy. 317 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 Jeho marketing nedokázal prilákať klientov a upadol. 318 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}Vďaka daňovým úľavám zarobil peniaze na predajniach Mercedesu 319 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}z východného Nemecka. 320 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 Darilo sa mu lepšie, keď sa venoval športu. 321 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 S Clevenom vlastnili rovnaké podiely v spoločnosti Völkl Tennis. 322 00:22:17,255 --> 00:22:18,340 {\an8}HVIEZDY POKRU 323 00:22:18,340 --> 00:22:21,176 {\an8}Ale jeho promovanie online pokrovej spoločnosti 324 00:22:21,176 --> 00:22:22,636 {\an8}nevyzeralo dobre. 325 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}Boris mal v rukách všetky svoje tenisové výhry a hazardoval s nimi. 326 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}Samozrejme, po kariére som si chcel zaistiť živobytie, 327 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 no nemotivovalo ma zarábať peniaze, 328 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 ako to robí 99 % ľudí. 329 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 Začalo sa to na začiatku. 330 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 V 17 som vyhral svoj prvý milión, ktorý som vyhodil z okna. 331 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 Stratíte pocit hodnoty. Neviete, čo milión vôbec je. 332 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 Neviete, že 99 % ľudí nikdy milión nezarobí. 333 00:22:56,586 --> 00:23:00,090 Moju profesionálnu kariéru nikdy nepoháňali peniaze, 334 00:23:00,090 --> 00:23:01,841 ale získavanie titulov, 335 00:23:01,841 --> 00:23:05,095 to, že budem číslo jedna, najlepší hráč na svete. 336 00:23:05,095 --> 00:23:07,138 Preto som chcel hrať. 337 00:23:13,019 --> 00:23:14,604 V roku 1993 338 00:23:14,604 --> 00:23:17,232 mi Boris zavolal, či ho nemôžem trénovať 339 00:23:17,232 --> 00:23:18,984 na Wimbledon a US Open. 340 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 Súhlasil som. 341 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 Zaplatil som si letenku do Montrealu a... 342 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Pri jeho trénovaní som prišiel o prachy. 343 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 Stále čakám na... Čakám na preplatenie letenky. 344 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 Z HVIEZDY JE NUDA 345 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 Boris zjavne veľa netrénoval. 346 00:23:33,331 --> 00:23:35,250 Nebol pripravený. 347 00:23:35,834 --> 00:23:38,795 Preto som navrhol, aby mal najskôr nejaké zápasy 348 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 a dostal sa späť do formy. Bol za. 349 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 Zavolal som riaditeľovi turnaja v L.A.: 350 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 „Koľko mi dáte, ak Boris dostane divokú kartu?“ 351 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 Zavolal som Borisovi s tým, že mám preňho toto 352 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 a súhlasil s tým. 353 00:23:54,895 --> 00:23:56,104 Zavolal som riaditeľovi 354 00:23:56,104 --> 00:23:57,480 a povedal, že to urobí. 355 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 Krátko potom... „Neurobím to.“ 356 00:24:02,819 --> 00:24:04,487 Nechal zavolať Barbaru, 357 00:24:04,487 --> 00:24:06,698 povedala, že bude hrať v Indianapolise, 358 00:24:06,698 --> 00:24:08,158 berie tam divokú kartu. 359 00:24:08,158 --> 00:24:10,869 V Indianapolise? Dobre. 360 00:24:10,869 --> 00:24:14,247 „Pozri, vieš, že ťa tam chce mať,“ a bla bla bla. 361 00:24:14,247 --> 00:24:15,957 A ja na to: „Pozri, Barbara, 362 00:24:17,375 --> 00:24:20,545 ak ma tam chce, nech mi zavolá, dobre?“ 363 00:24:20,545 --> 00:24:23,340 „Stačí, ak to urobí.“ Nezavolal. 364 00:24:23,965 --> 00:24:25,467 Mal som vlastné problémy. 365 00:24:25,467 --> 00:24:28,220 Prechádzal som si príšerným rozvodom. 366 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 Mal som deti. 367 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 Býval som v prenájme. 368 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 Povedal som, že ak chce trénovať, má prísť do Hamptons. 369 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 Vraj: „Dobre, idem tam.“ 370 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 Dobre. 371 00:24:41,566 --> 00:24:43,360 A o dve hodiny: „Neprídem.“ 372 00:24:43,944 --> 00:24:45,820 Tak veľa šťastia, človeče. 373 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 Želám ti to najlepšie. 374 00:24:51,034 --> 00:24:55,163 Mal som okolo dvadsiatky a chcel som sa vrátiť do hry. 375 00:24:55,163 --> 00:24:57,874 Chcel som mať okolo seba tých najlepších 376 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 a veril som, že v tom čase bol Nick najlepším trénerom na svete. 377 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 Sekne ti to, zlatko. 378 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 S kým máte ďalší rozhovor? 379 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 Zajtra s Bollettierim. 380 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - Nickom? - Áno. 381 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - Zbožňujem ho. - Áno? 382 00:25:12,305 --> 00:25:14,516 Čo mu môžem poslať? Mám niečo? 383 00:25:14,516 --> 00:25:16,977 Môžem mu poslať hlasovku. 384 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}Je to Borisova biografia 385 00:25:19,854 --> 00:25:23,858 {\an8}a veľmi sa teším, že v nej budeš. Zohral si veľkú úlohu v jeho, 386 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}ale aj v mojom živote. 387 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 Chýbaš mi. Dobre, že sa čoskoro uvidíme. 388 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - Pápá. - Aké milé. 389 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 Boris bol úplne iný. 390 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 Jeden z najneobyčajnejších hráčov mojej kariéry. 391 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 Dôležitá vec, ktorú si pamätám, 392 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 je, že nemal rád reči o hre. 393 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 Raz poznamenal: 394 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 „Čím viac hovoríš, tým viac toho musíš dokázať. 395 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 Väčšina trénerov priveľa rozpráva.“ 396 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 Nick Bollettieri odišiel od Agassiho, aby trénoval Beckera. 397 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 To je posun vpred. 398 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 Keď Agassi a Bollettieri prestali spolupracovať, zdvihlo to vlny. 399 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 A keď som sa skontaktoval s Nickom, vzniklo cunami, 400 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 určite aj v Agassiho tíme. 401 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 AKADÉMIA N. BOLLETTIERIHO 402 00:26:10,864 --> 00:26:12,073 Odišiel som na Floridu. 403 00:26:12,073 --> 00:26:14,618 {\an8}Trénovali ma Nickovi najlepší tréneri, 404 00:26:14,618 --> 00:26:18,288 {\an8}Mike DePalmer a Red Ayme. 405 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 Všetci útočníci, lobujte hlbšie. 406 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 Sidney, pri sieti. Buď pri sieti. 407 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 Freddy, choď tam a dokonči to. 408 00:26:28,048 --> 00:26:29,090 No tak! 409 00:26:29,090 --> 00:26:31,176 Vletel si do siete a nešiel po loptičke. 410 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}CESTUJÚCI TRÉNER 411 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}Lepšie, Sidney! Lepšie. 412 00:26:33,428 --> 00:26:35,513 {\an8}Myslím, že ak ste šampión ako Boris, 413 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 {\an8}zvyknete si vyhrávať. 414 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 A môžete si zvyknúť aj na občasné prehry. 415 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 Boris sa tomu opäť oddal. 416 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 Takáto psychická sila 417 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 je u človeka v neskoršej kariére neslýchaná. 418 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 Dostal sa do neuveriteľnej kondície. 419 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 Zhodil 10 - 12 kíl alebo tak. 420 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 Keď sa vrátil do hry, bol ľahký a mal kondičku. 421 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 Áno. Sem-tam v živote bol bacuľatý, zlatko. 422 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 O tom niet pochýb. 423 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 A zbavili sme sa toho. 424 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 Nemyslím, že som mal veľký vplyv na jeho hru. 425 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 Ale myslím, že trochu stratil z toho, kým bol a čo cítil. 426 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 A verím, že som uspel najmä, 427 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 ak som človeka presvedčil, že je víťaz. 428 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 Zlatko, keď ma máš, 429 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 pomôžem ti byť najlepšou verziou seba. 430 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 Nick Bollettieri zastával dobré hodnoty. 431 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 Zjednodušoval to a šlo o víťazstvo. 432 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 Takže som zažíval veľmi dobré obdobie, bol som hladný po víťazstve 433 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 a opäť som začínal niečo cítiť. 434 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 Stále vo mne bolo niečo, čo som chcel ukázať. 435 00:27:55,719 --> 00:27:56,970 Bolo pre mňa nové, 436 00:27:56,970 --> 00:28:00,265 že prácou ste mohli niečo dokázať. 437 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 Fascinovalo ma sledovať, ako dokázal 438 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 svoju predstavu uskutočniť. 439 00:28:33,506 --> 00:28:35,759 Hovorili nám, že žijeme kade-tade. 440 00:28:35,759 --> 00:28:37,385 Ale vlastne sme nikde nežili. 441 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 Bývali sme v lietadlách a hoteloch. 442 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 Teraz mám záhradu s bylinkami a banánovníkmi. 443 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 My sme nikdy záhradu nemali. 444 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 Pripomínalo mi to beh. 445 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 Dňami, a takmer aj rokmi, sme iba prebehli. 446 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 Veľmi náhle. 447 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 Cítila som sa... 448 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 Uponáhľane. 449 00:29:13,755 --> 00:29:15,549 Bolo to emotívne. 450 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 Zažili sme veľa vrcholov a pádov. 451 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 Cítila som sa ako na húsenkovej dráhe, obrovskej a rýchlej. 452 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - Rýchly kolotoč. - Áno. 453 00:29:26,268 --> 00:29:31,022 Ale dobrý, ako dobrodružstvo. 454 00:29:31,022 --> 00:29:32,440 Veľké dobrodružstvo 455 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 a nevynechala by som ani deň. 456 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}MEČBAL 457 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}FINÁLE EUROCARD 1996 SAMPRAS VS. BECKER 458 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}Beckerovi ide o všetko. 459 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 Čelí svetovej jednotke Peteovi Samprasovi. 460 00:30:08,685 --> 00:30:11,104 {\an8}Vyhrať proti Borisovi v Nemecku 461 00:30:11,104 --> 00:30:12,439 {\an8}je pre mňa vždy ťažké. 462 00:30:12,439 --> 00:30:15,650 A fandí mu 9-tisíc fanúšikov. 463 00:30:15,650 --> 00:30:16,943 Takže to je ešte ťažšie. 464 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 {\an8}Všade nás pozývali, 465 00:30:21,197 --> 00:30:25,076 {\an8}a, viete, všade sme sa museli objaviť a vziať si body a peniaze, 466 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}takže to bola práca. 467 00:30:29,831 --> 00:30:32,918 {\an8}Dlhovekosť tenisovej kariéry je najťažšou úlohou. 468 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 Keď máte okolo 25 rokov, stále ste silný. 469 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 Ale vaši súperi sú silnejší. 470 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 Tak ako ich môžete poraziť? 471 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 Mojou najväčšou výhodou bola moja sila. 472 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 V druhej polovici mojej kariéry sa ňou stala moja myseľ. 473 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 Nešportové správanie a čítanie súpera sa stalo mojou najväčšou výhodou. 474 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}ŠTVRŤFINÁLE WIMBLEDONU 1993 475 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}Bol som emotívny hráč. 476 00:30:58,944 --> 00:31:01,863 Povedzme to tak, že keď som sa cítil stálo a dobre, 477 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 hral som najlepšie. 478 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 A keď ma niečo rozrušilo či zneistilo, ovplyvnilo to moju hru. 479 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 Porazil som ho v roku 1991 vo Wimbledone. 480 00:31:10,830 --> 00:31:13,875 O dva roky som mal dobrý pocit z hry 481 00:31:13,875 --> 00:31:15,835 a išiel som na Wimbledon s myšlienkou, 482 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 že tento titul môžem vyhrať jedine ja. 483 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 Bol to ťažký päťsetový zápas. 484 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 A v piatom sete som mal brejkbal. 485 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 Faul! 486 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 Chystal som sa druhýkrát podať. 487 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 Boris zdvihol ruku, akoby nebol pripravený odohrať. 488 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 Chcel vás tým úmyselne rozrušiť? 489 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 Áno. 490 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - Faul. - Dvojitý. 491 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 Rozhodlo to o zápase. 492 00:32:16,104 --> 00:32:17,397 Počas výmeny strán 493 00:32:17,397 --> 00:32:20,108 som mu povedal čosi škaredé. 494 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 Môžete nám povedať, čo... 495 00:32:25,739 --> 00:32:26,823 Nie. 496 00:32:26,823 --> 00:32:28,533 Spýtajte sa jeho, či si pamätá. 