1 00:00:38,456 --> 00:00:41,751 திவால்நிலை சட்டத்தின் கீழ் நான்கு குற்றச்சாட்டுகளில் போரிஸ் பெக்கர் 2 00:00:41,751 --> 00:00:42,836 குற்றவாளியாக உறுதி செய்யப்பட்டார்... 3 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 முன்னாள் மூன்று முறை விம்பிள்டன் சாம்பியன் இரண்டரை ஆண்டுகளை சிறையில் கழிக்கப் போகிறார்... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 அவர் நேரடியாக சிறைக்குப் போய்விட்டார். ஆம். ஒரு வியக்கத்தக்க கதை. 5 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 போரிஸ் பெக்கர் சிறையில் இருக்கிறார். 6 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 இதை ஆங்கிலத்தில் சொல்லலாமா என்று தெரியவில்லை, எங்கும் பிரச்சினைகள் நடக்கின்றன. 7 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 மீண்டும் அவருக்கு பிரச்சினை வந்திருக்கிறது. 8 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 ஆனால் அவர் கற்றுக்கொண்ட பாடத்துடன் 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 வெளியே வருவார், அதோடு அவர் முன்பிருந்த அதே ஜெர்மானியராக 10 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 இருக்கப் போகிறார் என்று நீங்கள் சொல்வீர்கள். 11 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 வாண்ட்ஸ்வொர்த் சிறையில் தண்டனை காலத்தைக் கழிப்பது மிகவும் கடினமானது. 12 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 கடுமையான குற்றவாளிகளுக்கு மத்தியில் போதைப்பொருளும் வன்முறையும் இயல்பானது. 13 00:01:26,171 --> 00:01:28,173 வெளிநாட்டினருக்கான சிறைக்கு மாற்றப்பட்டதற்கு 14 00:01:28,173 --> 00:01:31,259 முன்பாக சில வாரங்கள் மட்டுமே போரிஸ் அங்கே அடைக்கப்பட்டிருந்தபோது, 15 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 வாண்ட்ஸ்வொர்த்தில் அவர் கடுமையான முரண்பாட்டுடன் போராடினார். 16 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 அது சாம்பியனின் மகத்துவமான இடத்திலிருந்து மூன்று மைல்கள் தொலைவில் தான் அமைந்திருக்கிறது. 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 அதுதான். அவர் சாதித்துவிட்டார். 18 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 பெக்கர் சாம்பியன்ஷிப்பை வென்றுவிட்டார். 19 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}பெக்கருக்கு மேட்ச் பாயிண்ட்! 20 00:02:01,498 --> 00:02:02,916 {\an8}ஆஸ்திரேலியன் உள் டென்னிஸ் சாம்பியன்ஷிப்கள் 21 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 என்னால் இதை நம்பமுடியவில்லை. 22 00:03:00,891 --> 00:03:07,063 பகுதி 2: படுதோல்வி 23 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 1991 இல், நான் சிறந்த மூன்று வருட கால வாழ்க்கையை வாழ்ந்திருந்தேன். 24 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 ஆனால் நான் நிம்மதியாக இல்லை. 25 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 விம்பிள்டனில் என் வாடகை வீட்டிற்குள் நுழைந்தேன், நான் சோகமாகிவிட்டேன். 26 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 நான் டென்னிஸிலிருந்து ஓய்வு பெறுவதைப் பற்றி 27 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 முதல் முறையாக சிந்தித்தேன். 28 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 "நமக்கு 25 வயதுதான் ஆகிறது" என்று சொல்லும் எல்லா விதமான எண்ணங்களும் 29 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 என் மனதில் தோன்றின. 30 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 என்னுடைய ஹீரோ பியர்ன் போர்க். அது போர்க்கின் வாழ்க்கையைப் பிரதிபலித்தது... 31 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}கேம், செட், மற்றும் சாம்பியன்ஷிப்பை மெக்என்ரோ வென்றார். 32 00:03:57,197 --> 00:04:00,075 {\an8}25 வயதில் டென்னிஸை விட்டு போர்க் விலகிய விதம் 33 00:04:00,075 --> 00:04:01,576 {\an8}போரிஸை மிகவும் பாதித்தது. 34 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 யூஎஸ் ஓபன் இறுதிப் போட்டியில் ஜான் மெக்என்ரோவிடன் தோற்ற பிறகு, 35 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 போர்க் தனது மட்டைகளை பேக் செய்துகொண்டு, கோர்ட்டை விட்டும், மைதானத்தை விட்டும் வெளியேறி 36 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 நேரடியாக ஓய்வை அறிவித்தார், இது அவரை எதிர்த்து விளையாடியவர்களை அதிர்ச்சிக்குள்ளாக்கியது. 37 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 இரண்டாம் பரிசை வென்ற, பியர்ன் போர்க், ஒரு உண்மையான சாம்பியன். 38 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 இரண்டாம் பரிசைப் பெற அவரால் இங்கு வர முடியாமல் போனதற்கு நாங்கள் வருந்துகிறோம்... 39 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 பியர்னுக்கான அனுதாபத்தில் நானும் கலந்துகொள்ள விரும்பினேன், 40 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 ஏனென்றால் அவர் ஒரு உண்மையான சாம்பியன் என்று நினைக்கிறேன், அதோடு... 41 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 அந்த போட்டிக்குப் பிறகு, மன ரீதியாக சோர்வடைந்துவிட்டதாக சொன்னார். 42 00:04:39,990 --> 00:04:41,074 {\an8}ஜான் மெக்என்ரோ 43 00:04:41,074 --> 00:04:43,451 {\an8}போட்டியின் முடிவு காரணமாக அவர் சோர்வடைந்திருக்கலாம். 44 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}அது மிகவும் மோசமானது. 45 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 என்னால் இனி... முழு மனதாக போட்டியில் ஈடுபட முடியாது. 46 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 நான் பல ஆண்டுகளாக அதைச் செய்துவிட்டேன் 47 00:04:49,374 --> 00:04:53,545 இப்போது தினமும் நான்கு மணி நேரம் வெளியே போய் பயிற்சி செய்வது எனக்கு கடினமாக இருக்கிறது. 48 00:04:53,545 --> 00:04:56,047 வேடிக்கைக்காக தொடர்ந்து டென்னிஸ் விளையாடுவேன், 49 00:04:56,047 --> 00:04:57,674 ஆனால் மீண்டும் நம்பர் ஒன் வீரராக இருக்க 50 00:04:57,674 --> 00:05:00,886 ஒருபோதும் முயற்சி செய்ய மாட்டேன். 51 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}நான் இன்னமும் நன்றாக இருக்கிறேன், 52 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}ஆனால் என்னிடம் ஒரு பிரச்சினை இருந்தது. 53 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}மனதளவில் எனக்கு ஒரு பிரச்சினை இருந்தது. 54 00:05:08,852 --> 00:05:09,936 {\an8}பியர்ன் போர்க் 55 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 "இது வேடிக்கையானதா?" இல்லை, வேடிக்கையானது அல்ல. டென்னிஸ் இனி வேடிக்கையானது அல்ல. 56 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 இங்கிருந்து தான் எல்லாமே தொடங்கியது. 57 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 அப்படித்தான்... 58 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 இந்த இடத்தில் எனக்கு உணர்ச்சிகள் பெருக்கெடுக்கின்றன. 59 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 இந்த வருடம் என்னால் வெல்ல முடியவில்லை என்றால் என்ன நடக்கும் என்பதைப் பற்றி இப்போது யோசிக்கிறேனா? 60 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 தோல்வி பயம். 61 00:06:00,904 --> 00:06:04,658 பிறகு யாரிடம் தோற்றேன் என்பதைப் பொருத்தது. 62 00:06:04,658 --> 00:06:06,493 ஸ்டீபனுக்கு எதிராக தோற்றால், பரவாயில்லை. 63 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 லெண்டிலுக்கு எதிரானது என்றால், அது மிகவும் கொடுமையானது. 64 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 ஒரு முட்டாள் உங்களை தோற்கடித்தால், அது மோசமான உணர்வை தரும். 65 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 கடவுளே, பத்து அவுட் ஆக வாய்ப்பே இல்லை! 66 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 அடச்சே! 67 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 லவ்-15. 68 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 நீங்கள் எல்லா நேரமும் அவரைத்தான் பார்க்கிறீர்கள். 69 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 அவர் நடக்கிறார்... நீங்கள் அவரைப் பார்க்கிறீர்கள். 70 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 வாயை மூடு. 71 00:06:34,271 --> 00:06:38,024 {\an8}மைக்கேல் ஸ்டிச் 72 00:06:38,024 --> 00:06:41,278 {\an8}விம்பிள்டனுக்குள் நுழையும்போது உலக அளவில் 7ஆம் இடத்தில் இருந்தேன். 73 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}முன்னிலை பட்டியலில் 6வது வீரராக இருந்தேன். 74 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 எனக்குத் தெரியும்... புல் தரையில் நன்றாக விளையாடுவேன் என்று. 75 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 நான் அந்த தளத்தை அனுபவித்தேன். 76 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 புல் தரையில் அந்த பாணியில் விளையாடுவதை ரசித்தேன். 77 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 எனவே சாம்பியன், ஸ்டீபன் எட்பெர்க், 78 00:06:53,123 --> 00:06:55,500 இப்போது நான்கு மேட்ச் பாயிண்ட்களை எதிர்கொள்கிறார். 79 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 கேம், செட், மேட்ச். 80 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 1991ல், விம்பிள்டன் இறுதிப் போட்டியில் 81 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 போர்க்கை போலில்லாமல், வெற்றிக்குப் பிறகு போரிஸ் ஓய்வு பெற விரும்பினார், 82 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 ஜெர்மனியைச் சேர்ந்த ஒரு வளரும் வீரரை வெல்வதை விட பெரியது வேறென்ன இருக்க முடியும். 83 00:07:15,270 --> 00:07:18,315 ஆங்கில பத்திரிக்கைகளில் விம்பிள்டன் இறுதிப் போட்டியில் முதல் முறையாக பங்கேற்கும் இருவரும் 84 00:07:18,315 --> 00:07:20,317 ஜெர்மானியர்களாக இருப்பது பற்றி செய்தி வெளியிட்டார்கள். 85 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 ஒருபுறம், 86 00:07:22,152 --> 00:07:25,655 தனக்கு இது கைவந்த கலை என்று சாம்பியன் சொல்கிறார். 87 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 இன்னொருபுறம் அந்த இளம் ஜெர்மானியர் திடீரென்று இறுதிப் போட்டிக்கு முன்னேறினார். 88 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 17 வயதில் விம்பிள்டனை வென்ற முதல் வீரராக போரிஸ் இருந்ததால், 89 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 அவர் மிகப்பெரிய ஹீரோவானார். 90 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 நான் மீண்டும் முதலிடத்தைப் பிடித்தேன், நான் எனது நான்காவது விம்பிள்டனை வெல்ல இருந்தேன். 91 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 சனிக்கிழமை இரவு, நான் கவனம் செலுத்தியிருக்க வேண்டும், நான் அழத் தொடங்கினேன். 92 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 "என்னைப் பற்றி நான் அறிவேன்" என்றேன். 93 00:07:47,969 --> 00:07:50,639 "மைக்கேல் ஸ்டிச்சை நான் தோற்கடித்தால், நான் ஓய்வு பெறுவேன்" என்றேன். 94 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 நான் ஒரு கருத்தை நிரூபித்தேன். எல்லா காலத்திலும் சிறந்த வீரர்களில் நானும் ஒருவன். 95 00:07:54,935 --> 00:07:56,353 அவ்வளவுதான். அது நல்லது. 96 00:07:56,353 --> 00:07:58,939 நான் வென்றால், அந்த இடத்திலேயே ஓய்வு பெறுவேன். 97 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}1991 விம்பிள்டன் இறுதிப் போட்டி மைக்கேல் ஸ்டிச் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 98 00:08:16,623 --> 00:08:19,042 இறுதிப் போட்டியில் போரிஸை எதிர்த்து எப்படி விளையாடப் 99 00:08:19,042 --> 00:08:20,835 போகிறீர்கள் என்பதற்கான உத்தி உங்களிடம் இருக்கிறதா? 100 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 வெல்வது. 101 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 நான் வெற்றி பெறவே விளையாடுகிறேன். 102 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 நான் தோற்பதற்காக விளையாடவில்லை. 103 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 கேம், 4-6 என்ற கணக்கில் முதல் செட்டை ஸ்டிச் வென்றார். 104 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 எனக்குதான் வெற்றி வாய்ப்பு அதிகம், நான் ஒருவேளை சிறந்த வீரராக இருக்கலாம், 105 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 ஆனால் நான், இயல்பாகவே, அந்த தருணத்தில் மிகவும் பயந்திருந்தேன். 106 00:08:48,280 --> 00:08:52,117 அந்த சூழ்நிலையில் என் உள்ளுணர்வுகள் 107 00:08:52,867 --> 00:08:54,286 மிகவும் அசௌகரியமாக இருந்தன. 108 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 கேம், இரண்டாவது செட்டை 7-6 என்ற கணக்கில் ஸ்டிச் வென்றார். 109 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 இரண்டாவது செட்டை டை பிரேக்கரில் 110 00:09:03,670 --> 00:09:07,632 வென்ற பிறகு, மீண்டு வந்து இறுதிப் போட்டியை வெல்வது இப்போது 111 00:09:07,632 --> 00:09:09,593 அசாத்தியமானது என்பதை அவர் உணர்ந்தார். 112 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 அவர் முனகத் தொடங்கினார், கூடவே கொஞ்சம் சிணுங்கினார் என்ற வார்த்தையை பயன்படுத்தலாம். 113 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 வெளிப்படையாக அது உங்கள் தன்னம்பிக்கையை அதிகரிக்கும். 114 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 அவுட்! 115 00:09:27,652 --> 00:09:30,322 800 மில்லியன் அல்லது ஒரு பில்லியன் மக்களின் முன்னால், 116 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 நான் அந்த விம்பிள்டன் இறுதிப் போட்டியில் 117 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 நடந்துகொண்டதைப் போல ஒருபோதும் இவ்வளவு கீழ்த்தரமாக நடந்துகொண்டதில்லை. 118 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 அடச்சே! 119 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 நான் உலகின் நம்பர் ஒன் வீரராக இருந்தேன். 120 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 நான் ஒரு விளையாட்டு வீரருக்கான மோசமான முன்னுதாரணமாக இருந்தேன். 121 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 மேட்ச் பாயிண்ட் வரை வந்துவிட்டோம். போரிஸ் சர்வ் செய்கிறார். 122 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 அவர் என் பலவீனமான, ஃபோர்ஹேண்டுக்கு தான் 123 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 சர்வ் செய்வார் என்று அந்த நேரத்தில் உறுதியாக இருந்தேன். 124 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 அவர் சாதித்துவிட்டார். 125 00:10:19,913 --> 00:10:25,585 {\an8}ஸ்டிச் 6-4, 7-6, 6-4 126 00:10:25,585 --> 00:10:27,087 மைக்கேல் சந்தோஷப்பட்டார். 127 00:10:29,464 --> 00:10:31,299 உடை மாற்றும் அறைக்குப் போய் சந்தோஷமாக இருந்தேன் 128 00:10:32,676 --> 00:10:34,052 ஏனென்றால் நான் நிறுத்தவில்லை. 129 00:10:34,052 --> 00:10:35,303 நான்... 130 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 "கேடுகெட்டவனே, நான் அப்படியே நின்றுவிட்டேன்!" என்றேன். 131 00:10:40,600 --> 00:10:42,936 மைக்கேல் தொடர்ந்து கொண்டாடினார் 132 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 ஜெர்மனிக்கு இரண்டாவது விம்பிள்டன் சாம்பியன் கிடைத்துவிட்டார், 133 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 ஆனால் நான் நன்றாக இருந்தேன். 134 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 ஆனால் எனக்கு என்ன தேவையென்றால்... 135 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 நான் ஒரு பெண்ணைத் தேட வேண்டும். 136 00:10:54,823 --> 00:10:57,450 நான்... அதாவது, நான் டென்னிஸை நேசிக்கிறேன், 137 00:10:57,450 --> 00:10:59,828 ஆனால் நான் வீட்டிற்கு வரும்போது ஏதோவொன்று இல்லை. 138 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 நான் ஒரு குடும்பத்தை உருவாக்க வேண்டும். 139 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 நண்பர்களோடு இரவு உணவு சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்தேன் அப்போது பார்பரா உணவகத்திற்குள் வந்தார். 140 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 நான் அவரைப் பார்த்து, "ம்" என்றேன்... 141 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 நான், "கேள், இது கொஞ்சம் திமிராகத் தெரியலாம். 142 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 ஆனால் நாம் இனி அதிகம் பேச வேண்டியதில்லை என்று நினைக்கிறேன். 143 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 நீ என் மனைவியாகப் போகிறாய்" என்றேன். 144 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 கடவுள் மீது சத்தியமாக. 145 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}அன்று இரவு அதைச் சொன்னார், ஆம், ஆனால் என்னிடம் சொல்லவில்லை, 146 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}என் நண்பர் ஒருவரிடம் சொன்னார். 147 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 {\an8}பார்பரா பெக்கர் 148 00:11:33,820 --> 00:11:36,197 {\an8}ஆனால், "நாம் உன் வீட்டிற்குப் போகிறோமா அல்லது 149 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 என் வீட்டிற்குப் போகிறோமா?" என்று அவர் சொன்ன பிறகோ முன்போதான்... 150 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 நான் கேட்டிராத அந்த வரலாற்று சிறப்புமிக்க அந்த வாக்கியங்களை அவர் சொன்னார். 151 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 நான், "இப்போதுதான் உங்களை சந்திக்கிறேன். எங்கேயும் உங்களோடு வர முடியாது" என்றேன். 152 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 நாங்கள் பாரில் நடந்து சென்றோம் எல்லோரும் எங்களையே வெறித்துப் பார்த்தார்கள். 153 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 சுட்டிக்காட்டி நிறைய பேச்சுக்கள், 154 00:11:55,342 --> 00:11:58,345 "நாம் உன் வீட்டிற்குப் போகிறோமா அல்லது என் வீட்டிற்குப் போகிறோமா?" என்று அவர் 155 00:11:58,345 --> 00:11:59,721 ஏன் கேட்டார் என்று புரிந்தது. 156 00:11:59,721 --> 00:12:01,681 அது என் மீதான மயக்கம் அல்ல, 157 00:12:01,681 --> 00:12:04,184 ஆனால் என்னைப் பாதுகாப்பதற்காக. 158 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 நான் நிஜமாக எதையும் திட்டமிடவில்லை, நான் காதல் வயப்பட்டேன். 159 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 அதுதான். எதிர்காலத்தில் அதற்கு என்ன அர்த்தம் 160 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 அல்லது அந்த நேரத்தில் எதிர்காலம் என்றால் என்ன என்பதைப் பற்றி நான் யோசிக்கவில்லை. 161 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 அந்த தருணத்தில் வாழ்வதைத்தான் உங்கள் வாழ்க்கை என்று நினைப்பீர்கள். 162 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 அந்த நேரத்தில் ஜெர்மனியில் போரிஸ் மிகவும் பிரபலமாக இருந்திருக்க வேண்டும். 163 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 அவர் அற்புதங்களை செய்தார், ஆம். 164 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 அவரிடம் அறையை... இதமாகவும் 165 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 உயிரோட்டமாகவும் மாற்றும் அந்த பிரகாசமும், 166 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 வளிமண்டல ஆற்றலும் இருந்தது. 167 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 பத்திரிக்கையாளர்களை புரிந்துகொள்வதில் கைத்தேர்ந்தவராக இருந்தார். 168 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 மிகவும் சந்தேகப்படுபவராக, மிகவும் பாதுகாப்பானவராக இருந்தார். 169 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 ஆனால், ஒரு ஹீரோவாக, 170 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 பொன்னிற முடி, நீல நிற கண்களை கொண்ட ஜெர்மானியாராக 171 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 ஒரு கறுப்பின பெண்ணை மனைவியாக தேர்ந்தெடுப்பது முக்கியமான விஷயமாக இருந்தது. 172 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 நான் மியூனிக்கில் ஒரு கறுப்பின பெண்ணோடு காதல் வயப்பட்டேன், அவ்வளவுதான். 173 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 நான் இனவெறி அற்றவன். அவர் என்னை விட கருப்பாக இருப்பதை நான் பார்க்கவில்லை. 174 00:13:10,625 --> 00:13:12,586 நான் அந்த பெண் மீது காதல் வயப்படேன். 175 00:13:12,586 --> 00:13:16,631 என் மனைவியைப் பற்றி நான் கேட்ட சில விஷயங்களையோ 176 00:13:16,631 --> 00:13:19,217 அவர் கேட்க சில விஷயங்களையோ, உங்களால் அதை நம்பவே முடியாது. 177 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 பார்பராவைப் பற்றி நாஜி போல பேசுவதை நிறுத்துங்கள் 178 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}"கறுப்பு சூனியக்காரி" 179 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 என் காதலியை விட்டுவிடுங்கள் போரிஸ் இனவெறியர்களிடம் மன்றாடுகிறார் 180 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 உயரிய இனத்துக்கான நாஜிக்களின் பேராசையை பேக்கரின் காதலி தீயிட்டு கொளுத்தினார் 181 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 இன வெறுப்பு புயலில் பெக்கரின் காதலி 182 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 நாஜி குண்டர்களால் ஏற்பட்ட டென்னிஸ் நட்சத்திரத்தின் கோபம் 183 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 ஆரம்பத்தில் ஜெர்மானிய பத்திரிக்கைகளால்... 184 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 கேரனிடம் இல்லாதது இவரிடம் என்ன இருக்கிறது? 185 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 ...மக்கள் ஆச்சரியமும் குழப்பமும் அடைந்தார்கள். 186 00:13:45,911 --> 00:13:47,203 இன வெறுப்பு! 187 00:13:47,203 --> 00:13:48,747 போரிஸின் காதலி மோசமாக புண்படுத்தப்பட்டார் 188 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 அது கறுப்பர் மற்றும் வெள்ளைக்காரர் விஷயம். எங்கிருந்து வந்தாயோ அங்கேயே திரும்பிப் போ. 189 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 ஆப்பிரிக்காவுக்கே திரும்பிப் போ 190 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 இனவாதம், அதை உங்களால் மாற்ற முடியாது. 191 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 இனவாதத்தை ஏற்கனவே எதிர்கொண்டிருக்கிறேன். 192 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 அது அறையில் உள்ள துர்நாற்றத்தைப் போல, உங்களால் நுகர முடியும். 193 00:14:04,179 --> 00:14:08,141 நீங்கள் அதில் ஒரு பகுதியாக, ஆனால்... 194 00:14:08,141 --> 00:14:10,101 நீங்கள் மேஜை மீது உட்கார முடியாது. 195 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 உங்களை ஒதுக்கியே வைப்பார்கள். அது அப்படித்தான் இருக்கும். 196 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 எல்லோருக்கும் ஒரு கறுப்பின நண்பர் இருப்பார். 197 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 ஆனால் உங்கள் மகள் அந்த நண்பரை திருமணம் செய்வாளா? 198 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 இது வித்தியாசமான தனிப்பட்ட விஷயம். 199 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 நாங்கள் வெளியே போகும்போது, நாங்கள் தொந்தரவுகளுக்கு தயாராகிறோம் 200 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 நாங்கள் இனவெறி கொலைகாரர்களுக்கு பயந்து வாழ்கிறோம், பெக்கரின் காதலி சொல்கிறார் 201 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 போரிஸ் பெக்கர் தனது பாதுகாவலர்களுடன் எப்போதும் 202 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 காலை பயிற்சிக்காக ஹாம்பர்க்கின் ரோதன்பாமுக்கு வருகிறார். 203 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 டென்னிஸ் நட்சத்திரமும் அவரது குடும்பத்தினரும் அச்சுறுத்தப்பட்டதால், 204 00:14:41,216 --> 00:14:43,969 பாதுகாப்புப் படையினர் உஷார் நிலையில் உள்ளனர். 205 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 காவல்துறை எங்களை பெரும் ஆபத்தில் தள்ளியது 206 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 துரதிர்ஷ்டவசமாக, பத்து வருடங்களுக்கு முன்பு இது மிகவும் சௌகரியமாக இருந்தது, 207 00:14:50,559 --> 00:14:54,062 ஆனால் இப்போது எங்கள் எல்லோருக்கும் இது இயல்பான ஒன்றாகி 208 00:14:54,062 --> 00:14:57,274 பிரச்சினையோடு வாழ்கிறோம். 209 00:14:58,441 --> 00:15:00,026 நான் தீவிர ஜெர்மானியராக தெரியலாம், 210 00:15:00,026 --> 00:15:04,114 ஆனால் எனது வாழ்க்கை பாணி ஜெர்மானியருடையது இல்லை. 211 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 ஜெர்மனியில் 90களின் மத்தியில் இனவாதம் பற்றி பேசினோம். 212 00:15:08,827 --> 00:15:10,328 வெட்கக்கேடு. 213 00:15:10,328 --> 00:15:11,997 இந்த நிலை பற்றி நாங்கள் புரிந்துகொண்டோம். 214 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}நாங்கள் இரண்டு நேர்காணல்களும், இருவரும் நிர்வாணமாக இருக்கும் 215 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}பத்திரிக்கை அட்டைப்படத்தையும் செய்தோம். 216 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 ஒரு சில வாரங்களுக்குள் நாங்கள் ஒரு உண்மையான இனங்களுக்கிடையிலான உறவு 217 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 எவ்வாறு ஜெர்மனியில் அற்புதங்களை நிகழ்த்தும் என்பதற்கான உதாரண ஜோடியாக மாறினோம். 218 00:15:27,345 --> 00:15:29,472 எனவே, அது பொய்யாகவும் இருக்கலாம், 219 00:15:29,472 --> 00:15:31,975 ஆனால் குறைந்தபட்சம் எல்லோரும் எங்களை கொஞ்சம் மதிக்க தொடங்கினார்கள். 220 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 ஜெர்மன் பத்திரிக்கைகளின் மாற்றம், 221 00:15:35,937 --> 00:15:38,899 அவர் எனக்கு உறுதுணையாகவும், நாங்கள் பிரிக்க முடியாதவர்களாகவும் 222 00:15:38,899 --> 00:15:41,234 இருந்ததாலும் இது நடந்தது என்று நினைக்கிறேன். 