497 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 Nepamätám si. Asi som mal svoju fázu. 498 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 Mohol by mi povedať čokoľvek a nerozhodil by ma. 499 00:32:40,795 --> 00:32:43,089 {\an8}Nebolo to športové správanie, 500 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 ale na jednej strane to možno nebolo fér. 501 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 No na druhej strane, moja chyba, že som to vyriešil zle. 502 00:32:52,724 --> 00:32:54,726 Ale aj tak ste boli nahnevaný. 503 00:32:54,726 --> 00:32:56,645 Aj dodnes som. 504 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 Zaujímavé, že si to pamätá aj po 30 rokoch. 505 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 Ak ho nahnevalo, že som sa otočil a on podal dvojitý faul, čo už. 506 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 Bol drsňák. 507 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 Veľa sa neusmieval a ani nepochválil hru. 508 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 Bola to preňho iba práca. 509 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 Vďaka Nickovi som zosilnel. 510 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 Agassi a Bollettieri sa rozlúčili veľmi verejne, 511 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 takže bolo jasné, že raz budem hrať proti Agassimu. 512 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 Jeho odpaly patrili medzi tie najlepšie. 513 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 Moja sila spočívala v podaní, ktoré som mieril na jeho ruky. 514 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 Myslím, že hrá najlepšie, ako vie, 515 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 ale hrať proti Agassimu v tejto forme musí byť desivé. 516 00:34:00,750 --> 00:34:03,837 Hrali sme dosť neskoro v mojej kariére. 517 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}SEMIFINÁLE WIMBLEDONU 1995 AGASSI VS. BECKER 518 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}Bol lepší, mladší a začal sa so mnou hrať. 519 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 0-15. 520 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 S trénovaním Andreho som začal v roku 1994 521 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 a Nick v tom čase trénoval Borisa. 522 00:34:25,525 --> 00:34:30,363 {\an8}Andre s ním strávil mnoho rokov, takže bol možno pre niečo nahnevaný. 523 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}Na svoju taktiku v hre proti Borisovi som úplne zabudol. 524 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 Hral som s ním niekoľkokrát, 525 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 ale Andre proti nemu hrá úplne inak. 526 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 Hra, Agassi. 527 00:34:44,836 --> 00:34:48,632 Borisova sila spočívala v podaní 528 00:34:48,632 --> 00:34:51,718 a v schopnosti vyhrať po jednom údere. 529 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 Tak získaj bod a začneme v tvoj prospech. 530 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 Nedovoľme, aby sa Boris dostal do stereotypu, ktorý mu vyhovuje. 531 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 A Andre Borisovi poriadne nakladal, 532 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 bola to asi tá najhoršia nakladačka, akú Boris počas kariéry dostal, 533 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 na akomkoľvek povrchu, nehovoriac o tráve. 534 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 Prvý set vyhral, neviem, 6-1. 535 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 V ďalšom vyhrával 4-1, len sa chichotal a smial, 536 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 hral sa so mnou na hlavnom wimbledonskom kurte, 537 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 kde som doma. 538 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 Každá hra s Andrem 539 00:35:26,920 --> 00:35:29,548 bola obrovská prekážka, 540 00:35:29,548 --> 00:35:31,383 lebo bola veľmi emotívna. 541 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 Bola veľká vec, ak vyhral, a strašná strata, ak prehral. 542 00:35:34,386 --> 00:35:38,390 Dokázal šialené veci, 543 00:35:38,390 --> 00:35:40,892 keď si všetci mysleli, že tú loptičku už neodpáli. 544 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 Skvelé. 545 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 Začína mi byť Borisa veľmi ľúto. 546 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 Všetci si mysleli, že je koniec. 547 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 Aj vy? 548 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 Nie, ja nie. 549 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - Úprimne? - Úprimne som to nepovažoval za koniec. 550 00:36:09,004 --> 00:36:12,340 Rozmýšľal som, ako naňho. 551 00:36:12,340 --> 00:36:13,967 Je v tempe, vyhráva. 552 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 Ako to môžem zmeniť? 553 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Čas. 554 00:36:24,561 --> 00:36:26,521 Musím sa vás na niečo spýtať, 555 00:36:26,521 --> 00:36:28,607 každý má inú verziu tohto príbehu. 556 00:36:28,607 --> 00:36:30,525 Ja asi tiež. 557 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 Nebudem sa púšťať do kontroverzie vo Wimbledone. 558 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 Tá chvíľa bola poučná skúsenosť. 559 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 Nenechajte sa vyviesť z miery, bez ohľadu na skóre. 560 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 Čosi som mu povedal. 561 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 Radšej nepoviem čo presne. 562 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 Vedel som, že máme veľkú šancu 563 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 ukázať Andremu aj divákom: 564 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 „Vieme, ako na teba, zlatko.“ 565 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 Pekne. 566 00:37:26,623 --> 00:37:28,375 Andre bol mäkký. 567 00:37:28,375 --> 00:37:30,961 Dostali sme sa mu pod kožu. 568 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 Vtedy bol zasnúbený s Brooke Shieldsovou. 569 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 Sedela medzi divákmi a dal som jej niekoľko očarujúcich komplimentov, 570 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 urobil som z toho divadielko. 571 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 Agassi na to zareagoval. 572 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 Boris tvrdí, 573 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 že na Brooke zahral divadielko, mával jej, 574 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 aby rozrušil Andreho. 575 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 Počuli ste už o tom? 576 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 Nikdy. Ale asi by som o tom vedela, ak by to bola pravda. 577 00:37:59,906 --> 00:38:02,534 Pravda, sedeli ste neďaleko od seba. 578 00:38:02,534 --> 00:38:04,286 Možno som si myslela, že kýva mne. 579 00:38:04,286 --> 00:38:05,996 Boris ho chcel rozhodiť 580 00:38:05,996 --> 00:38:07,998 a začal posielať Brooke bozky. 581 00:38:07,998 --> 00:38:10,083 Pamätáte si to? Bolo to... 582 00:38:10,083 --> 00:38:12,335 Nepamätám, 583 00:38:12,335 --> 00:38:14,671 ale ak to povedal, tak to povedal. 584 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 Chápem, že by ho rozrušilo, 585 00:38:16,506 --> 00:38:19,217 ak mával Brooke alebo robil podobné hlúposti. 586 00:38:19,217 --> 00:38:20,927 Mohol sa mu dostať pod kožu. 587 00:38:20,927 --> 00:38:25,098 Na jednej strane, niekoho by mohol rozrušiť už len dopad 588 00:38:25,098 --> 00:38:26,641 pierka na nesprávnej strane. 589 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 Dokonca aj niekoho takého skvelého, ako je Agassi. 590 00:38:30,854 --> 00:38:33,356 No na druhej strane by ho nemuselo rozrušiť 591 00:38:33,356 --> 00:38:37,152 ani keď by z budovy pred neho dopadlo auto. 592 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 Závisí to od toho, čím si vtedy prechádzal. 593 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 Ukázalo sa, že jeho manželstvo s Brooke nebolo zrovna šťastné. 594 00:38:43,909 --> 00:38:45,577 Ale keď ste tam a zápasíte, 595 00:38:45,577 --> 00:38:47,662 urobíte pre výhru čokoľvek. 596 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 Hra, Becker. 597 00:39:52,227 --> 00:39:54,854 Pozrela som mu do očí a videla som, že hovorili: 598 00:39:54,854 --> 00:39:56,856 „Môžeme ísť domov. Vyhrám.“ 599 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 Hra, Becker. 600 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 Koniec. 601 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}Hra, set, zápas, Becker. 602 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 Samozrejme, že mi to vrátil, lebo v tenise sa hráči stretnú dvakrát. 603 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 Andre chcel predviesť, že ako hráč dospel 604 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 a ani Nick Bollettieri nikoho nenaučí, ako proti nemu hrať. 605 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}SEMIFINÁLE US OPEN 1995 AGASSI VS. BECKER 606 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 O pár týždňov sme sa znovu stretli. 607 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 Teda, nemali sme sa radi. 608 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 Stačí toľko. 609 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 Počas hry bol nepolapiteľný. 610 00:41:32,827 --> 00:41:34,371 Skúsil som tú istú vec 611 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 - s Brooke... - Áno! 612 00:41:35,580 --> 00:41:37,332 ...a zapojil sa do jeho rohu, 613 00:41:37,332 --> 00:41:39,334 ale nereagovala rovnako. 614 00:41:49,302 --> 00:41:52,847 Vykašľal sa na to a zaútočil na mňa. 615 00:41:52,847 --> 00:41:54,140 Na kurte, samozrejme. 616 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 Tak som sa sústredil na to, aby som zmenil svoju hru. 617 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 Ak by som hral jednorozmerne, podanie a volej, prvé, druhé podanie, 618 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 Agassi by ma nakopal, však? 619 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 A presne to sa stalo. 620 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 Hra, zápas, Agassi. 621 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}Tri sety k jednému. 622 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 7-6, 7-6, 4-6, 6-4. 623 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 No, v podstate mu ukazujem svoju hru. 624 00:42:34,723 --> 00:42:37,225 Existujú určité herné plány, 625 00:42:37,225 --> 00:42:38,852 o ktorých nechcete hovoriť, 626 00:42:38,852 --> 00:42:41,605 a z toho istého dôvodu je najdôležitejšie, 627 00:42:41,605 --> 00:42:43,148 aby som dobre odpaľoval. 628 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 Snažíte sa prečítať zvyky podávajúceho. 629 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 A Agassimu sa nejako podarilo prečítať tie moje. 630 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 Boris mal zlozvyk. 631 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 Dva a pol mesiaca po jeho odchode do dôchodku sme šli 632 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 na Oktoberfest v Mníchove. 633 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 Boris nás vyzdvihol a mal trochu vypité. 634 00:43:03,835 --> 00:43:06,504 Spýtal sa Andreho: 635 00:43:06,504 --> 00:43:10,008 „Ako si vedel tak dobre prečítať moje podanie?“ 636 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 Andre vstal, 637 00:43:14,429 --> 00:43:16,932 postavil sa a urobil, 638 00:43:16,932 --> 00:43:19,059 predviedol celú jeho rutinu, 639 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 potom vyplazil jazyk doľava 640 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 a vraví: „Podáš na strednú čiaru podania. 641 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 Jazyk na strede, podáš do stredu. 642 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 Jazyk naľavo od stredovej čiary, podáš tam.“ 643 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 Aut. 644 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 Zhoda. 645 00:43:40,455 --> 00:43:42,540 Boris bol z príbehu o svojom jazyku 646 00:43:42,540 --> 00:43:45,877 úplne rozčarovaný. 647 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 Potom som Andremu povedal, že mi ten príbeh nikdy nepovedal. 648 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 „Ak by som ti to povedal, neveril by si mi,“ odpovedal. 649 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 Po tejto hre už s Borisom neprehral. 650 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 Tenisový rok je pre mňa rok pod psa. 651 00:44:12,988 --> 00:44:16,199 Búri sa vo vás toľko emócií, veľa cestujete, 652 00:44:16,199 --> 00:44:19,869 trénujete a veľakrát sa sklamete. 653 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 Väčšina tenistov prehráva viac, než vyhráva. 654 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 Väčšinou odchádzajú z mesta preto, lebo prehrali. 655 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - Vitajte, pán Becker. - Ďakujem. 656 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 Dámy a páni, vitajte pri „Boris Becker osobne“. 657 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 Dva dni pred Vianocami. 658 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 Boris, môžem sa zahrať na vianočného anjela? 659 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 Môžem vám splniť tri želania pre rok 1996. 660 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 Moje najväčšie športové želanie by bolo vyhrať Grand Slam. 661 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 V roku 1996 som sa ocitol v Austrálii. 662 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 Znova som chcel dokázať, že keď treba, viem byť naozaj dobrý. 663 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}FINÁLE AUSTRALIAN OPEN 1996 MICHAEL CHANG VS. BORIS BECKER 664 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 Bola tam Barbara, dokonca aj Noah. 665 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 Mohol vidieť prvé víťazstvo svojho otca. 666 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 Tým sa pre mňa uzavrel kolobeh života. 667 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 Myslím, 668 00:45:36,780 --> 00:45:39,658 že chcel, aby si ho syn pamätal 669 00:45:39,658 --> 00:45:41,576 ako takého mača. 670 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 Borisovi to ide pekne, však? 671 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 Mal som 29 rokov, 672 00:45:52,837 --> 00:45:55,507 ale profesionálne som hral už 14. 673 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 Je to veľmi dlhá doba. 674 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 Možno si poviete, že 29 rokov nie je tak veľa. 675 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 Ale ak si prežijete to, čo ja, 676 00:46:04,266 --> 00:46:05,850 je to ako večnosť. 677 00:46:05,850 --> 00:46:07,561 - Verte mi, celý život. - Áno. 678 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 Bola to úžasná chvíľa. Úžasná. 679 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 Čistá radosť. 680 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 Austrálčania sú skvelí tenisoví fanúšikovia. 681 00:46:25,829 --> 00:46:29,457 Prijali ho s otvorenou náručou. Bol to výborný zápas. 682 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- Koniec. - Hra, set, zápas... 683 00:46:36,756 --> 00:46:39,551 {\an8}Becker druhýkrát vyhral Australian Open. 684 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 Myslím, že sme si dovolili aj dvojminútovú oslavu. 685 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 Šampión mužskej dvojhry z roku 1996, Boris Becker z Nemecka. 686 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 Naposledy som sa vám prihovoril pred piatimi rokmi. 687 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 A poviem pravdu, nemyslel som si, že na Grand Slam ešte mám. 688 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 Ale... 689 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 Vďaka mojej žene a... 690 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 ktorá ma posledných päť rokov podporovala a milovala, 691 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 sa mi to podarilo. 692 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 Chcem poďakovať trénerovi, že vo mne udržiaval oheň 693 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 a dodal mi sebadôveru, ktorá mi dlho chýbala. 694 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 A, samozrejme, ďakujem sponzorom Ford a Channel 7, 695 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 ktorí do tejto udalosti naliali peniaze. 696 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 Dúfam, že je plná. 697 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 Tento turnaj je naozaj veľká udalosť. 698 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 A aj napriek tomu, že som v prvom kole veľakrát prehral, 699 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 som si ho užil doma v televízore. 700 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 Znova som klopal na dvere svetovej jednotke, dvojke. 701 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 Pete a Andre boli jednotkou a dvojkou, ale vyzýval som ich. 702 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 Wimbledonu som sa zúčastnil ako svetová dvojka. 703 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 Bol som jedným z favoritov. 704 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 Boli sme už v treťom kole. 705 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 A forhend som trafil príliš neskoro. 706 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 Zranil si zápästie. 707 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 A zlomil som si zápästie. 708 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 Zdá sa, že Boris... 709 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 odstupuje. 710 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 Je to tak. Veľká škoda pre bývalého šampióna. 711 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 A ďalej? 712 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 Veľa rehabilitácií, doktorov, ihiel, liekov, čo vám napadne, 713 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 len preto, aby som sa vrátil. 714 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 Ja sa rozhodnem, kedy skončím. 715 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 Pre moje duševné zdravie bolo dôležité vedieť, 716 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 že zranenie ma nezastaví. 717 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}ŠTVRŤFINÁLE WIMBLEDONU 1997 SAMPRAS VS. BECKER 718 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}Už o rok neskôr som hral vo štvrťfinále proti Peteovi Samprasovi. 719 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 A od začiatku som vedel, že je pridobrý. 720 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 Ale hral som dobre a pomyslel som si, že to bude skvelá chvíľa skončiť. 721 00:49:20,086 --> 00:49:21,755 Proti svetovej jednotke, 722 00:49:21,755 --> 00:49:24,716 jednom z najlepších hráčov, na hlavnom kurte Wimbledonu, 723 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 počas turnaja, na ktorom mi najviac záleží. 724 00:49:31,389 --> 00:49:32,224 {\an8}Aut. 725 00:49:32,224 --> 00:49:33,558 {\an8}Hra, set, zápas, Sampras. 726 00:49:33,558 --> 00:49:36,561 {\an8}Sampras postupuje do semifinále. 727 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 Toto bol asi môj posledný zápas na Wimbledone. 728 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - Bolo mi cťou hrať s tebou. - Áno, aj mne. 729 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 Povedal som mu, že to bol môj posledný zápas a pôjdem do dôchodku. 730 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 Ale mali tam mikrofóny, čo som nevedel. 731 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 Určite to povedal. Je niekoľko možností. 732 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 Možno to povedal v zápale prehry. 733 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 Čím ste starší, tým menej fyzicky zmôžete. 734 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 A ide aj o psychiku. 735 00:50:04,297 --> 00:50:05,632 Keď ste... Skrátka... 736 00:50:05,632 --> 00:50:08,593 Vyžaduje si veľa, aby ste v seba dokázali veriť, 737 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 nech ste ktokoľvek. 738 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 Si dosť veľký na to, aby si vedel, čo chceš. 739 00:50:17,936 --> 00:50:20,480 Ak chceš skončiť, skonči. Ak chceš ostať, ostaň. 740 00:50:20,480 --> 00:50:23,066 Ak chceš niečo iné, urob niečo iné. 741 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 Ale dokázal toho veľa. 742 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 Myslíte, že Boris využil svoj potenciál tenistu naplno... 743 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 Nie. 744 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 Nie. Ani zďaleka. 745 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 Vedel som, že nemôžem pokračovať. 746 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 Ešte jedna hra na Wimbledone a koniec. 747 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 A ako somár som si zranil pravý členok pri futbale. 748 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 Lekár mi povedal, že takto na Wimbledone nemôžem hrať. 749 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 „To je koniec, nemôžeš hrať.“ 750 00:50:58,810 --> 00:51:01,313 A ja na to: „Je mi jedno, čo mi dáš 751 00:51:02,188 --> 00:51:04,774 a ako veľmi to bude bolieť, 752 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 ale na tomto Wimbledone si zahrám a skončím.“ 753 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 Nenechávajte svoj majetok ani na chvíľu bez dozoru. 754 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 Žiadam, aby ste na kurtoch a počas hry 755 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 nepoužívali prenosné telefóny. 756 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 Vypnite ich, prosím. Ďakujem. 757 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 Ohlásil som, že to bude môj posledný turnaj. 758 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 A vždy som vedel, že nechcem odísť do dôchodku na kurte číslo 2. 759 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 Chcem byť na hlavnom kurte. 760 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 V rebríčku som už nepatril medzi najlepších hráčov, 761 00:51:48,568 --> 00:51:51,112 takže som musel prijať akýkoľvek kurt. 762 00:51:51,112 --> 00:51:53,657 Ale vo Wimbledone sa dejú zázraky. 763 00:51:53,657 --> 00:51:55,200 Bol som vo štvrtom kole. 764 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 A môj zápas proti Rafterovi umiestnili na hlavný kurt. 765 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}ŠTVRTÉ KOLO WIMBLEDONU 1999 RAFTER VS. BECKER 766 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}Pomyslel som si, že možno mám šancu a mal som bláznivé myšlienky. 767 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 Vrátil som sa do reality a povedal si: „Čo si to navrávam? 768 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 Som šťastný, že dnes stojím na hlavnom kurte a hrám proti hráčovi, 769 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 ktorého rešpektujem.“ 770 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 Trochu ako vo filmoch. Chceme ten scenár. 771 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - Stále. - Mečbal. 772 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- Aut! - Hra, set, zápas, Rafter. 773 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}Rafter vyhral o tri sety: 6-3, 6-2, 6-3. 774 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 Výmena generácií. 775 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 Hneď po zápase som si otvoril prvé pivo. 776 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 Potom som si dal ďalšie a nechal sa trochu uniesť. 777 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 Chcel som sa rozlúčiť so svojím trénerom, fyzioterapeutom 778 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 a úpravcom rakety. A tak som zorganizoval večeru v reštaurácii Nobu. 779 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 Keď som prišiel do hotela, bola tam moja mama aj manželka. 780 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 Čakala nášho druhého syna. 781 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 Povedal som jej: „Zajtra budem doma, budem manžel a otec, 782 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 ale dnes chcem oslavovať.“ 783 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 Manželku to trochu nahnevalo. 784 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 „Život tenistu sa skončil, musíš prijať zodpovednosť.“ 785 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 A ja na to: „Áno, zajtra ráno, ale dnes ma nechaj. 786 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 Tenistom som posledný deň. Zajtra tomu bude koniec.“ 787 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 Bola to pre vás veľká vec, lebo... 788 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 Áno. 789 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 Bola to veľká vec, pretože v tom čase prišiel o otca. 790 00:54:44,619 --> 00:54:46,204 A jeho mama bola 791 00:54:47,163 --> 00:54:49,791 oblečená v čiernom, pretože prišla o manžela. 792 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 Mala som pocit, že on odchádza a nás necháva za sebou. 793 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 Vnímala som to dramaticky. 794 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 Takéhoto ho nepoznám. Nespoznávala som ho. 795 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 Je to akoby... 796 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 som bola členkou tímu a prepustil ma, 797 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 lebo skončil s prácou. 798 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 S mamou sme veľmi dlho rozprávali na balkóne. 799 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 „Nie, mama, nechápeš. 800 00:55:17,360 --> 00:55:20,238 Chcem to poslednýkrát osláviť s chalanmi.“ 801 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 Povedala: „Boris, len neurob niečo hlúpe.“ 802 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 Oslavovali sme, dali si ešte pár pohárikov 803 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 a narazil som na Angelu. 804 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 Stretol som ju dva týždne predtým v rovnakej reštaurácii. 805 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 Povedali sme si veľa vecí. 806 00:56:02,739 --> 00:56:05,242 Nechcem ich rozoberať, 807 00:56:05,242 --> 00:56:07,827 ale poviem, že sme šli do zadnej miestnosti. 808 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 Nie, nebola to žiadna komora, tú tam majú veľmi malú. 809 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 Ak by ste tam niekedy šli, 810 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 zistili by ste, že sa tam nedá vykonať žiadna fyzická aktivita. 811 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 Vyspali sme sa tam spolu. 812 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 Nemal som Angeline číslo, žiadny kontakt. 813 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 A to bolo všetko. 814 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 Vrátil som sa ku chalanom, svojmu tímu. 815 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 Zaplatili sme účet a šli domov. 816 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 Na ďalšie ráno sme leteli do Mníchova. 817 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 Toto obdobie bolo pre mňa z mnohých dôvodov veľmi ťažké. 818 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 Začiatkom roka umrel môj otec. 819 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 On robil rodinné rozhodnutia 820 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 a umrel pred mojím odchodom do dôchodku, 821 00:57:16,021 --> 00:57:17,439 čo dodnes ťažko znášam. 822 00:57:17,439 --> 00:57:19,024 Chcel som ho mať pri sebe. 823 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 Čo sa vám vtedy ešte preháňalo hlavou? 824 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 No, fakt, že idem do dôchodku. 825 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 Mal som toho dosť, ale stále som bol mladý. 826 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 Mal som pred sebou zvyšok života a nevedel som, čo ďalej. 827 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 Je to ako vstúpiť do úplnej tmy. 828 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 Neviete, na čo narazíte. 829 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 Mečbal na Wimbledone... 830 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 Teraz si to neviem predstaviť. 831 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 Keď skončím s profesionálnym tenisom, 832 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 nebudem si hľadať novú prácu, ktorá ma nebude baviť. 833 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 Budem to hľadať v súkromnom živote. 834 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 Je veľmi ťažké, keď sa ocitnete mimo hry. 835 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 S Borisom sme sa o tom veľa rozprávali. 836 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 Chvíľu si musíte zvykať na to, 837 00:58:23,672 --> 00:58:26,800 {\an8}že vystúpite z toho kolobehu, plánovania... 838 00:58:26,800 --> 00:58:28,218 {\an8}čo robiť, čo nerobiť. 