223 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 அது இயல்பான ஒன்றாகிவிட்டது. 224 00:15:43,403 --> 00:15:45,822 அவ்வளவுதான், அவர் போகமாட்டார் என்ற 225 00:15:45,822 --> 00:15:48,909 எண்ணத்திற்கு அவர்கள் மிக வேகமாக வந்துவிட்டார்கள். 226 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 பிறகு அவர்கள் என்னை ஏற்றுக்கொண்டார்கள். 227 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 நான் உன்னை பாதுகாப்பேன் அன்பே 228 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 போரிஸ் பெக்கரும் பார்பரா ஃபெல்டஸும் இன்று திருமண பந்தத்தை 229 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 ஏற்றுக்கொண்டனர். 230 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 செய்தியாளர்களும் பார்வையாளர்களும் மதியம் முழுவதும் காத்திருக்க வேண்டியிருந்தது, 231 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 பிறகு மிகவும் எதிர்பார்க்கப்பட்ட ஜோடி வெளியே வந்தார்கள். 232 00:16:05,675 --> 00:16:08,011 அந்த ஜோடியைப் பார்க்க நூற்றுக்கணக்கானவர்கள் டவுன் ஹாலுக்கு 233 00:16:08,011 --> 00:16:12,057 வெளியே கூடியிருந்தனர். அவர்களுக்கு அடுத்த மாதம் ஒரு குழந்தை பிறக்கப் போகிறது. 234 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 திருமணம் முக்கியமான விஷயமாக இருந்தது. 235 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 நான் கர்ப்பமாக இருந்தேன். 236 00:16:18,271 --> 00:16:20,398 ஊடக வெள்ளிச்சம் பெருமளவில் இருந்தது, 237 00:16:20,398 --> 00:16:23,443 அதோடு புகைப்படக்காரர் ஒருவர் பணியாளர் போல உடை அணித்து ஊடுருவிவிட்டார். 238 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 புகைப்படக்காரர்கள் நண்பர்களுக்கு லஞ்சம் கொடுக்க முயன்றனர். 239 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 போரிஸ் பெக்கர் மற்றும் பார்பரா ஃபெல்டஸின் குழந்தையின் பெயர், 240 00:16:31,701 --> 00:16:34,246 பூம் பூம் குழந்தையா அல்லது பாப்ஸா அல்லது வேறு ஏதோவா, 241 00:16:34,246 --> 00:16:37,499 அதை அவர்கள் இருவருமே வெளியிட விரும்பவில்லை. 242 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 வீட்டின் முன்பு தூங்கிய பத்திரிக்கையாளர்கள் இருந்தார்கள். 243 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 காலையில் புகைப்படக்காரர்களுக்கு காபி கொண்டு வந்து கொடுத்தேன். 244 00:16:44,339 --> 00:16:46,174 நான், "வீட்டிற்கு முன்பு நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்... 245 00:16:46,174 --> 00:16:47,926 நான் குழந்தையை வெளியே எடுத்து வர மாட்டேன்" என்றேன். 246 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 எங்களுக்கு ஒரு தனியார் மருத்துவமனை இருந்தது. 247 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 செவிலியர்களை போல உடை அணிந்தவர்கள் அறைக்குள் நுழைய முயற்சி செய்தார்கள். 248 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - திருமதி. ஃபெல்டஸ். - என்னால் அனுமதிக்க முடியாது. 249 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - முடியாதா? - முடியாது. 250 00:17:01,731 --> 00:17:03,483 அப்படியென்றால் எங்கே போகிறீர்கள் என்பதை காட்ட முடியுமா? 251 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 இல்லை. நன்றாக பார்த்துவிட்டு கிளம்புங்கள். 252 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 மன்னித்துவிடுங்கள். 253 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 எங்களுக்கு மகன் பிறந்திருக்கிறான், 254 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 மனைவியும் மகனும் நலமாக இருப்பதை உங்களிடம் சொல்ல விரும்பினேன். 255 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}குறைவான நேரத்தில் பிரசவம் நடந்தது, குழந்தை 3.17 கிலோகிராம் எடை இருந்தது. 256 00:17:27,507 --> 00:17:30,093 ஆம், முதலில் அவன் எப்படி இருப்பான் என்று... 257 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 பெரும் பேச்சாக இருந்தது. 258 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 எப்படி... 259 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 பிறகு அவர் கச்சிதமாக வெளியே வந்தார். அது புத்திசாலித்தனமாக இருந்தது. 260 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 நம்மோடு, புகைப்படக்காரரும் தாத்தாவுமான, ராஸ் ஃபெல்டஸ் இருக்கிறார். 261 00:17:39,352 --> 00:17:40,437 {\an8}ராஸ் ஃபெல்டஸ் 262 00:17:40,437 --> 00:17:47,110 {\an8}ஆம், தாத்தாவாக இருப்பது மிகவும் கஷ்டமான சமாச்சாரம். 263 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 இன்று காலை எங்களை இங்கே வர அனுமதித்தது சந்தோஷமாக இருந்தது. 264 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 நாங்கள் எல்லோரும் சந்தோஷமாக இருக்கிறோம், பார்வையாளர்களும் தான். 265 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 கண்டிப்பாக நீங்கள் எடுத்த சில புகைப்படங்களை நாங்கள் பார்க்க விரும்புகிறோம். 266 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 அவர் என்னை சந்தித்ததும் நிறுத்த விரும்பினார், 267 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 அவரை மீண்டும் விளையாட வற்புறுத்தினேன் என்று சொல்ல விரும்பவில்லை, 268 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 ஆனால் நான் அவருடன் வந்தால் அதைச் செய்வேன் என்றார். 269 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 அதன் பிறகு நாங்கள் இரண்டு வருடங்கள் விளையாடினோம். நாங்கள்... 270 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 குறிப்பாக நான். 271 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 ஆனால், அதாவது, நீங்கள்... 272 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - அணியில் இருந்தேன். - ...சுற்றுப்பயணத்தில், அணியில் இருந்தீர்கள். 273 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 நிச்சயமாக சுற்றுப்பயணத்தில் தான், ஆனால் அணியிலும் இருந்தேன், ஆம். 274 00:18:20,310 --> 00:18:22,979 அவர் முனைப்போடு இருக்க உதவினேன், 275 00:18:22,979 --> 00:18:26,733 ஆனால் உண்மையான செயலின் மீது எனக்கு மிகுந்த மரியாதை உண்டு. 276 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 மைதானத்திற்கு போய், விளையாடி, வெற்றி பெறுவது. 277 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}1992 உலக சுற்றுப்பயண இறுதிப் போட்டி ஜிம் கூரியர் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 278 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 அவர் பல அற்புதங்கள் செய்வதைப் பார்த்தோம். 279 00:19:08,316 --> 00:19:10,360 நான் செய்ய விரும்பியதை நான் நேசிக்கத் தொடங்கினேன், 280 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 அதாவது, ஒரு அணியில் பணியாற்றி 281 00:19:11,820 --> 00:19:15,949 அது வெற்றி வெற்றிபெறுவதை, செழித்து வளர்வதைப் பார்ப்பது. 282 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 தொடக்கத்தில் டிரியாக் இருந்தார். 283 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 அவர் இருந்தபோது எனக்குப் பிடித்திருந்தது. 284 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 அவர் நல்ல பாதுகாவலராக, கேடயமாக இருந்தார், அது பிடித்திருந்தது. 285 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 ஆனால், அவர் என்னை திறம்பட கையாளவில்லை, எனவே மாற்றுவது என்னுடைய விருப்பம் அல்ல. 286 00:19:44,978 --> 00:19:46,813 அந்த மாற்றம் நிகழ்ந்த போது, 287 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 அது எங்கள் எல்லோருக்கும் பாதுகாப்பற்ற உணர்வை தந்தது. 288 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 கருத்து வேறுபாடு காரணமாக நாங்கள் பிரிந்தோம். 289 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}அவருக்கு எதிராக இருந்தவன் நான் மட்டும்தான். 290 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}அயன் டிரியாக் பெக்கரின் மேலாளர் 291 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}"அயன், எல்லோரும் எனக்கு உதவச் சொல்வார்கள், நீங்கள் வேறொன்றை சொல்வீர்கள். நீங்கள் எனக்கு எதிரானவர்." 292 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}நான், "இல்லை. உனக்குப் புரியவில்லை. நீ எனக்குத் தேவையில்லை. 293 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 ஒருவேளை நான் உனக்கு தேவையில்லாமல் இருக்கலாம். 294 00:20:10,170 --> 00:20:11,379 மற்ற எல்லோரும் உன் புகழ் பாடுகிறார்கள். 295 00:20:11,379 --> 00:20:13,089 'போரிஸ், நீங்கள் திறமையானவர்.' 'போரிஸ், நீங்கள் அருமையானவர்.' 296 00:20:13,089 --> 00:20:14,883 'போரிஸ், நீங்கள் இப்படி. போரிஸ், நீங்கள் அப்படி' என்று. 297 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 எல்லாவற்றுக்கும் மேலாக, உன்னிடம் பணம் இருக்கிறது. 298 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 எனவே கவனமாக இரு. நீ எனக்குத் தேவையில்லை" என்றேன். 299 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 அது... நாங்கள் கைகளை குலுக்கி, நாங்கள் பிரிந்த அன்று இரவு பீர் குடித்தோம். 300 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 என்னை விட அவரிடம் இருந்த புதியவர்கள் முற்றிலும் வித்தியாசமானவர்கள். 301 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 தன்னைச் சுற்றியுள்ளவர்கள் எவ்வளவு நல்லவர்களோ அப்படித்தான் ஒரு வீரரும் இருப்பார். 302 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 சரியானவர்கள், உங்களுக்கு சொர்க்கத்தை ஏற்படுத்திக் கொடுக்க முடியும். 303 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 தவறானவர்கள் நரகத்தை ஏற்படுத்திவிடுவார்கள். 304 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 பிரதிவாதியின் வாக்குமூலத்தில் அரசு வழக்கறிஞர் அலுவலகம் திருப்தி அடைந்துள்ளது. 305 00:21:03,265 --> 00:21:04,724 டிரியாக்கை விட்டு பிரிந்தபிறகு, 306 00:21:04,724 --> 00:21:08,812 போரிஸ் தொடர்ச்சியான வழக்குகளாலும் குற்றவியல் விசாரணைகளாலும் துன்பப்பட்டார். 307 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 ஜெர்மனியில் வரி ஏய்ப்பு செய்த குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்ட பிறகு, 308 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 போரிஸ் தனது புதிய வணிக கூட்டாளியான ஹான்ஸ்-டயெட்டர் கிளெவன் மீது 309 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 நம்பிக்கை வைக்க முடிவு செய்தார். 310 00:21:19,281 --> 00:21:22,534 தீவிர ரசிகரான கிளெவன், ஜெர்மன் அரசாங்கத்துக்கு வரி செலுத்த 311 00:21:22,534 --> 00:21:23,702 போரிஸுக்கு உதவினார். 312 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 வரி சலுகைகளுக்காக பெக்கர் ஜெர்மனியை விட்டு சுவிஸ் செல்கிறார் 313 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 அவர் போரிஸை வணிகத்துக்கு இணக்கமான சுவிட்சர்லாந்திற்குப் போகும்படி வற்புறுத்தினார், 314 00:21:28,331 --> 00:21:30,792 அங்கே கிளெவன் போரிஸை ஒரு பிராண்டாக சந்தைப்படுத்தி 315 00:21:30,792 --> 00:21:32,919 அவர்கள் இருவருக்காகவும் கூட்டு நிறுவனங்களை உருவாக்கினர். 316 00:21:35,046 --> 00:21:36,882 போரிஸின் ஓய்வைத் தொடர்ந்து, 317 00:21:36,882 --> 00:21:39,175 கிளெவன் நம்பிக்கைக்குரியவராக மாறினார், 318 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 போரிஸ் முதலீடு செய்வதில் அனுபவம் மிக்கவராக மாற 319 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 தங்களின் எதிர்கால லாபத்திற்கு எதிராக பெக்கருக்கு முன்பணம் தந்தார். 320 00:21:45,682 --> 00:21:50,604 {\an8}ஸ்போர்ட்கேட் என்ற இணையதளம் நீதிமன்றத்தில் கடன்களைத் தீர்த்து ஒரு வருடத்தில் திவாலானது. 321 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}'பிரதிவாதி' 322 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 அவர் ஆர்கானிக் உணவையும் தடகள பேண்டேஜூகளையும் விற்றார். 323 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 போரிஸ் பெக்கரின் நிறுவனம் வாடிக்கையாளர்களை ஈர்ப்பதில் தோல்வியுற்றதோடு ஏமாற்றமளித்தது. 324 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}வரிக் கடன்கள் மூலம், அவர் கிழக்கு ஜெர்மனியில் மெர்சிடிஸ் டீலர்ஷிப்களில் 325 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}பணம் சம்பாதித்தார். 326 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 போரிஸ் விளையாட்டில் ஈடுபடும் போது சிறப்பாக செயல்படுவதாகத் தோன்றியது. 327 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 க்ளெவனும் போரிஸும் சேர்ந்து வோக்கல் டென்னிஸில் பங்குகளை சரிசமமாக வைத்திருந்தனர். 328 00:22:17,255 --> 00:22:18,340 {\an8}போக்கர்ஸ்டார்ஸ் 329 00:22:18,340 --> 00:22:21,176 {\an8}ஆனால் அவர் ஒரு ஆன்லைன் போக்கர் நிறுவனத்தை விளம்பரப்படுத்த கையெழுத்திட்டபோது, 330 00:22:21,176 --> 00:22:22,636 {\an8}அது நல்லதாக தோன்றவில்லை. 331 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}போரிஸ் டென்னிஸ் வருமானம் முழுவதையும் மோசமான முதலீடுகளின் மூலம் சூதாடுவதாகத் தோன்றியது. 332 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}என் தொழில் வாழ்க்கைக்குப் பிறகு, நிச்சயமாக நான் நன்றாக வாழ விரும்பினேன், 333 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 ஆனால் 99% மக்கள் ஒவ்வொரு நாளும் செய்வது போல பணம் சம்பாதிப்பது 334 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 எனது நோக்கமாக இல்லை. 335 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 அது முதலில் இருந்து தொடங்குகிறது. 336 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 17 வயதில் முதன்முறையாக ஒரு மில்லியன் வென்றேன், எனவே பணம் விரைவாக தீர்ந்தது. 337 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 பணத்தின் மதிப்பை இழந்துவிடுவீர்கள். ஒரு மில்லியன் என்றால் என்னவென்று தெரியாது. 338 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 99% மக்கள் ஒருபோதும் ஒரு மில்லியன் சம்பாதிக்க மாட்டார்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாது. 339 00:22:56,586 --> 00:23:00,090 என் தொழில் வாழ்க்கைக்கான உந்து சக்தியாக ஒருபோதும் பணம் இருந்ததில்லை, 340 00:23:00,090 --> 00:23:01,841 அது பட்டங்களை வெல்வது தான். 341 00:23:01,841 --> 00:23:05,095 அது உலகின் சிறந்த வீரராகவும், நம்பர் ஒன் வீரராகவும் ஆவது தான். 342 00:23:05,095 --> 00:23:07,138 அதனால்தான் நான் விளையாட விரும்பினேன். 343 00:23:13,019 --> 00:23:14,604 அது 1993. 344 00:23:14,604 --> 00:23:17,232 போரிஸ் என்னை அழைத்து, "கேளுங்கள், விம்பிள்டனுக்கும் யூஎஸ் ஓபனுக்கும் 345 00:23:17,232 --> 00:23:18,984 எனக்குப் பயிற்சியளிக்க முடியுமா" என்றார். 346 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 நான், "சரி" என்றேன். 347 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 மாண்ட்ரீலுக்கான எனது டிக்கெட்டுக்கு பணம் செலுத்தியபோது, அதாவது... 348 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 அவருக்கு பயிற்சி அளிக்கும் பணத்தை இழந்தேன். 349 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 நான் இன்னமும் என் விமான டிக்கெட்டுக்கான ரசீதுக்காக காத்திருக்கிறேன். 350 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 நட்சத்திர வீரரான பெக்கரின் தோல்வி இன்னும் ஆழமடைகிறது 351 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 போரிஸ் வெளிப்படையாக மிகவும் கடினமாக பயிற்சி செய்யவில்லை. 352 00:23:33,331 --> 00:23:35,250 அவர் போட்டிக்குப் போகத் தயாராக இல்லை. 353 00:23:35,834 --> 00:23:38,795 நான் சொன்னேன், "போரிஸ், கேளுங்கள், ஒருவேளை நாம் சில போட்டிகளை விளையாட வேண்டும், 354 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 உங்களை மீண்டும் பழைய நிலைக்கு கொண்டு வருகிறேன்." "சரி, செய்வோம்" என்றார். 355 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 லாஸ் ஏஞ்சல்ஸிலுள்ள போட்டித் தொடர் இயக்குநரை அழைத்தேன். 356 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 "போரிஸ் வைல்ட் கார்டில் வந்தால் எனக்கு எவ்வளவு பணம் கொடுப்பீர்கள்?" என்றேன். 357 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 போரிஸை அழைத்து, "ஹேய், கேளுங்கள், அவர்கள் இந்த சலுகையை கொடுத்தார்கள்" என்றேன். 358 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 "சரி. செய்யலாம்" என்றார். 359 00:23:54,895 --> 00:23:56,104 அந்த நபரை அழைத்தேன். 360 00:23:56,104 --> 00:23:57,480 "சரி, அவர் விளையாடுவார்" என்றேன். 361 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 கொஞ்ச நேரம் கழித்து, போரி... "நான் விளையாடப் போவதில்லை" என்றார். 362 00:24:02,819 --> 00:24:04,487 அவருக்காக பார்பரா என்னை அழைத்தார். 363 00:24:04,487 --> 00:24:06,698 பார்பரா, "அவர் இண்டியானாபோலிஸ் சாம்பியன்ஷிப்பில் விளையாடுவார். 364 00:24:06,698 --> 00:24:08,158 அங்கே வைல்ட் கார்டில் வருவார்" என்றார். 365 00:24:08,158 --> 00:24:10,869 நான், "இண்டியானாபோலிஸா? சரி" என்றேன். 366 00:24:10,869 --> 00:24:14,247 "அவர்... கேளுங்கள், நீங்கள் அங்கே அவருடன் இருக்க விரும்புகிறார்," என்று ஏதேதோ சொன்னார். 367 00:24:14,247 --> 00:24:15,957 நான், "பார்பரா, கேளுங்கள். 368 00:24:17,375 --> 00:24:20,545 நான் அங்கே வர அவர் விரும்பினால், அவர் என்னை அழைக்கட்டும், சரியா? 369 00:24:20,545 --> 00:24:23,340 அவர் செய்ய வேண்டியது அதுதான்" என்றேன். 370 00:24:23,965 --> 00:24:25,467 எனக்கு என் சொந்த பிரச்சினைகள் இருந்தன. 371 00:24:25,467 --> 00:24:28,220 நான் மோசமான விவாகரத்து பிரச்சினையில் சிக்கி தவித்தேன். 372 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 குழந்தைகள் என்னோடு இருந்தனர். 373 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 ஒரு இடத்தை வாடகைக்கு எடுத்திருந்தேன். 374 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 நான், "நீங்கள் பயிற்சி செய்ய விரும்பினால், ஹாம்ப்டனுக்கு வாருங்கள்" என்றேன். 375 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 "சரி. வந்துகொண்டிருக்கிறேன்" என்றார். 376 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 சரி. 377 00:24:41,566 --> 00:24:43,360 இரண்டு மணிநேரம் கழித்து, "நான் வரவில்லை" என்றார். 378 00:24:43,944 --> 00:24:45,820 எனவே நான், "அதிர்ஷ்டம் உண்டாகட்டும்" என்றேன். 379 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 "உங்களுக்கு வாழ்த்துக்களை தெரிவித்துக் கொள்கிறேன்" என்றேன். 380 00:24:51,034 --> 00:24:55,163 என் 20களின் மத்தியில், ஒரு மறுபிரவேசத்தை எதிர்பார்த்திருந்தேன் 381 00:24:55,163 --> 00:24:57,874 என்னைச் சுற்றிலும் சிறந்த நபர்கள் இருக்க விரும்பினேன், 382 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 அந்த சமயத்தில் நிக் தான் உலகின் மிகச் சிறந்த பயிற்சியாளர்களில் ஒருவர் என்று நம்பினேன். 383 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 நன்றாக இருக்கிறாய். 384 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 உங்கள் அடுத்த நேர்காணல் எப்படி இருக்கப் போகிறது? எங்கே போகிறீர்கள்? 385 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 நாளை நாங்கள் போலெட்டெரியைப் பார்க்கப் போவோம். 386 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - நிக்கையா? - நிக்கை தான். 387 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - அவரை எனக்குப் பிடிக்கும். - அப்படியா? 388 00:25:12,305 --> 00:25:14,516 நான் அவருக்கு என்ன கொடுப்பது? என்னிடம் ஏதாவது இருக்கிறதா? 389 00:25:14,516 --> 00:25:16,977 ஒருவேளை நான் அவருக்கு ஒரு வாய்ஸ் நோட்டை அனுப்பலாம். 390 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}ஆனால் இது போரிஸின் சுயசரிதை... 391 00:25:19,187 --> 00:25:20,522 {\an8}நிக் போலெட்டெரி 392 00:25:20,522 --> 00:25:23,858 {\an8}...நீங்கள் அவரது வாழ்க்கையிலும் என்னுடைய வாழ்க்கையிலும் மிகப்பெரிய அங்கமாக இருப்பதால், 393 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}இதில் ஒரு அங்கமாக இருப்பதில் சந்தோஷப்படுகிறேன். 394 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 உங்களை மிஸ் செய்கிறேன். விரைவில் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 395 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - பை-பை. - அருமை இல்லையா. 396 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 போரிஸ் வித்தியாசமானவர். 397 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 எனது தொழில் வாழ்க்கையில் நான் சந்தித்த வழக்கத்திற்கு மாறான வீரர்களில் ஒருவர். 398 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 போரிஸைப் பற்றி எனக்கு நினைவில் இருக்கும் பெரிய விஷயம் என்னவென்றால் 399 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 அவர் தனது ஆட்டத்தைப் பற்றி அதிகம் பேசுவதை விரும்பமாட்டார். 400 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 "அதிகம் பேசினால், அதிகம் நிரூபிக்க வேண்டும்" என்று 401 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 அவர் சொன்ன கருத்தை நினைத்தேன். 402 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 அவர், " பெரும்பாலான பயிற்சியாளர்கள், அதிகம் பேசுவார்கள்" என்றார். 403 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 கூடுதல் தகவல், நிக் போலெட்டெரி பெக்கருக்கு பயிற்சியளிக்க அகாஸியிடமிருந்து விலகினார், 404 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 இப்போது அதைப் பற்றி பேசுகிறோம். 405 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 அகாஸியை விட்டு பாலடெய்ரி பிரிந்தபோது, அது மிகப்பெரிய செய்தியானது. 406 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 நான் நிக்கை தொடர்பு கொண்டபோது, அது நிறைய அதிர்வலைகளை ஏற்படுத்தியது, 407 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 கண்டிப்பாக அகாஸியின் முகாமிலும் ஏற்பட்டிருக்கும். 408 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 நிக் பாலடெய்ரி டென்னிஸ் அகாடமி 409 00:26:10,864 --> 00:26:12,073 நான் ஃபுளோரிடாவுக்குப் போனேன். 410 00:26:12,073 --> 00:26:14,034 {\an8}நிக்கின் மைக் டிபால்மர் மற்றும் ரெட் எய்ம் என்ற 411 00:26:14,034 --> 00:26:15,118 {\an8}மைக் டிபால்மர் 412 00:26:15,118 --> 00:26:18,288 {\an8}சிறந்த பயிற்சியாளர்களிடம் இருந்து பயிற்சி பெற்றேன். 413 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 அடிப்பவர்கள் எல்லோரும், அருகே வாருங்கள். 414 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 சிட்னி, நெட்டுக்கு அருகில். நெட்டுக்கு அருகில். 415 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 ஃப்ரெடி, அங்கு போய் பாயிண்ட்களை முடி. 416 00:26:28,048 --> 00:26:29,090 உன்னால் முடியும்! 417 00:26:29,090 --> 00:26:31,176 நெட்டில் படுகிறது, பந்தை தவறவிட்டாய். 418 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}ரெட் எய்ம் சுற்றுப்பயண பயிற்சியாளர் 419 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}நல்லது, சிட்னி! அது நன்றாக இருந்தது. 420 00:26:33,428 --> 00:26:35,513 {\an8}போரிஸ் போல நீங்கள் ஒரு சாம்பியனாக இருக்கும்போது, 421 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 {\an8}வெற்றி பெறுவீர்கள், வெற்றி பெறுவது ஒரு பழக்கமாகிவிடும் என்று நினைக்கிறேன். 422 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 தோற்பதும் கூட சில சமயங்களில் பழக்கமாகிவிடலாம். 423 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 போரிஸ் தன்னை அர்ப்பணித்தார். 424 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 அவர் காட்டிய மன உறுதி, 425 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 அதன் பிறகு ஒருவரின் தொழில் வாழ்க்கையில் கேள்விப்படாத ஒன்று. 426 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 நம்பமுடியாத சூழ்நிலைக்கு தன்னை தள்ளுவார். 427 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 அவர் 12 கிலோ எடை குறைந்தார். 428 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 போட்டிக்குத் திரும்பியபோது எடை குறைந்து உடல் தகுதியோடு இருந்தார். 429 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 ஓ, ஆம். அவருக்கு அங்கும் இங்குமாக கொஞ்சம் சதை போட்டிருந்தது. 430 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 அதைப் பற்றி எந்த கேள்வியும் இல்லை. 431 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 நாங்கள் அதை சரிசெய்தோம். 432 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 நான் அவருடைய ஆட்டத்தில் மிகப்பெரிய தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியதாக நினைக்கவில்லை. 433 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 ஆனால் போரிஸ், தான் யார் என்பதை கொஞ்சம் மறந்துவிட்டார் என்று நினைக்கிறேன். 434 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 நான் பெற்ற வெற்றி எதுவாக இருந்தாலும், 435 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 ஒருவரை வெற்றியாளராக உணர வைப்பது தான் என்று நம்புகிறேன். 436 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 நீங்கள் என்னோடு இருக்கும்போது, 437 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 உங்களால் முடிந்தவரை சிறப்பாக இருக்க நான் உதவுவேன். 438 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 நிக் பாலடெய்ரி செய்ததெல்லாம் என் நல்லதுக்குதான். 439 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 அது அதை எளிமையாக்கியது, அது வெற்றியைப் பற்றியது. 