839 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}Z toho, ako rád chodíte na kurt, trénujete, zápasíte, vyhrávate. 840 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 Začínate úplne iný život. 841 00:58:37,102 --> 00:58:38,728 Borgov život sa od odchodu 842 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 do dôchodku zmenil o 180 stupňov. 843 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 Kedysi svetová tenisová jednotka 844 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 rieši desať rokov nešťastného manželstva, spory o opatrovníctvo detí, 845 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 milióny stratené v obchodných podnikoch a užívanie drog. 846 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Zúfalé obdobie jeho života. 847 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 Pre médiá bol Borgov dôchodok ako dlhočizná telenovela. 848 00:59:02,419 --> 00:59:04,379 Takmer desať rokov po odchode 849 00:59:04,379 --> 00:59:07,757 sa snažil získať bývalú slávu návratom do turnaja 850 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 so starým výzorom a drevenou raketou. 851 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 Ale hra sa posunula. 852 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 Bývalé hviezdy Borg a Becker sa musia 853 00:59:17,183 --> 00:59:19,269 naučiť žiť v skutočnom svete, 854 00:59:19,269 --> 00:59:20,854 v ktorom im už netlieskajú. 855 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 Je to ťažké, pretože ste zvyknutí, že sa k vám ľudia správajú istým spôsobom, 856 00:59:26,526 --> 00:59:28,695 a zrazu sa to zmení. 857 00:59:28,695 --> 00:59:30,989 Najmä, ak viac prehrávate, 858 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 a musíte skončiť s tenisom, svojou identitou a tými somarinami. 859 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - Nie sú to somariny, ale... - Sú. 860 00:59:37,412 --> 00:59:38,747 ...športovci to musia zniesť. 861 00:59:38,747 --> 00:59:41,082 Nie je to ľahké. 862 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 Jeho život... Nastal v ňom veľký zlom. 863 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 Na niečo také sa nepripravíte. 864 00:59:46,838 --> 00:59:48,548 Čo bude ďalej? Kam pôjdete? 865 00:59:48,548 --> 00:59:51,593 Riešite veci, či ostanete doma, či čo budete robiť. 866 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 A tak nejako sme šli každý svojou cestou. 867 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 O osem mesiacov prišiel fax. 868 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 Pamätám si väčšinu. Bolo tam... 869 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 „Možno si ma nepamätáš.“ 870 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 „Naposledy sme sa videli pred ôsmimi mesiacmi.“ 871 01:00:14,574 --> 01:00:16,159 „Tu je moje číslo. Zavolaj mi.“ 872 01:00:16,159 --> 01:00:18,370 Nemohol som tomu uveriť. 873 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 O týždeň som sa stretol s Angelou v Londýne. Prenajal som... 874 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 Prenajal som celé poschodie hotela. 875 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 Cítil som poriadny tlak. 876 01:00:30,674 --> 01:00:33,677 A prišla vo veľkom kabáte. 877 01:00:33,677 --> 01:00:35,762 Pod ním skrývala tehotenské bruško. 878 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 A vysvetlila mi, že som otcom jej dieťaťa. 879 01:00:40,392 --> 01:00:43,937 Povedal som: „No, verím ti.“ 880 01:00:43,937 --> 01:00:45,105 Veď sme spolu spali. 881 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 „Keď sa dieťa narodí, 882 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 zájdeme za lekárom a urobíme DNA test. 883 01:00:52,571 --> 01:00:54,614 Ak je moje, 884 01:00:54,614 --> 01:00:57,659 som zaň zodpovedný a postarám sa oň. Bodka.“ 885 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 Keď mi to Boris povedal, znelo to presvedčivo a jednoducho. 886 01:01:05,875 --> 01:01:08,628 No keď som do príbehu nazrel hlbšie, ukázalo sa, 887 01:01:08,628 --> 01:01:10,589 že je o niečo komplikovanejší, 888 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 najmä tá časť po narodení dieťaťa. 889 01:01:14,426 --> 01:01:16,511 Keď som sa dozvedel, 890 01:01:16,511 --> 01:01:20,181 na jar v roku 2000, že budem... 891 01:01:22,225 --> 01:01:24,352 mať ďalšie dieťa, dcéru, 892 01:01:24,352 --> 01:01:26,897 vedel som, že musím hovoriť s Barbarou. 893 01:01:26,897 --> 01:01:30,692 Musela sa to dozvedieť odo mňa. 894 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 Ak by sme boli vo filme, 895 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 kričalo by sa tam, trieskalo dverami 896 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 a niečo také... vznikla by z toho jedna chvíľa. 897 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 Ja to tak však nevnímam, pretože sme mali toľko chvíľ, 898 01:01:47,334 --> 01:01:51,713 keď sme mohli zmeniť naše smerovanie, chápete? 899 01:01:51,713 --> 01:01:53,340 Nevnímam to ako jednu chvíľu, 900 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 ale ako nepretržité uberanie sa iným smerom, separáciu. 901 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 Trochu ma to rozhodilo, ale hovorím pravdu. 902 01:02:05,018 --> 01:02:09,189 A povedala: „No, aj tak ťa ľúbim. 903 01:02:09,189 --> 01:02:10,690 Stále chcem byť s tebou. 904 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 Skúsme, neviem, nájsť spôsob.“ A ja na to: „No, ďakujem.“ 905 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 Niekoľko mesiacov o tom verejnosť nevedela. Neprevalilo sa to, ale... 906 01:02:20,450 --> 01:02:25,163 Ale vždy, keď sme sa v niečo nezhodli, vytiahla žolíka 907 01:02:25,163 --> 01:02:27,123 a povedala: „Sklapni, 908 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 ak by svet vedel, čo si urobil, aj tak by si prehral.“ 909 01:02:31,503 --> 01:02:34,965 Povedal som, že má pravdu, ale v takomto vzťahu nemôžem žiť. 910 01:02:34,965 --> 01:02:36,091 Je to nemožné. 911 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 A povedal som, že by sme si mali dať prestávku. 912 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 HÁDANKA OHĽADOM JEHO „AFÉRY“ ICH PRIVIEDLA K ROZCHODU 913 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 Po ohlásení rozchodu Beckerovcov 914 01:02:46,351 --> 01:02:48,937 Angela, matka Borisovho najmladšieho dieťaťa, 915 01:02:48,937 --> 01:02:50,605 zverejnila príbeh z reštaurácie. 916 01:02:50,605 --> 01:02:52,190 - Prepáčte... - Nič nepoviem, 917 01:02:52,190 --> 01:02:54,067 kým sa prípad neuzavrie. 918 01:02:54,067 --> 01:02:56,570 Ale na rozdiel od toho, čo mi Boris povedal, 919 01:02:56,570 --> 01:02:58,071 {\an8}vtedy skutočne zareagoval... 920 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}JE BORISOVO? 921 01:02:59,531 --> 01:03:02,409 {\an8}...sériou falošných príbehov, ktoré z neho 922 01:03:02,409 --> 01:03:04,619 {\an8}mali urobiť obeť aféry. 923 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 BECKER: NIE SOM OTCOM NEMANŽELSKÉHO DIEŤAŤA 924 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}PODĽA BECKERA IDE O NEPOŠKVRNENÉ POČATIE 925 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}„MAFIÁNSKE SPRISAHANIE“ TVRDÍ BECKER 926 01:03:15,589 --> 01:03:17,048 RUSKÁ MAFIA MI UKRADLA SPERMIE 927 01:03:17,048 --> 01:03:18,842 ANGELA TVRDÍ, ŽE MALI SEX 928 01:03:18,842 --> 01:03:20,010 V KOMORE NOBU 929 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 BECKER TO UKONČÍ TESTOM DNA 930 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 TEST, KTORÝ BY MOHOL STÁŤ BECKERA MILIÓNY 931 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 S testom súhlasil dávno predtým, než sa Anna narodila. 932 01:03:32,606 --> 01:03:36,109 {\an8}Ak by to urobil na začiatku, 933 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}nikdy by sa to nedostalo na verejnosť, 934 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}lebo by sa s problémami s publicitou mohol popasovať sám. 935 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 Nikto sa nemusel dozvedieť, ako a kedy sa to stalo. 936 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 KLAMÁR BORIS 937 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 Ja som ho nestiahla na dno, to on sám. 938 01:03:53,501 --> 01:03:55,003 MATKA: STRETNUTIE PRED 939 01:03:55,003 --> 01:03:56,171 5-SEKUNDOVÝM SEXOM. 940 01:04:02,344 --> 01:04:04,888 Vitajte pri špeciálnom programe 941 01:04:04,888 --> 01:04:06,973 „Vojna ruží: Becker vs. Becker.“ 942 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 V Miami máme nášho spravodajcu Christofa Langa. 943 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 Nachádza sa pred mestským súdom v Miami. 944 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 Musíte pochopiť, že v Nemecku vysielali naživo. 945 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - Naživo? - Živé vyslanie v Nemecku 946 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 o rozvodovom súde Borisa a Barbary Beckerovej. Živé. 947 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 Celý včerajší deň bol nesmierne vzrušujúci 948 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 a tak trochu aj dramatický. Boris sa naraňajkoval 949 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 a opäť sa porozprával s právnikom. 950 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 Potom odišiel na Fisher Island za Barbarou a jej právnikom. 951 01:04:38,088 --> 01:04:41,383 Mimochodom, bolo to prvýkrát, 952 01:04:41,383 --> 01:04:43,552 čo spolu hovorili od rozchodu. 953 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 Mal som dojem, že sa pripravuje na dôležitý tenisový zápas. 954 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}ŠOU AKO PROCES 955 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 Nemecká predmanželská zmluvu stanovila hornú hranicu vyrovnania. 956 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 Stavila na to, že sa jej to podarí lepšie na súde v Miami. 957 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 Odišla do nášho bytu na Miami Beach aj s našimi chlapcami. 958 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 Povedala: „Áno, mám najlepších právnikov.“ 959 01:05:10,745 --> 01:05:13,748 Začala byť nepríjemná, tak som povedal: „Fajn. 960 01:05:13,748 --> 01:05:15,584 Zoženiem si druhých najlepších.“ 961 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 Ona mala najlepších, ja druhých najlepších. To nič. 962 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}BARBARIN PRÁVNIK 963 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}Sme veľmi, veľmi sklamaní z právneho manévrovania, 964 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}ktoré sa snaží vzniesť otázku únosu. To je... 965 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 Sam Burstyn mal v južnej Floride povesť legendy, 966 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 bol známy vďaka významným drogovým prípadom. 967 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 - Šikovne vrátil Borisovo podanie - zosmiešnil jeho tvrdenie, 968 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 že Barbara uniesla jeho deti do Miami. 969 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 No potom Boris vrátil úder s tým, že vytiahol nemeckú kartu. 970 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 Dopočul som sa, že je dosť agresívny, 971 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 veľmi prudký a mám si dávať pozor. 972 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 A tak som požiadal o tlmočníka. 973 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 Chcel som hovoriť vo svojej rodnej reči. 974 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 To Sama naštvalo, pretože prišiel o rýchlosť reči. 975 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 Keď vás rýchlo vypočúvajú, musíte rýchlo odpovedať, 976 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 a tlmočenie dosť spomaľuje tempo. 977 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 To nemal v pláne. 978 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 Najlepšie svedectvo... 979 01:06:17,479 --> 01:06:20,732 Opýtali sme sa, či má Barbara právo 980 01:06:20,732 --> 01:06:22,943 na viac peňazí 981 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 v USA aj napriek nemeckej predmanželskej zmluve. 982 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 Dvadsaťštyri percent odpovedalo áno, 983 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 ale 58 percent si nemyslí, že je to fér. 984 01:06:36,456 --> 01:06:39,209 Právne obvinenia sa nekončili. 985 01:06:39,209 --> 01:06:41,044 Burstyn pohrozil, že sa opýta Borisa 986 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 na obchodné praktiky, ktoré by mohli byť neetické alebo ešte horšie. 987 01:06:45,423 --> 01:06:48,927 A na oplátku Boris prisľúbil, že jeho právnici budú vypočúvať Barbaru 988 01:06:48,927 --> 01:06:50,679 na lavici svedkov celé hodiny. 989 01:06:51,805 --> 01:06:52,931 Zavolala mi. 990 01:06:52,931 --> 01:06:55,725 „Musíme to vyriešiť. Nechcem ísť zajtra na súd.“ 991 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 Vravím... Bol som prefíkaný. 992 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 „Poviem to znova, máš právo robiť, čo robíš. 993 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 Posral som to. 994 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 Ale prešlo šesť mesiacov, 995 01:07:09,114 --> 01:07:11,491 s právnikmi to začína byť nepríjemné 996 01:07:11,491 --> 01:07:13,618 a vzala si to pred súd, čo nie je správne. 997 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 Povedz, čo chceš, dám ti to.“ 998 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 SÚHLASILA S ROZVODOM, ALE BORISA TO BUDE STÁŤ MILIÓNY 999 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 Vyjednávali sme. 1000 01:07:22,210 --> 01:07:24,629 Dohodli sme sa, že o číslach nebudeme hovoriť, 1001 01:07:24,629 --> 01:07:27,173 ale verte mi, je bohatá. 1002 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 NAJDRAHŠÍCH 5 SEKÚND MÔJHO ŽIVOTA 1003 01:07:30,427 --> 01:07:33,805 {\an8}S rozvodovom a výživným na deti sa jeho výdavky zvyšovali. 1004 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}KONEČNE SA PRIZNAL K DIEŤAŤU 1005 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 Potom bol odsúdený za daňový podvod a na krku mal obrovské pokuty. 1006 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 ČELÍ VÄZENIU ZA 13,3 MILIÓNA NA DANIACH 1007 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 Bola to ťažká séria prehier, ktorú sa Boris snažil zvládnuť s gráciou. 1008 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 Po tom všetkom sa predsa len s Barbarou asi poučili 1009 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 z Kiplingovho citátu nad dverami na hlavný wimbledonský kurt: 1010 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 „Ak do očí pozrieš víťazstvu a katastrofe, rovnaký budeš k obom nepriateľom.“ 1011 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 Ničíš ma v telke. 1012 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 Napínavé. 1013 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 Nebude aj koza celá, aj vlk sýty. 1014 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 Mám nádhernú rodinu, svoje deti, tento život, 1015 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 no všetko súvisí s bolesťou, ktorú som musela podstúpiť. 1016 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 Je to pre mňa aj poučná skúsenosť 1017 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 a aj niečo, čo sa muselo stať, aby som mohla byť teraz tu, 1018 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 aby ste sa so mnou teraz rozprávali, aby som mala svoje deti. 1019 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 Vnímam to ako jeden celok 1020 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 a tak isto sa pozerám aj na vzťah s Borisom, 1021 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 s veľkou vďačnosťou za to, čo bolo a čo je, 1022 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 a s láskou, viete? 1023 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 Mám možnosť rozprávať sa o tom iba s vami. 1024 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 Život. Musíte sa pohnúť. 1025 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 Pokiaľ zabezpečíte, že sú deti v poriadku, 1026 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 my dospelí sa musíme pohnúť ďalej a... 1027 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 Zložitou otázkou bolo, ako sa vysporiadam so svojou dcérou. 1028 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 Povedal som Angele, že je čas, aby sa Anna spoznala s bratmi. 1029 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 Na Malorke mám vilu a usporiadal som v nej veľkú rodinnú dovolenku, 1030 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 Anna a Angela sa ocitli pod jednou strechou, 1031 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 spolu s mojou mamou, sestrou a s chlapcami. 1032 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 Bolo to neuveriteľné. 1033 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 Ak by ste mi to povedali predtým, 1034 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 pokladal by som to za nemožné. 1035 01:09:47,397 --> 01:09:49,607 Bez ohľadu na to, čo hovorí svet a médiá, 1036 01:09:49,607 --> 01:09:53,277 bola to normálna rodinná situácia. 1037 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 Svoj čas som delil medzi Miami Beach, 1038 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 Zürich vo Švajčiarsku a znova Miami Beach. 1039 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 Vzal som Noaha na taliansku pizzu. 1040 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 A k baru pristúpila žena. 1041 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 Krajšiu ženu som v živote nevidel. 1042 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 Jedna z jej najlepších vlastností bola, že sa vždy vedela 1043 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 prispôsobiť a postarať o moje deti, vrátane dcéry. 1044 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 Sú to najdôležitejší ľudia v mojom živote, a ak vás majú radi, 1045 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 tak ste si ma už získali, lebo sú... 1046 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 pre mňa dôležití. 1047 01:10:36,655 --> 01:10:38,990 Povedal som jej: „Pozri, mali by sme sa vziať. 1048 01:10:38,990 --> 01:10:41,660 Chcem, aby si sa presťahovala do Európy.“ 1049 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 „Áno. Milujem ťa. Vezmime sa,“ bola jej odpoveď. 1050 01:10:51,670 --> 01:10:54,130 Vitajte pri špeciálnom vysielaní 1051 01:10:54,130 --> 01:10:56,633 Borisovej vysnenej svadby vo Svätom Mórici. 1052 01:10:57,384 --> 01:10:59,511 Skúška... prvý bod programu 1053 01:10:59,511 --> 01:11:02,764 bolo pristátie páru v nóbl švajčiarskom mestečku Svätý Móric 1054 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 súkromným lietadlom vo štvrtok popoludní. 1055 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 Zdá sa, že sa z toho všetci tešia. 1056 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 „Prichádza nevesta.“ 1057 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 Pred autom sa zhromaždili zamestnanci hotela a ochranky, 1058 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 aby ochránili nevestu pred zvedavými očami fotografov. 1059 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 Späť, späť. 1060 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 Poďme. 1061 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}„Ja, Boris, si beriem teba, Sharlely, za svoju manželku.“ 1062 01:11:28,456 --> 01:11:34,588 {\an8}„Sľubujem, že ťa nikdy neopustím...“ 1063 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}„Ani v šťastí, ani v nešťastí...“ 1064 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}„Ani v zdraví, ani v chorobe...“ 1065 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}Títo dvaja by boli teda tenisová dvojica. 1066 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 Šesťnásobný grandslamový šampión Boris Becker sa pridal 1067 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 k trénerskému tímu svetovej jednotky Novaka Djokoviča. 1068 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 Djokovič ho nazval „skutočnou legendou“. 1069 01:12:40,695 --> 01:12:43,531 Pokojne sa usaďte. 1070 01:12:43,531 --> 01:12:45,200 Áno, poobzerajte sa. 1071 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 Natáčame. 1072 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}Začnime od začiatku. 1073 01:12:47,786 --> 01:12:48,703 {\an8}NOVAK DJOKOVIČ 1074 01:12:48,703 --> 01:12:50,455 {\an8}Prečo ste sa ozvali Borisovi? 1075 01:12:50,455 --> 01:12:51,623 {\an8}Psychická sila. 1076 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 Tak by som opísal Borisa. 1077 01:12:58,630 --> 01:12:59,923 Rozprávali sme sa. 1078 01:12:59,923 --> 01:13:03,176 A povedal som, že som pristarý, aby som ho vodil za nos. 1079 01:13:03,176 --> 01:13:05,428 Vravím: „Sledoval som ťa počas kariéry. 1080 01:13:05,428 --> 01:13:08,056 a vždy sa biješ ako pouličný bitkár.“ 1081 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 „Vo finále všetko zahodíš, bez ohľadu na súpera. 1082 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 Zabalíš to, prehráš. Prečo?“ 1083 01:13:19,276 --> 01:13:21,444 A on na to: „Áno, som frustrovaný, nemôžem... 1084 01:13:21,444 --> 01:13:24,531 Má to svoj dôvod a musíme o tom hovoriť.“ 1085 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 „Musíš veriť tomu, čo poviem. 1086 01:13:31,496 --> 01:13:34,416 Toto si myslím o tvojom forhende, podaní, 1087 01:13:34,416 --> 01:13:36,418 bekhende a postoji. 1088 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 Počul som, že sa veľmi náhliš a podobne.“ 1089 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 O šesť hodín sa ma opýtal, či ho chcem trénovať. 1090 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 Úprimne, Boris s ním odviedol skvelú prácu, 1091 01:13:52,225 --> 01:13:54,394 ale niekedy sa dalo povedať: 1092 01:13:54,394 --> 01:13:55,979 „Na, choď na kurt.“ 1093 01:13:56,688 --> 01:13:58,356 „Fajn. Želám dobrú hru.“ 1094 01:13:58,356 --> 01:14:00,442 Veď hovoríme o Novakovi Djokovičovi. 1095 01:14:00,442 --> 01:14:02,110 Ukázalo sa, že je dosť dobrý. 1096 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 Určite v tom bola aj taktika. 1097 01:14:06,573 --> 01:14:09,451 Niežeby Boris nepoznal hru, ale išlo skôr o to, 1098 01:14:09,451 --> 01:14:10,785 čo sa deje tu. 1099 01:14:10,785 --> 01:14:12,746 {\an8}Keď stojíte na kurte proti Rafovi Nadalovi, 1100 01:14:12,746 --> 01:14:17,000 {\an8}nejde o váš počet forhendov ani víťazných bodov. 1101 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 Musíte dobre začať sety. 1102 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 A to docielite tým, že nestratíte na sebadôvere. 1103 01:14:24,216 --> 01:14:26,343 Musíte veriť, že je len otázka času, 1104 01:14:26,343 --> 01:14:28,595 kedy zaujmete vedenie v tomto zápase. 1105 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 A mohlo by to byť s Borisom, ktorý dospel. 1106 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 Začalo to byť osobné. 1107 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 „Chceš rozplakať svoju mamu, alebo jeho mamu? 1108 01:14:38,480 --> 01:14:41,775 Si hrdý Srb, hrdý muž rodiny. 1109 01:14:41,775 --> 01:14:43,652 Pre ochranu rodiny urobíš všetko. 1110 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 Tak musíš hrať. Taký postoj treba. 1111 01:14:46,863 --> 01:14:49,324 Rafael aj Roger chcú to isté, 1112 01:14:49,324 --> 01:14:50,659 Andy chce to isté. 1113 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 Chcú ochrániť svoju rodinu. Teraz tam choď a urob to.“ 1114 01:14:53,954 --> 01:14:56,581 Ešte ostávalo poraziť jeho vnútorných démonov, 1115 01:14:56,581 --> 01:14:58,166 o ktorých nesmiem hovoriť. 1116 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 Šlo o to, prečo pred cieľom zneistel. 1117 01:15:02,170 --> 01:15:05,006 Boris zistil, že Novaka prenasledovali veci, 1118 01:15:05,006 --> 01:15:07,467 ktoré urobil mimo kurtu až tak, 1119 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 že podvedome trestal na kurte sám seba tým, 1120 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 že si nedovolil vyhrať finále. 1121 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 Boris povedal Novakovi, že nevyhrá, pokiaľ si nevyrieši vnútorných démonov. 1122 01:15:18,520 --> 01:15:21,982 Hovorili sme o aktivitách mimo kurtu, 1123 01:15:21,982 --> 01:15:25,235 ktoré by mi mohli prospieť, 1124 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 a iných, ktoré sú len rozptýlením. 1125 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 Spýtal sa ma, čo od tenisu očakávam. 1126 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 Či mám jasný cieľ. Odpovedal som: „Samozrejme. 1127 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 Chcem písať históriu tohto športu a chcem to urobiť s tebou.“ 1128 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 Takže sme si hneď sadli. 1129 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 Celý náš vzťah fungoval 1130 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 na víťazstve. 1131 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 A nebol by som spokojný, pokiaľ by nepozdvihol trofej. 1132 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}FINÁLE WIMBLEDONU 2014 ROGER FEDERER VS. NOVAK DJOKOVIČ 1133 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 Neuveriteľné. 1134 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 Však? 1135 01:16:22,083 --> 01:16:24,586 Ten zápas bol ako húsenková dráha. 1136 01:16:24,586 --> 01:16:27,547 Roger na tráve vás vždy prinúti 1137 01:16:27,547 --> 01:16:30,425 vytiahnuť svoju najlepšiu formu, inak nevyhráte. 1138 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 Hra sa trochu zmenila. 1139 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 Krátka tenisová lekcia zadarmo. 1140 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 Roger Federer zmenil svoju hru. 1141 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 Postavil sa na základnú čiaru. 1142 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 Loptičku vracal oveľa skôr. Útočne odpaľoval 1143 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 a všetkých prekvapil svojou technikou. 1144 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 Muselo to preňho byť úplne prirodzené, inštinkt. 1145 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 Novak dokáže odpáliť loptičku veľmi rýchlo ako halfvolej. 1146 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 Musel sa prispôsobiť Rogerovi. 1147 01:17:14,386 --> 01:17:15,845 Je to bitka. Boj. 1148 01:17:15,845 --> 01:17:17,347 Môže prísť nečakané. 1149 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 Niekto vás raz vytrhne z komfortnej zóny. 1150 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 No tak! 1151 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 Djokovič zúri. 1152 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 Novak je veľmi citlivý. 1153 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 Vždy je impulzívny, keď diváci podporujú jeho súpera. 1154 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 A prejavuje sa to pohybmi prstov, často divákom ukazuje: 1155 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 „Teraz ste ma nabudili. Porazím ho.“ 1156 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 No niekedy to má opačný účinok. 1157 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 Vtedy ho to znechutí, stráca nervy, 1158 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 prestane premýšľať a prehrá. 1159 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 Kúzelným slovíčkom je rovnováha. 1160 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 Viete, bol tam pre mňa takou oázou pokoja. 1161 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 Bol silný a stál si za svojim. 1162 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 Presne vedel, čím si prechádzam. 1163 01:18:11,943 --> 01:18:14,195 „Som späť tu, kde ma potrebujú, 1164 01:18:14,195 --> 01:18:15,906 a sústredím sa na ďalší bod.“ 1165 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 Zápas so sebou priniesol aj veľa prekážok. 1166 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 V najdôležitejších chvíľach 1167 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 ma Borisova prítomnosť posúvala vpred 1168 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 a dodávala mi silu prekonať prekážky. 1169 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 Úžasné. 1170 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}Djokovič a jeho klasika. 1171 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}6-7, 6-4, 7-6... 1172 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}6-4 v piatom. 1173 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 Objali sa a určite sa objímu aj títo dvaja. Úžasné finále. 1174 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 Za divákmi sa objíma s priateľmi a milovanými. 1175 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 Výborne, Boris. 1176 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 Rok 2014 bol odrazový mostík. 1177 01:19:56,965 --> 01:20:00,802 Veľký začiatok. Vietor sa nám oprel do plachiet 1178 01:20:00,802 --> 01:20:02,220 a umožnil nám... 1179 01:20:02,220 --> 01:20:03,138 2014 N. DJOKOVIČ 1180 01:20:03,138 --> 01:20:07,142 ...pustiť sa do skvelého behu v nasledujúcich dvoch rokoch. 