440 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 எனவே நான் முனைப்போடு இருந்த மிகவும் நல்ல காலம் அது, 441 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 நான் மீண்டும் ஏதோவொன்றை உணர தொடங்கினேன். 442 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 நான் காட்ட விரும்பிய ஒன்று எனக்குள் எஞ்சியிருக்கிறது. 443 00:27:55,719 --> 00:27:56,970 உங்களால் உண்மையில் வேலையின் 444 00:27:56,970 --> 00:28:00,265 மூலம் ஒன்றை வெளிப்படுத்த முடியும் என்பது எனக்கு புதிதாக இருந்தது. 445 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 அவர் ஒரு யோசனையை எடுத்து அதை எவ்வாறு செயல்படுத்துகிறார் 446 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 என்பதைப் பார்ப்பது வியப்பாக இருந்தது. 447 00:28:33,506 --> 00:28:35,759 "நீ இங்கும் அங்கும் வசிக்கிறாய்" என்று மக்கள் பேசிக்கொண்டனர். 448 00:28:35,759 --> 00:28:37,385 நாங்கள் எங்கேயும் வாழவில்லை. 449 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 நாங்கள் விமானத்திலும், ஹோட்டல் அறைகளிலும் வாழ்ந்தோம். 450 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 மூலிகைகளையும் வாழைப்பழங்களையும் கொண்ட தோட்டம் இப்போது என்னிடம் இருக்கிறது. 451 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 எங்களால் தோட்டத்தை உருவாக்க முடியவில்லை. 452 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 அது தொடர்ந்துகொண்டே இருந்தது. 453 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 அது பல நாட்களுக்கு, பல வருடங்களுக்குத் தொடர்ந்தது. 454 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 மிக வேகமான வாழ்க்கை. 455 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 அப்படி தோன்றியது... 456 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 வேகமான வாழ்க்கையாக. 457 00:29:13,755 --> 00:29:15,549 அது உணர்வுப்பூர்வமாக இருந்தது. 458 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 ஏராளமான ஏற்ற இறக்கங்கள். 459 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 அது மிகவும் வேகமான பயணம் போல இருந்தது. அப்படித்தான் நான் உணர்கிறேன். 460 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - வேகமான பயணம். - சரிதான். 461 00:29:26,268 --> 00:29:31,022 ஆனால் நல்ல பயணம் சாகசம் நிறைந்தது, தெரியுமா? 462 00:29:31,022 --> 00:29:32,440 பெரிய சாகசம் போன்றது... 463 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 நான் ஒரு நாளையும் தவறவிட விரும்பவில்லை. 464 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}மேட்ச்பால் பெக்கர் 465 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}1996 யூரோகார்டு இறுதிப் போட்டி பீட் சாம்ப்ராஸ் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 466 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}பெக்கர் பணயம் வைக்க பெரிதாக ஏதுமில்லை. 467 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 உலகின் நம்பர் ஒன் பீட் சாம்ப்ராஸை எதிர்கொள்வதில். 468 00:30:05,891 --> 00:30:08,602 {\an8}பெக்கர் 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4 469 00:30:08,602 --> 00:30:11,104 {\an8}ஜெர்மனியில் நான் போரிஸுடன் விளையாடும்போதேல்லாம் 470 00:30:11,104 --> 00:30:12,439 {\an8}அவரை வீழ்த்துவது மிக மிக கடினம். 471 00:30:12,439 --> 00:30:15,650 அவரை உற்சாகப்படுத்த 9,000 இரசிகர்கள் இருக்கிறார்கள். 472 00:30:15,650 --> 00:30:16,943 அது வெல்வதை மிகவும் கடினமாக்கியது. 473 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 {\an8}நீங்கள் பல இடங்களுக்கு அழைக்கப்படும்போது 474 00:30:21,197 --> 00:30:25,076 {\an8}நீங்கள் பாயிண்ட்களை பெற்று பணத்தைப் பெற அதில் கலந்துகொள்ள வேண்டும், 475 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}அது ஒரு வேலை. 476 00:30:26,870 --> 00:30:29,748 {\an8}யூரோகார்ட் 333.000 யூஎஸ் டாலர்கள் 477 00:30:29,748 --> 00:30:32,918 {\an8}டென்னிஸ் வாழ்க்கையில் நீண்ட காலம் நீடித்திருப்பது மிகக்கடினமான காரியம். 478 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 உங்கள் 20 களின் மத்திய பகுதியை அடையும்போது, நீங்கள் இன்னும் பலமாக இருப்பீர்கள். 479 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 ஆனால் உங்கள் போட்டியாளர்கள் இன்னும் பலமானவர்கள். 480 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 எனவே உங்களால் எப்படி அவர்களை வீழ்த்த முடியும்? 481 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 என்னுடைய ஆற்றலே எப்போதும் என்னுடைய மிகப்பெரிய பலமாக இருக்கிறது. 482 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 பிறகு என் தொழில் வாழ்க்கையின் இரண்டாம் பாதியில், என் மனதுதான் என் மிகப்பெரிய பலமாக மாறியது. 483 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 விளையாட்டுத் திறனும், எதிராளியை புரிந்துகொள்ள தொடங்கியதும் மிகப்பெரிய சொத்தாக அமைந்தது. 484 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}1993 விம்பிள்டன் காலிறுதிகள் மைக்கேல் ஸ்டிச் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 485 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}நான் மிகவும் உணர்ச்சிவசப்பட்ட வீரராக இருந்தேன். 486 00:30:58,944 --> 00:31:01,863 நான் அமைதியாகவும், நன்றாகவும் உணர்ந்தால், 487 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 என்னுடைய சிறப்பான ஆட்டத்தை ஆடுவேன். 488 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 ஏதோவொன்று தொந்தரவு செய்தாலோ அமைதியிழக்கச் செய்தாலோ, அது என் டென்னிஸை பாதித்தது. 489 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 நான் 1991 இல் நடந்த விம்பிள்டனில் அவரை தோற்கடித்தேன். 490 00:31:10,830 --> 00:31:13,875 இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, என் ஆட்டத்தைப் பற்றி நல்ல விதமாக உணர்ந்தேன், 491 00:31:13,875 --> 00:31:15,835 அதோடு நான் விம்பிள்டனுக்குப் போய் 492 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 என்னைத் தவிர வேறு யாரும் பட்டத்தை வெல்லப் போவதில்லை என்று நினைத்தேன். 493 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 அது கடினமான ஐந்து செட்கள் கொண்ட போட்டியாக இருந்தது. 494 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 ஐந்தாவது செட்டில், எனக்கு எதிராக ஒரு பிரேக் பாயிண்ட் வந்தது. 495 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 ஃபால்ட்! 496 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 இரண்டாவது சர்வை சர்வ் செய்ய தயாராக இருந்தேன். 497 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 போரிஸ் திரும்பியடிக்க தயாராக இல்லாதது போல கையை உயர்த்தினார். 498 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 உங்களை பலவீனமாக்க அதை வேண்டுமென்றே செய்ததாக நினைக்கிறீர்களா? 499 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 ஆம். 500 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - ஃபால்ட்! - மீண்டும் டபுள் ஃபால்ட். 501 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 அடிப்படையில், அதுதான் போட்டியை தீர்மானித்தது. 502 00:32:16,104 --> 00:32:17,397 நாங்கள் விளையாடும் பக்கத்தை மாற்ற வேண்டியிருந்தது, 503 00:32:17,397 --> 00:32:20,108 நான் அவரிடம் ஒன்றைச் சொன்னேன், அது நல்ல விஷயம் அல்ல. 504 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 போரிஸிடம் சொன்னதை எங்களிடம் சொல்ல முடியுமா... 505 00:32:25,739 --> 00:32:26,823 இல்லை. 506 00:32:26,823 --> 00:32:28,533 இன்னுமும் ஞாபகம் இருக்கிறதா என்று அவரைக் கேளுங்கள். 507 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 எனக்கு ஞாபகமில்லை. நான் வேறு மனநிலையில் இருந்திருக்கலாம். 508 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 அவர் சொல்ல விரும்பியதை சொல்லியிருக்கலாம், அது என்னைத் தொந்தரவு செய்திருக்காது. 509 00:32:35,707 --> 00:32:40,712 {\an8}பெக்கர் 7-6, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4 510 00:32:40,712 --> 00:32:43,089 {\an8}அது வீரரின் நேர்மைப்பண்பு என்று நான் நினைக்கவில்லை, 511 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 ஆனால், ஒரு புறம், அது நியாயம் இல்லாமல் இருக்கலாம். 512 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 ஆனால் மற்றொரு புறம், நான் அதை தவறான வழியில் கையாண்டது என் தவறுதான். 513 00:32:52,724 --> 00:32:54,726 ஆனால் அது இன்னுமும் உங்களை கோபப்படுத்துகிறது. 514 00:32:54,726 --> 00:32:56,645 அது இன்று வரை கோபப்படுத்துகிறது. 515 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 30 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு அவர் நினைவில் வைத்திருப்பது சுவாரஸ்யமானது. 516 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 நான் திரும்பியது அவருக்கு தொந்தரவாக இருந்து, டபுள் ஃபால்ட் செய்திருந்தால், அப்படியே இருக்கட்டும். 517 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 அவர் மிகவும் கடினமானவராக இருந்தார். 518 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 அதாவது, அதிகம் சிரிக்கவோ "நல்ல ஷாட்" என்று சொல்லவோ மாட்டார். 519 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 எல்லாமே வணிகமாக இருந்தது. 520 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 நிக் என்னை பலப்படுத்தினார். 521 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 அகாஸியும் பாலடெய்ரியும் மிகவும் பகிரங்கமாக பிரிந்தனர், 522 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 எனவே, நிச்சயமாக, இன்றைக்கோ நாளைக்கோ நான் அகாஸியுடன் மோத வேண்டியிருக்கும். 523 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 சர்வ்களை திருப்பி அடிப்பதில் கைத்தேர்ந்தவர். 524 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 என் பலம், என் சர்வ், எப்போதும் அவர் கைகளுக்கு அடிப்பதாகவே இருந்தது. 525 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 நேர்மையாக, அவர் முடிந்தவரை நன்றாக விளையாடுகிறார் என்று நினைக்கிறேன். 526 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 ஆனால், அகாஸி இப்போதிருக்கும் ஃபார்மில், அது கடினமாக இருக்க வேண்டும். 527 00:33:56,079 --> 00:34:00,667 {\an8}ஆண்ட்ரே அகாஸி 528 00:34:00,667 --> 00:34:03,837 எனவே, என் தொழில் வாழ்க்கையில் மிகவும் தாமதமாக நாங்கள் மோதினோம். 529 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}1995 விம்பிள்டன் அரையிறுதிகள் ஆண்ட்ரே அகாஸி Vs. போரிஸ் பெக்கர் 530 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}அவர் திறமையாகவும், இளமையாகவும் இருந்தார், அவர் என்னை பொம்மை போல ஆட்டுவித்தார். 531 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 லவ்-15. 532 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 நான் 1994 இல் அகாஸிக்கு பயிற்சியளிக்க ஆரம்பித்தேன். 533 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 அந்த சமயத்தில் போரிஸுக்கு நிக் பயிற்சியளித்துக் கொண்டிருந்தார். 534 00:34:25,525 --> 00:34:29,278 {\an8}ஆண்ட்ரே அவரோடு பல வருடங்கள் ஒன்றாக இருந்துள்ளார், அதனால் அவர் ஏதோ கோபத்தில் இருந்திருக்கலாம். 535 00:34:29,278 --> 00:34:30,363 {\an8}பிராட் கில்பர்ட் 536 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}என் உத்திகளை தூக்கி எறிந்தேன், போரிஸோடு விளையாடிய விதத்தை முழுவதுமாக தூக்கி எறிந்தேன். 537 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 சரி, ஏராளமான முறை ஏற்கனவே எதிர்கொண்ட ஒருவர் என் முன்னே இருக்கிறார், 538 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 ஆனால் இப்போது ஆண்ட்ரே முற்றிலும் வேறு விதமாக விளையாடுகிறார். 539 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 கேம், அகாஸியுடையது. 540 00:34:44,836 --> 00:34:48,632 சர்வும், ஒரே அடியில் பாயிண்ட் 541 00:34:48,632 --> 00:34:51,718 எடுக்கும் திறனும்தான் போரிஸின் பலம். 542 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 எனவே, பாயிண்டைப் பெற்று, நமக்கு சாதகமாக தொடங்க வேண்டும். 543 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 போரிஸுக்கு சௌகரியமான விளையாடும் பாணிக்கு அவரை விடக் கூடாது. 544 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 ஆண்ட்ரே போரிஸை தீர்க்கமாக தோற்கடிக்க பார்த்தார், 545 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 போரிஸின் தொழில் வாழ்க்கையில், புல் மைதானம் ஒருபுறம் இருந்தாலும், எந்த பரப்பிலும் 546 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 மிக மோசமான தோல்வியை ஏற்படுத்தியிருக்கலாம். 547 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 6-1 என்ற கணக்கில் முதல் செட்டை அவர் வென்றார். 548 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 4-1 என்ற கணக்கில் இருந்தபோது, அவர் சிரித்தார், கொக்கரித்தார், 549 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 எனக்கு மிக சாதகமான விம்பிள்டன் சென்டர் கோர்ட்டில் 550 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 என்னை பொம்மை போல ஆட்டுவித்தார். 551 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 நாங்கள் ஆண்ட்ரேவை சந்திக்கும் ஒவ்வொருமுறையும் 552 00:35:26,920 --> 00:35:29,548 அது மிகப்பெரிய தடையாக இருந்தது, 553 00:35:29,548 --> 00:35:31,383 ஏனென்றால் அது மிகவும் உணர்வுப்பூர்வமானது. 554 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 வென்றிருந்தால், பெரும் வெற்றியாக இருந்திருக்கும். தோற்றிருந்தால், படுதோல்வியாக இருந்திருக்கும். 555 00:35:34,386 --> 00:35:38,390 அவர் பந்தை திரும்பப் பெறவில்லை என்று உங்களை நினைக்கவைக்கும், 556 00:35:38,390 --> 00:35:40,892 சில வினோதமான திறன்கள் அவரிடம் இருந்தன, சரியா? 557 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 அற்புதம். 558 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 நான் போரிஸ் பெக்கருக்காக மிகவும் வருத்தப்பட ஆரம்பிக்கிறேன். 559 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 எல்லோரும் போட்டி முடிந்துவிட்டதாக நினைத்தனர். 560 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 போட்டி முடிந்துவிட்டதாக நினைத்தீர்களா? 561 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 இல்லை, நான் நினைக்கவில்லை. 562 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - நிஜமாகவா? - நிஜமாகவே போட்டி முடிந்ததாக நினைக்கவில்லை. 563 00:36:09,004 --> 00:36:12,340 எனவே அவரை எப்படி தோற்கடிப்பது என்று யோசித்தேன். 564 00:36:12,340 --> 00:36:13,967 அவர் ஒரு வேகத்தில் இருக்கிறார், அவர் வெற்றி பெறுகிறார். 565 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 நான் அதை எப்படி மாற்றுவது? 566 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 நேரம். 567 00:36:24,561 --> 00:36:26,521 அங்கே ஒரு விஷயம் நடந்தது, அதைப் பற்றி உங்களிடம் கேட்க வேண்டும், 568 00:36:26,521 --> 00:36:28,607 ஏனென்றால் அந்த விஷயத்தை பலரும் பலவிதமாக சொல்கிறார்கள். 569 00:36:28,607 --> 00:36:30,525 ஒருவேளை என்னிடமும் ஒரு கதை இருக்கலாம். 570 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 விம்பிள்டனில் நடந்த சர்ச்சை பற்றி பேச மாட்டேன். 571 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 அந்த தருணம், அது சிறந்த கற்றல் அனுபவங்களில் ஒன்றாக இருந்தது. 572 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 பாயிண்ட் என்னவாக வேண்டுமானாலும் இருக்கட்டும், தடுப்பாட்டத்தை நிறுத்தக் கூடாது. 573 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 நான் அவரிடம் ஒரு விஷயத்தைச் சொன்னேன். 574 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 என்ன சொன்னேன் என்று சரியாக சொல்ல முடியாது. 575 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 எனக்கு நினைவிருப்பது எல்லாம், "உன்னை தோற்கடிக்கும் ஒரு வழி இருக்கிறது" என்று 576 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 ஆண்ட்ரேவுக்கும் சிறப்பு விருந்தினர்களுக்கும் தெரியப்படுத்தும்படியான ஒரு பெரிய ஷாட்டை 577 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 நாம் அடிக்க வேண்டும் என்பதுதான். 578 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 நன்றாக விளையாடினார். 579 00:37:26,623 --> 00:37:28,375 ஆண்ட்ரே மென்மையானவர். 580 00:37:28,375 --> 00:37:30,961 அவர் மனதையும் ஒன்று பாதித்தது. 581 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 அந்த சமயத்தில் அவருக்கு புரூக் ஷீல்ட்ஸோடு நிச்சயம் ஆகிருந்தது. 582 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 அவரது வருங்கால மனைவிக்கும் பார்வையாளர்களுக்கும் சில அழகான கருத்துக்களை தெரிவித்தேன், 583 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 இந்த மொத்த விஷயத்தையும் ஒரு நாடகம் போல செய்தேன். 584 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 அகாஸி எதிர்வினையாற்றினார். 585 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 போரிஸ் அதைச் சொல்லும்போது, 586 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 ஆண்ட்ரேவை சீர்குலைக்கும் விதத்தில் புரூக்குக்கு விளையாட்டாக 587 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 கை அசைத்ததாக அவர் சொன்னார். 588 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 அந்தக் கதையை இதற்கு முன்பு கேட்டிருக்கிறீர்களா? 589 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 ஒருபோதும் இல்லை. ஆனால் அது உண்மையாக இருந்திருந்தால் எனக்குத் தெரிந்திருக்கும். 590 00:37:59,906 --> 00:38:02,534 ஆம், நீங்கள் எல்லோரும் போட்டியாளரின் உறவினர் அமரும் இடத்தில் இருந்தீர்கள். 591 00:38:02,534 --> 00:38:04,286 ஒருவேளை அவர் என்னைப் பார்த்து கை அசைப்பதாக நினைத்திருக்கலாம். 592 00:38:04,286 --> 00:38:05,996 போரிஸ் அவரை சிந்திக்க விடாமல் செய்ய 593 00:38:05,996 --> 00:38:07,998 புரூக்கிற்கு முத்தம் கொடுப்பது போல செய்கை காட்டத் தொடங்கினார். 594 00:38:07,998 --> 00:38:10,083 அது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? அது... 595 00:38:10,083 --> 00:38:12,335 எனக்கு அது நினைவில் இல்லை, 596 00:38:12,335 --> 00:38:14,671 ஆனால் அவரே அதை சொல்லியிருந்தால், சொல்லி இருப்பார். 597 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 அவர் புரூக்கைப் பார்த்து கையாட்டுவதோ 598 00:38:16,506 --> 00:38:19,217 செய்கை காட்டுவதோ ஆண்ட்ரேவை கோபப்படுத்தி, 599 00:38:19,217 --> 00:38:20,927 எரிச்சலூட்டுவதை என்னால் பார்க்க முடிந்தது. 600 00:38:20,927 --> 00:38:25,098 ஒருபுறம், ஒரு சிறகு தவறாக விழுந்தாலும் 601 00:38:25,098 --> 00:38:26,641 அது ஒருவரை நிலைகுலைய செய்துவிடும். 602 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 ஆண்ட்ரே அகாஸியைப் போல சிறந்தவரையும் கூட. 603 00:38:30,854 --> 00:38:33,356 மற்றொருபுறம், கட்டிடத்தின் மீதிருந்து காரை தள்ளிவிட்டாலும் 604 00:38:33,356 --> 00:38:37,152 அது அவரை எந்த வகையிலும் பாதிக்காது. 605 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 அது நபரை பொருத்தாது. அப்போது அவர் என்ன நினைத்துக்கொண்டிருந்தார்? 606 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 புரூக்குடனான அவரது திருமணம் அவ்வளவு வெற்றிகரமாக இல்லை. 607 00:38:43,909 --> 00:38:45,577 ஆனால், அதாவது, நீங்கள் அங்கே இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் போட்டியிடுகிறீர்கள், 608 00:38:45,577 --> 00:38:47,662 நீங்கள் வெற்றி பெற என்ன வேண்டுமானாலும் செய்கிறீர்கள். 609 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 கேம் பெக்கருடையது. 610 00:39:52,227 --> 00:39:54,854 அதை அவரது கண்களிலேயே பார்க்க முடியும், நாங்கள் ஒருவரையொருவர் பார்த்து 611 00:39:54,854 --> 00:39:56,856 "ஆம், இப்போது வீட்டுக்குப் போகலாம். அவர்தான் வெல்வார்" என்றோம். 612 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 கேம் பெக்கருடையது. 613 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 அதுதான். 614 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}கேம், செட், மேட்ச், பெக்கர். 615 00:40:42,193 --> 00:40:46,907 {\an8}2-6, 7-6, 6-4, 7-6. 616 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 அதற்கு பதிலடி கொடுத்தார், ஏனென்றால் டென்னிஸில் ஒருமுறை சந்திப்பதோடு நிறுத்த முடியாது. 617 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 ஆண்ட்ரே ஒரு வீரராக வளர்ந்ததைக் காட்ட விரும்பினார், 618 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 நிக் பாலடெய்ரியால் கூட அவரை எப்படி வெல்வது என்று யாருக்கும் கற்றுக் கொடுக்க முடியவில்லை. 619 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}1995 யுஎஸ் ஓபன் அரையிறுதிகள் ஆண்ட்ரே அகாஸி Vs. போரிஸ் பெக்கர் 620 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 எனவே, சில வாரங்களுக்குப் பிறகு நாங்கள் மீண்டும் சந்தித்தோம். 621 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 எங்களுக்கு ஒருவரையோருவர் பிடிக்கவில்லை. 622 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 குறைவாக சொல்கிறேன். 623 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 அந்தப் போட்டியில், அவர் வெல்ல முடியாதவராக இருந்தார். 624 00:41:32,827 --> 00:41:34,371 அதே தந்திரத்தை புரூக்கிடம் 625 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 - முயற்சித்தேன்... - ஆம்! 626 00:41:35,580 --> 00:41:37,332 ...அவர் பக்கம் இருப்பவர்களிடம் இப்படி செய்தேன், 627 00:41:37,332 --> 00:41:39,334 ஆனால் வெளிப்படையாக அவர் அதேபோல எதிர்வினையாற்றவில்லை. 628 00:41:49,302 --> 00:41:52,847 அவர் என்னை மிகுந்த பலத்துடன் எதிர்த்து விளையாடினார். 629 00:41:52,847 --> 00:41:54,140 ஆம், டென்னிஸ் கோர்ட்டில் தான். 630 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 எனவே எல்லா உத்திகளையும் கலந்து விளையாடி பாயிண்டை பெற வேண்டியதாக இருந்தது. 631 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 நான் ஒரே மாதிரியான முதல், இரண்டாம் சர்வ்களை வீசினால், 632 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 அகாஸி என்னை எளிதாக வீழ்த்திவிடுவார், சரியா? 633 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 அங்கே அது தான் நடந்தது. 634 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 கேம், மேட்ச், அகாஸியுடையது. 635 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}3-1 என்ற செட் கணக்கில் வென்றார். 636 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 7-6, 7-6, 4-6, 6-4. 637 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 என் பாணி ஆட்டத்தை அவரிடம் விளையாட ஆரம்பிதேன். 638 00:42:34,723 --> 00:42:37,225 நீங்கள் நிஜமாகவே விவாதிக்க விரும்பாத போட்டிக்கான உத்திகள் 639 00:42:37,225 --> 00:42:38,852 நிச்சயமாக இருந்தன என்று நினைக்கிறேன், 640 00:42:38,852 --> 00:42:41,605 அதே போல எல்லாவற்றையும் விட முக்கியமானது, 641 00:42:41,605 --> 00:42:43,148 நான் நன்றாக திரும்பியடிக்க வேண்டும். 642 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 மற்ற சர்வ் செய்பவர்களின் பழக்க வழக்கங்களை நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 643 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 எப்படியோ அகாஸியும் என்னுடைய ஆட்டத்தை நன்றாக புரிந்துகொண்டார். 644 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 எளிதாக கணிக்கக்கூடிய உடல் மொழி கொண்டவர் போரிஸ். 645 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 மியூனிக்கில், அவர் ஓய்வு பெற்று இரண்டரை மாதங்கள் கழித்து, 646 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 அக்டோபர்ஃபெஸ்ட்டுக்குப் போனோம். 647 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 போரிஸ் எங்களை அழைத்துக் கொண்டார், அவர் கொஞ்சம் குடித்திருந்தார், 648 00:43:03,835 --> 00:43:06,504 "எப்படி என் சர்வ்களை நன்றாக கணிக்கிறாய்" என்று 649 00:43:06,504 --> 00:43:10,008 போரிஸ் ஆண்ட்ரேவிடம் கேட்டார்? 650 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 ஆண்ட்ரே எழுந்து நின்றார், 651 00:43:14,429 --> 00:43:16,932 அவர் எழுந்து நின்று, அதை செய்துகாட்டினர், 652 00:43:16,932 --> 00:43:19,059 அவருடைய வழக்கமாக எப்படி செய்வாரோ அப்படி செய்துவிட்டு, 653 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 பிறகு அவருடைய நாக்கை இடதுபுறமாக சுழற்றிக்கொண்டே, 654 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 "நீங்கள் டியூஸ் கோர்ட்டில் அகலமாக சர்வை செய்கிறீர்கள். 655 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 நாக்கை நடுவில் மேலே வைத்திருந்தால் நடுவில் சர்வ் செய்வீர்கள்" என்றார். 656 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 "நாக்கை அகலமாக வைத்தால் அட் கோர்டுக்கு சர்வ் செய்வீர்கள்." 657 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 அவுட். 658 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 டியூஸ். 659 00:43:40,455 --> 00:43:42,540 ஆண்ட்ரே தனது நாக்கைப் பற்றி 660 00:43:42,540 --> 00:43:45,877 இந்தக் கதையைச் சொன்னதில் போரிஸ் முற்றிலும் நிலைகுலைந்தார். 661 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 "நண்பா, இந்தக் கதையை என்னிடம் சொன்னதில்லையே" என்று பிறகு ஆண்ட்ரேவிடம் கேட்டேன். 662 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 அவர், "இதை உங்களிடம் சொல்லியிருந்தால், நீங்கள் என்னை நம்பியிருக்க மாட்டீர்கள்" என்றார். 663 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 அந்தப் போட்டிக்குப் பிறகு, அவர் மீண்டும் போரிஸிடம் தோற்றதாக நினைக்கவில்லை. 664 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 நான் ஒரு டென்னிஸ் ஆண்டை மிகவும் தாக்கம் கொண்ட ஆண்டாக அழைப்பேன். 665 00:44:12,988 --> 00:44:16,199 உங்களுக்கு நிறைய உணர்ச்சிகள் ஏற்படும், நாங்கள் நிறைய பயணிக்கிறோம், 666 00:44:16,199 --> 00:44:19,869 நிறைய பயிற்சி செய்கிறோம், நிறைய ஏமாற்றங்கள் இருக்கும். 667 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 ஏனென்றால் பெரும்பாலான டென்னிஸ் வீரர்கள் வெல்வதை விட அதிகமாக தோற்பார்கள். 668 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 பொதுவாக நீங்கள் தோற்றவர் என்பதால் நகரத்தை விட்டு போவீர்கள். 669 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - திரு. போரிஸ், வரவேற்கிறோம்! - நன்றி. 670 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 பெண்களே மற்றும் ஆண்களே, "போரிஸ் பெக்கருடன்" நிகழ்ச்சிக்கு வரவேற்கிறேன். 671 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 கிறிஸ்துமஸுக்கு இரண்டு நாட்களுக்கு முன்பு. 672 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 போரிஸ், வேண்டுமென்றால் உங்களுக்காக மீண்டும் கிறிஸ்துமஸ் தேவதை பாடலை ஒலிக்கவிடட்டுமா? 673 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 1996ல் இருந்து நான் உங்களுக்கு மூன்று ஆசைகளை நிறைவேற்ற முடியும். 674 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 கிராண்ட்ஸ்லாம் போட்டியில் வெற்றி பெற வேண்டும் என்பதே என் பெரிய விளையாட்டு ஆசை. 675 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 அது 1996 இல் ஆஸ்திரேலியாவில் முடிந்தது, 676 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 தேவையானபோது என்னால் சிறப்பாக செயல்பட முடியும் என்பதை அது காட்டியது. 677 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}1996 ஆஸ்திரேலியன் ஓபன் இறுதிப் போட்டி மைக்கேல் சாங் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 678 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 பார்பரா அங்கே இருந்தார், நோவா கூட. 679 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 தன்னுடைய அப்பா வெற்றி பெறுவதை முதன்முறையாக அவனால் பார்க்க முடிந்தது. 680 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 எனவே அது எனக்கு ஒரு நிஜமான வாழ்க்கை சக்கரமாக இருந்தது. 681 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 ஒருவேளை அவர் தன் மகன் தன்னை, 682 00:45:36,780 --> 00:45:39,658 ஆக்ரோஷமான நபராக நினைவில் வைத்திருக்க வேண்டும் என்று 683 00:45:39,658 --> 00:45:41,576 விரும்பியதாக நான் நினைக்கிறேன். 684 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 போரிஸ் தெளிவாக இருக்கிறார், இல்லையா? 685 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 எனக்கு 29 வயது, 686 00:45:52,837 --> 00:45:55,507 ஆனால் 14 வருடங்களாக தொழில் வாழ்க்கையில் இருந்தேன். 687 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 அது மிக நீண்ட காலம். 688 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 29 வயது என்பது அவ்வளவு பெரிய வயதல்ல என்று நீங்கள் சொல்லலாம். 689 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 ஆனால் என் இடத்தில் நீங்கள் இருந்திருந்தால், 690 00:46:04,266 --> 00:46:05,850 அது முடிவற்ற காலமாக தோன்றும். 691 00:46:05,850 --> 00:46:07,561 - என்னை நம்புங்கள், அதுதான் வாழ்க்கை. - ஆம். 692 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 அது ஒரு அற்புதமான தருணம். அற்புதம். 693 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 அதுவொரு மாசற்ற மகிழ்ச்சி. 694 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 ஆஸ்திரேலிய மக்கள் அருமையான டென்னிஸ் இரசிகர்கள். 695 00:46:25,412 --> 00:46:26,496 போரிஸ் 696 00:46:26,496 --> 00:46:29,457 அவரை மிகவும் இரசித்தார்கள். மிக மிக நல்ல போட்டி. அது பிடித்திருந்தது. 697 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- அவ்வளவுதான். - கேம், செட், மேட்ச்... 698 00:46:36,756 --> 00:46:37,841 {\an8}பெக்கர் 6-2, 6-4, 2-6, 6-2 699 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 {\an8}பெக்கர் தனது இரண்டாவது ஆஸ்திரேலியன் ஓபன் பட்டத்தை வென்றார். 700 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 அதன் பிறகு இரண்டு நிமிடம் கொண்டாடினோம் என்று கூட நினைக்கிறேன். 701 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 1996 இல் ஆண்கள் ஒற்றையர் சாம்பியன், 702 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 சரி ஐந்தாண்டுகள் ஆகிறது, நான் உங்கள் முன்பு பேசி. 703 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 உண்மையைச் சொல்வதென்றால், இனி தான் கிராண்ட்ஸ்லாம் வெல்வேன் என்று நினைக்கவில்லை. 704 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 ஆனால்... 705 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 ஆனால் என் மனைவிக்கு நன்றி... 706 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 கடந்த ஐந்து ஆண்டுகளாக எனக்கு மிகுந்த ஆதரவையும் அன்பையும் கொடுத்தவர், 707 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 அதனால்தான் என்னால் அதைச் செய்ய முடிந்தது. 708 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 என் வெற்றிக்கான வேட்கையை தணியாமல் பார்த்துக்கொண்ட என் பயிற்சியாளருக்கு நன்றி, 709 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 நீண்ட நாட்களாக எனக்கு இல்லாத தன்னம்பிக்கையை கொடுத்ததற்காக. 710 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 ஸ்பான்சர்களான ஃபோர்டு மற்றும் சேனல் 7க்கு நான் வெளிப்படையாக நன்றி சொல்ல வேண்டும், 711 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 இந்த நிகழ்விற்கு கொஞ்சம் பணம் செலவழித்ததற்காக. 712 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 இது நிரம்பியிருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 713 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 இந்தப் போட்டித்தொடர் உண்மையிலேயே ஒரு அருமையான நிகழ்வு. 714 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 உங்களுக்குத் தெரியும், நான் முதல் சுற்றில் பல முறை தோற்றாலும், நான்... 715 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 நான் அதை வீட்டில் தொலைக்காட்சியில் பார்த்தேன், நல்ல பொழுதுபோக்காக இருந்தது. 716 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 நான் மீண்டும் முதலிடம், இரண்டாம் இடத்துக்கு போட்டிபோட தொடங்கினேன். 717 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 பீட் மற்றும் ஆண்ட்ரே ஒன்று மற்றும் இரண்டாம் இடங்களின் இருப்பவர்கள், நான் அவர்களுக்கு ஒரு சவால். 718 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 நான் விம்பிள்டனுக்குச் சென்றேன், நான் உலகில் முதலிடம். 719 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 நான் பிடித்தவர்களில் ஒருவனாக இருந்தேன். 720 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 நான் மூன்றாவது சுற்றில் விளையாடினேன். 721 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 மிகவும் தாமதமாக ஃபோர்ஹேண்ட் ரிட்டர்னை அடித்தேன். 722 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 அதை அடித்ததால் அவரது மணிக்கட்டில் காயம் ஏற்பட்டது. 723 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 என் மணிக்கட்டை உடைத்துக்கொண்டேன். 724 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 போரிஸ் தோல்வியை... 725 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 ஒப்புக்கொள்வது போல தெரிகிறது. 726 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 ஆம். முன்னாள் சாம்பியனுக்கு என்னவொரு சங்கடம். 727 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 நான் என்ன செய்வது? 728 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 மீண்டும் டென்னிஸ் மைதானத்திற்குச் செல்ல நிறைய மறுவாழ்வு சிகிச்சை, மருத்துவர்கள், 729 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 ஊசிகள், மாத்திரைகள், இன்னும் என்னென்னவோ. 730 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 நான் எப்போது நிறுத்துகிறேன் என்பதை முடிவு செய்ய விரும்புகிறேன். 731 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 ஒரு காயம் என்னை நிறுத்த முடியாது என்பது 732 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 என் மனநலத்துக்கு முக்கியமானது என்று நினைக்கிறேன். 733 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}1997 விம்பிள்டன் காலிறுதிகள் பீட் சாம்ப்ராஸ் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 734 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}ஒரு வருடம் கழித்து, நான் காலிறுதியில் பீட் சாம்ப்ராஸுடன் விளையாடுகிறேன். 735 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 அவர் கொஞ்சம் நன்றாக விளையாடுவார் என்று எனக்கு முன்பே தெரியும். 736 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 ஆனால் நான் நன்றாக விளையாடினேன், அரங்கத்தை விட்டு வெளியேறுவதற்கான சிறந்த வழி என்று நினைத்தேன். 737 00:49:20,086 --> 00:49:21,755 உலகின் நம்பர் ஒன் வீரருக்கு எதிராக 738 00:49:21,755 --> 00:49:24,716 விம்பிள்டன் சென்டர் கோர்ட்டில் எப்போதும் மிகச்சிறந்த வீரர் மோதும் இந்தப் போட்டி, 739 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 எனக்கு மிகவும் முக்கியமான போட்டித்தொடர். 740 00:49:31,389 --> 00:49:32,224 {\an8}அது அவுட். 741 00:49:32,224 --> 00:49:33,558 {\an8}கேம், செட், மேட்ச், சாம்ப்ராஸ். 742 00:49:33,558 --> 00:49:34,726 {\an8}சாம்ப்ராஸ் 6-1, 6-7, 6-1, 6-4 743 00:49:34,726 --> 00:49:36,561 {\an8}சாம்ப்ராஸ் அரையிறுதிக்குள் நுழைந்தார். 744 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 விம்பிள்டனில் அதுதான் என்னுடைய கடைசி போட்டியாக இருக்கலாம். 745 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - உங்களுடன் விளையாடியதில் மகிழ்ச்சி. - சரி, எனக்கும்தான். 746 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 நான் அவரிடம், "இதுதான் எனது கடைசி போட்டி, நான் இப்போது ஓய்வு பெறுகிறேன்" என்றேன். 747 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 மைதானத்தில் மைக்ரோஃபோன்களை வைத்திருந்தார்கள், அது எனக்குத் தெரியாது. 748 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 நிச்சயமாக அப்படித்தான் அவர் சொன்னார். ஓரிரு சாத்தியங்கள் இருக்கின்றன. 749 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 இழந்ததால் ஏற்பட்ட கோபம் ஒன்று. 750 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 வயதாகும்போது உடல் ரீதியாக உங்களால் அதிகம் செய்ய முடியாது. 751 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 அதில் கொஞ்சம் மனரீதியானவை. 752 00:50:04,297 --> 00:50:05,632 நீங்கள்... அது வெறும்... 753 00:50:05,632 --> 00:50:08,593 உங்களைத் தொடர்ந்து நம்புவதற்கு நிறைய தேவை, 754 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 அது யாராக இருந்தாலும். 755 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 நீங்கள் செய்ய விரும்புவதை தேர்ந்தெடுக்கும் அளவுக்கு நீங்கள் பெரியவர். 756 00:50:17,936 --> 00:50:20,480 வெளியேற விரும்பினால், வெளியேறலாம். இருக்க விரும்பினால், இருக்கலாம். 757 00:50:20,480 --> 00:50:23,066 நீங்கள் வேறு ஏதாவது செய்ய விரும்பினால், நீங்கள் வேறு ஏதாவது செய்யலாம். 758 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 ஆனால் அவர் நிறைய செய்தார். 759 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 போரிஸ் டென்னிஸ் வீரராக தனது முழு திறமையையும் காட்டியதாக நினைக்கிறீர்களா... 760 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 இல்லை. 761 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 இல்லை. அருகில் கூட வரவில்லை. 762 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 இது தொடர முடியாது என்பதை உணர்ந்தேன். 763 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 நான் இன்னும் ஒரு விம்பிள்டன் விளையாட விரும்புகிறேன், அவ்வளவுதான். 764 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 ஒரு முட்டாள் போல, கால்பந்து விளையாடி எனது வலது கணுக்காலில் காயம் அடைந்தேன். 765 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 என் மருத்துவர் சொன்னார், "இல்லை, இந்த கணுக்காலுடன் நீ விம்பிள்டன் விளையாட முடியாது. 766 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 அதாவது, அவ்வளவுதான். உன்னால் விளையாட முடியாது" என்று. 767 00:50:58,810 --> 00:51:01,313 நான், "நீங்கள் எனக்கு என்ன கொடுத்தாலும், 768 00:51:02,188 --> 00:51:04,774 அது எவ்வளவு மோசமாக வலித்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை, 769 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 நான் இன்னும் ஒரு விம்பிள்டன் விளையாடுவேன், அவ்வளவுதான்" என்றேன். 770 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 எவ்வளவு குறுகிய நேரத்துக்கும் 771 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 அந்த கையடக்க தொலைபேசிகளை விளையாட்டு நடந்து கொண்டிருக்கும்போது 772 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 மைதானங்களைச் சுற்றிப் பயன்படுத்தக் கூடாது என்றும் நான் கோரலாமா. 773 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 தயவுசெய்து ஆஃப் செய்யுங்கள். நன்றி. 774 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 இது எனது கடைசி டென்னிஸ் போட்டியாக இருக்கும் என்று அறிவித்தேன். 775 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 மைதானம் எண் 2 இல் ஓய்வு பெறக் கூடாது என்று நான் எப்போதும் நினைத்ததுண்டு. 776 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 நான் சென்டர் கோர்ட்டில் ஓய்வு பெற விரும்பினேன். 777 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 தரவரிசைப் படி, நான் இப்போது முன்னிலை வீரர்களில் ஒருவர் இல்லை, 778 00:51:48,568 --> 00:51:51,112 எனவே அவர்கள் எனக்கு எந்த மைதானத்தை ஒதுக்கினாலும் நான் ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 779 00:51:51,112 --> 00:51:53,657 ஆனால் விம்பிள்டன் மாயாஜாலம் செய்யும். 780 00:51:53,657 --> 00:51:55,200 நான்காவது சுற்றை அடைந்தேன். 781 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 எனவே என்னை பேட்ரிக் ராஃப்டருக்கு எதிராக சென்டர் கோர்ட்டில் போட்டார்கள். 782 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}1999 விம்பிள்டன் நான்காவது சுற்று பேட் ராஃப்டர் Vs. போரிஸ் பெக்கர் 783 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}"ஒருவேளை எனக்கு ஒரு வாய்ப்பு உள்ளது," என்று தோன்றியது, எனவே பித்துபிடித்தது போல இருந்தது. 784 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 நான் சுயநினைவுக்கு வந்து உணர்ந்தேன், "நான் எதைப் பற்றி பேசுகிறேன்? 785 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 நான் மிகவும் மதிக்கும் ஒரு வீரருக்கு எதிராக இன்று விளையாடுவதில் மகிழ்ச்சியடைகிறேன், 786 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 அதுவும் விம்பிள்டன் சென்டர் கோர்ட்டில்" என்று. 787 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 திரைப்படங்களில் வருவது போல கொஞ்சம். அந்தக் கதையில் அது இருக்க வேண்டும். 788 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - இன்னமும். - அதற்கு எதிராக மேட்ச் பாயிண்ட். 789 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- அவுட்! - கேம், செட், மேட்ச், ராஃப்டர். 790 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}ராஃப்டர் 6-3, 6-2, 6-3 என மூன்றுக்கு பூஜ்ஜியம் என்ற செட்களில் வெற்றி பெற்றார். 791 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 கார்டை மாற்றுகிறார். 792 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 இப்போது, போட்டி முடிந்த உடனேயே முதல் பீரை திறந்தேன் என்று நினைக்கிறேன். 793 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 பிறகு இன்னொரு பீர், அது அப்படியே போக ஆரம்பித்தது. 794 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 அப்போது நான் பிரியாவிடை கொடுக்க விரும்பினேன், என் பயிற்சியாளருக்கு, பிசியோ சிகிச்சையாளருக்கு, 795 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 அன்றிரவு நோபுவில் நான் ஏற்பாடு செய்திருந்த விருந்தில் இருந்த செய்தியாளருக்கு. 796 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 நான் ஹோட்டலுக்கு வந்தேன், என் அம்மாவும் என் மனைவியும் இருந்தார்கள். 797 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 அவள் எங்கள் இரண்டாவது மகனுடன் கர்ப்பமாக இருந்தாள். 798 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 நான் சொன்னேன், "நாளை நான் வீட்டில் கணவனாகவும் தந்தையாகவும் இருப்பேன். 799 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 ஆனால் இன்றிரவு நான் கொண்டாட விரும்புகிறேன்" என்று. 800 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 என் மனைவி கொஞ்சம் கோபமடைந்தாள். 801 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 "உங்கள் டென்னிஸ் வாழ்க்கை முடிந்துவிட்டது, நீங்கள் பொறுப்புகளை ஏற்க வேண்டும்." 802 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 நான், "ஆம். நாளை காலை, ஆம். ஆனால் இன்றிரவு என்னை விடு. 803 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 நான் டென்னிஸ் வீரராக இருப்பது இதுவே கடைசி முறை. நாளை அது முடிந்துவிடும்" என்றேன். 804 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 அது உங்களுக்கு ஒரு முக்கிய தருணமாக இருந்ததா... 805 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 ஆம். 806 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 ஆனால் அவர் தனது தந்தையை இழந்ததால் அது ஒரு முக்கிய தருணம். 807 00:54:44,619 --> 00:54:46,204 அவரது அம்மா 808 00:54:47,163 --> 00:54:49,791 கணவரை இழந்ததால் கருப்பு உடை அணிந்திருந்தார். 809 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 அவர் போகிறார், நாங்கள் எல்லோரும் அவ்வளவுதான் என்று எனக்கு தோன்றியது. 810 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 அது வியக்கத்தக்கது என்று நினைத்தேன். 811 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 இந்த மனிதனை எனக்குத் தெரியாது? எனக்கு அவரை இப்படித் தெரியாது. 812 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 இது கிட்டத்தட்ட உங்களுக்குத் தெரிந்ததைப் போல... 813 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 நீங்கள்... நான் ஒரு குழு உறுப்பினராக இருந்தேன், வேலை முடிந்ததால் நான் அதை 814 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 கைவிட வேண்டும். 815 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 நான் என் அம்மாவுடன் பால்கனியில் நீண்ட நேரம் விவாதித்தேன். 816 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 "இல்லை, அம்மா, உங்களுக்குப் புரியவில்லை. 817 00:55:17,360 --> 00:55:20,238 கடைசியாக என் நண்பர்களுடன் கொண்டாட விரும்புகிறேன்." 818 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 அவர் "போரிஸ், முட்டாள்தனமாக எதையாவது செய்யாதே" என்றார். 819 00:55:27,996 --> 00:55:29,414 {\an8}நோபு 820 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 நாங்கள் கொண்டாடினோம், இன்னும் இரண்டு பானங்கள் குடித்தோம், 821 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 நான் ஏஞ்சலாவை சந்தித்தேன். 822 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 இரண்டு வாரங்களுக்கு முன்பும் ஏஞ்சலாவை நோபுவில் சந்தித்தேன். 823 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 நிறைய விஷயங்களைப் பேசினோம். 824 00:56:02,739 --> 00:56:05,242 நான் எல்லா விவரங்களையும் சொல்ல விரும்பவில்லை, 825 00:56:05,242 --> 00:56:07,827 ஆனால் நாங்கள் பின் அறைக்குச் சென்றோம் என்று என்னால் சொல்ல முடியும். 826 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 இல்லை, அது அலமாரி இல்லை. நோபுவில் அலமாரி மிகவும் சிறியதாக இருக்கும். 827 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 நீங்கள் எப்போதாவது அலமாரிக்குச் சென்றால், 828 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 அலமாரியில் எந்த விதமான உடல் ரீதியான செயல்பாடுகளையும் செய்ய முடியாது. 829 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 ஒன்று சேர்ந்தோம். உடலுறவு கொண்டோம். 830 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 என்னிடம் ஏஞ்சலாவின் எண் இல்லை. எந்த தொடர்புகொள்ளும் தகவலும் இல்லை. 831 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 அவ்வளவுதான். 832 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 என் அணிக்கு திரும்பிச் சென்றேன், என் நண்பர்களிடம். 833 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 நாங்கள் பில் கட்டினோம், நான் வீட்டிற்குச் சென்றேன். 834 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 மறுநாள் காலை மியூனிக் வீட்டிற்கு விமானத்தில் பறந்தோம். 835 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 பல காரணங்களுக்காக அது என் வாழ்க்கையில் மிகவும் கடினமான காலம். 836 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 என் தந்தை அந்த ஆண்டின் தொடக்கத்தில் காலமானார். 837 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 அவர்தான் குடும்பத்தலைவர், 838 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 நான் ஓய்வு பெறுவதற்கு முன்பு அவர் காலமானது, 839 00:57:16,021 --> 00:57:17,439 இன்றளவிலும் கடினமாக இருக்கிறது. 840 00:57:17,439 --> 00:57:19,024 அவர் இன்னும் எங்களோடு இருந்திருக்கலாம். 841 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 வேறு என்ன உங்கள் மனதை தொந்தரவு செய்து கொண்டிருந்தது? 842 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 சரி, உண்மை என்னவென்றால் நான் ஓய்வு பெறுகிறேன். 843 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 போதுமானதை அனுபவித்துவிட்டீர்கள், ஆனால் நீங்கள் ஒரு இளைஞன். 844 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 உங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் இருக்கிறது, எனவே அடுத்து வருவது உங்களுக்குத் தெரியாது. 845 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 அது ஒரு இருண்ட அறைக்குள் நுழைவது போன்றது. 846 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 உங்களை என்ன தாக்கப் போகிறது என்று தெரியாது. 847 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 விம்பிள்டனில் மேட்ச் பாயிண்ட்... 848 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 மீண்டும் ஒருமுறை இவ்வளவு உயரத்தை நான் கற்பனை செய்து பார்க்க முடியாது. 849 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 என் டென்னிஸ் தொழில் வாழ்க்கை முடிந்ததும், 850 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 நான் உற்சாகத்தை ஏற்படுத்தக்கூடிய புதிய தொழிலைத் தேட மாட்டேன். 851 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 அதை என் தனிப்பட்ட வாழ்வில் தேடுவேன். 852 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 நீங்கள் விளையாட்டிலிருந்து விலகினால், அது மிகவும் கடினம். 853 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 நானும் போரிஸும் அதைப் பற்றி நிறைய பேசிக்கொண்டிருக்கிறோம். 854 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 பழக்கப்படுத்திக் கொள்ள கொஞ்ச நேரம் ஆகும், 855 00:58:23,672 --> 00:58:26,800 {\an8}அந்த கட்டமைப்பில் இருந்து விலக, அந்த திட்டமிடலுக்கு... 856 00:58:26,800 --> 00:58:28,218 {\an8}என்ன செய்வது, செய்யக்கூடாது என்பதற்கு. 857 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}மைதானத்துக்குச் செல்ல, பயிற்சி செய்ய, போட்டிகளில் விளையாட, வெற்றி பெற விரும்புவது. 858 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 நீங்கள் முற்றிலும் மாறுபட்ட வாழ்க்கைக்குள் நுழைகிறீர்கள். 859 00:58:37,102 --> 00:58:38,728 அவர் டென்னிஸில் இருந்து ஓய்வு பெற்றதிலிருந்து, 860 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 உலகின் நம்பர் ஒன் டென்னிஸ் வீரரில் இருந்து, பத்து ஆண்டுகள் 861 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 மகிழ்ச்சியற்ற திருமணம், குழந்தை பராமரிப்பு தகராறுகள், 862 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 வணிக முயற்சிகளில் மில்லியன் கணக்கில் இழப்பு, போதைப்பொருள் பயன்படுத்திய புகார், 863 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 ஒரு தற்கொலை முயற்சி வரை போர்க்கின் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையில் 864 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 அவரது வாழ்க்கையில் ஒரு அவநம்பிக்கையான நேரம். 865 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 ஊடகத்திற்கு, ஓய்வுக்குப் பிறகு போர்க்கின் வாழ்க்கை 866 00:59:02,419 --> 00:59:04,379 ஓய்வுபெற்று ஏறக்குறைய பத்தாண்டுகளுக்குப் பிறகு, 867 00:59:04,379 --> 00:59:07,757 அவரது பழைய தோற்றம் மற்றும் மர மட்டையுடன் சுற்றுப்பயணத்திற்குத் திரும்புவதன் மூலம் 868 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 தனது முன்னாள் பெருமையை மீட்டெடுக்க முயன்றார். 