1181 01:20:11,354 --> 01:20:14,649 {\an8}AUSTRALIAN OPEN 2015 ANDY MURRAY VS. NOVAK DJOKOVIČ 1182 01:20:16,902 --> 01:20:21,573 {\an8}DJOKOVIČ 7-6, 6-7, 6-3, 6-0 1183 01:20:21,573 --> 01:20:25,243 {\an8}FINÁLE WORLD TOUR 2015 ROGER FEDERER VS. NOVAK DJOKOVIČ 1184 01:20:28,622 --> 01:20:29,831 {\an8}DJOKOVIČ 6-3, 6-4 1185 01:20:29,831 --> 01:20:32,667 {\an8}Djokovič vyhral ďalšie dve finále ATP 1186 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}a päť zo siedmich Grand Slamov, vrátane French Open. 1187 01:20:36,504 --> 01:20:38,590 {\an8}FRENCH OPEN 2016 MURRAY VS. DJOKOVIČ 1188 01:20:38,590 --> 01:20:42,552 Ale v lete 2016 si neúnavné sústredenie a tlak 1189 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 začali vyberať svoju daň. 1190 01:20:46,848 --> 01:20:49,059 {\an8}DJOKOVIČ 3-6, 6-1, 6-2, 6-4 1191 01:20:49,059 --> 01:20:51,603 {\an8}Ak chcete byť šampión, je to na vás. 1192 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}FINÁLE SIMPLE MESSIEURS 1193 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}Prežíval som obdobie, 1194 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 keď som mimo ihriska hľadel najmä na seba. 1195 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 Videl som úpadok intenzity a motivácie. 1196 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 Bolo to prirodzené. Čo viac chcel ešte vyhrať. 1197 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 Bol som v treťom kole Wimbledonu. 1198 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 Niekoľkokrát ho prerušili pre dážď a bol som v šatni. 1199 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 Sedel som v nej a iba tak som tímu povedal: „Môžete... 1200 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 Môžete ma nechať? Chcem byť sám.“ 1201 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 Iba som pozeral do steny a bol som úplne otupený. 1202 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 Neostala vo mne ani štipka motivácie. 1203 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 Vedel som, že mi chce niečo povedať. 1204 01:21:32,269 --> 01:21:35,438 „Pozri, šéfko, som trochu unavený. 1205 01:21:35,438 --> 01:21:37,857 Už nechcem hrať tak, ako som zvyknutý.“ 1206 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 „Pozri, po prvé, mám ťa rád. 1207 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 Rešpektujem ťa. 1208 01:21:46,408 --> 01:21:48,243 A spoločne sme niečo dokázali. 1209 01:21:48,243 --> 01:21:50,662 Pre mňa, Borisa Beckera, to bola neuveriteľná cesta. 1210 01:21:50,662 --> 01:21:53,456 Naučil som sa niečo o sebe, o tenise 1211 01:21:53,456 --> 01:21:54,958 a možno trochu aj o tebe. 1212 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 Prehrávanie mi veľmi nejde. 1213 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 Ak chceš ísť do Šanghaja či Paríža 1214 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 a budeš tam šťastný, nie som pre teba ten pravý. 1215 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 Mali by sme skončiť.“ 1216 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 Ani potom sme na náš vzťah nezanevreli. 1217 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 Stále sme v kontakte. 1218 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 Pretože tu pre mňa vždy bol a aj je. 1219 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 Viete, Boris mi je rodinou. 1220 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 Shatzi! 1221 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 Super. 1222 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - Ako sa máš? - Dobre. 1223 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - Rád ťa vidím. - Poďme, dobre? 1224 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - Ideme na to. - Poďme? 1225 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 Ideme na to. 1226 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 Pekne. 1227 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - Súčasnosť je dôležitá. - Teraz... 1228 01:22:35,832 --> 01:22:36,833 Ha? 1229 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - Dobre. - Výborne. 1230 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 Áno. Pekne. 1231 01:22:40,962 --> 01:22:42,672 Všetko je v poriadku. Je mi fajn. 1232 01:22:42,672 --> 01:22:44,925 Ale ty si trochu... 1233 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 trochu viac... 1234 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 sústredenejší? 1235 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - To vieš. - To je dobre. 1236 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 Dobre. 1237 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 Chcem sa učiť od majstra. 1238 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 Ako vrátiť úder, ako sa hýbať. 1239 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 Skúsim prísť k sieti. 1240 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 Tenis je vlastne binárna hra, 1241 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 hodnotí sa podľa úderov a rán vedľa, núl a jednotiek. 1242 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 Na ihrisku Boris vždy vedel, ako hrať s číslami. 1243 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 Mimo ihriska mu však nikdy nedávali zmysel. 1244 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 Najlepšie bude, ak na začiatku všetko vysvetlíte. 1245 01:23:26,800 --> 01:23:28,885 Nerozumiem tomu ja 1246 01:23:28,885 --> 01:23:30,929 a určite ani mnohí iní. 1247 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 Ako ste sa vôbec dostali k bankrotu? 1248 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 Dobrá otázka. 1249 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 Popravde sa ma na to opýtalo veľmi málo ľudí. 1250 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 Pokúsim sa to vysvetliť, ako najlepšie viem. 1251 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 Ďakujem, pane. Ďakujem pekne. Boh vám žehnaj. 1252 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 Skvelé. 1253 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 Mnoho športovcov verí, že také množstvo peňazí, 1254 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 aké sme zarábali počas kariéry, bude prichádzať aj po nej. 1255 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 Neprispôsobíme sa svojmu novému životu dosť rýchlo. 1256 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 Aj ďalej míňane toľko, čo predtým, ale už toľko nezarábame. 1257 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 Míňame to, čo sme zarobili kedysi. 1258 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 Takže áno, viním seba. 1259 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - Vďaka. - Ďakujem, Boris. 1260 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - Boris. - Ďakujem. 1261 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 Boris! 1262 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 Povedal som mu: „Boris, vlož peniaze na účet 1263 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 a uspokoj sa s dvoma, troma, piatimi percentami. 1264 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 Nemôžeš to minúť.“ 1265 01:24:24,941 --> 01:24:27,527 „Nie. Vyznám sa v investíciách.“ 1266 01:24:27,527 --> 01:24:29,738 Vravím: „Dobre. Chceš si zahrať Monopoly? 1267 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 Vezmi si päť percent toho, čo máš. Sú to milióny a milióny, 1268 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 hraj sa s nimi. 1269 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 A keď o ne prídeš, povedz si, že si sa poučil. 1270 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 Poučil som sa.“ 1271 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 Ale zas sme pri dieťati, pred ktorým horí plameň. 1272 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 A okrem toho mal okolo seba ľudí, ktorí... 1273 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 to využívali. 1274 01:24:58,558 --> 01:25:00,852 Nečudo, že hviezda ako Boris 1275 01:25:00,852 --> 01:25:03,521 priťahuje ľudí, ktorí by ho chceli využiť. 1276 01:25:03,521 --> 01:25:06,441 Je okúzľujúci, možno trochu naivný. 1277 01:25:06,441 --> 01:25:09,277 Je bystrý, charizmatický a veľmi slávny, 1278 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 taký typ, s ktorým sa vždy zabavíte. 1279 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 Žije spôsobom, akým hral tenis... 1280 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 napína siete, riskuje, hrá o všetko. 1281 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 A vďaka obchodným dohodám 1282 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 s Hansom-Dieterom Clevenom mohol mnoho rokov žiť ako rocková hviezda. 1283 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 Cleven zohral úlohu producenta, 1284 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 ktorý vyberal účty, uzatváral dohody na servítky 1285 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 a staral sa o účtovníctvo. 1286 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 Vždy sa uistil, že Boris mal dostatok peňazí na život vo veľkom. 1287 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 Na oplátku získal až polovicu zisku z Borisovho marketingu 1288 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 a delil sa s ním o žiaru reflektorov. 1289 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 Zúčastnil sa svadby Borisa a Lilly a usporiadal im Oktoberfest párty 1290 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 s krojmi a nohavicovými trakmi. 1291 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 Boris a Lilly sa stretávali s miliardármi, 1292 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 napríklad Johnom Caudwellom, Britom, ktorý založil a predal impérium mobilov. 1293 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 A čoraz viac času trávili na Malorke, 1294 01:25:59,828 --> 01:26:03,123 rozširovali svoju vilu, desaťspálňové sídlo 1295 01:26:03,123 --> 01:26:05,041 na 53-hektárovom pozemku. 1296 01:26:08,295 --> 01:26:10,422 Becker, niekdajší 1297 01:26:10,422 --> 01:26:13,216 tenisový boh, je už aj v televízii. 1298 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 Vitajte v mojej vile na Malorke. 1299 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 Vitajte v TV Borisa Beckera. 1300 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 Toto je vstupná chodba. 1301 01:26:22,767 --> 01:26:25,520 Tu vpravo hore je spálňa. 1302 01:26:25,520 --> 01:26:27,564 Jasné, že tam žiadne kamery nepôjdu! 1303 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 Poďme rovno do obývačky. 1304 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 Vidíte tu krb. 1305 01:26:31,693 --> 01:26:33,528 Najali sme šiestich Maročanov, 1306 01:26:33,528 --> 01:26:37,324 ktorí rok a pol ručne pracovali na týchto častiach. 1307 01:26:38,783 --> 01:26:40,201 Šport potrebujem k životu. 1308 01:26:40,201 --> 01:26:43,872 V mojom veku mi beh už tak nejde. 1309 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 Preto musím viac plávať. 1310 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 A tu môžem vypustiť paru. 1311 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 Dom v Španielsku bol skvelý, ale žil som vo Švajčiarsku. 1312 01:26:56,593 --> 01:27:00,847 V roku 2012 sa ma Lilly opýtala, či sa nechcem presťahovať do Wimbledonu. 1313 01:27:00,847 --> 01:27:03,808 Iba túto obec mám najradšej na svete 1314 01:27:03,808 --> 01:27:05,310 a nazývam ju domovom. 1315 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 Prezývajú ma najslávnejší Nemec v Británii. 1316 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 Ale nemyslím si, že ten zoznam je veľmi dlhý. 1317 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 Cítim sa tu ako doma. Odvtedy žijem v Londýne. 1318 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 Zdravím, Boris. Rád vás vidím. 1319 01:27:21,159 --> 01:27:23,954 Boris to vyrozprával, akoby sa s Lilly usadili 1320 01:27:23,954 --> 01:27:25,664 a žili pri čaji a koláčikoch. 1321 01:27:27,707 --> 01:27:29,709 Ale lietanie hore-dole nebolo 1322 01:27:29,709 --> 01:27:32,671 najlacnejšie a stále sa nenaučil sledovať výdavky. 1323 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 Keď chcela Lilly odísť zo Švajčiarska, Boris sa rozlúčil s Clevenom. 1324 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 Tento obchodný rozvod mu však zanechal trojmiliónový švajčiarsky daňový účet, 1325 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 ktorý nedokázal splatiť. 1326 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 S Clevenom sa rozišli 1327 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 a Boris požiadal o pomoc britských bankárov z Arbuthnot Latham, 1328 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 ktorí mu navrhli riešenie. 1329 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 Boris si môže požičať 4,6 milióna eur, 1330 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 zabezpečených proti jeho budúcim príjmom ako ambasádora značky a TV osobnosť. 1331 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 Boris Becker! 1332 01:28:05,328 --> 01:28:07,289 Iste, tak či tak, 1333 01:28:07,289 --> 01:28:10,417 obľúbený Nemec v Anglicku by pôžičku dokázal splatiť. 1334 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 Problém nastal po roku a pol, 1335 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 keď som nedokázal splácať to, čo som mal, 1336 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 pretože niektoré moje kontrakty nevyšli. 1337 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 Scheisse. 1338 01:28:24,931 --> 01:28:28,101 Mohol som byť hajzel, a povedať: 1339 01:28:28,101 --> 01:28:30,729 „Smola, vy stojíte za kontraktom.“ 1340 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 Ale nebol som hajzel, a povedal som: „Mám vilu v Španielsku, 1341 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 ktorá má hodnotu desať miliónov eur. 1342 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 Takže máte istotu vily 1343 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 a ja mám čas a môžem vám zaplatiť zo svojich budúcich príjmov.“ 1344 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 Ale potom sme zistili, že na vilu existuje taxa 1345 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 z preklenovacieho úveru, ktorý som dostal od Johna Caudwella. 1346 01:29:00,508 --> 01:29:01,718 - John. - Ahoj. Ako sa darí? 1347 01:29:01,718 --> 01:29:03,220 - Rád ťa vidím. - Aj ja. 1348 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 Vďaka, že máš čas. 1349 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 Toto asi nemáš z IKEA, však, John? 1350 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 Pôžička bola preklenovací úver, takže úrok bol 25 percent. 1351 01:29:13,313 --> 01:29:16,191 Prečo tak veľa? Po prvé, peniaze som potreboval rýchlo, 1352 01:29:16,191 --> 01:29:18,652 a po druhé, za tri mesiace som chcel predať vilu. 1353 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 Dobre, chcete predať dom, ale potrebujete peniaze na opravu. 1354 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 Takže si vezmete krátkodobý úver, pôžičku s vysokým úrokom. 