869 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 ஆனால் ஆட்டம் மாறியிருந்தது. 870 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 போர்க் அல்லது பெக்கர் போன்ற முன்னாள் நட்சத்திரங்கள் 871 00:59:17,183 --> 00:59:19,269 ஆரவாரம் நிற்கும் போது நிஜ உலகில் எப்படி வாழ்வது 872 00:59:19,269 --> 00:59:20,854 என்பதைக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 873 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட வழியில் நடத்தப்படுவதற்கு பழகிவிட்டு பிறகு திடீரென்று மாறும்போது 874 00:59:26,526 --> 00:59:28,695 சில நேரங்களில் கடினமாக இருக்கும், 875 00:59:28,695 --> 00:59:30,989 குறிப்பாக நீங்கள் அதிகமாக தோற்கும்போது, 876 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 பிறகு நீங்கள் விளையாடுவதை நிறுத்த வேண்டும், உங்கள் அடையாளம், அந்த அபத்தங்கள் எல்லாம். 877 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - அது அபத்தம் அல்ல, ஆனால்... - ஆம், அதுதான். 878 00:59:37,412 --> 00:59:38,747 ...விளையாட்டு வீரர்கள் அதை சமாளிக்க வேண்டும். 879 00:59:38,747 --> 00:59:41,082 அது எளிதானது அல்ல. 880 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 அவரது வாழ்க்கை அப்படியே... அவ்வளவு பெரிய இடைவெளி இருந்தது, தெரியுமா? 881 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 நீங்கள் உண்மையில் அதற்கு தயாராக முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 882 00:59:46,838 --> 00:59:48,548 அடுத்தது என்ன? "நீ எங்கே போகிறாய்?" 883 00:59:48,548 --> 00:59:51,593 "நீ இப்போது வீட்டில் இருக்கப்போகிறாயா?" அது "ஆனால் நாம் என்ன செய்கிறோம்?" தெரியுமா? 884 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 அதனால் நாங்கள். வெவ்வேறு வழிகளில் சென்றோம். 885 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 எட்டு மாதங்களுக்குப் பிறகு, ஃபேக்ஸ் ஒன்று வந்தது. 886 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 பெரும்பாலான வார்த்தைகள் எனக்கு நினைவிருக்கிறது. அவை... 887 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 "உங்களுக்கு என்னை ஞாபகம் இல்லாமல் போகலாம். 888 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 நம் கடைசி சந்திப்பு எட்டு மாதங்களுக்கு முன்பு நடந்தது. 889 01:00:14,574 --> 01:00:16,159 இதோ என் எண். என்னை அழையுங்கள்." 890 01:00:16,159 --> 01:00:18,370 என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. 891 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 அடுத்த வாரம், லண்டனில் ஏஞ்சலாவைச் சந்தித்தேன். முழுவதையும் வாடகைக்கு எடுத்தேன்... 892 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 ஹோட்டலின் முழுத் தளத்தையும் என்று நினைக்கிறேன். 893 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 நான் நிஜமாகவே அழுத்தத்தில் இருந்தேன். 894 01:00:30,674 --> 01:00:33,677 அவள் உள்ளே வந்தாள். பெரிய கோட் அணிந்திருந்தாள். 895 01:00:33,677 --> 01:00:35,762 அவள் கோட்டைக் கழற்றினாள். நிறைமாத கர்ப்பிணியாக இருந்தாள். 896 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 நான்தான் அந்த குழந்தைக்கு, 897 01:00:40,392 --> 01:00:43,937 நான், "சரி, விடு... நான் உன்னை நம்புகிறேன்" என்றேன். 898 01:00:43,937 --> 01:00:45,105 நாங்கள் உடலுறவு கொண்டோம். 899 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 ஆனால், "நாம்... நீ கர்ப்பமாக இருக்கிறாய், 900 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 பிறகு நாம் மருத்துவரிடம் போவோம், டிஎன்ஏ பரிசோதனை செய்வோம், 901 01:00:52,571 --> 01:00:54,614 அது என் குழந்தையாக இருந்தால், 902 01:00:54,614 --> 01:00:57,659 அதற்கு நான் பொறுப்பு. நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன், அவ்வளவுதான். 903 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 இதை போரிஸ் என்னிடம் சொன்னபோது அழுத்தமாகவும் எளிமையாகவும் இருந்தது. 904 01:01:05,875 --> 01:01:08,628 ஆனால் நான் அதை நன்றாக பார்த்தபோது, 905 01:01:08,628 --> 01:01:10,589 கதை இன்னும் கொஞ்சம் சிக்கலானது, 906 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 குறிப்பாக குழந்தை பிறந்த பிறகு. 907 01:01:14,426 --> 01:01:16,511 எனக்குத் தெரிந்தவுடன், 908 01:01:16,511 --> 01:01:20,181 2000 இன் வசந்த காலத்தில் எனக்கு... 909 01:01:22,225 --> 01:01:24,352 இன்னொரு குழந்தை, ஒரு மகள் பிறந்தாள், 910 01:01:24,352 --> 01:01:26,897 எனக்குத் தெரியும், நான் பார்பராவிடம் பேச வேண்டும், 911 01:01:26,897 --> 01:01:30,692 ஏனென்றால் அவள் முதலில் என்னிடமிருந்து அதைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 912 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 நீங்கள் அதை ஒரு திரைப்படமாக எடுத்தால், நீங்கள்... 913 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 யாரோ கத்துவது, யாரோ கதவை வேகமாக சாத்துவது, 914 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 நீங்கள் அதை கதை சொல்ல... ஒரு தருணமாக நினைக்கிறீர்கள். 915 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 ஆனால் நான் உண்மையில் அப்படி பார்க்கவில்லை, ஏனென்றால் முழுப் பாதையையும் எங்கேயாவது 916 01:01:47,334 --> 01:01:51,713 மாற்றியிருக்கலாம் என்ற பல தருணங்கள் இருந்ததால், தெரியுமா? 917 01:01:51,713 --> 01:01:53,340 என்னைப் பொறுத்தவரை அது ஒரு கணம் மட்டுமல்ல. 918 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 என்னைப் பொறுத்தவரை, இது ஒரு தொடர்ச்சியான விலகல் போன்றது, தொடர்ச்சியான பிரிவு. 919 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 இப்போது கொஞ்சம் உணர்ச்சிவசப்படுகிறேன், ஆனால், உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன். 920 01:02:05,018 --> 01:02:09,189 அவர் சொன்னார், "சரி, நான் இன்னும் உன்னை காதலிக்கிறேன். 921 01:02:09,189 --> 01:02:10,690 நான் இன்னும் உன்னுடன் இருக்க விரும்புகிறேன். 922 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 தெரியவில்லை, ஒரு வழியை கண்டுபிடிப்போம்" என்றார், "சரி, நன்றி" என்றேன். 923 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 பல மாதங்களுக்கு, பொதுமக்கள்... அதுவரை யாருக்கும் தெரியாது. அது வெளியாகவில்லை. 924 01:02:20,450 --> 01:02:25,163 ஆனால் நாங்கள் பேசும் ஒவ்வொரு சிறிய விஷயத்திற்கும் அவர் கடுமையாக, 925 01:02:25,163 --> 01:02:27,123 "இப்போது வாயை மூடு. 926 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 ஏனென்றால் நீ என்ன செய்தாய் என்பதை உலகம் அறிந்தால், நீ எப்படியும் தொலைந்தாய்" என்பார். 927 01:02:31,503 --> 01:02:34,965 நான் சொன்னேன், "நீ சொல்வது சரிதான், ஆனால் இது நான் வாழக்கூடிய உறவு அல்ல. 928 01:02:34,965 --> 01:02:36,091 இது சாத்தியமற்றது" என்று. 929 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 நான், "பார்பரா, நமக்கு ஒரு இடைவேளை என்று நினைக்கிறேன்" என்றேன். 930 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 பெக்கரும் அவரது மனைவியும் அவருடைய 'விவகாரம்' தொடர்பான சிக்கலில் பிரிந்தனர் 931 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 ஒருமுறை பெக்கர்களான, பார்பரா மற்றும் போரிஸ், 932 01:02:46,351 --> 01:02:48,937 போரிஸின் இளைய குழந்தையின் அம்மாவான ஏஞ்சலா, 933 01:02:48,937 --> 01:02:50,605 நோபு கதை பொதுவெளியில் வெளியிட்டார். 934 01:02:50,605 --> 01:02:52,190 - மன்னிக்கவும்... - நீதிமன்ற வழக்கு முடியும் வரை 935 01:02:52,190 --> 01:02:54,067 நான் சொல்வதற்கு ஒன்றுமில்லை. 936 01:02:54,067 --> 01:02:56,570 ஆனால் போரிஸ் என்னிடம் சொன்ன கதை போலில்லாமல், 937 01:02:56,570 --> 01:02:58,071 {\an8}நோபு விவகாரத்தில் தன்னை... 938 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}இதுதான் போரிஸ் பெக்கரின் காதலால் பிறந்த குழந்தையா? 939 01:02:59,531 --> 01:03:02,409 {\an8}...பாதிக்கப்பட்டவராக காட்சிப்படுத்த முயற்சிக்கும் பெரிய 940 01:03:02,409 --> 01:03:04,619 {\an8}தொடர் கதைகளுடன் போரிஸ் உடனடியாக பதிலளித்தார். 941 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 பெக்கர்: முறையின்றி பிறந்த குழந்தைக்கு அப்பா நானில்லை 942 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}குழந்தைக்கு காரணம் தெய்வீக கருத்தரிப்பாக இருக்க வேண்டும் என்று பெக்கர் கூறுகிறார் 943 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}பெக்கர் குழந்தைக்கு பின்னணியில் டபுள் பெக்கர் 'மாஃபியா சதி' 944 01:03:15,589 --> 01:03:17,048 பெக்கர்: ரஷ்ய மாஃபியா எனது விந்தணுவைத் திருட முயன்றது 945 01:03:17,048 --> 01:03:18,842 போரிஸ் பிரச்சினை - ஏஞ்சலா தானும் போரிஸும் உடலுறவு கொண்டதாகக் கூறுகிறார் 946 01:03:18,842 --> 01:03:20,010 நோபு ப்ரூம் கப்போர்டில் 947 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 காதல் குழந்தை பிரச்சினையை முடிவுக்குக் கொண்டுவர பெக்கர் டிஎன்ஏ சோதனையை மேற்கொள்வார் 948 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 பெக்கருக்கு மேலும் மில்லியன் கணக்கான அதிக செலவு வைக்கக்கூடிய சோதனை 949 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 அவர் நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு, ஆனா பிறந்தபோதே 950 01:03:32,606 --> 01:03:34,816 {\an8}அவர் அதை ஆரம்பத்திலேயே செய்திருந்தால்... 951 01:03:34,816 --> 01:03:36,109 {\an8}ஏஞ்சலா எர்மகோவா 952 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}...இது ஒருபோதும் மக்களின் பார்வைக்கு வந்திருக்காது, 953 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}ஏனென்றால் அது கவனம் பெறும் பிரச்சினைகளை அவரே சமாளித்து இருக்க முடியும். 954 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 எப்படி, எப்போது நடந்தது என்பதை யாரும் அறிய வேண்டியதில்லை. 955 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 பொய்யர் போரிஸ் 956 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 நான் அவரது புகழை கெடுக்கவில்லை. அதை அவரே கெடுத்துக்கொண்டார். 957 01:03:53,501 --> 01:03:55,003 பெக்கரின் காதலுக்கு பிறந்த குழந்தையின் அம்மா அவர்கள் சந்தித்ததாக கூறுகிறார் 958 01:03:55,003 --> 01:03:56,171 5 நொடியில் உடலுறவில் ஈடுபடுவதற்கு முன்பு 959 01:03:59,758 --> 01:04:01,718 RTL நியூஸ் 960 01:04:02,344 --> 01:04:04,888 வணக்கம், எங்கள் சிறப்பு நிகழ்ச்சிக்கு வரவேற்கிறோம், 961 01:04:04,888 --> 01:04:06,973 "தி வார் ஆஃப் தி ரோசஸ்: பெக்கர் Vs பெக்கர்." 962 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 நம் நிருபர் கிறிஸ்டோஃப் லாங்கைச் சந்திக்க நாங்கள் இப்போது மியாமிக்குச் செல்கிறோம். 963 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 அவர் மியாமியில் உள்ள முனிசிபல் நீதிமன்றத்திற்கு முன்பு நிற்கிறார். 964 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 ஜெர்மனியில் நேரடியாக ஒளிபரப்பாகிறது என்பதை புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 965 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - நேரடி ஒளிபரப்பா? - ஜெர்மனியில் போரிஸ் மற்றும் 966 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 பார்பரா பெக்கரின் விசாரணை மற்றும் விவாகரத்து பற்றிய நேரடி ஒளிபரப்பு. நேரலை. 967 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 நேற்றைய நாள் முழுவதும் மிக மிக உற்சாகமாகவும் 968 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 மிகவும் வியக்கத்தக்கதாகவும் இருந்தது. நேற்று காலை போரிஸ் காலை உணவை சாப்பிட்டுவிட்டு 969 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 அங்கு தனது வழக்கறிஞருடன் மீண்டும் கலந்துரையாடினார். 970 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 பிறகு அவர் ஃபிஷர் தீவுக்குச் சென்று, பார்பராவையும் 971 01:04:38,088 --> 01:04:41,383 தற்செயலாக, அவர்கள் பிரிந்ததிலிருந்து தனியாக ஒன்றாக அவர்கள் 972 01:04:41,383 --> 01:04:43,552 பேசுவது அதுவே முதல் முறை. 973 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 அவர் ஒரு பெரிய டென்னிஸ் போட்டிக்கு தயாராகிறார் என்ற எண்ணம் எனக்கு ஏற்பட்டது. 974 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}மக்கள் முன்னிலையில் விசாரணை 975 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 பார்பரா திருமணத்துக்கு முன்பாக ஜெர்மானிய ஒப்பந்தத்தில் கையெழுத்திட்டார், 976 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 மியாமி நீதிமன்றத்தில் சிறப்பாகச் செயல்பட முடியும் என்று அவர் நினைத்தார். 977 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 அவர் இரண்டு மகன்களுடன் மியாமியில் உள்ள எங்கள் குடியிருப்பிற்குச் சென்றார். 978 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 அவர் "ஆம், என்னிடம் இப்போது சிறந்த வழக்கறிஞர்கள் இருக்கிறார்கள்" என்றார். 979 01:05:10,745 --> 01:05:13,748 பிறகு அவர் கொஞ்சம் மோசமாகிவிட்டார், நான் சொன்னேன், "சரி. 980 01:05:13,748 --> 01:05:15,584 நான் இரண்டாவது சிறந்த வழக்கறிஞர்களை மட்டுமே பெறுவேன்" என்று. 981 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 அவரிடம் சிறந்த வழக்கறிஞர்கள் இருந்தனர், என்னிடம் இரண்டாவது சிறந்த வழக்கறிஞர்கள். அது நல்லது. 982 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}சாம் பர்ஸ்டின் பார்பராவின் வழக்கறிஞர் 983 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}கடத்தல் பற்றிய இந்தக் கேள்வியை எழுப்ப முயற்சிக்கும் சட்ட சூழ்ச்சியால் நாங்கள், 984 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}மிக மிக ஏமாற்றம் அடைந்துள்ளோம். அதன்... 985 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 சாம் பர்ஸ்டின் தெற்கு புளோரிடாவின் மிகத்திறமையான வழக்கறிஞர், 986 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 உயர்மட்ட போதைப்பொருள் வழக்குகளுக்கு பிரபலமானவர். 987 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 பார்பரா குழந்தைகளை மியாமிக்கு அழைத்துச் சென்றது கடத்தல் என்ற 988 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 பெக்கரின் கூற்றை கேலி செய்து போரிஸுக்கு தக்க பதிலடி கொடுத்தார். 989 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 ஆனால் பிறகு போரிஸ் தான் ஜெர்மானியர் என்ற அனுகூலத்தை பயன்படுத்தினார். 990 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 அவர் மிகவும் ஆக்ரோஷமானவர், வெளிப்படையாக மிகவும் 991 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 விழிப்போடு இருப்பவர், நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும் என்று என்னிடம் சொல்லப்பட்டது. 992 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 நான், "சரி, எனக்கு ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர் கிடைப்பாரா? 993 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 ஏனென்றால் நான் என் தாய்மொழியில் பேச விரும்புகிறேன்" என்றேன். 994 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 வேகத்தை இழந்துவிட்டதால், அது சாமை கொஞ்சம் கோபப்படுத்தியது. 995 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 உங்களிடம் விரைவாக கேள்வி கேட்கப்பட்டு, நீங்கள் விரைவாக பதிலளிக்க வேண்டும் என்றாள், 996 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 மொழிபெயர்க்கப்படும்போது அது நிஜமாகவே வேகத்தை குறைத்துவிடும். 997 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 அது உண்மையில் அவரது திட்டமிடல் படி நடக்கவில்லை. 998 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 சாட்சி... 999 01:06:17,479 --> 01:06:20,732 ஒரு ஜெர்மானிய திருமண ஒப்பந்தம் இருந்தபோதிலும் 1000 01:06:20,732 --> 01:06:22,943 அமெரிக்காவில் 1001 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 பார்பரா அதிக பணம் பெறுவது சரியானதா என்று கேட்டோம். 1002 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 இருபத்தி நான்கு சதவிகித பதில்கள் அது சரி என்று இருந்தது, 1003 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 ஆனால் 58 சதவீதம் பேர் அதை நியாயமில்லை என்று கருத்து தெரிவித்தனர். 1004 01:06:36,456 --> 01:06:39,209 இருபக்கமும் மாறிமாறி சட்ட ஆதரவு கிடைத்தது. 1005 01:06:39,209 --> 01:06:41,044 நெறிமுறையற்ற அல்லது மோசமான வணிக நடைமுறைகளைப் பற்றி 1006 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 போரிஸைக் கேள்வி கேட்பேன் என சாம் பர்ஸ்டின் அச்சுறுத்தினார் 1007 01:06:45,423 --> 01:06:48,927 பதிலுக்கு, போரிஸ் தனது வழக்கறிஞர்கள் பார்பராவை சாட்சிக் கூண்டில் மணிக்கணக்கில் 1008 01:06:48,927 --> 01:06:50,679 வறுத்தெடுப்பார்கள் என்று உறுதியளித்தார். 1009 01:06:51,805 --> 01:06:52,931 பார்பரா என்னை அழைத்தார். 1010 01:06:52,931 --> 01:06:55,725 "இதை நாம் தீர்க்க வேண்டும், நான் நாளை நீதிமன்றத்திற்கு செல்ல விரும்பவில்லை." 1011 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 நான்... நான் செய்ய வேண்டியதை செய்கிறேன் என்றேன். 1012 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 அதற்கு நான், "சரி, அதாவது, மீண்டும், உன் விருப்பப்படி நீ செய்வது சரிதான். 1013 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 1014 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 ஆனால் இப்போது, ஆறு மாதங்களுக்குப் பிறகு, 1015 01:07:09,114 --> 01:07:11,491 நீ... வழக்கறிஞர்களை வைத்து இன்னும் அதை மோசமாக்கினாய், 1016 01:07:11,491 --> 01:07:13,618 நீ நீதிமன்றம் மற்றும் சரியாக இல்லாத எல்லாவற்றையும் செய்கிறாய். 1017 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 உனக்கு என்ன வேண்டும் என்று கேள், நான் உனக்கு அதைக் கொடுக்கிறேன்" என்றேன். 1018 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 பெக்கர் விவாகரத்து வழங்கினார், ஆனால் அதற்கு மில்லியன்கள் செலவாகும் 1019 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 பேச்சுவார்த்தை நடத்தினோம். 1020 01:07:22,210 --> 01:07:24,629 நாம் ஜீவனாம்ச தொகைப் பற்றி பேசக்கூடாது என்று ஒப்பந்தத்துக்கு வந்தோம், 1021 01:07:24,629 --> 01:07:27,173 ஆனால் என்னை நம்புங்கள், அவர் ஒரு பணக்கார பெண். 1022 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 என் வாழ்க்கையின் மிகவும் விலையுயர்ந்த 5 வினாடிகள் 1023 01:07:30,427 --> 01:07:32,512 {\an8}விவாகரத்து செட்டில்மெண்ட்கள், குழந்தை ஆதரவுக்கும் இடையில், 1024 01:07:32,512 --> 01:07:33,805 {\an8}பெக்கரின் செலவுகள் அதிகரித்தன. 1025 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}காதல் குழந்தையை ஏற்றுக்கொண்டதால் போரிஸுக்கு கடைசியாக நிகர இழப்பு 1026 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 பிறகு வரி மோசடி செய்ததாக குற்றம் சாட்டப்பட்டார், பெரும் அபராதம் விதிக்கப்பட்டது. 1027 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 பெக்கர் 13.3 மில்லியன் பவுண்ட் வரி ஏய்ப்பு வழக்கில் சிறைவாசத்தை எதிர்கொள்ளலாம் 1028 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 இது போரிஸ் கருணையுடன் கையாள முயற்சித்த ஒரு கடினமான தோல்வி. 1029 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 எல்லாவற்றிற்கும் பிறகு, விம்பிள்டன் சென்டர் கோர்ட் வீரர்களின் வாசல் கதவில் உள்ள 1030 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 "வெற்றி, தோல்வி, இரண்டும் ஏமாற்றுபவை, அவை ஒரே மாதிரியாக கருதப்பட வேண்டும்" என்ற 1031 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 கிப்ளிங் மேற்கோளில் இருந்து அவரும் பார்பராவும் பாடம் கற்றிருக்கலாம். 1032 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 தொலைக்காட்சியில் என்னை மிகவும் ஈர்க்கிறீர்கள். 1033 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 தீவிரமானது. 1034 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 உங்கள் இரண்டையும் செய்ய முடியாது. 1035 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 எனக்கு இந்த அழகான குடும்பம் இருக்கிறது, குழந்தைகள் இருக்கிறார்கள், 1036 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 இந்த வாழ்க்கையில் நான் தாங்க வேண்டிய வலியும் இருக்கிறது. 1037 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 எனவே நான் இதை ஒரு கற்றல் அனுபவமாக மட்டும் பார்க்கவில்லை, 1038 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 ஆனால் நான் இங்கு இருப்பதற்கு ஏதோ நடக்க வேண்டும், 1039 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 நீங்கள் என்னுடன் பேசுவதற்கு, நான் இங்கே இருக்க, இந்தக் குழந்தைகளைப் பெறுவதற்கு. 1040 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 எனவே நான் இதை ஒரு முழுமையான விஷயமாக பார்க்கிறேன், 1041 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 போரிஸுடனான எனது உறவை நான் இப்படித்தான் பார்க்கிறேன், 1042 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 என்ன இருந்தது என்ன இருக்கிறது என்பதற்கு மிகுந்த நன்றியுடன், 1043 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 காதலுடன், தெரியுமா? 1044 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 நீங்கள் வந்தால்தான் நான் அதைப் பற்றி பேச வேண்டும். 1045 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 இதுதான் வாழ்க்கை. நீங்கள் கடந்து செல்ல வேண்டும். 1046 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 குழந்தைகள் நலமாக இருப்பதை நீங்கள் உறுதி செய்யும் வரை, 1047 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 நான் நினைக்கிறேன், பெரியவர்களாகிய நாம், அதைக் கடந்து செல்ல வேண்டும்... 1048 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 அப்போது எனக்கு கடினமாக இருந்தது, என் மகளை நான் எப்படி சமாளிப்பது என்பதுதான். 1049 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 எனவே, "ஏஞ்சலா, ஆனா தனது சகோதரர்களை சந்திக்க வேண்டிய நேரம் இது" என்றேன். 1050 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 மல்லோர்காவில் எனக்கு ஒரு பண்ணை வீடு இருக்கிறது. பெரிய குடும்ப விடுமுறைக்கு ஏற்பாடு செய்தேன், 1051 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 அங்கே வீட்டில் ஆனா மற்றும் ஏஞ்சலாவுடன் ஒன்றாக இருந்தேன், 1052 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 என் அம்மாவுடன், என் சகோதரியுடன், என் மகன்களுடன். 1053 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 அதாவது, அது நம்பமுடியாததாக இருந்தது. 1054 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 அந்த முதல் செய்தி வந்தபோது இதை நீங்கள் என்னிடம் சொல்லியிருந்தால், 1055 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 அது சாத்தியமற்றது என்று சொல்லியிருப்பேன். 1056 01:09:47,397 --> 01:09:49,607 உலகம் என்ன சொன்னாலும், ஊடகங்கள் என்ன சொன்னாலும், 1057 01:09:49,607 --> 01:09:53,277 இது ஒரு சாதாரண குடும்ப சூழ்நிலை. 1058 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 நான் எனது நேரத்தை பிரித்துக் கொண்டேன், 1059 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 மியாமி கடற்கரைக்கும் சுவிட்சர்லாந்தின் சூரிக்குக்கும் இடையே. 1060 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 நோவாவை உள்ளூர் இத்தாலிய உணவகத்துக்கு பீட்சா சாப்பிட அழைத்துச் சென்றேன். 1061 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 ஒரு பெண் பாருக்குச் சென்றார். 1062 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 என் வாழ்க்கையில் நான் பார்த்த மிக அழகான பெண் அவர். 1063 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 எப்போதும் லில்லியின் மிகப்பெரிய குணங்களில் ஒன்று, 1064 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 என் மகள் உட்பட என் குழந்தைகளை கவனித்து, அனுசரித்து, கையாள்வது. 1065 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 அவை என் வாழ்க்கையில் மிக முக்கியமான விஷயங்கள், அவர்கள் உங்களை விரும்பினால், 1066 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 பிறகு நீங்கள் ஏற்கனவே என்னை வென்றுவிட்டீர்கள், ஏனென்றால் அவர்கள்... 1067 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 அவர்கள் மிகவும் முக்கியமானவர்கள். 1068 01:10:36,655 --> 01:10:38,990 நான் அவரிடம் சொன்னேன், "கேள், நாம் திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 1069 01:10:38,990 --> 01:10:41,660 நீ ஐரோப்பாவுக்கு குடிபெயர விரும்புகிறேன்," என்றேன், அதற்கு அவர், 1070 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 "ஆம். நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். திருமணம் செய்து கொள்வோம்" என்றார். 1071 01:10:51,670 --> 01:10:54,130 செயின்ட் மோரிட்ஸில் போரிஸின் கனவு திருமணத்தின் 1072 01:10:54,130 --> 01:10:56,633 எங்கள் பிரத்தியேக சிறப்பு நிகழ்ச்சிக்கு வரவேற்கிறோம். 1073 01:10:57,384 --> 01:10:59,511 ஒத்திகை... இந்த ஜோடி வியாழன் மதியம் 1074 01:10:59,511 --> 01:11:02,764 தனியார் விமானத்தில் ஆடம்பர சுவிஸ் நகரமான செயிண்ட் மோரிட்ஸில் தரையிறங்கியதற்கு 1075 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 பிறகான நிகழ்ச்சி நிரலில் முதல் விஷயம். 1076 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 எப்படியோ எல்லாரும் இதைப் பற்றிய உற்சாகத்தில் இருப்பதாகத் தெரிகிறது. 1077 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 "இதோ மணமகள் வந்தார்." 1078 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 கார் முன்பு, ஹோட்டல் ஊழியர்களும் பாதுகாப்பு படையினரும் 1079 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 புகைப்படக்காரர்களின் மிகவும் ஆர்வமான கண்களில் இருந்து மணமகளை பாதுகாக்க முயற்சிக்கிறார்கள். 1080 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 பின்னால் செல்லுங்கள். 1081 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 சரி. போகலாம். 1082 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}போரிஸ் ஆகிய நான், ஷார்லியான உன்னை என் மனைவியாக ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 1083 01:11:28,456 --> 01:11:34,588 {\an8}"இந்த நாளிலிருந்து இனிவரும் காலங்களில் வைத்திருப்பேன்..." 1084 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}"நல்லதோ கேட்டதோ..." 1085 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}"பணக்காரராக இருந்தாலோ ஏழையாக இருந்தாலோ..." 1086 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}இந்த இருவரும் என்னவொரு இரட்டையர் ஜோடி. 1087 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 ஆறு முறை கிராண்ட்ஸ்லாம் சாம்பியனான போரிஸ் பெக்கர், உலகில் இரண்டாம் நிலை வீரரான 1088 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 நோவாக் ஜோகோவிச்சின் பயிற்சியாளர் குழுவில் இணைந்தார். 1089 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 ஜோகோவிச் பெக்கரை "ஒரு உண்மையான ஜாம்பவான்" என்று அழைத்தார். 1090 01:12:40,695 --> 01:12:43,531 தேவைப்பட்டால் பழக்கமாக கொஞ்ச நேரம் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1091 01:12:43,531 --> 01:12:45,200 ஆம், விரைவில் பார்க்கலாம். 1092 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 பதிவு செய்கிறோம். 1093 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}ஆரம்பத்தில் இருந்து தொடங்கலாம். 1094 01:12:47,786 --> 01:12:48,703 {\an8}நோவாக் ஜோகோவிச் 1095 01:12:48,703 --> 01:12:50,455 {\an8}ஏன் போரிஸை அணுகினீர்கள்? 1096 01:12:50,455 --> 01:12:51,623 {\an8}மன வலிமையால். 1097 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 அப்படித்தான் நான் போரிஸை விவரிப்பேன் 1098 01:12:58,630 --> 01:12:59,923 நாங்கள் பேசினோம். 1099 01:12:59,923 --> 01:13:03,176 நான் சொன்னேன், "சரி, எனக்கு உன்னை ஏமாற்ற முடியாத அளவுக்கு வயதாகிவிட்டது, தெரியுமா? 1100 01:13:03,176 --> 01:13:05,428 நான் உன்னையும் உன் தொழிலையும் தொடர்ந்து கவனிக்கிறேன், 1101 01:13:05,428 --> 01:13:08,056 நீ எப்போதும் ஒரு போராளியாகவே தெரிகிறாய்" என்றேன். 1102 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 "நீ யாருடன் இறுதிப் போட்டிக்கு வந்தாலும், நீ அதை விட்டுவிடுகிறாய். 1103 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 நீ தோற்கிறாய். ஏன்?" 1104 01:13:19,276 --> 01:13:21,444 அதற்கு அவர் "ஆம், நான் விரக்தியடைகிறேன். என்னால் முடியவில்லை..." என்றார். 1105 01:13:21,444 --> 01:13:24,531 பிறகு நான், "சரி, ஒரு காரணம் இருக்கிறது, அதைப் பற்றி நாம் பேச வேண்டும்" என்றேன். 1106 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 "எனவே நான் சொல்வதை நீ நம்ப வேண்டும், 1107 01:13:31,496 --> 01:13:34,416 இது உன் ஃபோர்ஹேண்டு, உன் சர்வ், பேக்ஹேண்டு, 1108 01:13:34,416 --> 01:13:36,418 அணுகுமுறை பற்றிய எனது கருத்து, 1109 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 கேள்விப்பட்டதெல்லாம் நீ மிகவும் அவசரப்படுகிறாய்." 1110 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 ஆறு மணி நேரம் கழித்து, அவர், "எனக்கு பயிற்சி அளிப்பீர்களா?" என்று கேட்டார். 1111 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 உண்மையாக, நோவாக்குடன் போரிஸ் நல்ல வேலையைச் செய்தார் என்று நினைக்கிறேன், 1112 01:13:52,225 --> 01:13:54,394 ஆனால், சில வழிகளில், "இதோ. மைதானத்தை விட்டு வெளியே போ" என்று 1113 01:13:54,394 --> 01:13:55,979 நீங்கள் சொல்லலாம். 1114 01:13:56,688 --> 01:13:58,356 "நல்லது. நன்றாக விளையாடு." 1115 01:13:58,356 --> 01:14:00,442 அதாவது நோவாக் ஜோகோவிச் பற்றி பேசுகிறீர்கள். 1116 01:14:00,442 --> 01:14:02,110 மிகவும் திறமையானவர் என்று தெரிந்தது, இல்லையா? 1117 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 சில தந்திரமான விஷயங்கள் இருந்தன என்று உறுதியாக நம்புகிறேன். 1118 01:14:06,573 --> 01:14:09,451 போரிஸுக்கு விளையாட்டு தெரியாதது என்று இல்லை, ஆனால் இது அதிகமாக இங்கே 1119 01:14:09,451 --> 01:14:10,785 என்ன நடக்கிறது என்பது பற்றியது. 1120 01:14:10,785 --> 01:14:12,746 {\an8}ரஃபா நடாலுக்கு எதிராக நீங்கள் மைதானத்துக்கு செல்லும்போது, 1121 01:14:12,746 --> 01:14:13,830 {\an8}மாட்ஸ் விலாண்டர் 1122 01:14:13,830 --> 01:14:17,000 {\an8}...எத்தனை ஃபோர்ஹேண்டு அடிக்கிறீர்கள், எத்தனை வெற்றியாளர்களை தோற்கடிக்கிறீர்கள் என்பதல்ல. 1123 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 அது... நீங்கள் செட்களில் நன்றாக தொடங்க வேண்டும். 1124 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 கொஞ்சமும் உங்கள் தன்னம்பிக்கையை இழக்காமல் செட்களில் தன்றாக தொடங்க வேண்டும். 1125 01:14:24,216 --> 01:14:26,343 இந்தப் போட்டியில் நான் முன்னிலை பெறுவது எப்படியும் 1126 01:14:26,343 --> 01:14:28,595 நடக்கின்ற விஷயம்தான் என்று என்னால் நம்ப முடிந்தது, 1127 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 போரிஸ், அவர் ஒரு நபராக வளர்ந்தார் என்று நினைத்தேன். 1128 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 இது தனிப்பட்டதாகிறது. 1129 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 "உங்களுக்கு உங்கள் அம்மா அழ வேண்டுமா அல்லது அவருடைய அம்மா அழ வேண்டுமா? 1130 01:14:38,480 --> 01:14:41,775 நீங்கள் ஒரு பெருமைமிக்க செர்பியன். ஒரு பெருமைமிக்க குடும்ப மனிதர். 1131 01:14:41,775 --> 01:14:43,652 குடும்பத்தைப் பாதுகாக்க எதையும் செய்வீர்கள். 1132 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 அப்படித்தான் விளையாட வேண்டும். அதுதான் அணுகும் முறை. 1133 01:14:46,863 --> 01:14:49,324 ஏனென்றால் ரஃபேல் அதையே செய்ய விரும்புவார், ரோஜர் அதையே செய்ய விரும்புவார், 1134 01:14:49,324 --> 01:14:50,659 ஆண்டியும் அதையே செய்ய விரும்புவார். 1135 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 தங்கள் குடும்பத்தைப் பாதுகாக்க விரும்புகிறார்கள். இப்போது சென்று நீங்கள் அதைச் செய்யுங்கள்." 1136 01:14:53,954 --> 01:14:56,581 பிறகு இன்னும் வெல்ல வேண்டிய சில தீய எண்ணங்கள் இருக்கின்றன, 1137 01:14:56,581 --> 01:14:58,166 அவற்றைப் பற்றி என்னால் பேச முடியாது. 1138 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 கடைசி தடையில் அவர் ஏன் தடுமாறினார் என்று. 1139 01:15:02,170 --> 01:15:05,006 போரிஸ் கண்டுபிடித்தது என்னவென்றால், மைதானத்துக்கு வெளியே 1140 01:15:05,006 --> 01:15:07,467 அவர் செய்த காரியத்தால் நோவாக் மிகவும் பயந்திருக்கிறார், 1141 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 மைதானத்தில் இறுதிச் சுற்றுகளில் தோற்பதன் மூலம் அவர் ஆழ்மனதில் 1142 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 தன்னைத்தானே தண்டித்துக்கொண்டார். 1143 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 தனிப்பட்ட பிரச்சினைகளை கருத்தில் கொள்ளாவிட்டால், நோவாக் வெற்றி பெற முடியாது என போரிஸ் கூறினார். 1144 01:15:18,520 --> 01:15:21,982 மைதானத்துக்கு வெளியே நடக்கும் எல்லா சாதகமாக இருக்கக்கூடிய, 1145 01:15:21,982 --> 01:15:25,235 அதோடு உண்மையில் 1146 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 கவனச்சிதறல் ஏற்படுத்தும் மற்ற செயல்பாடுகளையும் பற்றி பேசினோம். 1147 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 அவர் என்னிடம் "சரி, உனக்கு டென்னிஸிலிருந்து என்ன வேண்டும்? 1148 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 உன் இலக்கு பற்றி தெளிவு இருக்கிறதா?" என்று கேட்டார் எனவே நான், "ஆம், நிச்சயமாக. 1149 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 நான் விளையாட்டின் வரலாற்றை எழுத விரும்புகிறேன், அதை உங்களுடன் செய்ய விரும்புகிறேன்" என்றேன். 1150 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 எனவே, எங்களுக்குள் நல்ல புரிதல் ஏற்பட்டது. 1151 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 இந்த உறவு செயல்படுவதற்கான முழு காரணமும் 1152 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 வெற்றி பெறுவதுதான். 1153 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 இந்த கோப்பையை நீ பெறும் வரை எனக்கு திருப்தி ஏற்படாது. 1154 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}2014 விம்பிள்டன் இறுதிப்போட்டி ரோஜர் ஃபெடரர் Vs. நோவாக் ஜோகோவிச் 1155 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 அது நம்பமுடியாதது. 1156 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 இல்லையா? 1157 01:16:18,914 --> 01:16:22,000 {\an8}ரோஜர் ஃபெடரர் 1158 01:16:22,000 --> 01:16:24,586 அந்தப் போட்டி மிகவும் வேகமாக இருந்தது. 1159 01:16:24,586 --> 01:16:27,547 புல்லில் ரோஜர் விளையாடும்போது, வெல்வதற்கான வாய்ப்பைப் பெற 1160 01:16:27,547 --> 01:16:30,425 உங்களுடைய முழுத் திறமையையும் காட்ட வைப்பார் அவர். 1161 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 விளையாட்டு கொஞ்சம் மாறிவிட்டது, இல்லையா? 1162 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 இப்போது உங்களுக்காக ஒரு சிறிய டென்னிஸ் பாடம் இலவசமாக. 1163 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 ரோஜர் பெடரர் தனது ஆட்டத்தை மாற்றினார். 1164 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 அவர் பேஸ்லைனில் நிற்கிறார். 1165 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 அவர் முன்னதாகவே பந்தை அடிக்கிறார். அவர் எதிர்த்தாக்குதல் நடத்துகிறார், 1166 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 அது எல்லோரையும் வியப்பில் ஆழ்த்தியது, ஏனென்றால் அதற்கான நுட்பம் அவரிடம் இருக்கிறது. 1167 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 இது இரண்டாவது இயல்பு ஆக வேண்டும். அது உள்ளுணர்வு ஆக வேண்டும். 1168 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 நோவாக் பந்தை மிக விரைவாக ஹால்ஃப் வாலியில் அடிக்கும் திறன் கொண்டவர். 1169 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 ஏனென்றால், அவர் ரோஜருடன் ஒத்துப்போக வேண்டியிருந்தது. 1170 01:17:14,386 --> 01:17:15,845 இது ஒரு போர். இது ஒரு சண்டை. 1171 01:17:15,845 --> 01:17:17,347 கணிக்க முடியாத விஷயங்கள் நடக்கும். 1172 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 யாரோ உங்களை உங்கள் சௌகரியமான இடத்திலிருந்து வெளியே கொண்டு வருவார்கள், இல்லையா? 1173 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 அட! 1174 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 கிராஸ் செய்தார் ஜோகோவிச். 1175 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 நோவாக் மிகவும் உணர்ச்சிவசப்பட்டவர். 1176 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 கூட்டம் மற்றவரை ஆதரிக்கும் போது அவர் எப்பொழுதும் உணர்ச்சிவசப்படுவார். 1177 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 "நீங்கள் இப்போது என்னை எழுப்பிவிட்டீர்கள், நான் இவரைத் தோற்கடிக்கப் போகிறேன்" 1178 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 என்பதை அடிக்கடி கூட்டத்திற்கு விரல்களால் காட்டுவது வழக்கம். 1179 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 ஆனால் சில நேரங்களில் அவருக்கே ஆபத்தாய் விளையும். 1180 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 அவர் விரக்தியடைந்து, தன் நிதானத்தை இழக்கிறார், 1181 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 அதோடு அவரது மனம் யோசிப்பதை நிறுத்துகிறது, அவர் இழக்கிறார். 1182 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 மந்திர வார்த்தை சமநிலை என்று அழைக்கப்படுகிறது. 1183 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 அவர் அங்கே, மிகவும் அமைதியாக இருந்தார். 1184 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 அவர் மிகவும் வலிமையாக தனது இடத்தில் நின்றார். 1185 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 என் மனநிலை என்ன என்று அவருக்கு மிகச்சரியாகத் தெரியும். 1186 01:18:11,943 --> 01:18:14,195 “சரி, நான் எங்கே இருக்க வேண்டுமோ அங்கே மீண்டும் வந்துவிட்டேன், 1187 01:18:14,195 --> 01:18:15,906 அதோடு அடுத்த கட்டத்தில் கவனம் செலுத்தினேன்." 1188 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 போட்டி முழுவதும், நிறைய ஊசலாட்டங்கள் இருந்தன, இல்லையா? 1189 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 அந்த முக்கியமானத் தருணங்களில், 1190 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 அங்கு போரிஸ் இருப்பது எனக்கு உத்வேகத்தைக் கொடுத்தது, 1191 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 சவாலை சமாளிக்க கூடுதல் திறனை. 1192 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 அற்புதம். 1193 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}இது உன்னதமானது என்று ஜோகோவிச்தான் சொல்கிறார். 1194 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}6-7, 6-4, 7-6... 1195 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}6-4 என்ற கணக்கில் ஐந்தாவது செட்டில் வெற்றி. 1196 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 கட்டிப்பிடிக்கிறார்கள், நிச்சயமாக இருவரும் கட்டிப்பிடிப்பார்கள். அற்புதம், அற்புதமான இறுதி. 1197 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 அவர் நண்பர்களையும் அன்புக்குரியவர்களையும் அரவணைப்பதற்காக வாயில் வழியாக நடந்து செல்கிறார். 1198 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 நன்றாக செயல்பட்டீர்கள், போரிஸ். 1199 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 2014 ஒரு வழியில், ஒரு ஊஞ்சலாட்டம், தெரியுமா? 1200 01:19:56,965 --> 01:20:00,802 பெரிய ஆரம்பம். அடுத்த இரண்டரை ஆண்டுகளில் 1201 01:20:00,802 --> 01:20:02,220 நிஜமாகவே... 1202 01:20:02,220 --> 01:20:03,138 2014 என். ஜோகோவிச் 1203 01:20:03,138 --> 01:20:07,142 ...நம்பமுடியாத விதத்தில் பயணிப்பதற்கு ஊக்குவிப்பதாக அது அமைந்தது. 1204 01:20:11,354 --> 01:20:14,649 {\an8}2015 ஆஸ்திரேலியன் ஓபன் ஆண்டி முர்ரே Vs. நோவாக் ஜோகோவிச் 1205 01:20:16,902 --> 01:20:21,573 {\an8}ஜோகோவிச் 7-6, 6-7, 6-3, 6-0 1206 01:20:21,573 --> 01:20:25,243 {\an8}2015 உலக சுற்றுப்பயணத்தின் இறுதிப்போட்டி ரோஜர் பெடரர் Vs. நோவாக் ஜோகோவிச் 1207 01:20:28,622 --> 01:20:29,831 {\an8}ஜோகோவிச் 6-3, 6-4 1208 01:20:29,831 --> 01:20:32,667 {\an8}ஜோகோவிச் அடுத்த இரண்டு ATP இறுதிப் போட்டிகளில் வென்றார், 1209 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}அடுத்த ஏழு கிராண்ட்ஸ்லாம்களில் ஐந்து மற்றும் பிரெஞ்ச் ஓபன் உட்பட. 1210 01:20:36,504 --> 01:20:38,590 {\an8}2016 பிரெஞ்ச் ஓபன் ஆண்டி முர்ரே Vs. நோவாக் ஜோகோவிச் 1211 01:20:38,590 --> 01:20:42,552 ஆனால் 2016 கோடையில், இடைவிடாத கவனமும் அழுத்தமும் 1212 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 அதன் விளைவைக் காட்ட ஆரம்பித்தது. 1213 01:20:46,848 --> 01:20:49,059 {\an8}ஜோகோவிச் 3-6, 6-1, 6-2, 6-4 1214 01:20:49,059 --> 01:20:51,603 {\an8}நீங்கள் ஒரு சாம்பியனாக விரும்பினால், அதற்கு நீங்கள்தான் பொறுப்பு. 1215 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}சிம்பிள் மெசியர்ஸ் - இறுதி 1216 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}மைதானத்துக்கு வெளியே எப்படியோ என்னை நானே 1217 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 கவனித்துக்கொண்ட ஒரு காலகட்டத்தை, நான் கடந்து கொண்டிருந்தேன் 1218 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 தீவிரம் குறைவதையும், ஊக்கம் குறைவதையும் என்னால் பார்க்க முடிந்தது. 1219 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 அது இயற்கை. அதாவது, நீங்கள் இன்னும் எவ்வளவுதான் வெற்றி பெற விரும்புகிறீர்கள். 1220 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 விம்பிள்டன், மூன்றாவது சுற்றில் விளையாடினார். 1221 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 ஓரிரு முறை மழை குறுக்கீடு செய்தது, நானே ஒரு அறைக்குள் இருந்தேன். 1222 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 நான்... அமர்ந்துகொண்டு, என் அணியிடம், "முடியுமா..." அதாவது, 1223 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 "எல்லோரும் என்னை விட்டு போகிறீர்களா? நான் தனியாக இருக்க விரும்புகிறேன்" என்றேன். 1224 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 நான் சுவரை வெறித்துப் பார்த்துக்கொண்டு... நான் மந்தமாக இருந்தேன். 1225 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 உண்மையில் எனக்குள் எந்த உத்வேகமும் இல்லை. 1226 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 எனக்குத் தெரியும் அவர் என்னிடம் ஏதோ சொல்ல விரும்புகிறார் என்று. 1227 01:21:32,269 --> 01:21:35,438 அவர், "கேளுங்கள், பாஸ், நான் கொஞ்சம் சோர்வாக இருக்கிறேன். 1228 01:21:35,438 --> 01:21:37,857 நான் முன்பு போல விளையாட விரும்பவில்லை" என்றார். 1229 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 "சரி கேள். முதலில் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1230 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 அதோடு நான் உன்னை மதிக்கிறேன். 1231 01:21:46,408 --> 01:21:48,243 நாம் ஒன்றாக ஒன்று செய்திருக்கிறோம், 1232 01:21:48,243 --> 01:21:50,662 அது போரிஸ் பெக்கரான எனக்கு ஒரு நம்பமுடியாத பயணம். 1233 01:21:50,662 --> 01:21:53,456 என்னைப் பற்றியும், டென்னிஸைப் பற்றியும், உன்னைப் பற்றியும் கூட 1234 01:21:53,456 --> 01:21:54,958 நான் கொஞ்சம் கற்றுக்கொண்டிருக்கலாம். 1235 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 நான் தொடர்ந்து தோற்பவன் அல்ல. 1236 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 நீ ஷாங்காய் செல்ல விரும்பினால் அல்லது பாரிஸ் செல்ல விரும்பினால், 1237 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 நீ அங்கு இருப்பதில் மகிழ்ச்சியடைந்தால், நான் உனக்கு ஏற்ற ஆள் இல்லை. 1238 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 நாம் நிறுத்துவது நல்லது என்று நினைக்கிறேன்." 1239 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 அதன் பிறகும், எங்கள் உறவைத் தொடர்ந்தோம். 1240 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 நாங்கள் நிறுத்தவே இல்லை. 1241 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 ஏனென்றால், அவர் எப்போதும் உடன் இருந்தார். அவர் இன்னும் இருக்கிறார். 1242 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 எனக்கு போரிஸ் ஒரு குடும்ப உறுப்பினர் போன்றவர். 1243 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 ஷாட்ஸி! 1244 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 அருமை. 1245 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நன்றாக. 1246 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - உங்களைப் பார்த்தது நல்லது. - போகலாம். போகலாமா? 1247 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - இதோ. - போகலாம், ம்? 1248 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 இதோ. 1249 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. 1250 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - இப்போது முக்கியமானது. - இப்போது... 1251 01:22:35,832 --> 01:22:36,833 அப்படியா? 1252 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - நல்லது. - மிகவும் நல்லது. 1253 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 ஆம். எனக்கு அது பிடித்திருக்கிறது. 1254 01:22:40,962 --> 01:22:42,672 எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது, ஆம். நன்றாக இருக்கிறேன். 1255 01:22:42,672 --> 01:22:44,925 ஆனால் இப்போது நீ கொஞ்சம்... 1256 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 இன்னும் கொஞ்சம்... 1257 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 ...கவனமாக இருக்கிறாய், இல்லையா? 1258 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - அது உங்களுக்கே தெரியும். - நல்லது. அது நல்லது. 1259 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 சரி. 1260 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 நான் ஆசானிடம் இருந்து ஏதாவது கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறேன். 1261 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 எப்படி திருப்பி அடிப்பது, எப்படி நகர்வது. 1262 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 நான் பயிற்சிக்கு வர முயற்சிப்பேன். 1263 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 நீங்கள் இதைப் பற்றி யோசித்தால் டென்னிஸ் ஒரு பைனரி விளையாட்டு, 1264 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 அடித்தவை, அடிக்காதவை, பாயிண்டா இல்லையா என்று அளவிடப்படுகிறது. 1265 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 மைதானத்தில், எண்களுடன் எப்படி விளையாடுவது என்று போரிஸுக்குத் தெரியும். 1266 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 மைதானத்துக்கு வெளியே, அதை எப்படி புரிந்துகொள்வது என்று அவருக்குத் தெரியாது. 1267 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 அதாவது, நீங்கள் அதை விளக்குவது தொடங்குவதற்கான 1268 01:23:26,800 --> 01:23:28,885 ஏனென்றால் நான் நினைக்கிறேன்... எனக்கு நிச்சயமாக அது புரியவில்லை, 1269 01:23:28,885 --> 01:23:30,929 பலருக்கு அது புரியாதது என்று நினைக்கிறேன். 1270 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 முதலில் நீங்கள் எப்படி திவால் நிலைக்கு தள்ளப்பட்டீர்கள்? 1271 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 நல்ல கேள்வி. 1272 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 வெகு சிலரே என்னிடம் அப்படிக் கேட்டிருக்கிறார்கள். 1273 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 என்னால் முடிந்தவரை அதை விளக்க முயற்சிக்கிறேன். 1274 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 நன்றிசார். மிக்க நன்றி. கடவுள் ஆசிர்வதிக்கட்டும். 1275 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 அருமை. 1276 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 நிறைய விளையாட்டு வீரர்கள், எங்களது தொழில் வாழ்க்கையின் போது 1277 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 நாங்கள் சம்பாதித்த பணம் தொடர்ந்து வரும் என்று நம்புகிறோம். 1278 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 எனவே நாங்கள் எங்களது வாழ்க்கை முறைகளை சீக்கிரம் மாற்றிக் கொள்வதில்லை. 1279 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 நீங்கள் இனி சம்பாதிக்காத பணத்தை செலவழித்துக்கொண்டே இருப்பீர்கள். 1280 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 நீங்கள் முன்பு சம்பாதித்த பணத்தை செலவு செய்வீர்கள். 1281 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 எனவே, ஆம், தவறு என்னுடையதுதான். 1282 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - நன்றி. - நன்றி, போரிஸ். 1283 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - போரிஸ். - நன்றி. 1284 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 போரிஸ்! 1285 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 நான் அவரிடம் சொன்னேன் "போரிஸ், பணத்தை வங்கியில் போட்டுவிட்டு 1286 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 இரண்டு, மூன்று, ஐந்து சதவீதத்தோடு மகிழ்ச்சியாக இரு. 1287 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 நீ செலவு செய்யக்கூடாது" என்றேன். 1288 01:24:24,941 --> 01:24:27,527 "இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, எனக்கு முதலீடுகளைத் தெரியும்." 1289 01:24:27,527 --> 01:24:29,738 நான் சொன்னேன், "நல்லது. நீ மோனோபோலி விளையாட விரும்புகிறாயா? 1290 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 உன்னிடம் இருப்பதில் ஐந்து சதவீதத்தை எடு, அதுவே பல மில்லியன்கள் வரும், 1291 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 அதை எடுத்து, அதை வைத்து விளையாடு. 1292 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 நீ அதை எல்லாம் இழக்கும்போது, 'நான் பாடம் கற்றுக்கொண்டேன்' என்று சொல்லிக்கொள். 1293 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 நான் பாடம் கற்றுக்கொண்டேன்" என்று. 1294 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 ஆனால் உள்ளே வெறி கொண்ட பையன், இல்லையா? 1295 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 அதைவிட முக்கியமாக, அவரைச் சுற்றியுள்ளவர்கள்... 1296 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 பயன்படுத்திக்கொள்வது. 1297 01:24:58,558 --> 01:25:00,852 அவரைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளக்கூடிய நபர்களை 1298 01:25:00,852 --> 01:25:03,521 போரிஸ் போன்ற ஒரு நட்சத்திரம் ஏன் ஈர்க்கிறார் என்று பார்ப்பது கடினம் அல்ல. 1299 01:25:03,521 --> 01:25:06,441 அவர் அழகானவர், ஒருவேளை கொஞ்சம் ஏமாளியாக இருக்கலாம். 1300 01:25:06,441 --> 01:25:09,277 அவர் பிரகாசமான, கவர்ச்சியான, மிகவும் பிரபலமானவர், 1301 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 அவருடன் இருக்கும்போது எப்போதும் நன்றாக தோன்றக்கூடிய நபர். 1302 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 அவர் டென்னிஸ் விளையாடும் விதத்தில்தான் வாழ்கிறார்... 1303 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 நெட்டை சார்ஜ் செய்வது, பணயம் வைப்பது, உடைந்து போவது. 1304 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 பல ஆண்டுகளாக, அவரது வணிக ஏற்பாடுகள் 1305 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 ஹான்ஸ்-டயெட்டர் கிளெவனுடன் அவரை ஒரு பெரும் நட்சத்திரமாக வாழ அனுமதித்தது. 1306 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 கிளெவன் தயாரிப்பாளர் போல செயல்பட்டார், 1307 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 தாவல்களை பெறுவது, ஒப்பந்தங்களை செய்வது, 1308 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 வரவு செலவுகளைக் கவனித்துக்கொள்வது. 1309 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 கிளெவன் எப்போதுமே போரிஸ் ஆடம்பரமாக வாழ்வதற்குப் போதுமான பணம் இருப்பதை உறுதி செய்தார். 1310 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 பதிலுக்கு, போரிஸ் சம்பாதிக்கும் எல்லாவற்றிலும் பாதியை கிளெவன் பெற்றதோடு, 1311 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 புகழ் வெளிச்சத்தையும் பகிர்ந்து கொள்ள முடிந்தது. 1312 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 அவர் லில்லி மற்றும் போரிஸின் திருமணத்தில் கலந்து கொண்டு அக்டோபர்ஃபெஸ்ட் விருந்து அளித்தார், 1313 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 முழுமையாக டேர்ன்டில்ஸ் லேடர்ஹோசென் உடன். 1314 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 போரிஸும் லில்லியும் கோடீஸ்வரர்களுடன் இருந்தார்கள், 1315 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 செல்ஃபோன் விற்று சாம்ராஜ்ஜியத்தை நிறுவிய பிரிட்டனைச் சேர்ந்த ஜான் காட்வெல் போல. 1316 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 அவர்கள் மல்லோர்காவில் அதிக நேரம் செலவிட்டனர், 1317 01:25:59,828 --> 01:26:03,123 அவர்களின் 53 ஏக்கர் தோட்டத்தில் உள்ள பண்ணை வீடான 1318 01:26:03,123 --> 01:26:05,041 பத்து படுக்கையறை மாளிகையை விரிவுபடுத்துவதில். 1319 01:26:08,295 --> 01:26:10,422 ஆம், போரிஸ் பெக்கர், 1320 01:26:10,422 --> 01:26:13,216 கடந்த ஆண்டின் டென்னிஸ் கடவுள் இப்போது தொலைக்காட்சியில். 1321 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 மல்லோர்காவில் உள்ள என் பண்ணை வீட்டுக்கு வரவேற்கிறோம். 1322 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 போரிஸ் பெக்கர் டிவிக்கு வரவேற்கிறோம். 1323 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 இது நுழைவு கூடம். 1324 01:26:22,767 --> 01:26:25,520 இங்கே வலதுபுறம் படுக்கையறை இருக்கிறது. 1325 01:26:25,520 --> 01:26:27,564 நிச்சயமாக அங்கு கேமராக்கள் இல்லை, அது நிச்சயம்! 1326 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 நேராக வசிக்கும் அறைக்குள் செல்வோம். 1327 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 ஒருவேளை நீங்கள் நெருப்பிடத்தை பார்க்கலாம். 1328 01:26:31,693 --> 01:26:33,528 நாங்கள் ஆறு மொராக்கோவாசிகளை வேலைக்கு அமர்த்தி 1329 01:26:33,528 --> 01:26:37,324 அரை வருடமாக இங்குள்ள எல்லா தனித்தனி பாகங்களையும் வெட்டும் வேலையை செய்தோம். 1330 01:26:38,783 --> 01:26:40,201 நான் வாழ விளையாட்டு வேண்டும். 1331 01:26:40,201 --> 01:26:43,872 என் வயதில் ஜாகிங் அவ்வளவு நன்றாகப் போவதில்லை. 1332 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 அதனால்தான் நான் அதிகமாக நீந்த வேண்டும். 1333 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 இங்கே கொஞ்சம் நீராவி குளியல் போடலாம். 1334 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 ஸ்பெயின் வீடு நன்றாக இருந்தது, ஆனால் நான் சுவிட்சர்லாந்தில் வசித்து வந்தேன். 1335 01:26:54,633 --> 01:26:56,509 விம்பிள்டன் 1336 01:26:56,509 --> 01:27:00,847 2012 இல், லில்லி, "போரிஸ், விம்பிள்டனுக்கு நகரலாமா?" என்றார். அதற்கு நான், "என்ன? 1337 01:27:00,847 --> 01:27:03,808 ஒருவேளை எனக்குப் பிடித்த ஒரு கிராமத்தை நான் வீடு என்று அழைப்பேன் என்றால், 1338 01:27:03,808 --> 01:27:05,310 அது விம்பிள்டன்தான். 1339 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 அவர்கள் என்னை இங்கிலாந்தில் மிகவும் பிரபலமான ஜெர்மானியர் என்று சொல்கிறார்கள். 1340 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 அதற்கு எனது பதில் என்னவென்றால், பட்டியல் மிக நீளமானது என்று நினைக்கவில்லை. 1341 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 உண்மையில் வீடு போல உணர்கிறேன். அப்போதிலிருந்து லண்டனில் இருந்தேன். 1342 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 ஹலோ, போரிஸ். 1343 01:27:21,159 --> 01:27:23,954 அவரும் லில்லியும் ஓய்வு காலத்தில் அங்கே குடியேறியது போல 1344 01:27:23,954 --> 01:27:25,664 போரிஸ் அந்த கதையைச் சொல்கிறார். 1345 01:27:27,707 --> 01:27:29,709 ஆனால் அந்த அமைப்பெல்லாம் விலை உயர்ந்தவை, 1346 01:27:29,709 --> 01:27:32,671 நிதி ரீதியாக, அவர் இன்னும் எதையும் கற்கவில்லை. 1347 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 லில்லி சுவிட்சர்லாந்தை விட்டு வெளியேற விரும்பியபோது, போரிஸ் கிளெவனைப் பிரிந்தார். 1348 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 ஆனால் அந்த வணிக ரீதியான பிரிவு அவரால் செலுத்த முடியாத 3 மில்லியன் யூரோக்கள் சுவிஸ் வரி சட்ட 1349 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 ரசீதை விட்டுச்சென்றது. 1350 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 கிளெவன் போன பிறகு, 1351 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 ஒரு தீர்வை வழங்கிய அர்பத்நாட் லாதமின் இங்கிலாந்து வங்கியாளர்களின் 1352 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 உதவியை நாடினார் போரிஸ். 1353 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 போரிஸ் 4.6 மில்லியன் யூரோக்கள் கடன் வாங்கலாம், 1354 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 வர்த்தக தூதராகவும் டிவி ஆளுமையாகவும் அவரது எதிர்கால வருவாயை அடமானம் வைத்து. 1355 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 போரிஸ் பெக்கர்! 1356 01:28:05,328 --> 01:28:07,289 நிச்சயமாக, ஏதோவொரு வழியில், 1357 01:28:07,289 --> 01:28:10,417 இங்கிலாந்துக்குப் பிடித்த ஜெர்மானியர் கடனை வெற்றிகரமாக அடைக்கலாம். 1358 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 கடன் வாங்கிய ஒரு வருடத்திற்குப் பிறகு ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது, 1359 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 நான் திருப்பிச் செலுத்த வேண்டியதை என்னால் திருப்பிச் செலுத்த முடியவில்லை, 1360 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 ஏனென்றால் என்னுடைய சில ஒப்பந்தங்கள் முறிந்துவிட்டன. 1361 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 ச்சே. 1362 01:28:24,931 --> 01:28:28,101 நான் அயோக்கியனாக இருந்திருந்தால், சொல்லியிருக்கலாம், 1363 01:28:28,101 --> 01:28:30,729 "ஒப்பந்தம் செய்தது நீங்கள்தான். உங்கள் துரதிர்ஷ்டம்" என்று. 1364 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 ஆனால் நான் அயோக்கியன் அல்ல. நான், "எனக்கு ஸ்பெயினில் பத்து மில்லியன் யூரோக்கள் 1365 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 மதிப்புடைய ஒரு பண்ணை வீடு இருக்கிறது. 1366 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 எனவே உங்களுக்கு அடமானமாக பண்ணை வீடு இருக்கிறது, 1367 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 எனது வருங்கால வருவாயிலிருந்து உங்களுக்குத் திருப்பிச் செலுத்த எனக்கு நேரம் உண்டு" என்றேன். 1368 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 ஆனால், ஜான் காட்வெல்லிடமிருந்து நான் பெற்ற இன்னொரு கடனின் மூலம் 1369 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 அந்த பண்ணை வீட்டின் மீது ஒரு கட்டணம் இருப்பதை பிறகுதான் கண்டுபிடித்தோம். 1370 01:29:00,508 --> 01:29:01,718 - ஜான். - ஹாய். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 1371 01:29:01,718 --> 01:29:03,220 - உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும்தான். 1372 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி. 1373 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 ஜான் IKEAவில் இவையெல்லாம் கிடைக்குமா? 1374 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 அந்த கடன், அது ஒரு கூடுதல் கடன் என்பதால், 1375 01:29:13,313 --> 01:29:16,191 ஏன் இவ்வளவு அதிகம்? ஏனெனில், "ஒன்று," எனக்கு அந்த பணம் விரைவாக தேவைப்பட்டது, 1376 01:29:16,191 --> 01:29:18,652 "இரண்டு," அடுத்த மூன்று மாதங்களில் அந்த பண்ணை வீட்டை விற்பதாக இருந்தேன். 1377 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 சரி, நீங்கள் வீட்டை விற்பதாக இருந்தீர்கள், 1378 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 எனவே நீங்கள் குறுகிய காலத்திற்கு, அதிக வட்டிக்கு கடன் வாங்கினீர்கள். 1379 01:29:27,661 --> 01:29:29,204 ஆனால் பண்ணை வீடு விஷயத்தில், 1380 01:29:29,204 --> 01:29:32,666 போரிஸ் செய்ததை விட நிலைமை இன்னும் கொஞ்சம் நம்பிக்கையற்றதாக இருந்தது. 1381 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 போரிஸ் ஒப்பந்ததார்களுக்கு 5,00,000 யூரோக்களுக்கு மேல் கடன்பட்டிருந்தார், அதோடு அவரது கவனம் 1382 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 தேவைப்படும் பல கடன்களும் செலவுகளும் இருந்தன. 1383 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 எல்லாவற்றையும் ஈடுகட்ட அந்த கடன் போதுமானதாக இருக்குமா? 1384 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 நீங்கள் ஏன் அந்த 1.2 மில்லியன் கூடுதல் கடனை வாங்கினீர்கள்? 1385 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 செலுத்திய எல்லா கட்டணங்களையும் என்னால் சொல்ல முடியாது, 1386 01:29:50,976 --> 01:29:54,396 ஆனால் அது எனது தனிப்பட்ட நலனுக்காக செய்யப்படவில்லை. 1387 01:29:54,396 --> 01:29:55,772 நான் செலுத்த வேண்டிய கட்டணங்கள் இருந்தன. 1388 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 எனது வாழ்க்கை முறை இன்னும் விலை உயர்ந்ததாக இருந்திருக்கலாம். 1389 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 பணம் செலுத்த எனக்கு ஒரு முன்னாள் மனைவி இருந்தார். எனக்கு நான்கு குழந்தைகள். 1390 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 அதை எனது தனிப்பட்ட நலனுக்காக செய்யவில்லை, விலையுயர்ந்த கட்டணங்களை செலுத்துவதற்காக செய்தேன். 1391 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 போரிஸ் ஒருபோதும் பண்ணை வீட்டை சரிசெய்யவில்லை. 1392 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 வீட்டில் யாரும் இல்லை என்ற தகவல் பரவியதும், அழைக்கப்படாத விருந்தினர்கள் உள்ளே நுழைந்தார்கள். 1393 01:30:21,840 --> 01:30:25,802 இருபத்தைந்து ஆண்டுகள் என் வாழ்க்கை, நான் இன்னும் இருக்கிறேன் 1394 01:30:25,802 --> 01:30:32,183 இவ்வளவு பெரிய நம்பிக்கை மலையில் ஏற முயற்சி செய்கிறேன் 1395 01:30:33,268 --> 01:30:35,812 ஒரு இலக்குக்காக 1396 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 நடைபயிற்சி செய்ய விரும்புகிறாயா? 1397 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 வா. 1398 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 இலக்கை அடைந்துவிட்டாயா? 1399 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 நிச்சயமாக. 1400 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 மொராக்கோ மக்கள் செய்ததாகக் கூறப்படுகிறது. 1401 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 எல்லாவற்றையும் கையால் செய்திருக்கிறார்கள். 1402 01:31:03,632 --> 01:31:05,217 போரிஸ் பெக்கரின் கூடைப்பந்து மைதானம். 1403 01:31:05,217 --> 01:31:06,468 டென்னிஸ் மைதானம். 1404 01:31:06,468 --> 01:31:08,220 ஓ, ஆம். டென்னிஸ் மைதானம். 1405 01:31:08,220 --> 01:31:10,430 நிஜ டென்னிஸ் மட்டை. இதை வைத்து போரிஸ் பெக்கர் 1406 01:31:10,430 --> 01:31:13,016 விம்பிள்டன், 1985, 1986, 1987 இலும் கூட வெற்றி பெற்றார். 1407 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 பிறந்தநாள் கேக்கில் இன்னும் கொஞ்சம் மீதம் இருக்கிறது. 1408 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 குளியல் தொட்டியில் அமர்ந்திருக்கிறோம்... 1409 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 போரிஸ் பெக்கர் பயன்படுத்திய குளியல் தொட்டியில். 1410 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 அதுதான் இப்போது ஊடகங்களில் வெளியாகும் விஷயம். 1411 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 ஆனால் அப்படி வாழ்ந்துவிட்டு அதை அப்படியே கைவிடுவீர்களா? 1412 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 ஒரு காலத்தில் மிகவும் பணக்காரராக இருந்தவரை பற்றி பேசுகிறோம். 1413 01:32:06,069 --> 01:32:08,405 அதாவது, நான் திவாலான நேரத்தில் கூட, 1414 01:32:08,405 --> 01:32:10,490 நம்பினாலும் நம்பாவிட்டாலும், நான் கோடீஸ்வரனாகவே இருந்தேன். 1415 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 பிறகு அது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. 1416 01:32:12,033 --> 01:32:15,245 நான் இங்கே வரி செலுத்த வேண்டியிருந்தது, குழந்தை ஜீவனாம்சம் செலுத்த வேண்டும், 1417 01:32:15,954 --> 01:32:17,330 பண ரீதியாக... எதை வேண்டுமானாலும் வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 1418 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 எனவே நான் ஓடிக்கொண்டிருந்தேன் 1419 01:32:20,292 --> 01:32:23,295 வாழ்க்கையை தொடர போதுமான பணம் சம்பாதிக்கும் முயற்சியில். 1420 01:32:24,087 --> 01:32:25,922 ஆனால் ஏற்கனவே குழி தோண்டப்பட்டுவிட்டது. 1421 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 வட்டி மேலும் மேலும் ஏறிக்கொண்டே போனது. 1422 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 25% இல், போரிஸின் கடன் விண்ணைத் தொட்டது, அதனால் அவரால் திருப்பி செலுத்த முடியவில்லை. 1423 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 எனவே அவரது இங்கிலாந்து வங்கி லண்டனில் உள்ள நீதிமன்றத்தில் வெற்றிகரமாக அவரை திவால் நிலைக்கு 1424 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 தள்ள வேண்டும் என்று மனு தாக்கல் செய்தது. 1425 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 திவால்நிலை போரிஸுக்கு கடினமாக இருந்தது. 1426 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 இவை இரண்டும் ரென்ஷா கோப்பைகள், அவை அசலின் பிரதிகள். 1427 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 தேதி குறிப்பிடாமல், ஆனால்... 1428 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 சட்டப்படி, போரிஸின் வருமானத்தில் பாதியை வசூலிக்கவும், 1429 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 போரிஸின் மிக விலையுயர்ந்த சொத்துக்களை... 1430 01:33:02,042 --> 01:33:02,876 NEC '88 இன் டேவிஸ் கோப்பை 1431 01:33:02,876 --> 01:33:04,544 ...அவருக்கு கடன் கொடுத்தவர்களுக்கு செலுத்துவதற்காகவும் மார்க் ஃபோர்டு என்ற 1432 01:33:04,544 --> 01:33:05,670 தனியார் வழக்கறிஞரை நீதிமன்றம் நியமித்தது. 1433 01:33:05,670 --> 01:33:07,589 {\an8}அமெரிக்க ஓபன் டென்னிஸ் சாம்பியன் ஆண்கள் ஒற்றையர் - போரிஸ் பெக்கர் 1434 01:33:07,589 --> 01:33:10,592 {\an8}உங்கள் சொத்துக்கள் அல்லது உபரி சொத்துக்கள்... 1435 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}மார்க் ஃபோர்டு UK திவால் நிர்வாகி 1436 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}...உங்கள் கடன் கொடுத்தவர்களுக்கு கிடைக்கும் தன்மைதான் அது. 1437 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}செயல்முறை என்பது திவால்நிலையில் அறங்காவலரிடம் உள்ள சொத்துக்கள், 1438 01:33:17,641 --> 01:33:20,060 பிறகு அவற்றை விற்பதற்காக நிபுணர்களை தக்கவைத்துக்கொள்வது 1439 01:33:20,060 --> 01:33:21,353 அவர்களின் பொறுப்பாகிறது. 1440 01:33:21,353 --> 01:33:22,979 சிங்கிள் ஹேன்டேட் சாம்பியன்ஷிப் 1441 01:33:22,979 --> 01:33:27,984 ஒரு வீரராக, அது நன்றாக இல்லை, 1442 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 என்ன, நீங்கள் 17, 18 வயதில் வங்கி கோப்பைகளைப் பார்க்கப் போகிறீர்கள்? 1443 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 அது எவ்வளவு சலிப்பாக இருக்கிறது? 1444 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 நீங்கள் வயதாகும்போதுதான் அவை முக்கியமானதாக ஆகின்றன. 1445 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 எனது கோப்பைகளை என் குழந்தைகளுக்குக் காட்ட விரும்புகிறேன். 1446 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 நிஜமாகவே விரும்புகிறேன். 1447 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 என்னால் என்ன செய்ய முடியும்? 1448 01:33:53,510 --> 01:33:55,387 திடீரென்று, எங்கோ இருந்து, 1449 01:33:55,387 --> 01:33:58,640 மத்திய ஆப்பிரிக்க குடியரசில் இருந்து மிகவும் சாத்தியமற்ற இடத்திலிருந்து... 1450 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 ஒரு உதவி வந்தது. 1451 01:34:01,393 --> 01:34:04,312 மத்திய ஆப்பிரிக்க குடியரசு போரிஸுக்கு எல்லாவற்றையும் மாற்றக்கூடிய 1452 01:34:04,312 --> 01:34:05,522 ஒரு முக்கியமான பதவியை வழங்கியது. 1453 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 எனக்கான தூதரக மரியாதை! 1454 01:34:06,523 --> 01:34:08,900 விளையாட்டு, பரோபகாரம் மற்றும் கலாச்சார விவகாரங்களுக்கான 1455 01:34:08,900 --> 01:34:12,445 ஒரு சிறப்பு தூதரக இணைப்பாளராக அவர் அழைக்கப்பட்டார். 1456 01:34:12,445 --> 01:34:15,198 பெக்கரின் சிறப்பு தூதரக பாஸ்போர்ட்டுக்கு ஏற்பாடு செய்த ஸ்டீபன் வெல்க்கிற்கு, 1457 01:34:15,198 --> 01:34:18,577 போரிஸ் மிகவும் கடன்பட்டிருந்தார். 1458 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 வெல்க் தூதரகத்தில் சுயமாக பிரகடனப்படுத்திக்கொண்ட நிபுணர். 1459 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 ஸ்டீபன், அவரை நான் இதற்கு முன் சந்தித்ததில்லை என்றார்... 1460 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 உங்கள் தூதரக அலுவலகத்திற்கு வரவேற்கிறோம் 1461 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 ...உங்கள் சர்வதேச நிலையை மதிக்கும் ஜனாதிபதியும் தூதரும். 1462 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 பிரஸ்ஸல்லில் போரிஸ் பெக்கர் தூதரக இணைப்பாளர் 1463 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 உங்களுக்குத் தெரியுமா, "உங்களுக்கு ஒரு கலப்பு இன குடும்பம் உள்ளது, 1464 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 எனவே பெரும்பாலான வெள்ளையர்களை விட சில பிரச்சனைகளை நீங்கள் நன்றாக புரிந்துகொள்கிறீர்கள். 1465 01:34:35,760 --> 01:34:37,929 அவர்கள் உங்களுக்கு நியூயார்க்கில் உள்ள பாதுகாப்பு கவுன்சிலில் ஒரு இருக்கையை 1466 01:34:39,431 --> 01:34:41,224 கொடுப்பதைக் கருத்தில் கொண்டிருக்கிறார்கள்" என்றார். 1467 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 "அது தீவிரமானதாக தெரிகிறது" என்றேன். 1468 01:34:45,145 --> 01:34:48,273 திவால் நடவடிக்கைகளை நிறுத்த அரச பாதுகாப்பு நிலையை 1469 01:34:48,273 --> 01:34:50,901 நாம் பயன்படுத்தலாம் என்று ஸ்டீபன் சொன்னார். 1470 01:34:50,901 --> 01:34:52,944 நான் "பொறுங்கள். அது இரண்டு வெவ்வேறு பிரச்சினைகள். 1471 01:34:52,944 --> 01:34:54,571 ஒன்றுக்கும் மற்றொன்றுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை" என்றேன். 1472 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 ஆனால் நீங்களே சொன்னீர்கள், 1473 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 "இந்த கேலிக்கூத்தை முடிவுக்கு கொண்டுவருவதற்காக எனக்கு இப்போது தூதரக பாதுகாப்பு 1474 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளதால் இதை செய்யக் கடமைப்பட்டுள்ளேன்" என்று. 1475 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 எனவே இரண்டு விஷயங்களையும் நீங்களே இணைத்துவிட்டர்கள். 1476 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 அது சரிதான், ஆனால் ஒன்றுக்கும் மற்றொன்றுக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 1477 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 நான் குழப்பமடைந்தேன். 1478 01:35:11,588 --> 01:35:12,714 போரிஸ் பெக்கர் அரச பாதுகாப்பு நிலையை கோருகிறார் 1479 01:35:12,714 --> 01:35:14,716 ஒருபுறம், ஒரு தூதுவர் என்ற அந்தஸ்து அவருக்கு திவால்நிலையிலிருந்து 1480 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 பாதுகாப்பு அளிக்கிறது என்று போரிஸின் வழக்கறிஞர்கள் பகிரங்கமாக சொன்னார்கள். 1481 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 போரிஸ் அது உண்மைதான், ஆனால் உண்மை இல்லை என்றார். 1482 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 ஒன்றுக்கும் மற்றொன்றுக்கும் சம்பந்தம் இல்லை. 1483 01:35:26,061 --> 01:35:28,313 நான் வியந்தேன், மத்திய ஆப்பிரிக்க குடியரசின் 1484 01:35:28,313 --> 01:35:30,190 பார்வையின் என்னவாக இருக்கும்? 1485 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 மத்திய ஆப்பிரிக்கக் குடியரசில் போரிஸ் பெக்கரைக் கண்டுபிடிக்க விரும்பினால், 1486 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 உள்ளூர் டென்னிஸ் கிளப்பை விட எங்கிருந்து தொடங்குவது? 1487 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 சார்? 1488 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 போரிஸ் பெக்கர் எங்கே? 1489 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - தூதரா? - ஆம். 1490 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - சரி, நல்லெண்ண தூதர். - ஆம். 1491 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 சரி. 1492 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 எனவே அவர் உள்ளூர் டென்னிஸ் கிளப்பில் இல்லை. 1493 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 தூதர்கள் நிறைந்த விருந்து எப்படி இருக்கும்? 1494 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 இது ஒரு தூதரக மண்டபம். போரிஸ் ஒரு தூதராக இருப்பது பற்றி அவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள்? 1495 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - சரி, பரவும் வதந்திகள் தெரியுமா... - அவர்கள் சிரிக்கிறார்கள்! 1496 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 நிஜமாகவா? 1497 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 நான் ஜெர்மானியன், ஆம், ஆனால் ஊரில் இதுவரை நான் வேறு ஜெர்மானியரையும் சந்திக்கவில்லை. 1498 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 இது பலருக்கு தெரிந்த, மக்கள் மதிக்கும் ஒருவர், 1499 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 திடீரென்று அது போன்ற விஷயங்களைக் கேட்கிறீர்கள், அது போன்ற விஷயங்களைப் படிக்கிறீர்கள். 1500 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 உண்மையில் என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்று உங்களுக்கே தெரியவில்லை. 1501 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 உங்களிடம் மத்திய ஆப்பிரிக்க குடியரசு பாஸ்போர்ட் இருக்கிறதா? 1502 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 ஆம், என்னிடம் இருக்கிறது. 1503 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 திரு. பெக்கரின் வழக்கறிஞர்களால் அவர் மீது வழக்குத் தொடர முடியாது 1504 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 என்பதற்கு சாட்சியாக நீதிமன்றத்தில் சமர்ப்பிக்கப்பட்ட ஆவணமாக இது கருதப்படுகிறது. 1505 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}அப்படியென்றால் அதில் கையொப்பமிட்டவர் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1506 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}இது முற்றிலும் போலியானது. 1507 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 நீங்கள் மேற்கொள்ளும் விசாரணையில் திரு. போரிஸ் பெக்கரும் ஒருவரா? 1508 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 ஆம். இந்த பாஸ்போர்ட்டை தவறான வழியில் வைத்திருப்பதற்காக அவர் இதில் பங்கேற்கிறார். 1509 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 என்னிடம் நிஜ பாஸ்போர்ட் இருக்கிறது. 1510 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 அது பிரஸ்ஸல்ஸில் உள்ள தூதரகத்தில், 1511 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 "கடவுளே, நான் ஏன்? மீண்டும் நான் ஏன்?" என்று நினைத்தேன். 1512 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 நான் வெளியுறவுத் துறை அமைச்சரை நம்பினேன், எனவே, அது ஒரு புரளியா? 1513 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 எனக்கு அறிமுகமான ஸ்டீபனிடம் என் வாழ்க்கையின் உண்மைகளைச் சொன்னேன். 1514 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 "அரண்மனையில்" காலை உணவை உண்ணுவது 5,40,000 யூரோக்கள் தொலைவில் உள்ளது 1515 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}மோசடிகாக கைது செய்யப்பட்டவர் 1516 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 வெல்க் ஆகஸ்ட் மாதத்தின் பிற்பகுதியில் கைது செய்யப்பட்டார் 1517 01:37:15,170 --> 01:37:18,006 போரிஸின் தூதரக பாஸ்போர்ட் திருடப்பட்ட தொகுப்பின் 1518 01:37:18,006 --> 01:37:19,090 ஒரு பகுதி என்று தெரியவந்தது. 1519 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 திவாலான போரிஸ் பெக்கர் போலி தூதரக பாஸ்போர்ட்டுடன் கைது செய்யப்பட்டார் 1520 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 அவை போதைப்பொருள் விற்பவர்கள், மோசடி நபர்களுக்கு விற்கப்பட்டன. 1521 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 போதைப்பொருள் தொடர்பான மீறல்கள், போலி ஆவணம் மற்றும் காப்பீட்டு மோசடி 1522 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 அதில் ஒன்று காப்பீட்டு பணத்தை பெறுவதற்காக 1523 01:37:28,016 --> 01:37:30,894 வேண்டுமென்றே தனது ஃபெராரியை வெடிக்கச் செய்த 1524 01:37:30,894 --> 01:37:33,230 சுவிஸ் கோடீஸ்வரரின் மகனின் கைகளில் சிக்கியது. 1525 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 பார்க்கிறேன், இருக்கலாம். அருமை. நன்றி, போரிஸ். 1526 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 அது ஒரு சுவாரஸ்யமான நேரம். 1527 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 அதற்கு பிறகு, என் மனைவி விவாகரத்துக்கு விண்ணப்பித்தார். 1528 01:37:43,740 --> 01:37:44,824 போரிஸ் மீண்டும் வென்றார்! 1529 01:37:44,824 --> 01:37:46,952 டென்னிஸ் ஜாம்பவான் அந்த 54 மில்லியன் பவுண்ட் திவால் வதந்திகளை அடித்து நொறுக்கினார் 1530 01:37:46,952 --> 01:37:48,870 {\an8}போரிஸின் மனைவி தனது வோட்கா பழக்கத்தை வெளிப்படுத்துகிறார் 1531 01:37:48,870 --> 01:37:50,747 {\an8}ஜோடி படுதோல்வியை அடைந்த பிறகு 1532 01:37:50,747 --> 01:37:52,832 போரிஸின் திருமண முறிவு மற்றும் விம்பிள்டனின் போது 1533 01:37:52,832 --> 01:37:54,501 அவர்களின் வீட்டிற்கு போலீசார் அழைக்கப்பட்ட இரவு 1534 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 என்ன நடந்தது 1535 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 பெக்கரும் அவரது மனைவியும் 13 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு பிரிந்தனர் 1536 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 நாங்கள் இன்னும் நிதி ரீதியாக உடன்படவில்லை. 1537 01:37:59,965 --> 01:38:03,552 இப்போது, என்னை அறிந்த யாராக இருந்தாலும் தெரியும், நான் தாராளமானவன், 1538 01:38:03,552 --> 01:38:05,136 அதோடு அவர் நன்றாக இருக்க நான் விரும்புகிறேன். 1539 01:38:05,136 --> 01:38:08,848 நான் மீண்டும் பழைய நிலைக்கு வந்தபோது போது, மீண்டும், சுதந்திரமாக, எல்லாம், 1540 01:38:08,848 --> 01:38:11,142 நாங்கள் அமர்ந்து தீர்வு காணப்போகிறோம். 1541 01:38:18,483 --> 01:38:21,611 டென்னிஸ் மைதானத்தில், போரிஸ் அடிக்கடி செய்தது அதுதான், 1542 01:38:21,611 --> 01:38:22,696 தீர்வை கண்டுபிடிப்பது. 1543 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 அவரது நிதி மற்றும் சட்டப் பிரச்சனைகளுக்கும் அவர் ஒரு தீர்வைக் காண்பார் என்று தோன்றியது. 1544 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}இங்கிலாந்து வங்கி அவரது கடனுக்காக அவரது பண்ணை வீட்டை ஏற்றுக்கொண்டது. 1545 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}திரு. பெக்கரின் திவால் நிலை நீக்கம் செய்யப்பட்டது 1546 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 போரிஸ் வென்றது போல தோன்றியது. 1547 01:38:36,918 --> 01:38:39,546 ஆனால் பிறகு மற்றொரு எதிரி வந்து நின்றார், 1548 01:38:39,546 --> 01:38:42,632 அவரது முன்னாள் கூட்டாளி, ஹான்ஸ்-டீட்டர் கிளெவன். 1549 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 போரிஸ் அவர்களின் உறவை முறித்துக் கொண்ட விதத்தால் வேதனை அடைந்த கிளெவன் 1550 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 திடீரென்று போரிஸ் தனக்கு 40 மில்லியன் யூரோக்களுக்கு மேல் கடன்பட்டிருப்பதாக கூறினார், 1551 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 அதை போரிஸ் மறுத்தார். 1552 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 இருவரும் சுவிஸ் நீதிமன்றங்களில் இருமுறை சண்டையிட்டனர், இரண்டு முறையும் போரிஸ் வென்றார். 1553 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 மேல்முறையீட்டிலும் ஹான்ஸ்-டீட்டர் க்ளெவனுக்கு எதிராக போரிஸ் பெக்கர் வெற்றி பெற்றார் 1554 01:38:59,024 --> 01:39:00,525 ஆனால் பிறகு, போரிஸுக்கு அதிர்ச்சி அளிக்கும் விதமாக, 1555 01:39:00,525 --> 01:39:03,528 க்ளெவனுக்கான கடன் நிஜம்தான் என்று இங்கிலாந்து திவால் 1556 01:39:03,528 --> 01:39:05,989 அறங்காவலர்கள் நம்பினர். 1557 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 திவால்நிலை முடிந்துவிடும். 1558 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 திடீரென்று, எங்கள் எல்லோருக்கும் ஆச்சரியமளிக்கும் விதமாக, 1559 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 அறங்காவலர் அவரது திவால்நிலை கோரிக்கையை ஏற்றுக்கொண்டார். 1560 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 "முதலாவது," நான் ஏன் அந்த அவருக்கு எந்த சிறிய காரணத்திற்காகவும் பணம் கொடுக்க வேண்டும்? 1561 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 "இரண்டாவது," என்னிடம் அது இல்லை. 1562 01:39:21,796 --> 01:39:24,966 சரியா? எனவே நான் எதை தேர்வு செய்வது? ஆகவே, 1563 01:39:24,966 --> 01:39:28,261 இப்போது ஐந்து வருடங்கள் திவால் நிலையில் இருக்கிறேன், 1564 01:39:28,261 --> 01:39:31,848 உலகில் எங்கும் நிரூபிக்கப்படாத ஒரு கோரிக்கையின் காரணமாக, 1565 01:39:31,848 --> 01:39:33,016 சுவிட்சர்லாந்து உட்பட. 1566 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 இது எனக்கு புரிகிறதா? இல்லை. 1567 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 இது நடக்கிறதா? ஆம். 1568 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 கிளெவன் கதையைப் புரிந்துகொள்வது கடினமாக இருந்தது. 1569 01:39:43,902 --> 01:39:46,571 ஆரம்பத்தில் அழகாகவும், முடிவில் குழப்பமாகவும் இருக்கும் 1570 01:39:46,571 --> 01:39:49,449 தோல்வியுற்ற திருமணம் என்று நீங்கள் இதை நினைக்காத வரை. 1571 01:39:50,450 --> 01:39:53,161 அவர்கள் பிரிந்ததன் ஒரு பகுதியாக, தெளிவற்ற கட்டணங்கள், கடன் செலவுகள், 1572 01:39:53,161 --> 01:39:55,038 தனியார் செலவுகளுடன் 1573 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 கடன்களின் பட்டியல் போல இருந்ததைக் கிளெவன் காட்டினார். 1574 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 எல்லாம் ரசீது இல்லாமல். 1575 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 தனியார் செலவுகளா? ரசீதுகளா? வணிக வரியா? 1576 01:40:02,754 --> 01:40:04,965 {\an8}சுவிஸ் நீதிமன்றங்கள் உரிமைகோரல்களை நிராகரித்த போது, 1577 01:40:04,965 --> 01:40:06,967 {\an8}போரிஸின் வார்த்தைகளின் படி 1578 01:40:06,967 --> 01:40:08,677 {\an8}க்ளெவனின் வரி விலக்குகளுக்கு உதவும் 1579 01:40:08,677 --> 01:40:11,137 {\an8}ஆவணத்தில் பெக்கர் கையெழுத்திட்டார். 1580 01:40:12,097 --> 01:40:14,140 {\an8}அந்த ஆவணத்தைக் கண்டதும் திகைத்துப் போனேன். 1581 01:40:14,724 --> 01:40:16,476 {\an8}போரிஸ் என்ன நினைத்துக் கொண்டிருந்தார்? 1582 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 இறுதிக் கணக்கீடுக்காக போரிஸ் சூரிக் சென்றார். 1583 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 பரபரப்பான விமான நிலையத்தின் ஒரு சந்திப்பு அறையில், 1584 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 போரிஸும் அவரது வழக்கறிஞரும் கிளெவனுடன் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்ய முயன்றனர். 1585 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 நிறைய பேரம் பேசிய பிறகு, கிளெவன் ஒரு அசாதாரண சலுகையை கொடுத்தார். 1586 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 போரிஸ் அவரிடம் திரும்பி வந்தால் கிளெவன் தனது 1587 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 மில்லியன் கணக்கான யூரோக்களின் கோரிக்கையை கைவிடுவார். 1588 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 அது போரிஸ் கொடுக்கத் தயாராக இருந்த விலை அல்ல. 1589 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 அவர் லண்டன் திரும்பினார். 1590 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 லண்டன் ஒரு சட்ட ரீதியான பொறி என்று நிரூபணம் ஆனது. 1591 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 போரிஸ் கிளெவன் மீது வழக்குத் தொடர வழக்கறிஞர்களை அமர்த்துவதற்கு அவரது குறைந்து வரும் 1592 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 சொத்துகளைப் பயன்படுத்த திவால்நிலை அறங்காவலர் அனுமதிக்க மறுத்துவிட்டார். 1593 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 மாறாக, அறங்காவலர்கள் கிளெவன் மற்றும் பெக்கருக்கு எதிரான அவரது கூற்றுகளுக்கு பக்கபலமாக இருந்தனர். 1594 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 இரண்டு மாதங்களுக்குப் பிறகு, ஒரு குற்றவியல் வழக்கு தொடங்கியது. 1595 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 திரு. பெக்கர் "எனக்குத் தெரியாது" அல்லது, "மோசமாக அறிவுரை வழங்கப்பட்டது" 1596 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 அல்லது "இதை' செய்ய வேண்டாம், "அதை" செய்யுங்கள் என்றும் ஆலோசகர்கள் சொன்னார்கள் என்றார். 1597 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}ரெபெக்கா சாக்லி, KC வழக்கறிஞர், கிரவுன் திவால் நிலை சேவைகள் 1598 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- நீங்கள் நம்பவில்லையா? - இல்லை, எனவேதான் இது நடக்கிறது. 1599 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 திவால் நிலை காலத்தில் டென்னிஸ் கோப்பைகளை மறைத்ததாக பெக்கர் மீது குற்றம் சாட்டப்பட்டது 1600 01:41:31,176 --> 01:41:33,803 பிரதிவாதி தரப்பு அடிப்படையில் உண்மைகளை ஏற்றுக்கொண்டது. 1601 01:41:33,803 --> 01:41:35,013 பணப்பரிமாற்றங்கள் நடந்திருக்கின்றன. 1602 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 சட்டவிரோதமாக ஆயிரக்கணக்கான டாலர்களை பரிமாற்றம் செய்வது 1603 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 சொத்துக்கள் இருந்தன, அவை இல்லை என்று அவர் கூறியிருந்தார். 1604 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 ஜெர்மனியில் ஒரு சொத்து இருப்பதை அறிவிக்கத் தவறினார் 1605 01:41:40,268 --> 01:41:43,939 திரு. பெக்கர் தனக்கு என்ன தெரியும், என்ன தெரியாது என்று 1606 01:41:43,939 --> 01:41:46,524 சொன்னார் என்பதற்கு வந்து நின்றது. 1607 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 அவர் நேர்மையற்றவர் என்று நான் சொன்னேன், தான் நேர்மையானவர் என்று அவர் சொன்னார். 1608 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 பெக்கர்: நான் திவால் நிலை சேவையிலிருந்து கிட்டத்தட்ட 2 மில்லியன் பவுண்டை மறைக்கவில்லை 1609 01:41:53,198 --> 01:41:56,284 நீதிமன்றத்திலும் பொதுமக்களின் கருத்துப்படியும் கூட, 1610 01:41:56,284 --> 01:41:58,536 வழக்கு, பண்பைப் பற்றிய கேள்வியாக மாறியது. 1611 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 போரிஸ் பொறுப்பற்ற அப்பாவியா அல்லது விதிகளின்படி நடக்க வேண்டும் என்று நினைக்காத 1612 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 தகுதியுள்ள விளையாட்டு வீரரா இருந்தாரா? 1613 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 போரிஸை மீண்டும் பணக்காரர் ஆக்குங்கள். 1614 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 அதுதான் உங்களிடமிருந்து வந்த தொகை. 1615 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 நீங்கள் 541.11 யூரோவை நன்கொடை அளித்துள்ளீர்கள். 1616 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}ஒருவேளை அவருக்கு அங்கே பணம் கொடுக்கலாம். 1617 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}போரிஸை மீண்டும் பணக்காரர் ஆக்குங்கள் 1618 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}போரிஸ்! 1619 01:42:24,980 --> 01:42:26,481 {\an8}உங்களுக்காக இன்னொரு சிறிய பரிசு இருக்கிறது. 1620 01:42:26,481 --> 01:42:28,108 {\an8}ஆலிவர் போச்சர் மற்றும் அவரது பார்வையாளர்களிடம் இருந்து. 1621 01:42:28,108 --> 01:42:31,319 {\an8}532.38 யூரோ பரிசாக. உங்களுக்காக! 1622 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}போரிஸ்! 1623 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}கொஞ்சம் கையசைக்க முடியுமா? குறைந்த பட்சம் பணத்திற்காக! 1624 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 கிரவுன் கோர்ட் சவுத்வார்க் 1625 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}இன்று முதல், லண்டன் நீதிமன்றத்தில் போரிஸ் பெக்கர் பதிலளிக்க வேண்டும். 1626 01:42:48,461 --> 01:42:50,547 நான் ஒத்துழைக்கவில்லை என்று அறங்காவலர் சொல்கிறார். 1627 01:42:50,547 --> 01:42:53,341 நான் கோப்பைகளையும், இதையும், அதையும் மறைப்பதாக அவர் நினைக்கிறார். 1628 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 அது குற்றப் பகுதிக்குச் செல்கிறது. 1629 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 பிறகு அவர்கள் உங்களிடம் வருகிறார்கள். 1630 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 புகைப்படக்காரர்கள் நீதிமன்றத்தின் முன்புறம் முகாமிட்டிருந்தார், 1631 01:43:05,729 --> 01:43:08,565 ஒரு நீண்ட விசாரணை நடைபெறும்போது போரிஸ் மற்றும் அவரது காதலியான லிலியனை 1632 01:43:08,565 --> 01:43:10,442 படம் எடுப்பதற்காக. 1633 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 நடுவர் குழுவுக்கு, உண்மைகள், சொத்துக்களை மறைத்தல், முன்னாள் மனைவிகளின் ஜீவனாம்சம் எல்லாம், 1634 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 பெக்கரின் கடந்த காலம், நிகழ்காலம் மற்றும் எதிர்காலம் ஆகியவற்றை கணக்கிடுவது போல முக்கியமானதாக இல்லை. 1635 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 அவர் உண்மையைச் சொல்லக் கற்றுக்கொண்டாரா அல்லது சுமார் 17 வயது இளைஞன் தன் சொந்த நலனுக்காக 1636 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 மிகவும் இளமை காலத்தில் சாம்பியன் ஆன கதையே சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறாரா. 1637 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 தனது 2017 திவால் தொடர்பான நான்கு குற்றச்சாட்டுகள், திவால் சட்டத்தின் கீழ் 1638 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 6 முறை கிராண்ட்ஸ்லாம் பட்டம் வென்ற போரிஸ் பெக்கர் குற்றவாளி என அறிவிக்கப்பட்டுள்ளார். 1639 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}"உங்கள் தொழில் மற்றும் நற்பெயரையும் உங்கள் சொத்துக்கள் அனைத்தையும் இழந்துவிட்டீர்கள்." 1640 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}தண்டனை விதித்த நீதிபதி, "நீங்கள் அனுபவித்த அவமானத்தை 1641 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}நான் ஏற்றுக்கொள்ளும் அதே வேளையில் நீங்கள் எந்த பணிவையும் காட்டவில்லை" என்றார். 1642 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 பணிவு மற்றம் அவமானம் இரண்டையும் நீதிபதி எதிர்பார்பது எப்படியோ 1643 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 நியாயமற்றது என்று நினைத்தேன். 1644 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 இது மைதானத்தில் குரூரமாகவும் பத்திரிகையாளர் சந்திப்புகளில் பெருந்தன்மையோடும் நடந்துகொள்ள 1645 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 வேண்டும் என்று இரசிகர்களாகிய நாங்கள் விளையாட்டு வீரர்களிடம் எதிர்பார்ப்பது போன்றது. 1646 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 எப்படி ஒருவர், விம்பிள்டனில் பிறந்த குழந்தைக்குக் கூட, 1647 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 அதையெல்லாம் புரிந்துகொள்ளுமா? 1648 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 அவர் என்ன சாதித்தார், என்ன செய்தார் என்று 1649 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 தனது கடந்த காலத்தை அதிகம் பார்த்துக் கொண்டிருந்தார். 1650 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}ஒரு சாம்பியனாக இருக்க, நீங்கள் வெல்ல முடியாதவர், உங்களை தொடமுடியாது என்று 1651 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}நீங்கள் நம்ப வேண்டும், நீங்கள் அதை கடைசி வரை துரத்த வேண்டும். 1652 01:44:37,612 --> 01:44:39,114 {\an8}லிலியன் டி கார்வால்ஹோ மான்டேய்ரோ 1653 01:44:39,114 --> 01:44:43,702 {\an8}அந்த புள்ளியை அல்லது அந்த விளையாட்டை அல்லது அந்த செட்டை வெல்வதற்கு நீங்கள் 1654 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 எதையும் செய்ய வேண்டும், தெரியுமா? 1655 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 எனவே, என் கருத்துப்படி, 1656 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 ஒருவேளை நிஜ வாழ்க்கையிலும் உங்களை தொடமுடியாது என்று நினைக்கும் நிலைக்கு 1657 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 அது உங்களைக் கொண்டு வரும், ஆனால் அது அப்படி இல்லை. 1658 01:45:00,051 --> 01:45:02,429 ஏப்ரல் 27, 2022 1659 01:45:02,429 --> 01:45:03,847 தண்டனைக்கு இரண்டு நாட்களுக்கு முன் 1660 01:45:03,847 --> 01:45:06,016 ஆனால் நான் உங்களிடம் பேச விரும்பினேன், ஏனென்றால், 1661 01:45:06,016 --> 01:45:07,767 இனி எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்காமல் போகலாம். 1662 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 எனக்கு இரண்டு நாட்களில் தண்டனை. 1663 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 தண்டனை கருணை கொண்டதாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் தினமும் பிரார்த்தனை செய்கிறேன். 1664 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 சாத்தியம் இருந்தால், இடைநிறுத்தப்பட்ட தண்டனையாக. 1665 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 எந்த தண்டனையையும், நிச்சயமாக, நான் ஏற்றுக்கொள்வேன், எனக்கு வேறு வழியில்லை. 1666 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 எனவே, இந்த நிலையில் இருக்கிறோம். 1667 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 இன்று புதன்கிழமை மதியம், வெள்ளிக்கிழமை, என் மீதி வாழ்கை தெரிந்துவிடும். 1668 01:45:28,955 --> 01:45:31,833 இதை நீங்கள் எவ்வாறு புரிந்துகொள்கிறீர்கள்? 1669 01:45:31,833 --> 01:45:33,835 நீங்கள் எதைப் பற்றி யோசிக்கிறீர்கள்? 1670 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 இது கடினமானது. 1671 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 மிகவும் கடினமானது. 1672 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 இது கடினமானது. 1673 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 நான் என் வாழ்கையின் கீழான நிலைக்கு... 1674 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 வந்துவிட்டேன். 1675 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 எனக்கு என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை. 1676 01:46:17,087 --> 01:46:18,380 நான் அதை எதிர்கொள்கிறேன், தெரியுமா? 1677 01:46:18,380 --> 01:46:22,008 நான் ஒளிந்து கொள்ள மாட்டேன், அல்லது ஓடிப்போக மாட்டேன், அல்லது... தெரியுமா? 1678 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 என்ன தண்டனை கிடைத்தாலும் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 1679 01:46:25,845 --> 01:46:26,888 இதற்கு ஒரு காரணம் இருக்கிறது. 1680 01:46:26,888 --> 01:46:29,015 இது நடக்க ஒரு காரணம் இருக்கிறது. 1681 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 என் வாழ்க்கை எல்லா நேரங்களிலும் மற்றவர்களைக் காட்டிலும் கொஞ்சம் வித்தியாசமாகவே இருக்கிறது. 1682 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 என் வளர்ப்பு வித்தியாசமானது. 17 வயதில் விம்பிள்டன் வென்றது வித்தியாசமானது. 1683 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 அப்போதிலிருந்து அடுத்த 36, 37 வருடங்கள் வித்தியாசமானது. 1684 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 அதாவது, எனக்கு என்ன சொல்வது என்று தெரியவில்லை, 1685 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 ஆம். நன்றி. 1686 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 வெள்ளிக்கிழமை, எனக்காக பிரார்த்தனை செய்வீர்களா? 1687 01:47:17,647 --> 01:47:21,067 அதுதான் சென்டர் கோர்ட்டின் காட்சி, முதல் நாள், ஜான் மெக்என்ரோ என்னுடன் இங்கே இணைவதில் 1688 01:47:21,067 --> 01:47:23,403 மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 1689 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 ஒவ்வொரு கடைசி நாளையும் அனுபவிக்க வேண்டும். 1690 01:47:27,324 --> 01:47:29,284 நான் அதை மிகச் சுருக்கமாக, ஆனால் இனிமையாக சொல்லப் போகிறேன். 1691 01:47:29,284 --> 01:47:31,661 போரிஸ். நாங்கள் உங்களை நேசிக்கிறோம். உங்களை மிஸ் செய்கிறேன். 1692 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 இப்போது எனக்கு 54 வயதாகிறது, அது இன்னும் முடியவில்லை. 1693 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 இன்னொரு அத்தியாயம் வரும். 1694 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 காலை வணக்கம். 1695 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - காலை வணக்கம். - காலை வணக்கம். 1696 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - காலை வணக்கம், ஆம். நன்றி. - நல்ல நாளாக அமையட்டும், போரிஸ். 1697 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - நன்றி. - மீதி நாளை அனுபவியுங்கள். 1698 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 நன்றி. 1699 01:48:13,161 --> 01:48:14,913 நீங்கள் சில நேரங்களில் பாதிக்கப்படலாம். 1700 01:48:14,913 --> 01:48:17,582 உங்கள் வரம்புகளையும் தவறுகளையும் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 1701 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 ஒருவேளை அது நீண்ட காலமாக அவரை பயமுறுத்துவதாக நான் நினைக்கும் அவரது 1702 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 கடந்த காலத்தை ஏற்றுக்கொள்வதற்கு ஒரு வாய்ப்பாக இருக்கலாம். 1703 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு தொடங்கிய நீண்ட பயணத்தின் முடிவு இது. 1704 01:48:37,811 --> 01:48:39,104 "நீங்கள் வெற்றியையும் தோல்வியையும் சந்தித்து, 1705 01:48:39,104 --> 01:48:40,480 இரண்டு ஏமாற்றுபவைகளையும் ஒரே மாதிரியாக கருத முடிந்தால்" 1706 01:48:40,480 --> 01:48:41,606 1985 பி. பெக்கர் 1707 01:48:41,606 --> 01:48:42,774 என் ஆண்டுகள். 1708 01:48:45,026 --> 01:48:46,528 நான் சொல்வது எல்லாம் உண்மை, தெரியுமா? 1709 01:48:46,528 --> 01:48:48,071 அது உண்மையில் நடந்தது. அது நிஜம்... 1710 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 எப்போதும் இடதுபுறம் செல். 1711 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 இங்குதான் எல்லாம் தொடங்கியது. 1712 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 போரிஸ் பெக்கர் அன்று லண்டனில் பிறந்தார். 1713 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 பிறகு, அன்று முதல், ஜெர்மனி அவரை எடுத்துக்கொண்டது. 1714 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 இங்கே நன்றாக இருக்கிறது, இல்லையா? 1715 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 அதாவது, இறுதியில், 1716 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 இது மிகவும் கவித்துவமானதாகத் தெரியலாம், ஆனால் இங்குதான் நான் பிறந்தேன். 1717 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 அதனால்தான் இந்த படத்தை தயாரித்து விம்பிள்டன் பற்றி பேசுகிறோம், 1718 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 ஏனென்றால் இந்த முழு விஷயம் எல்லாமே இங்கிருந்துதான் தொடங்கியது. 1719 01:50:26,878 --> 01:50:30,048 அந்த போட்டியை நான் அப்போது திருப்பவில்லை என்றால், 1720 01:50:30,048 --> 01:50:32,676 எல்லாம் வித்தியாசமாக நடந்திருக்கும். 1721 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 பிறகு என்னை தாக்கிய பல விஷயங்களில் 1722 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 அந்த நேரத்தில் நான் போதுமான முதிர்ச்சி அடையவில்லை. 1723 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 அப்போது எல்லாம் மிகவும் கண்டிப்பானதாகவும் தீவிரமாகவும் இருந்தன, 1724 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 அதனால்தான் இன்னும் சில வருடங்களை விரும்புவேன் என்று சொன்னேன். 1725 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 நீங்கள் என்னிடம் சொல்லலாம், "நீங்கள் அதை பொறுமையாக செய்திருக்கலாம். 1726 01:50:58,868 --> 01:51:01,830 இதை ஒப்புக்கொண்டிருக்கலாம், அதை ஈர்க்கும்படி செய்திருக்கலாம்..." 1727 01:51:01,830 --> 01:51:03,290 ஆனால் அது நான் அல்ல. 1728 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 17 வயதில் விம்பிள்டன் வெல்ல வேண்டும் என்று யாரும் சொல்லவில்லை, நான் செய்தேன். 1729 01:51:07,669 --> 01:51:10,797 எனவே இது என் இரத்தத்தில் ஊறியது, நான் அதைப் பற்றி பெருமைப்படுகிறேன். 1730 01:51:10,797 --> 01:51:12,048 இதுதான் நான். 1731 01:51:18,972 --> 01:51:21,683 8 மாதங்கள் சிறைவாசத்திற்குப் பிறகு, போரிஸ் விடுவிக்கப்பட்டார் 1732 01:51:21,683 --> 01:51:24,269 இங்கிலாந்தில் இருந்து நாடு கடத்தப்பட்டார். 1733 01:51:24,269 --> 01:51:26,187 இங்கிலத்தின் முன்கூட்டிய விடுவிப்பு திட்டத்தின் கீழ், 1734 01:51:26,187 --> 01:51:30,901 பெக்கர் 2024 நவம்பர் வரை திரும்பி வரப் போவதில்லை. 1735 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 நிக் போலெட்டெரியின் நினைவாக 1736 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்