1355 01:29:27,661 --> 01:29:29,204 Ale čo sa týka vily, 1356 01:29:29,204 --> 01:29:32,666 situácia bola ešte horšia, než Boris predpokladal. 1357 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 Boris dlhoval dodávateľom vyše pol milióna a mal mnoho ďalších dlhov a výdavkov, 1358 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 ktorým sa musel venovať. 1359 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 Bude pôžička stačiť na všetko? 1360 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 Prečo ste si vzali preklenovací úver 1,2 milióna? 1361 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 Neviem vám povedať o každej platbe, 1362 01:29:50,976 --> 01:29:54,396 ale nešlo o môj osobný prospech. 1363 01:29:54,396 --> 01:29:55,772 Musel som platiť účty. 1364 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 Stále som mal drahý životný štýl. 1365 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 Musel som platiť exmanželke, mám štyri deti. 1366 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 Neurobil som to pre osobný prospech, ale na platenie účtov. 1367 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 Boris vilu nikdy neopravil. 1368 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 Rozšírilo sa to a nasťahovali sa tam nechcení hostia. 1369 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 Chceš ísť na prechádzku? 1370 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 Tak poď. 1371 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 Splnený sen? 1372 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 Rozhodne. 1373 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 Údajne najali Maročanov. 1374 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 A všetko urobili ručne. 1375 01:31:03,632 --> 01:31:05,217 Basketbalový kurt Borisa Beckera. 1376 01:31:05,217 --> 01:31:06,468 Tenisový. 1377 01:31:06,468 --> 01:31:08,220 Och, áno, tenisový. 1378 01:31:08,220 --> 01:31:10,430 Skutočná raketa. Boris s ňou vyhral 1379 01:31:10,430 --> 01:31:13,016 Wimbledon v rokoch 1985, 1986 aj 1987. 1380 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 Zostal tu aj kus torty. 1381 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 Sedíme vo vírivke... 1382 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 vo vírivke Borisa Beckera. 1383 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 O tom sa teraz píše v médiách. 1384 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 Ale ak takto žijete, prečo to necháte tak? 1385 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 Hovoríme o kedysi veľmi bohatom mužovi. 1386 01:32:06,069 --> 01:32:08,405 Aj v čase bankrotu 1387 01:32:08,405 --> 01:32:10,490 som bol milionár, verte či nie. 1388 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 Ale už bolo neskoro. 1389 01:32:12,033 --> 01:32:15,245 Musel som platiť dane, výživné na deti, finančné... 1390 01:32:15,954 --> 01:32:17,330 na čo si len spomeniete. 1391 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 Takže som bol ako na bežiacom páse 1392 01:32:20,292 --> 01:32:23,295 a snažil sa zarobiť dosť, aby som sa udržal nad hladinou. 1393 01:32:24,087 --> 01:32:25,922 Ale jama už bola vykopaná. 1394 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 A lopaty boli čoraz drahšie. 1395 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 Borisov dlh s 25-% úrokom prudko vzrástol a nebol schopný ho splácať. 1396 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 Preto jeho britská banka úspešne požiadala súd v Londýne, 1397 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 aby vyhlásili jeho bankrot. 1398 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 Boris ho znášal veľmi ťažko. 1399 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 Toto sú Renshawove trofeje, ktoré sú replikami originálu. 1400 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 Nedatované, ale... 1401 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 Podľa zákona súd vymenoval súkromného právnika Marka Forda, 1402 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 aby poberal polovicu Borisovho príjmu, 1403 01:33:02,959 --> 01:33:04,544 rozpredal najcennejší majetok 1404 01:33:04,544 --> 01:33:06,630 {\an8}a vyplatil veriteľov. 1405 01:33:07,672 --> 01:33:10,592 {\an8}Podstatou konkurzu je, že váš majetok... 1406 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}KONKURZNÝ SPRÁVCA 1407 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}...alebo prebytočný majetok, bude dostupný pre veriteľov. 1408 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}Konkurzný správca tento majetok získa 1409 01:33:17,641 --> 01:33:20,060 a potom je na ňom, aby ho uchoval 1410 01:33:20,060 --> 01:33:21,353 a odborníci ho predali. 1411 01:33:23,063 --> 01:33:27,984 Síce to znie zle, ale trofej pre hráča znamená veľmi málo. 1412 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 Budete sa pozerať na trofeje, keď máte 17, 18 rokov? 1413 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 Je to nudné. 1414 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 Začnú pre vás niečo znamenať, až keď ste starší. 1415 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 Teraz ich rád ukazujem deťom. 1416 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 Naozaj. 1417 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 Čo môžem robiť? 1418 01:33:53,510 --> 01:33:55,387 A z ničoho nič 1419 01:33:55,387 --> 01:33:58,640 sa objavilo záchranné lano z veľmi nepravdepodobného zdroja. 1420 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 Zo Stredoafrickej republiky. 1421 01:34:01,393 --> 01:34:04,312 Ponúkli Borisovi dôležitú pozíciu, ktorá by mohla 1422 01:34:04,312 --> 01:34:05,522 všetko zmeniť. 1423 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 DIPLOMATICKÁ POCTA! 1424 01:34:06,523 --> 01:34:08,900 Ponúkli mu jedinečný post atašého 1425 01:34:08,900 --> 01:34:12,445 pre šport, humanitárnych a kultúrnych záležitostí. 1426 01:34:12,445 --> 01:34:15,198 Boris vďačil za toto šťastie Stephanovi Welkovi, 1427 01:34:15,198 --> 01:34:18,577 ktorý Borisovi zaistil špeciálny diplomatický pas. 1428 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 Welk bol podľa vlastných slov expert na diplomaciu. 1429 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 Stephana som predtým nestretol. 1430 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 VÁŠ DIPLOMATICKÝ ÚRAD 1431 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 Prezident a veľvyslanec rešpektujú moje postavenie. 1432 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 ATAŠÉ BORIS BECKER V BRUSELI 1433 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 Vraj mám rasovo zmiešanú rodinu, 1434 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 takže tomu rozumiem lepšie než belosi. 1435 01:34:35,760 --> 01:34:37,929 A zvažovali, že mi ponúknu miesto 1436 01:34:39,431 --> 01:34:41,224 v Bezpečnostnej rade v New Yorku. 1437 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 Znelo to vážne. 1438 01:34:45,145 --> 01:34:48,273 Stephan povedal, že by sme mohli použiť štatút imunity 1439 01:34:48,273 --> 01:34:50,901 na zastavenie konkurzného konania. 1440 01:34:50,901 --> 01:34:54,571 Vravím: „Tak počkať. Sú to dve rozdielne veci. Vôbec spolu nesúvisia.“ 1441 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 Ale sám ste povedali: 1442 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 „Požiadal som o diplomatickú imunitu, čo som vlastne musel, 1443 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 aby som ukončil túto frašku.“ 1444 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 Takže vy sám ste tieto dve veci spojili. 1445 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 Správne, ale vôbec spolu nesúvisia. 1446 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 Bol som zmätený. 1447 01:35:11,588 --> 01:35:12,714 BECKER ZÍSKAL IMUNITU 1448 01:35:12,714 --> 01:35:14,716 Jeho právnici verejne vyhlásili, 1449 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 že vďaka štatútu veľvyslanca získava imunitu pred bankrotom. 1450 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 Boris povedal, že je to pravda, no zároveň nie je. 1451 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 Nesúvisí to spolu. 1452 01:35:26,061 --> 01:35:28,313 Ktovie, ako to vnímali 1453 01:35:28,313 --> 01:35:30,190 v Stredoafrickej republike. 1454 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 Ak chcete nájsť Borisa Beckera v Stredoafrickej republike, 1455 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 neexistuje lepšie miesto ako tenisový klub. 1456 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 Pane? 1457 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 Kde je Boris Becker? Kde Boris Becker? 1458 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - Ambasádor? - Áno. 1459 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - Veľvyslanec dobrej vôle. - Áno. 1460 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 Iste. 1461 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 Nie je v miestnom tenisovom klube. 1462 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 A čo tak na párty pre diplomatov? 1463 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 Sme v diplomatickej sále. Čo si myslia o diplomatovi Borisovi? 1464 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - Viete o klebetách... - Smejú sa! 1465 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 Naozaj? 1466 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 Áno, som Nemec, ale v meste som nestretol iného Nemca. 1467 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 Veľa ľudí ho pozná a rešpektuje, 1468 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 a zrazu sa dopočujete a čítate takéto veci. 1469 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 A neviete, čo si o tom myslieť. 1470 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 Máte pas Stredoafrickej republiky? 1471 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 Áno, mám. 1472 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 Tento dokument predložili 1473 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 právnici pána Beckera ako dôkaz, že nemôže byť trestne stíhaný. 1474 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}Čo teda k tomu povie muž, ktorý ho podpísal? 1475 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}Je falošný. 1476 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 Je pán Boris Becker subjektom vo vyšetrovaní, ktoré vediete? 1477 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 Áno. Tento pas získal nesprávnym spôsobom. 1478 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 Mám pravý pas. 1479 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 Naposledy bol na veľvyslanectve v Bruseli. 1480 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 Bože, prečo ja? Prečo znova ja? 1481 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 Veril som ministrovi zahraničných vecí a, viete, bol to podvod? 1482 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 Pred mojím známym Stephanom som si nedával servítku pred ústa. 1483 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 RAŇAJKY V „PALÁCI“ 540 000 EUR 1484 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}Z Welka sa vykľul podvodník, zatkli ho za podvod a falšovanie. 1485 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 WELKA ZATKLI V AUGUSTE 1486 01:37:15,170 --> 01:37:19,090 Ukázalo sa, že Borisov diplomatický pas bol medzi kradnutými. 1487 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 BECKERA ZATKLI S FALOŠNÝM PASOM 1488 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 Falošné pasy predávali dílerom a podvodníkom. 1489 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 DROGY, FALŠOVANIE A POISTNÝ PODVOD 1490 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 Jeden skončil v rukách syna švajčiarskeho milionára, 1491 01:37:28,016 --> 01:37:30,894 ktorý nechal zámerne vyhodiť do vzduchu svoje Ferrari, 1492 01:37:30,894 --> 01:37:33,230 aby získal peniaze zo svojej poistky. 1493 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 Pozrite, Lilly. Krása. Vďaka, Boris. 1494 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 Zaujímavá doba. 1495 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 Krátko potom manželka požiadala o rozvod. 1496 01:37:43,740 --> 01:37:44,824 BORIS VRACIA ÚDER! 1497 01:37:44,824 --> 01:37:46,952 TENISOVÁ LEGENDA ROZBÍJA POVESTI O BANKROTE 1498 01:37:46,952 --> 01:37:48,870 {\an8}BORISOVA ŽENA A PROBLÉMY S PITÍM 1499 01:37:48,870 --> 01:37:50,747 {\an8}PÁR DOPADOL NA DNO 1500 01:37:50,747 --> 01:37:52,832 ROZPAD BORISOVHO MANŽELSTVA 1501 01:37:52,832 --> 01:37:54,501 VEČER, KEĎ K NIM PRIŠLA POLÍCIA 1502 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 POČAS WIMBLEDONU 1503 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 ROZCHOD PO 13 ROKOCH 1504 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 Stále nie sme finančne vyrovnaní. 1505 01:37:59,965 --> 01:38:03,552 Každý, kto ma pozná, vie, že som štedrý muž 1506 01:38:03,552 --> 01:38:05,136 a chcem, aby sa mala dobre. 1507 01:38:05,136 --> 01:38:08,848 Keď budem opäť na nohách a slobodný, 1508 01:38:08,848 --> 01:38:11,142 sadneme si a nájdeme riešenie. 1509 01:38:18,483 --> 01:38:22,696 Boris na tenisovom kurte často nachádzal riešenie. 1510 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 A zdalo sa, že našiel riešenie aj pre finančné a legálne problémy. 1511 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}Anglická banka prijala vilu ako splátku dlhu. 1512 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}KONKURZNÁ PODSTATA ZRUŠENÁ 1513 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 Zdalo sa, že Boris vyhral. 1514 01:38:36,918 --> 01:38:39,546 Potom však predstúpil ďalší protivník, 1515 01:38:39,546 --> 01:38:42,632 jeho bývalý partner Hans-Dieter Cleven. 1516 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 To, ako Boris ukončil ich vzťah, Clevenovi ublížilo 1517 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 a náhle vyhlásil, že Boris mu dlhuje viac ako 40 miliónov eur, 1518 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 čo Boris poprel. 1519 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 Dvakrát sa stretli na švajčiarskych súdoch a Boris v oboch prípadoch zvíťazil. 1520 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 BECKER VYHRÁVA PROTI HANS-DIETER CLEVENOVI 1521 01:38:59,024 --> 01:39:00,525 Potom však Borisa šokovali 1522 01:39:00,525 --> 01:39:03,528 anglickí konkurzní správcovia, ktorí boli presvedčení, 1523 01:39:03,528 --> 01:39:05,989 že dlh voči Clevenovi je skutočný. 1524 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 Konkurz sa mal skončiť. 1525 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 A zrazu nás všetkých prekvapilo, 1526 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 že správca uznal jeho pohľadávku do konkurzu. 1527 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 Po prvé, prečo by som mal tomu človeku vôbec vracať nejaké peniaze? 1528 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 A po druhé, ani ja ich nemám. 1529 01:39:21,796 --> 01:39:24,966 Však? Takže, čo môžem urobiť? 1530 01:39:24,966 --> 01:39:28,261 Veď už päť rokov som v bankrote 1531 01:39:28,261 --> 01:39:31,848 pre tvrdenie, ktoré sa nepotvrdilo nikde na svete, 1532 01:39:31,848 --> 01:39:33,016 ani vo Švajčiarsku. 1533 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 Rozumiem tomu? Nie. 1534 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 Deje sa to? Áno. 1535 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 Clevenovmu príbehu ťažko veriť. 1536 01:39:43,902 --> 01:39:46,571 Ak ste o ňom nepremýšľali ako o nepodarenom manželstve, 1537 01:39:46,571 --> 01:39:49,449 krásnom na začiatku, no zložitom na konci. 1538 01:39:50,450 --> 01:39:53,161 Počas rozvodu Cleven predložil niečo, 1539 01:39:53,161 --> 01:39:55,038 čo vyzeralo ako zoznam dlhov... 1540 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 nejasné obvinenia, náklady na pôžičku, súkromné výdavky. 1541 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 A všetko bez dokladov. 1542 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 SÚKROMNÉ VÝDAVKY? DOKLADY? 1543 01:40:02,754 --> 01:40:04,965 {\an8}Švajčiarske súdy žaloby zamietli, 1544 01:40:04,965 --> 01:40:06,967 {\an8}no Becker tento dokument podpísal. 1545 01:40:06,967 --> 01:40:08,677 {\an8}Tvrdil, že to mala byť láskavosť, 1546 01:40:08,677 --> 01:40:11,137 {\an8}mala Clevenovi pomôcť s daňovými úľavami. 1547 01:40:12,097 --> 01:40:14,140 {\an8}Našiel som dokument a ostal som v nemom úžase. 1548 01:40:14,724 --> 01:40:16,476 {\an8}Čo si Boris myslel? 1549 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 Boris odcestoval do Zürichu na konečné zúčtovanie. 1550 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 V rokovacej miestnosti na letisku 1551 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 sa Boris s právnikom snažili uzavrieť s Clevenom dohodu. 1552 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 Po dlhom dohadovaní Cleven predložil nezvyčajnú ponuku. 1553 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 Cleven sa vzdá miliónov eur v pohľadávkach, 1554 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 stačí ak sa k nemu... Boris vráti. 1555 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 Boris však nebol ochotný zaplatiť takú cenu. 1556 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 Vrátil sa do Londýna. 1557 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 Ukázalo sa, že Londýn je právna pasca. 1558 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 Správca konkurznej podstaty odmietol dovoliť Borisovi 1559 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 použiť jeho zmenšujúci sa majetok na právnikov na žalovanie Clevena. 1560 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 Naopak, správca sa postavil na Clevenovu stranu a jeho nároky proti Beckerovi. 1561 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 O dva mesiace sa začalo trestné stíhanie. 1562 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 Pán Becker tvrdil: „Nevedel som, zle mi podarili, 1563 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 poradcovia mi radili, aby som neurobil X, ale Y.“ 1564 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}REBECCA CHALKLEYOVÁ PROKURÁTORKA 1565 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- Neuverili ste? - Nie, preto sme tu. 1566 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 OBVINENÝ ZO SKRÝVANIA TROFEJÍ 1567 01:41:31,176 --> 01:41:33,803 Obhajoba to prijala. 1568 01:41:33,803 --> 01:41:35,013 Peniaze boli prevedené. 1569 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 NEZÁKONNÝ PRESUN TISÍCOK 1570 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 Pozemky existovali, a tvrdil opak. 1571 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 ZAMLČANIE NEHNUTEĽNOSTI 1572 01:41:40,268 --> 01:41:43,939 Všetko sa odvíjalo od toho, čo pán Becker povedal, 1573 01:41:43,939 --> 01:41:46,524 že vie a nevie. 1574 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 Tvrdila som, že nebol úprimný, on tvrdil, že bol. 1575 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 BECKER: NEZATAJIL SOM 2 MIL. LIBIER 1576 01:41:53,198 --> 01:41:56,284 Na súde, a aj na súde verejnej mienky, 1577 01:41:56,284 --> 01:41:58,536 sa stal prípad otázkou charakteru. 1578 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 Bol Boris iba ľahkovážny a naivný, alebo bol športovec, 1579 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 ktorý nevnímal, že by mal hrať podľa pravidiel? 1580 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 Vráťme Borisovi bohatstvo. 1581 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 Vyzbierali ste túto sumu. 1582 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 Darovali ste 541,11 eur. 1583 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}Mohli by sme mu tie peniaze dať. 1584 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}VRÁŤME BORISOVI BOHATSTVO 1585 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}Boris! 1586 01:42:24,980 --> 01:42:26,481 {\an8}Máme pre vás ďalší darček. 1587 01:42:26,481 --> 01:42:28,108 {\an8}Od Olivera Pochera a divákov. 1588 01:42:28,108 --> 01:42:31,319 {\an8}Dar, 532,38 eur. Pre vás! 1589 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}Boris! 1590 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}Zamávate mi? Zamávajte aspoň peniazom. 1591 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 KORUNNÝ SÚD SOUTHWARK 1592 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}Začíname s tým, že Boris Becker sa dnes bude zodpovedať súdu v Londýne. 1593 01:42:48,461 --> 01:42:50,547 Podľa správcu som nespolupracoval. 1594 01:42:50,547 --> 01:42:53,341 Vraj som skrýval trofeje a kadečo iné. 1595 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 Dostalo sa to k trestnej časti. 1596 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 A potom po vás začnú ísť. 1597 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 Paparazzi sa utáborili pred súdom, 1598 01:43:05,729 --> 01:43:08,565 aby zahliadli Borisa s priateľkou Lilian 1599 01:43:08,565 --> 01:43:10,442 počas zdĺhavého súdneho procesu. 1600 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 Pre porotu neboli také dôležité fakty o prípade, skrývanie majetku 1601 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 a vyplatenie ex, než zúčtovanie Borisovej minulosti, prítomnosti a budúcnosti. 1602 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 Naučil sa hovoriť pravdu, alebo si navrával príbehy 1603 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 o 17-ročnom chlapcovi, ktorý sa stal šampiónom priskoro? 1604 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 Šesťnásobného grandslamového víťaza v súvislosti s jeho bankrotom 1605 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 uznali vinným podľa zákona o platobnej neschopnosti zo štyroch obvinení. 1606 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}„PRE MAJETOK STE PRIŠLI O KARIÉRU.“ 1607 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}Sudca pri vynesení rozsudku povedal: „Hoci vaše 1608 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}poníženie akceptujem, nepreukázali ste žiadnu pokoru.“ 1609 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 Pokora a poníženie. Podľa mňa bolo nefér, 1610 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 že sudca očakával oboje. 1611 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 Je to ako keď my fanúšikovia od športovcov očakávame, 1612 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 že budú krutí na ihrisku a veľkorysí na tlačových konferenciách. 1613 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 Ako to má niekomu, dokonca aj dieťaťu narodenému vo Wimbledone, 1614 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 dávať zmysel? 1615 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 Pozeral sa do minulosti, 1616 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 čo dosiahol, čo urobil. 1617 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}Ak sa chcete stať šampiónom, musíte uveriť, že ste neporaziteľný, 1618 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}nedotknuteľný, musíte sa za tým hnať až do konca. 1619 01:44:39,197 --> 01:44:43,702 {\an8}A urobíte čokoľvek, aby ste na kurte získali bod, hru, 1620 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 či zápas, rozumiete? 1621 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 Myslím, že vás to 1622 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 privedie na úroveň, keď si myslíte, že ste nedotknuteľný 1623 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 aj v skutočnom živote, hoci nie ste. 1624 01:45:00,051 --> 01:45:02,429 27. APRÍL 2022 1625 01:45:02,429 --> 01:45:03,847 DVA DNI PRED ROZSUDKOM 1626 01:45:03,847 --> 01:45:06,016 Chcel som s vami hovoriť, 1627 01:45:06,016 --> 01:45:07,767 lebo už možno nebudem mať šancu. 1628 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 O dva dni vynesú rozsudok. 1629 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 Každý deň sa modlím, aby bol mierny. 1630 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 Ideálne podmienečný trest. 1631 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 Ale, samozrejme, prijmem akýkoľvek trest, nemám na výber. 1632 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 Takto na tom som. 1633 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 Je streda poobede, v piatok sa dozviem, ako bude vyzerať zvyšok môjho života. 1634 01:45:28,955 --> 01:45:31,833 Ako ste to pochopili? 1635 01:45:31,833 --> 01:45:33,835 O čom ste premýšľali počas uplynulých... 1636 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 Je to ťažké. 1637 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 Veľmi ťažké. 1638 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 Je to ťažké. 1639 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 Dopadol som 1640 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 na dno. 1641 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 Neviem, čo si myslieť. 1642 01:46:17,087 --> 01:46:18,380 Budem tomu čeliť. 1643 01:46:18,380 --> 01:46:22,008 Nebudem sa skrývať, neutečiem, ani... Chápete? 1644 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 Prijmem akýkoľvek trest. 1645 01:46:25,845 --> 01:46:26,888 Má to svoj dôvod. 1646 01:46:26,888 --> 01:46:29,015 Existuje dôvod, prečo sa to deje. 1647 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 Môj život bol vždy iný než život ostatných. 1648 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 Mal som inú výchovu. A iné bolo, aj keď som v 17 rokoch vyhral Wimbledon. 1649 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 A iných bolo aj 36, 37 nasledujúcich rokov. 1650 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 Neviem, čo povedať. V piatok vám želám veľa šťastia. 1651 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 Áno, ďakujem. 1652 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 V piatok zapáľte sviečku, dobre? 1653 01:47:17,647 --> 01:47:21,067 Takto to vyzerá na hlavnom kurte a s potešením môžem povedať, 1654 01:47:21,067 --> 01:47:23,403 že tu je aj John McEnroe. 1655 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 Musíme si vychutnať každý posledný deň. 1656 01:47:27,324 --> 01:47:29,284 A budem stručný, ale milý. 1657 01:47:29,284 --> 01:47:31,661 Boris. Máme ťa radi. Chýbaš mi, človeče. 1658 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 Mám 54 rokov, ale ešte nie je koniec. 1659 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 Nasleduje ďalšia kapitola. 1660 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 Dobré ráno. 1661 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1662 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - Dobré ráno. Vďaka. - Pekný deň. 1663 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - Ďakujem. - Pekný zvyšok dňa. 1664 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 Ďakujem. 1665 01:48:13,161 --> 01:48:14,913 Musíte byť zraniteľný, 1666 01:48:14,913 --> 01:48:17,582 priznať si svoje hranice a chyby. 1667 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 Možno to preňho bude príležitosť uzavrieť svoju minulosť, 1668 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 ktorá ho už veľmi dlho prenasleduje. 1669 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 Je to koniec dlhej cesty, ktorá sa začala pred mnohými rokmi. 1670 01:48:37,811 --> 01:48:39,104 „AK DO OČÍ POZRIEŠ VÍŤAZSTVU A KATASTROFE, 1671 01:48:39,104 --> 01:48:40,480 A ROVNAKÝ BUDEŠ K OBOM NEPRIATEĽOM“ 1672 01:48:41,690 --> 01:48:42,774 Moje roky. 1673 01:48:45,026 --> 01:48:46,528 Hovorím pravdu, viete? 1674 01:48:46,528 --> 01:48:48,071 Naozaj sa to stalo. Na... 1675 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 Vždy idem doľava. Doľava. 1676 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 Tu sa všetko začalo. 1677 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 Boris Becker sa narodil v ten deň v Londýne. 1678 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 A od toho dňa si ho Nemecko adoptovalo. 1679 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 Je tu pekne, však? 1680 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 Teda, v konečnom dôsledku, 1681 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 viem, že to znie veľmi básnicky, ale tu som narodil. 1682 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 Preto natáčame tento film a hovoríme o Wimbledone, 1683 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 pretože tu sa to všetko začalo. 1684 01:50:26,878 --> 01:50:30,048 Ak by som ten zápas vtedy neotočil, 1685 01:50:30,048 --> 01:50:32,676 všetko by bolo inak. 1686 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 V tom čase som nebol dosť zrelý 1687 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 na mnohé veci, ktoré sa potom stali. 1688 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 Všetko bolo veľmi vážne a prísne, 1689 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 preto som povedal, že by som chcel ešte pár rokov. 1690 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 Môžete mi povedať: „Mohlo to byť pre teba ľahšie. 1691 01:50:58,868 --> 01:51:01,830 Mohol si súhlasiť s týmto a prikrášliť toto...“ 1692 01:51:01,830 --> 01:51:03,290 ale to nie som ja. 1693 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 Nikto mi nekázal vyhrať Wimbledon v 17. Skrátka som to urobil. 1694 01:51:07,669 --> 01:51:10,797 Mám to v krvi a som na to hrdý. 1695 01:51:10,797 --> 01:51:12,048 Taký som. 1696 01:51:18,972 --> 01:51:21,683 PO 8 MESIACOCH BORISA PREPUSTILI Z VÄZENIA 1697 01:51:21,683 --> 01:51:24,269 A DEPORTOVALI HO ZO SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA. 1698 01:51:24,269 --> 01:51:26,187 PODĽA PREDČASNÉHO VYHOSTENIA 1699 01:51:26,187 --> 01:51:30,901 SA NESMIE VRÁTIŤ DO KRAJINY DO NOVEMBRA 2024. 1700 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 NA PAMIATKU NICKA BOLLETTIERIHO 1701 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová