1 00:00:38,456 --> 00:00:41,751 Бориса Беккера визнано винним за чотирма пунктами 2 00:00:41,751 --> 00:00:42,836 Закону про банкрутство... 3 00:00:42,836 --> 00:00:47,090 Триразовий чемпіон Вімблдону проведе два з половиною роки... 4 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 Він поїде прямо в тюрму. Неймовірно. 5 00:00:55,223 --> 00:00:56,725 Борис Беккер у тюрмі. 6 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 Не знаю, чи можна так сказати, але лажа стається знову й знову. 7 00:01:02,063 --> 00:01:03,773 З ним вона сталася знову. 8 00:01:04,273 --> 00:01:06,109 Але закладаюся на що завгодно, 9 00:01:06,776 --> 00:01:09,404 що для нього це буде наука 10 00:01:10,572 --> 00:01:13,199 і він залишиться тим самим німцем, що й був. 11 00:01:18,580 --> 00:01:21,291 У тюрмі Вондсворт сидіти нелегко. 12 00:01:21,917 --> 00:01:24,961 Наркотики й насильство - звичайна річ серед закоренілих злочинців. 13 00:01:26,171 --> 00:01:28,173 Хоча Борис провів там лише кілька тижнів, 14 00:01:28,173 --> 00:01:31,259 очікуючи переведення в тюрму для іноземців, 15 00:01:32,510 --> 00:01:35,889 його перебування у Вондсворті було сповнене жорстокої іронії. 16 00:01:37,224 --> 00:01:41,186 Ця тюрма розташована за п'ять км від місця найбільшої слави чемпіона. 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,067 Так. Він це зробив. 18 00:01:47,567 --> 00:01:51,196 Чемпіон - Беккер. 19 00:01:59,829 --> 00:02:01,498 {\an8}Матч-пойнт - Беккер. 20 00:02:01,498 --> 00:02:02,916 {\an8}ЧЕМПІОНАТ АВСТРАЛІЇ З ТЕНІСУ В ПРИМІЩЕННІ 21 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Не віриться. 22 00:02:56,636 --> 00:03:00,807 {\an8}СВІТ ПРОТИ БОРИСА БЕККЕРА 23 00:03:00,807 --> 00:03:07,063 РОЗДІЛ ДРУГИЙ: КАТАСТРОФА 24 00:03:15,822 --> 00:03:19,576 У 1991 році позаду були три найкращі роки мого життя. 25 00:03:20,327 --> 00:03:23,038 Але я не почувався спокійно. 26 00:03:23,997 --> 00:03:27,626 Я орендував будинок у Вімблдоні й засумував. 27 00:03:27,626 --> 00:03:30,295 Я вперше замислився 28 00:03:31,713 --> 00:03:33,006 про те, щоб піти з тенісу. 29 00:03:39,721 --> 00:03:42,432 У мене в голові були різні думки, 30 00:03:42,432 --> 00:03:44,684 наприклад: «Нам 25». 31 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Моїм героєм був Б'єрн Борґ. Замислюючись над кар'єрою Борґа... 32 00:03:53,693 --> 00:03:57,197 {\an8}Гейм, сет і чемпіонський титул - Макінрой. 33 00:03:57,197 --> 00:04:00,075 {\an8}Борис часто думав про те, як Борґ пішов з тенісу 34 00:04:00,075 --> 00:04:01,576 {\an8}у 25 років. 35 00:04:02,535 --> 00:04:05,789 Програвши Джону Макінрою у фіналі Чемпіонату США, 36 00:04:06,498 --> 00:04:10,919 Борґ зібрав свої ракетки, вийшов з корту, зі стадіону 37 00:04:10,919 --> 00:04:14,464 й оголосив про вихід на пенсію, шокувавши своїх суперників. 38 00:04:15,382 --> 00:04:18,969 Б'єрн Борґ, що посів друге місце, - справжній чемпіон. 39 00:04:18,969 --> 00:04:24,641 Дуже шкода, що він не зміг бути тут і отримати нагороду... 40 00:04:29,688 --> 00:04:32,691 Я співчуваю Б'єрну, 41 00:04:32,691 --> 00:04:35,777 бо він великий чемпіон і... 42 00:04:38,029 --> 00:04:39,990 Після цього він заявив про психічну втому. 43 00:04:39,990 --> 00:04:41,074 {\an8}ДЖОН МАКІНРОЙ 44 00:04:41,074 --> 00:04:43,451 {\an8}Мабуть, то була правда. 45 00:04:43,451 --> 00:04:44,536 {\an8}Дуже шкода. 46 00:04:44,536 --> 00:04:48,039 Я більше не зможу викладатися в грі. 47 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 Я це робив багато років, 48 00:04:49,374 --> 00:04:53,545 і мені вже важко тренуватися по чотири години щодня. 49 00:04:53,545 --> 00:04:56,047 Я й далі гратиму в теніс для розваги, 50 00:04:56,047 --> 00:04:57,674 але не повернуся 51 00:04:57,674 --> 00:05:00,886 й більше не змагатимуся за звання першої ракетки. 52 00:05:02,596 --> 00:05:04,431 {\an8}Я все ще непогано виступав, 53 00:05:04,431 --> 00:05:06,850 {\an8}але мав одну проблему. 54 00:05:06,850 --> 00:05:08,852 {\an8}Мене мучило питання. 55 00:05:08,852 --> 00:05:09,936 {\an8}Б'ЄРН БОРҐ 56 00:05:11,688 --> 00:05:15,567 «Це цікаво?» Ні, не цікаво. Грати в теніс більше не цікаво. 57 00:05:32,584 --> 00:05:33,835 Тут усе почалося. 58 00:05:40,258 --> 00:05:41,384 Тому... 59 00:05:41,968 --> 00:05:47,974 я тут розчулююся. 60 00:05:47,974 --> 00:05:53,939 Я думаю: що як я погано виступлю цього року? 61 00:05:53,939 --> 00:05:55,815 Страх невдачі. 62 00:06:00,904 --> 00:06:04,658 А ще важливо, хто мене переможе. 63 00:06:04,658 --> 00:06:06,493 Якщо Стефан - це нормально. 64 00:06:07,244 --> 00:06:09,204 Якщо Лендл, це буде катастрофа. 65 00:06:12,707 --> 00:06:17,587 Якщо тебе переможе мудак, це дуже засмучує. 66 00:06:17,587 --> 00:06:20,799 Це зовсім не аут, чорт забирай! 67 00:06:22,259 --> 00:06:23,843 Та ну! 68 00:06:25,136 --> 00:06:26,846 Нуль-15. 69 00:06:28,306 --> 00:06:29,975 Він весь час стежив за ним. 70 00:06:30,559 --> 00:06:32,435 Він ішов... Ви стежили за ним. 71 00:06:33,103 --> 00:06:34,271 Ой, замовкни. 72 00:06:34,271 --> 00:06:38,024 {\an8}МІХАЕЛЬ ШТІХ 73 00:06:38,024 --> 00:06:41,278 {\an8}Я, коли приїхав у Вімблдон, був сьомим номером у світі. 74 00:06:41,278 --> 00:06:43,613 {\an8}Я був шостим сіяним. 75 00:06:43,613 --> 00:06:45,740 І я знав, що... Я непогано грав на траві. 76 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 Я любив це покриття. 77 00:06:46,908 --> 00:06:50,120 Я любив цей стиль гри, на траві. 78 00:06:50,870 --> 00:06:52,330 Отже, чемпіона 79 00:06:53,123 --> 00:06:55,500 очікує чотири матч-пойнти. 80 00:06:58,587 --> 00:06:59,838 Гейм, сет, матч. 81 00:07:01,256 --> 00:07:05,760 У 1991 році суперником Бориса у фіналі Вімблдону був Міхаель Штіх. 82 00:07:06,803 --> 00:07:10,724 На відміну від Борґа, Борис хотів піти зі спорту після перемоги, 83 00:07:10,724 --> 00:07:14,519 а що може бути краще за перемогу над молодою зіркою Німеччини? 84 00:07:15,270 --> 00:07:18,315 Англійські газети підхопили цю тему - 85 00:07:18,315 --> 00:07:20,317 перший німецький фінал Вімблдону. 86 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 З одного боку - 87 00:07:22,152 --> 00:07:25,655 чемпіон, що живе у Вімблдоні. 88 00:07:27,115 --> 00:07:30,410 І молодий німець, що раптом прорвався у фінал. 89 00:07:31,411 --> 00:07:34,789 Борис перший виграв Вімблдон у 17 років, 90 00:07:34,789 --> 00:07:36,082 він став героєм. 91 00:07:36,082 --> 00:07:40,462 Я знову номер один, я намагаюся виграти четвертий Вімблдон. 92 00:07:41,588 --> 00:07:46,009 У суботу ввечері я намагався зосередитися, але розплакався. 93 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Я сказав: «Я знаю себе. 94 00:07:47,969 --> 00:07:50,639 Якщо я здолаю Міхаеля Штіха, то піду зі спорту». 95 00:07:51,681 --> 00:07:54,935 Я все довів, став одним з найкращих тенісистів усіх часів. 96 00:07:54,935 --> 00:07:56,353 Кінець історії. Усе гаразд. 97 00:07:56,353 --> 00:07:58,939 Якщо я виграю, то піду зі спорту. 98 00:08:02,484 --> 00:08:06,488 {\an8}ФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1991 Р. МІХАЕЛЬ ШТІХ - БОРИС БЕККЕР 99 00:08:16,623 --> 00:08:19,042 У вас була стратегія для фінального матчу 100 00:08:19,042 --> 00:08:20,835 проти Бориса? 101 00:08:20,835 --> 00:08:21,920 Перемога. 102 00:08:25,298 --> 00:08:27,050 Я граю заради перемоги. 103 00:08:28,426 --> 00:08:30,887 Я граю не для того, щоб не програти. 104 00:08:38,227 --> 00:08:41,231 Гейм, перший сет - Штіх, 6-4. 105 00:08:41,231 --> 00:08:44,734 Я був безперечним фаворитом і, можливо, грав краще за нього, 106 00:08:44,734 --> 00:08:48,280 але я інстинктивно боявся цієї миті. 107 00:08:48,280 --> 00:08:52,117 Через інстинкти мені було некомфортно 108 00:08:52,867 --> 00:08:54,286 в цій ситуації. 109 00:08:58,957 --> 00:09:02,043 Гейм, другий сет - Штіх, 7-6. 110 00:09:02,043 --> 00:09:03,670 Я виграв другий сет, 111 00:09:03,670 --> 00:09:07,632 і в тай-брейку він зрозумів, що тепер йому 112 00:09:07,632 --> 00:09:09,593 буде нелегко виграти цей фінал. 113 00:09:09,593 --> 00:09:14,139 І він почав стогнати і, скажімо так, трохи скиглити. 114 00:09:14,139 --> 00:09:16,641 Очевидно, що це мене теж підбадьорило. 115 00:09:19,686 --> 00:09:20,854 Аут! 116 00:09:27,652 --> 00:09:30,322 Я ще ніколи так не ганьбився, 117 00:09:30,322 --> 00:09:32,157 як у тому фіналі Вімблдону 118 00:09:32,157 --> 00:09:34,951 перед 800 мільйонами чи мільярдом людей. 119 00:09:43,835 --> 00:09:45,045 Чорт! 120 00:09:45,045 --> 00:09:46,713 Я був першою ракеткою світу. 121 00:09:46,713 --> 00:09:50,926 Але демонстрував неспортивну поведінку. 122 00:10:02,854 --> 00:10:05,190 Ми дійшли до матч-пойнту. Борис подавав. 123 00:10:05,774 --> 00:10:08,193 І тоді я був упевнений, 124 00:10:08,193 --> 00:10:10,987 що він скористається моїм слабким форгендом. 125 00:10:17,285 --> 00:10:18,453 І він це зробив. 126 00:10:19,913 --> 00:10:25,585 {\an8}ШТІХ 6-4, 7-6, 6-4 127 00:10:25,585 --> 00:10:27,087 Міхаель був радий. 128 00:10:29,464 --> 00:10:31,299 І я пішов у роздягальню задоволений, 129 00:10:32,676 --> 00:10:34,052 бо не зупинився. 130 00:10:34,052 --> 00:10:35,303 Я сказав... 131 00:10:36,179 --> 00:10:39,140 «Чорт забирай, я ледь... Я ледь не пішов зі спорту!» 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,936 Міхаель поїхав святкувати, 133 00:10:42,936 --> 00:10:45,397 у Німеччині з'явився другий чемпіон Вімблдону, 134 00:10:45,397 --> 00:10:47,732 але я не був засмучений. 135 00:10:47,732 --> 00:10:51,361 Але мені було треба... 136 00:10:53,154 --> 00:10:54,823 Мені було треба знайти собі жінку. 137 00:10:54,823 --> 00:10:57,450 Мені було треба... Я любив грати в теніс, 138 00:10:57,450 --> 00:10:59,828 та коли я приходив додому, мені чогось бракувало. 139 00:10:59,828 --> 00:11:01,496 Я хотів мати сім'ю. 140 00:11:04,624 --> 00:11:08,962 Я вечеряв з друзями, аж раптом у ресторан зайшла Барбара. 141 00:11:12,841 --> 00:11:14,634 Я подивився на неї й подумав... 142 00:11:17,596 --> 00:11:20,348 Я сказав: «Можливо, це прозвучить нахабно, 143 00:11:21,892 --> 00:11:24,227 але я не думаю, що нам треба довго спілкуватися. 144 00:11:25,395 --> 00:11:26,938 Я думаю ти станеш моєю жінкою». 145 00:11:27,731 --> 00:11:28,732 Присягаюся. 146 00:11:28,732 --> 00:11:30,984 {\an8}Він це сказав того вечора, але не мені, 147 00:11:30,984 --> 00:11:32,736 {\an8}а моїй подрузі. 148 00:11:32,736 --> 00:11:33,820 {\an8}БАРБАРА БЕККЕР 149 00:11:33,820 --> 00:11:36,197 {\an8}Але він сказав цю історичну фразу, 150 00:11:36,197 --> 00:11:39,075 якої я не чула, до чи після того, як він сказав... 151 00:11:41,411 --> 00:11:44,873 ...тобто: «Підемо до тебе чи до мене?» 152 00:11:44,873 --> 00:11:48,418 А я йому: «Ми щойно познайомилися. Нікуди я з тобою не піду». 153 00:11:49,336 --> 00:11:53,131 Ми заходили в бар, і всі на нас дивилися. 154 00:11:53,632 --> 00:11:55,342 Про нас говорили, показували пальцями, 155 00:11:55,342 --> 00:11:58,345 і я зрозуміла, чому він сказав: 156 00:11:58,345 --> 00:11:59,721 «Ходімо до тебе чи до мене?» 157 00:11:59,721 --> 00:12:01,681 Він хотів мене не звабити, 158 00:12:01,681 --> 00:12:04,184 а радше захистити. 159 00:12:08,063 --> 00:12:11,608 Я нічого не планувала. Я закохалася. 160 00:12:12,192 --> 00:12:14,569 От і все. Я не думала, розумієте, 161 00:12:14,569 --> 00:12:18,531 що нас чекає в майбутньому чи що таке майбутнє тієї миті. 162 00:12:18,531 --> 00:12:22,327 Я жила сьогоднішнім днем і думала, що це і є моє життя. 163 00:12:27,707 --> 00:12:31,336 Борис у Німеччині був на той час дуже відомий. 164 00:12:31,336 --> 00:12:33,380 Він був ніби казковим героєм. 165 00:12:35,131 --> 00:12:37,384 У нього був такий ореол, 166 00:12:37,384 --> 00:12:40,971 така енергія, він змінював настрій людей, 167 00:12:40,971 --> 00:12:43,723 освітлював кімнату, коли входив. 168 00:12:45,725 --> 00:12:48,728 Він чудово розумів журналістів. 169 00:12:48,728 --> 00:12:51,398 Він був дуже підозріливим, захищав мене. 170 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 Але, знаєте, для героя, 171 00:12:56,152 --> 00:12:59,072 синьоокого білявого німця, 172 00:12:59,072 --> 00:13:04,452 одружитися з чорношкірою - то був сильний вчинок. 173 00:13:04,452 --> 00:13:07,789 Я закохався в чорношкіру жінку в Мюнхені. Крапка. 174 00:13:07,789 --> 00:13:10,625 Мене не турбує колір шкіри. Я не помічав, що вона темношкіра. 175 00:13:10,625 --> 00:13:12,586 Я просто закохався в жінку. 176 00:13:12,586 --> 00:13:16,631 І те, що я чув про свою дружину, 177 00:13:16,631 --> 00:13:19,217 те, що вона чула, - це просто неймовірно. 178 00:13:19,217 --> 00:13:21,469 НЕ ГОВОРІТЬ НАЦИСТСЬКИХ РЕЧЕЙ ПРО БАБС 179 00:13:21,469 --> 00:13:24,347 {\an8}«ЧОРНА ВІДЬМА» 180 00:13:24,347 --> 00:13:28,977 ОБЛИШТЕ МОЮ ДІВЧИНУ БОРИС БЛАГАЄ РАСИСТІВ 181 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 КОХАННЯ БЕККЕРА РОЗПАЛЮЄ НАЦИСТСЬКУ ІДЕЮ ВИЩОЇ РАСИ 182 00:13:34,065 --> 00:13:37,235 ДІВЧИНА БЕККЕРА ПІД ВОГНЕМ НЕНАВИСТІ 183 00:13:37,235 --> 00:13:40,155 ЗІРКУ ТЕНІСУ ЗЛЯТЬ НАСМІШКИ НАЦИСТІВ 184 00:13:41,031 --> 00:13:42,657 Німецька преса спершу... 185 00:13:42,657 --> 00:13:43,783 ЩО В НІЙ Є ТАКОГО, ЧОГО НЕМАЄ В КАРЕН? 186 00:13:43,783 --> 00:13:45,327 ...була здивована. 187 00:13:45,911 --> 00:13:47,203 НЕНАВИСТЬ РАСИСТІВ! 188 00:13:47,203 --> 00:13:48,747 ДІВЧИНУ БЕККЕРА ОБРАЗИЛИ 189 00:13:48,747 --> 00:13:51,499 Це питання кольору шкіри. Повертайся туди, звідки приїхала. 190 00:13:51,499 --> 00:13:55,754 ПОВЕРТАЙСЯ В АФРИКУ 191 00:13:55,754 --> 00:13:58,465 Расизм неможливо змінити. 192 00:13:59,007 --> 00:14:00,175 Я вже з ним стикалася. 193 00:14:00,175 --> 00:14:02,761 Це як запах у кімнаті - я його чую. 194 00:14:04,179 --> 00:14:08,141 Ти частина суспільства, але... 195 00:14:08,141 --> 00:14:10,101 За стіл тебе не посадять. 196 00:14:10,101 --> 00:14:14,189 Триматимуть на відстані простягнутої руки. От і все. 197 00:14:14,189 --> 00:14:16,024 У всіх є чорношкірий друг. 198 00:14:16,024 --> 00:14:20,654 Але чи ваша дочка вийде заміж за того друга? 199 00:14:20,654 --> 00:14:25,325 Це інший, особистий простір. 200 00:14:25,325 --> 00:14:28,703 КОЛИ МИ КУДИСЬ ІДЕМО МИ ЗАВЖДИ ЧЕКАЄМО ПРОБЛЕМ 201 00:14:28,703 --> 00:14:32,165 МИ БОЇМОСЬ УБИВЦЬ-РАСИСТІВ КАЖЕ ДІВЧИНА БЕККЕРА 202 00:14:32,165 --> 00:14:35,502 Борис Беккер приїжджає на гамбурзький Ротенбаум 203 00:14:35,502 --> 00:14:38,797 на ранкове тренування завжди з охоронцями. 204 00:14:38,797 --> 00:14:41,216 Відколи тенісисту та його рідним почали погрожувати, 205 00:14:41,216 --> 00:14:43,969 правоохоронці працюють у посиленому режимі. 206 00:14:44,469 --> 00:14:47,556 ПОЛІЦІЯ НАРАЗИЛА НАС НА СМЕРТЕЛЬНУ НЕБЕЗПЕКУ 207 00:14:47,556 --> 00:14:50,559 На жаль, десять років тому було комфортніше, 208 00:14:50,559 --> 00:14:54,062 але тепер для нас це стало нормою, 209 00:14:54,062 --> 00:14:57,274 ми живемо з цією проблемою. 210 00:14:58,441 --> 00:15:00,026 У мене німецька зовнішність, 211 00:15:00,026 --> 00:15:04,114 але зовсім не німецький стиль життя. 212 00:15:04,990 --> 00:15:08,827 Ми говорили про расизм у середині 90-х у Німеччині. 213 00:15:08,827 --> 00:15:10,328 Яка ганьба. 214 00:15:10,328 --> 00:15:11,997 Ми вказували на них. 215 00:15:13,123 --> 00:15:15,917 {\an8}Ми дали кілька інтерв'ю і знялися для обкладинки журналу, 216 00:15:15,917 --> 00:15:17,377 {\an8}ми обоє були голі. 217 00:15:19,170 --> 00:15:22,507 Через кілька тижнів ми стали золотою парою, 218 00:15:22,507 --> 00:15:27,345 прикладом того, як міжрасові стосунки в Німеччині творять дива. 219 00:15:27,345 --> 00:15:29,472 Мабуть, то була брехня, 220 00:15:29,472 --> 00:15:31,975 але принаймні нас почали шанувати. 221 00:15:34,019 --> 00:15:35,937 Німецька преса змінила ставлення до мене, 222 00:15:35,937 --> 00:15:38,899 гадаю, це сталося тому, що він мене захищав 223 00:15:38,899 --> 00:15:41,234 і ми завжди були нерозлучні. 224 00:15:41,234 --> 00:15:43,403 І це стало нормою. 225 00:15:43,403 --> 00:15:45,822 Усі досить швидко змирилися 226 00:15:45,822 --> 00:15:48,909 з думкою, що я ніде не дінуся. 227 00:15:50,493 --> 00:15:52,704 І тоді мене прийняли. 228 00:15:52,704 --> 00:15:53,788 Я З ТОБОЮ, БАБС 229 00:15:53,788 --> 00:15:56,750 Борис Беккер і Барбара Фелтус справді 230 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 одружилися сьогодні. 231 00:15:58,084 --> 00:16:02,130 Журналісти й шанувальники чекали цілий вечір, 232 00:16:02,130 --> 00:16:04,633 поки нарешті пара до них вийшла. 233 00:16:05,675 --> 00:16:08,011 Сотні людей зібралися біля мерії, 234 00:16:08,011 --> 00:16:12,057 щоб глянути на пару. Вони очікують народження дитини через місяць. 235 00:16:13,516 --> 00:16:15,310 Навколо весілля було багато шуму. 236 00:16:15,936 --> 00:16:17,354 Я була вагітна. 237 00:16:18,271 --> 00:16:20,398 Нас переслідували журналісти, 238 00:16:20,398 --> 00:16:23,443 один фотограф перевдягнувся в офіціанта. 239 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Папараці намагалися підкупити друзів. 240 00:16:27,489 --> 00:16:31,701 Бум-Бум Бейбі, Бабс чи якось інакше - 241 00:16:31,701 --> 00:16:34,246 як зватимуть дитину Бориса Беккера і Барбари Фелтус? 242 00:16:34,246 --> 00:16:37,499 Вони поки що цього не розкривають. 243 00:16:38,333 --> 00:16:40,919 Перед нашим будинком завжди спали люди. 244 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 Я виносила папараці каву зранку. 245 00:16:44,339 --> 00:16:46,174 Я питала: «Що ви робите перед... 246 00:16:46,174 --> 00:16:47,926 Я не народжуватиму на вулиці». 247 00:16:50,971 --> 00:16:52,764 Ми були у приватній лікарні. 248 00:16:52,764 --> 00:16:57,143 Люди, одягнені як медперсонал, намагалися проникнути в палату. 249 00:16:58,019 --> 00:17:00,689 - До міс Фелтус. - Боюся, вам не можна. 250 00:17:00,689 --> 00:17:01,731 - Ніяк? - Ні. 251 00:17:01,731 --> 00:17:03,483 Покажете, куди ви йдете? 252 00:17:03,483 --> 00:17:06,820 Ні. Роздивіться навколо і йдіть. 253 00:17:06,820 --> 00:17:08,405 Вибачте. 254 00:17:14,202 --> 00:17:17,122 Я хочу вам повідомити, 255 00:17:17,122 --> 00:17:22,127 що в нас народився син, з матір'ю і дитиною все гаразд. 256 00:17:22,127 --> 00:17:27,507 {\an8}Пологи були швидкі, дитина важить три кг. 257 00:17:27,507 --> 00:17:30,093 Так, це була гаряча тема - перші... 258 00:17:30,093 --> 00:17:31,428 Який він з себе? 259 00:17:31,428 --> 00:17:32,804 Як він... 260 00:17:32,804 --> 00:17:35,932 І він був ідеальний. Це було чудово. 261 00:17:35,932 --> 00:17:39,352 З нами фотограф і дідусь, Росс Фелтус. 262 00:17:39,352 --> 00:17:40,437 {\an8}РОСС ФЕЛТУС 263 00:17:40,437 --> 00:17:47,110 {\an8}Так, чудово бути дідусем. 264 00:17:47,110 --> 00:17:50,113 Я дуже радий, що сьогодні нам дозволили прийти сюди. 265 00:17:50,113 --> 00:17:52,490 Ми дуже раді і, звісно, глядачі теж. 266 00:17:52,490 --> 00:17:56,995 Ми б хотіли побачити фото, яке ви зробили. 267 00:17:59,372 --> 00:18:01,666 Він хотів піти зі спорту, коли зустрів мене, 268 00:18:01,666 --> 00:18:04,628 і я не хочу казати, що переконала його знову грати, 269 00:18:04,628 --> 00:18:07,339 але він сказав, що гратиме, якщо я буду їздити з ним. 270 00:18:07,339 --> 00:18:10,133 І ми грали ще кілька років. Ми... 271 00:18:10,759 --> 00:18:11,968 Особливо я. 272 00:18:13,303 --> 00:18:14,971 Але в поїздках... 273 00:18:14,971 --> 00:18:16,640 - У команді. - ...ви були в команді. 274 00:18:16,640 --> 00:18:18,934 У поїздках, авжеж, але й у команді. 275 00:18:20,310 --> 00:18:22,979 Я допомагала з організацією, 276 00:18:22,979 --> 00:18:26,733 я була в захваті від його роботи. 277 00:18:26,733 --> 00:18:29,653 Від того, як він виходить і перемагає. 278 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 {\an8}ФІНАЛ СВІТОВОГО ТУРУ 1992 Р. ДЖИМ КУР'Є - БОРИС БЕККЕР 279 00:18:40,330 --> 00:18:45,043 Ми бачили, як він творить дива. 280 00:19:08,316 --> 00:19:10,360 Це я любила найбільше - 281 00:19:10,360 --> 00:19:11,820 працювати в команді, 282 00:19:11,820 --> 00:19:15,949 бачити, як вона досягає успіху, процвітає. 283 00:19:20,579 --> 00:19:22,747 На початку Ціріак був з нами. 284 00:19:23,373 --> 00:19:25,208 Мені подобалося, коли він був поруч. 285 00:19:25,208 --> 00:19:28,628 Він був добрим захисником, добрим щитом, мені це подобалося. 286 00:19:28,628 --> 00:19:34,467 Але він не був моїм менеджером, не мені було вирішувати, міняти його чи ні. 287 00:19:44,978 --> 00:19:46,813 Після цієї зміни 288 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 запанувала певна невизначеність. 289 00:19:50,609 --> 00:19:54,029 Ми розійшлися, бо між нами були розбіжності. 290 00:19:54,029 --> 00:19:57,824 {\an8}Тільки я міг виступити проти нього. 291 00:19:57,824 --> 00:19:58,909 {\an8}ІОН ЦІРІАК МЕНЕДЖЕР БЕККЕРА 292 00:19:58,909 --> 00:20:02,537 {\an8}«Іоне, всі мене підтримують, а ти - ні. Ти проти мене». 293 00:20:02,537 --> 00:20:06,374 {\an8}Я сказав: «Ти не розумієш. Ти мені не потрібен. 294 00:20:07,584 --> 00:20:09,586 І, можливо, я тобі не потрібен. 295 00:20:10,170 --> 00:20:11,379 Усі підлизуються до тебе. 296 00:20:11,379 --> 00:20:13,089 «Борисе, ти зірка. Ти великий. 297 00:20:13,089 --> 00:20:14,883 Борисе, ти такий. Борисе, ти сякий». 298 00:20:14,883 --> 00:20:17,344 Крім того, ти маєш гроші. 299 00:20:17,928 --> 00:20:20,889 Тож будь обережний. Ти мені не потрібен». 300 00:20:20,889 --> 00:20:25,268 Тому ми потиснули один одному руки й випили по пиву перед розставанням. 301 00:20:26,019 --> 00:20:31,024 Його нові помічники сильно відрізнялися від мене. 302 00:20:31,524 --> 00:20:34,653 Гравець настільки добрий, наскільки добра його команда. 303 00:20:37,948 --> 00:20:40,075 З правильним оточенням ти як у раю. 304 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 А з неправильним - як у пеклі. 305 00:20:51,795 --> 00:20:58,009 Прокуратура задоволена зізнанням обвинувачуваного. 306 00:21:03,265 --> 00:21:04,724 Після звільнення Ціріака 307 00:21:04,724 --> 00:21:08,812 Бориса чекали судові позови і кримінальні провадження. 308 00:21:10,021 --> 00:21:12,899 Зізнавшись в ухиленні від сплати податків у Німеччині, 309 00:21:12,899 --> 00:21:16,570 Борис вирішив передати свої справи в руки нового бізнес-партнера, 310 00:21:16,570 --> 00:21:18,113 Ганса-Дітера Клевена. 311 00:21:19,281 --> 00:21:22,534 Відданий шанувальник Клевен допоміг Борису залагодити податкові проблеми 312 00:21:22,534 --> 00:21:23,702 з німецьким урядом. 313 00:21:23,702 --> 00:21:25,120 БЕККЕР ЖИТИМЕ НЕ В НІМЕЧЧИНІ, А У ШВЕЙЦАРІЇ 314 00:21:25,120 --> 00:21:28,331 Він переконав Бориса переїхати у Швейцарію, де кращий бізнес-клімат. 315 00:21:28,331 --> 00:21:30,792 Там Клевен заснував кілька спільних підприємств, 316 00:21:30,792 --> 00:21:32,919 щоб розкрутити бренд Бориса. 317 00:21:35,046 --> 00:21:36,882 Коли Борис пішов зі спорту, 318 00:21:36,882 --> 00:21:39,175 Клевен став його довіреною особою 319 00:21:39,175 --> 00:21:42,345 і вклав гроші Беккера в різні проєкти, 320 00:21:42,345 --> 00:21:45,015 щоб Борис спробував себе в інвестиціях. 321 00:21:46,433 --> 00:21:50,604 {\an8}Вебсайт Sportgate потрапив під суд і збанкрутував уже через рік. 322 00:21:50,604 --> 00:21:52,606 {\an8}ВІДПОВІДАЧ 323 00:21:52,606 --> 00:21:56,109 Він рекламував органічну їжу та бандажі для спортсменів. 324 00:21:57,068 --> 00:22:00,488 Фірма Boris Becker Marketing не набрала клієнтів і збанкрутувала. 325 00:22:02,365 --> 00:22:05,452 {\an8}Маючи податкові знижки, він заробив на дилерських центрах Mercedes 326 00:22:05,452 --> 00:22:06,786 {\an8}зі Східної Німеччини. 327 00:22:09,372 --> 00:22:11,917 Борис краще розбирався у спорті. 328 00:22:13,168 --> 00:22:16,713 Клевен і Борис мали рівні частки в компанії Völkl Tennis. 329 00:22:18,173 --> 00:22:21,176 {\an8}Однак рекламний контракт з компанією онлайн-покеру 330 00:22:21,176 --> 00:22:22,636 {\an8}виявився невдачею. 331 00:22:24,471 --> 00:22:28,266 {\an8}Борис витрачав усі зароблені в тенісі гроші на програшні ставки. 332 00:22:32,562 --> 00:22:35,815 {\an8}Після завершення кар'єри я, звісно, хотів жити добре, 333 00:22:35,815 --> 00:22:41,071 але заробляти гроші щодня, як 99% людей, 334 00:22:41,071 --> 00:22:42,614 я не був мотивований. 335 00:22:43,323 --> 00:22:44,741 Це почалося вже давно. 336 00:22:44,741 --> 00:22:49,246 У 17 років я заробив перший мільйон, гроші мало для мене значили. 337 00:22:49,246 --> 00:22:52,582 Я не знав ціни грошам. Я не знав, що таке мільйон. 338 00:22:52,582 --> 00:22:55,794 Я не усвідомлював, що 99% людей ніколи не зароблять мільйон. 339 00:22:56,586 --> 00:23:00,090 Мотивацією моєї спортивної кар'єри були не гроші, 340 00:23:00,090 --> 00:23:01,841 а здобування титулів. 341 00:23:01,841 --> 00:23:05,095 Я хотів стати кращим гравцем у світі, першою ракеткою. 342 00:23:05,095 --> 00:23:07,138 От чому я хотів грати. 343 00:23:13,019 --> 00:23:14,604 Здається, у 1993 році 344 00:23:14,604 --> 00:23:17,232 Борис подзвонив мені й запитав: «Можеш потренувати мене 345 00:23:17,232 --> 00:23:18,984 на Вімблдон і Чемпіонат США?» 346 00:23:18,984 --> 00:23:20,360 Я сказав: «Гаразд». 347 00:23:20,360 --> 00:23:23,572 Коли я купив квиток у Монреаль, я... 348 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Я втратив гроші, тренуючи його. 349 00:23:26,199 --> 00:23:29,327 Я все ще не отримав чек за авіабілет. 350 00:23:29,911 --> 00:23:30,996 БЕККЕР - ЗІРКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ Й НІКОМУ НЕ ЦІКАВА 351 00:23:30,996 --> 00:23:33,331 Борис не дуже старанно тренувався. 352 00:23:33,331 --> 00:23:35,250 Він не був до цього готовий. 353 00:23:35,834 --> 00:23:38,795 Я сказав: «Борисе, може, варто провести кілька матчів, 354 00:23:38,795 --> 00:23:40,922 повернути тебе у форму». «Добре, давай». 355 00:23:42,007 --> 00:23:45,010 Я дзвоню директору турніру в Лос-Анджелесі. 356 00:23:45,594 --> 00:23:48,638 «Скільки ви мені дасте, якщо Борис візьме вайлд-кард?» 357 00:23:49,222 --> 00:23:52,350 Дзвоню Борису, кажу: «От що вони пропонують». 358 00:23:53,143 --> 00:23:54,144 «Добре, я згоден». 359 00:23:54,895 --> 00:23:56,104 Я дзвоню тому типу. 360 00:23:56,104 --> 00:23:57,480 «Так, він згоден». 361 00:23:58,440 --> 00:24:01,401 Одразу після цього Борис: «Я не хочу». 362 00:24:02,819 --> 00:24:04,487 Просить Барбару дзвонити мені. 363 00:24:04,487 --> 00:24:06,698 Барбара каже: «Він зіграє в Індіанаполісі. 364 00:24:06,698 --> 00:24:08,158 Візьме вайлд-кард там». 365 00:24:08,158 --> 00:24:10,869 Я кажу: «Індіанаполіс? Добре». 366 00:24:10,869 --> 00:24:14,247 «Знаєш, він хотів би, щоб ти теж приїхав». І так далі. 367 00:24:14,247 --> 00:24:15,957 Я кажу: «Барбаро, слухай. 368 00:24:17,375 --> 00:24:20,545 Якщо він хоче, щоб я приїхав, хай сам подзвонить. Добре?» 369 00:24:20,545 --> 00:24:23,340 «От і все». Він не подзвонив. 370 00:24:23,965 --> 00:24:25,467 У мене були свої проблеми. 371 00:24:25,467 --> 00:24:28,220 Я переживав жахливе розлучення. 372 00:24:28,845 --> 00:24:30,096 Треба було виховувати дітей. 373 00:24:30,096 --> 00:24:31,848 Я орендував житло. 374 00:24:33,016 --> 00:24:35,936 Я кажу: «Якщо хочеш тренуватися, їдь у Гемптонз». 375 00:24:36,686 --> 00:24:38,104 «Гаразд. Уже їду». 376 00:24:39,314 --> 00:24:40,315 Добре. 377 00:24:41,566 --> 00:24:43,360 Через дві години: «Я не приїду». 378 00:24:43,944 --> 00:24:45,820 Тож я йому: «Удачі, старий». 379 00:24:46,821 --> 00:24:48,531 «Бажаю тобі всього найкращого». 380 00:24:51,034 --> 00:24:55,163 Мені було років 25, я хотів повернутись у спорт 381 00:24:55,163 --> 00:24:57,874 і добирав собі найкращу команду. 382 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 Я вважав, що Нік - один з найкращих тренерів у світі. 383 00:25:01,628 --> 00:25:03,171 Яка краса. 384 00:25:04,422 --> 00:25:06,466 З ким ви ще збираєтеся говорити? 385 00:25:06,466 --> 00:25:09,177 Завтра їдемо до Боллетьєрі. 386 00:25:09,177 --> 00:25:10,470 - До Ніка? - До Ніка. 387 00:25:10,470 --> 00:25:12,305 - Люблю його. - Справді? 388 00:25:12,305 --> 00:25:14,516 Що йому подарувати? Що в мене є? 389 00:25:14,516 --> 00:25:16,977 Надіслати йому голосове повідомлення? 390 00:25:16,977 --> 00:25:19,187 {\an8}Це біографія Бориса... 391 00:25:19,187 --> 00:25:20,522 {\an8}НІК БОЛЛЕТЬЄРІ 392 00:25:20,522 --> 00:25:23,858 {\an8}...і я рада, що ви будете в ній, бо ви були в його житті, 393 00:25:23,858 --> 00:25:27,070 {\an8}зіграли велику роль, і в моєму також. 394 00:25:27,070 --> 00:25:29,281 Я сумую за вами. Буду рада зустрітися. 395 00:25:29,281 --> 00:25:31,116 - Бувайте. - Як приємно. 396 00:25:32,492 --> 00:25:34,578 Борис був не такий, як усі. 397 00:25:34,578 --> 00:25:39,749 Це один з найнезвичайніших тенісистів за всю мою кар'єру. 398 00:25:39,749 --> 00:25:42,627 Борис запам'ятався мені, 399 00:25:42,627 --> 00:25:45,714 бо не дуже любив обговорювати свою гру. 400 00:25:45,714 --> 00:25:47,924 Пам'ятаю його фразу: 401 00:25:47,924 --> 00:25:50,802 «Що більше ти говориш, то більше тобі треба довести». 402 00:25:51,344 --> 00:25:54,347 Він сказав: «Більшість тренерів забагато говорить». 403 00:25:54,347 --> 00:25:58,351 Згадаймо той факт, що Нік Боллетьєрі покинув Аґассі, щоб учити Беккера. 404 00:25:58,351 --> 00:25:59,769 Отак це заварилося. 405 00:25:59,769 --> 00:26:04,190 Коли Аґассі покинув Боллетьєрі, це стало сенсацією. 406 00:26:04,190 --> 00:26:07,527 А коли я зв'язався з Ніком, це теж викликало хвилі. 407 00:26:07,527 --> 00:26:09,696 Мабуть, у таборі Аґассі теж. 408 00:26:09,696 --> 00:26:10,864 ТЕНІСНА АКАДЕМІЯ НІКА БОЛЛЕТЬЄРІ 409 00:26:10,864 --> 00:26:12,073 Я полетів у Флориду. 410 00:26:12,073 --> 00:26:14,034 {\an8}Мене навчали найкращі тренери Ніка. 411 00:26:14,034 --> 00:26:15,118 {\an8}МАЙК ДЕПАЛМЕР 412 00:26:15,118 --> 00:26:18,288 {\an8}Такі собі Майк ДеПалмер та Ред Ейм. 413 00:26:19,497 --> 00:26:22,083 Посилайте удари глибше. 414 00:26:22,083 --> 00:26:25,253 Сідні, ближче до сітки. 415 00:26:25,253 --> 00:26:27,422 Фредді, рухайся й вигравай розіграші. 416 00:26:28,048 --> 00:26:29,090 Нумо! 417 00:26:29,090 --> 00:26:31,176 Підходиш до сітки і втрачаєш м'яч. 418 00:26:31,176 --> 00:26:32,302 {\an8}РЕД ЕЙМ ТРЕНЕР-ГІСТЬ 419 00:26:32,302 --> 00:26:33,428 {\an8}Краще, Сідні. Це воно. 420 00:26:33,428 --> 00:26:35,513 {\an8}Коли ти чемпіон, як Борис, 421 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 {\an8}і ти перемагаєш, то це стає звичкою. 422 00:26:39,851 --> 00:26:42,312 Поразки теж іноді стають звичкою. 423 00:26:43,897 --> 00:26:45,899 Борис знову присвятив себе тенісу. 424 00:26:47,025 --> 00:26:49,444 Психічну стійкість, яку він виявляв, 425 00:26:49,444 --> 00:26:52,822 нечасто можна побачити в людини наприкінці кар'єри. 426 00:26:53,740 --> 00:26:56,159 Він привів себе в чудову форму. 427 00:26:56,159 --> 00:26:58,954 Скинув кілограмів 12. 428 00:26:58,954 --> 00:27:03,124 І повернувся на змагання легким і в добрій формі. 429 00:27:03,124 --> 00:27:05,835 О, так. Він був гладкий у певних місцях. 430 00:27:05,835 --> 00:27:07,546 Це факт. 431 00:27:07,546 --> 00:27:09,381 Але ми цього позбулися. 432 00:27:10,674 --> 00:27:15,887 Не думаю, що я сильно вплинув на його гру. 433 00:27:15,887 --> 00:27:22,310 Але, думаю, Борис забув, хто він такий і як почувався. 434 00:27:22,936 --> 00:27:25,522 Свої успіхи я бачу в тому, 435 00:27:26,022 --> 00:27:28,650 що я змушував людей почуватися переможцями. 436 00:27:28,650 --> 00:27:30,277 Поки ти зі мною, 437 00:27:31,403 --> 00:27:33,613 я допоможу тобі розкрити потенціал. 438 00:27:36,283 --> 00:27:39,661 Мені допомогла філософія Ніка Боллетьєрі. 439 00:27:40,745 --> 00:27:43,665 Вона була проста і стосувалася перемоги. 440 00:27:44,583 --> 00:27:48,336 То був дуже добрий період, я був голодний, 441 00:27:48,336 --> 00:27:50,964 мої почуття знову пробудилися. 442 00:27:50,964 --> 00:27:53,800 Всередині мене лишилося те, що я хотів показати. 443 00:27:55,719 --> 00:27:56,970 Для мене то було 444 00:27:56,970 --> 00:28:00,265 щось нове - самовираження в роботі. 445 00:28:01,641 --> 00:28:04,519 Було цікаво бачити, 446 00:28:05,812 --> 00:28:08,857 як він брав ідею і її втілював. 447 00:28:33,506 --> 00:28:35,759 Мені кажуть: «Ви жили тут і там». 448 00:28:35,759 --> 00:28:37,385 Насправді ми ніде не жили. 449 00:28:37,385 --> 00:28:42,307 Ми жили в літаках і готелях. 450 00:28:43,683 --> 00:28:47,896 Тепер у мене є садок із зеленню й бананами. 451 00:28:50,899 --> 00:28:52,359 А в нас саду не було. 452 00:28:57,155 --> 00:28:58,365 Це було схоже на біг. 453 00:28:59,157 --> 00:29:03,078 Біг крізь дні, потім крізь роки. 454 00:29:03,578 --> 00:29:04,579 Дуже швидко. 455 00:29:06,790 --> 00:29:07,791 Я відчувала... 456 00:29:10,585 --> 00:29:11,711 що мене підганяють. 457 00:29:13,755 --> 00:29:15,549 Це було дуже емоційно. 458 00:29:15,549 --> 00:29:19,177 Багато злетів і багато - ух - падінь. 459 00:29:19,177 --> 00:29:22,514 Це була ніби поїздка на високій швидкості. От що я думаю. 460 00:29:22,514 --> 00:29:24,057 - Швидкісна поїздка. - Так. 461 00:29:26,268 --> 00:29:31,022 Але приємна поїздка, як пригода, розумієте? 462 00:29:31,022 --> 00:29:32,440 Як велика пригода, 463 00:29:34,651 --> 00:29:36,319 і я б не пропустила ні дня. 464 00:29:38,238 --> 00:29:39,614 {\an8}МАТЧБОЛ БЕККЕР 465 00:29:40,532 --> 00:29:42,534 {\an8}ФІНАЛ ЄВРОКАРД 1996 Р. ПІТ САМПРАС - БОРИС БЕККЕР 466 00:29:42,534 --> 00:29:44,619 {\an8}Ставки для Беккера дуже високі. 467 00:29:45,453 --> 00:29:47,622 Він грає з першою ракеткою світу Пітом Сампрасом. 468 00:30:05,891 --> 00:30:08,602 {\an8}БЕККЕР 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4 469 00:30:08,602 --> 00:30:11,104 {\an8}Коли я граю з Борисом у Німеччині, 470 00:30:11,104 --> 00:30:12,439 {\an8}його дуже важко перемогти. 471 00:30:12,439 --> 00:30:15,650 За нього вболіває 9 000 фанатів. 472 00:30:15,650 --> 00:30:16,943 Це ускладнює завдання. 473 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 {\an8}Нас усюди запрошували, 474 00:30:21,197 --> 00:30:25,076 {\an8}ми повинні були прийти, щоб зібрати бали та гроші. 475 00:30:25,076 --> 00:30:26,870 {\an8}Це справжня робота. 476 00:30:29,831 --> 00:30:32,918 {\an8}Тривала тенісна кар'єра - це дуже складно. 477 00:30:32,918 --> 00:30:36,004 Коли тобі 25 років, ти ще сильний. 478 00:30:36,588 --> 00:30:39,007 Але твої суперники ще сильніші. 479 00:30:39,007 --> 00:30:40,550 Як їх перемогти? 480 00:30:40,550 --> 00:30:43,136 Моїм головним козирем завжди була сила. 481 00:30:43,136 --> 00:30:46,932 А в другій половині кар'єри моїм козирем став розум. 482 00:30:50,185 --> 00:30:54,314 Майстерність і вміння читати суперника стало моїм великим плюсом. 483 00:30:55,482 --> 00:30:57,192 {\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1993 Р. МІХАЕЛЬ ШТІХ - БОРИС БЕККЕР 484 00:30:57,192 --> 00:30:58,944 {\an8}Я був емоційним гравцем. 485 00:30:58,944 --> 00:31:01,863 Коли я був спокійний і почувався добре, 486 00:31:01,863 --> 00:31:03,198 я грав найкраще. 487 00:31:03,198 --> 00:31:06,868 Коли мене щось злило чи турбувало, це впливало на мою гру. 488 00:31:07,702 --> 00:31:10,121 Я переміг його на Вімблдоні в 91-му. 489 00:31:10,830 --> 00:31:13,875 Через два роки я був упевнений у своїй грі, 490 00:31:13,875 --> 00:31:15,835 однак їхав на Вімблдон з думкою, 491 00:31:16,461 --> 00:31:19,214 що ніхто, крім мене, не здобуде титулу. 492 00:31:22,342 --> 00:31:24,177 Матч був важкий, з п'яти сетів. 493 00:31:31,142 --> 00:31:34,020 А у п'ятому сеті брейк-пойнт був проти мене. 494 00:31:37,440 --> 00:31:38,441 Помилка! 495 00:31:43,321 --> 00:31:45,490 Я був готовий подавати вдруге. 496 00:31:46,324 --> 00:31:50,954 Борис підняв руку вгору, ніби він не готовий. 497 00:31:57,127 --> 00:31:59,713 Думаєте, він навмисне хотів вас заплутати? 498 00:31:59,713 --> 00:32:00,797 Так. 499 00:32:09,389 --> 00:32:11,516 - Помилка. - Подвійна помилка. 500 00:32:13,727 --> 00:32:15,103 Саме це вирішило долю матчу. 501 00:32:16,104 --> 00:32:17,397 Ми мінялися сторонами, 502 00:32:17,397 --> 00:32:20,108 і я сказав йому щось не дуже ввічливе. 503 00:32:23,737 --> 00:32:25,739 Скажете, що ви сказали Борису? 504 00:32:25,739 --> 00:32:26,823 Ні. 505 00:32:26,823 --> 00:32:28,533 Спитайте його, може, він ще пам'ятає. 506 00:32:29,367 --> 00:32:32,746 Я не пам'ятаю. Мабуть, не почув. 507 00:32:32,746 --> 00:32:35,707 Він міг сказати що завгодно, мені було все одно. 508 00:32:35,707 --> 00:32:40,712 {\an8}БЕККЕР 7-6, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4 509 00:32:40,712 --> 00:32:43,089 {\an8}Мабуть, я повівся неспортивно, 510 00:32:43,089 --> 00:32:48,094 але, якщо подумати, то було нечесно. 511 00:32:48,094 --> 00:32:52,724 З другого боку, я винен, що неправильно відреагував. 512 00:32:52,724 --> 00:32:54,726 Але вас це розізлило. 513 00:32:54,726 --> 00:32:56,645 Усе ще злить. 514 00:32:58,980 --> 00:33:01,566 Цікаво, що він це пам'ятає навіть через 30 років. 515 00:33:01,566 --> 00:33:06,655 Якщо його турбує, що я зосередився, а він зробив подвійну помилку - нехай. 516 00:33:07,239 --> 00:33:08,823 Він був крутим хлопцем. 517 00:33:09,324 --> 00:33:13,078 Не усміхався, не казав: «Чудовий удар». 518 00:33:13,078 --> 00:33:14,704 Він працював. 519 00:33:20,544 --> 00:33:22,879 Нік зробив мене сильнішим. 520 00:33:23,463 --> 00:33:26,341 Аґассі й Боллетьєрі публічно розійшлися, 521 00:33:26,341 --> 00:33:31,012 рано чи пізно я мав зіграти проти Аґассі. 522 00:33:31,596 --> 00:33:33,640 Він краще за всіх умів відбивати м'яч. 523 00:33:33,640 --> 00:33:36,935 Моя сила, моя подача не викликали в нього проблем. 524 00:33:48,863 --> 00:33:51,116 По-моєму, він старається як може. 525 00:33:51,116 --> 00:33:56,079 Але, мабуть, страшно грати проти Аґассі в такій формі. 526 00:33:56,079 --> 00:34:00,667 {\an8}АНДРЕ АҐАССІ 527 00:34:00,667 --> 00:34:03,837 Ми грали наприкінці моєї кар'єри. 528 00:34:03,837 --> 00:34:06,423 {\an8}ПІВФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1995 Р. АНДРЕ АҐАССІ - БОРИС БЕККЕР 529 00:34:06,423 --> 00:34:11,010 {\an8}Він був кращий, він був молодший, і він почав знущатися з мене. 530 00:34:16,892 --> 00:34:18,059 Нуль-15. 531 00:34:19,311 --> 00:34:22,355 Я почав тренувати Андре в 94-му, 532 00:34:22,355 --> 00:34:25,525 а Бориса тоді тренував Нік. 533 00:34:25,525 --> 00:34:29,278 {\an8}Андре провів з ним багато років, мабуть, це його злило. 534 00:34:29,278 --> 00:34:30,363 {\an8}БРЕД ҐІЛБЕРТ 535 00:34:30,363 --> 00:34:36,327 {\an8}Я відмовився від своєї тактики, від того, як я грав проти Бориса. 536 00:34:36,327 --> 00:34:38,872 Я знав цього чоловіка, я багато разів грав з ним, 537 00:34:38,872 --> 00:34:41,541 але Андре грає з ним зовсім інакше. 538 00:34:42,584 --> 00:34:43,668 Гейм, Аґассі. 539 00:34:44,836 --> 00:34:48,632 Сильними сторонами Бориса була подача 540 00:34:48,632 --> 00:34:51,718 і агресивний стиль. 541 00:34:51,718 --> 00:34:54,971 Здобути очко, здобути перевагу. 542 00:34:54,971 --> 00:34:58,767 Не можна дозволяти Борису грати в комфортному для нього стилі. 543 00:35:02,854 --> 00:35:07,609 Андре громив Бориса. 544 00:35:07,609 --> 00:35:12,280 Він влаштовував Борису найнеприємнішу поразку за всю кар'єру 545 00:35:12,280 --> 00:35:14,783 на всіх поверхнях, не лише на траві. 546 00:35:14,783 --> 00:35:17,827 Він виграв перший сет, здається, 6-1. 547 00:35:17,827 --> 00:35:20,372 Він попереду 4-1, сміється й хихоче, 548 00:35:20,372 --> 00:35:23,041 він знущається з мене на центральному корті Вімблдону, 549 00:35:23,041 --> 00:35:24,209 моєму рідному домі. 550 00:35:24,209 --> 00:35:26,920 Кожна наша зустріч з Андре 551 00:35:26,920 --> 00:35:29,548 була мов великий бар'єр 552 00:35:29,548 --> 00:35:31,383 і викликала сильні емоції. 553 00:35:31,383 --> 00:35:34,386 Якщо перемога - то велика, якщо програш - то страшний. 554 00:35:34,386 --> 00:35:38,390 Він мав неймовірні здібності 555 00:35:38,390 --> 00:35:40,892 й відбивав навіть ті м'ячі, які відбити неможливо. 556 00:35:48,358 --> 00:35:49,359 Геніально. 557 00:35:51,945 --> 00:35:54,948 Мені стає дуже шкода Бориса Беккера. 558 00:35:57,617 --> 00:35:59,786 Усі думали, що це кінець. 559 00:35:59,786 --> 00:36:01,705 А ви так думали? 560 00:36:01,705 --> 00:36:02,998 Ні, не думав. 561 00:36:03,999 --> 00:36:07,002 - Чесно? - Чесно, не думав. 562 00:36:09,004 --> 00:36:12,340 І я замислився про те, як його перемогти. 563 00:36:12,340 --> 00:36:13,967 Він на хвилі, він перемагає. 564 00:36:13,967 --> 00:36:15,719 Як я зможу це змінити? 565 00:36:15,719 --> 00:36:17,095 Час. 566 00:36:24,561 --> 00:36:26,521 Я повинен спитати у вас, 567 00:36:26,521 --> 00:36:28,607 бо всі по-різному розповідають цю історію. 568 00:36:28,607 --> 00:36:30,525 Мабуть, у мене буде ще одна версія. 569 00:36:31,735 --> 00:36:36,156 Я не хотів проблем на Вімблдоні. 570 00:36:36,656 --> 00:36:39,576 Це була чудова наука. 571 00:36:39,576 --> 00:36:42,370 За будь-якого рахунку не розслаблятися. 572 00:36:42,370 --> 00:36:45,373 Я сказав йому дещо. 573 00:36:46,833 --> 00:36:50,086 Не повторюватиму, що саме. 574 00:36:50,086 --> 00:36:54,633 Я знав лише, що ми маємо завдати сильного удару, 575 00:36:54,633 --> 00:36:58,011 щоб Андре зрозумів і його гості зрозуміли: 576 00:36:58,678 --> 00:37:00,472 «Я ще тобі покажу». 577 00:37:17,072 --> 00:37:18,990 Чудова гра. 578 00:37:26,623 --> 00:37:28,375 Андре був м'який. 579 00:37:28,375 --> 00:37:30,961 Його було легко образити. 580 00:37:30,961 --> 00:37:33,380 Тоді він був заручений з Брук Шилдс. 581 00:37:33,380 --> 00:37:39,094 Я сказав кілька приємних слів його нареченій та гостям, 582 00:37:39,094 --> 00:37:42,430 розігравши цілу виставу. 583 00:37:42,430 --> 00:37:43,765 Аґассі відреагував. 584 00:37:44,391 --> 00:37:46,142 Борис стверджує, 585 00:37:46,142 --> 00:37:50,772 що він загравав з Брук, махав їй рукою 586 00:37:50,772 --> 00:37:52,941 і вивів Андре з рівноваги. 587 00:37:52,941 --> 00:37:54,776 Ви чули цю історію? 588 00:37:55,944 --> 00:37:59,906 Ні. Але, мабуть, якби це була правда, я б знала. 589 00:37:59,906 --> 00:38:02,534 Так, бо ви всі сиділи в ложі для гостей. 590 00:38:02,534 --> 00:38:04,286 Може, я подумала, що він махає мені. 591 00:38:04,286 --> 00:38:05,996 Борис його дражнив, 592 00:38:05,996 --> 00:38:07,998 посилаючи Брук повітряні поцілунки. 593 00:38:07,998 --> 00:38:10,083 Ви це пам'ятаєте? Це було... 594 00:38:10,083 --> 00:38:12,335 Чесно кажучи, я не пам'ятаю, 595 00:38:12,335 --> 00:38:14,671 та якщо він це сказав, то сказав. 596 00:38:14,671 --> 00:38:16,506 Я розумію, що це дратувало б, 597 00:38:16,506 --> 00:38:19,217 якби він махав рукою Брук чи робив якісь подібні дурниці, 598 00:38:19,217 --> 00:38:20,927 це могло розізлити Андре. 599 00:38:20,927 --> 00:38:25,098 З другого боку, навіть якщо пір'їнка впаде певним чином, 600 00:38:25,098 --> 00:38:26,641 вона може вивести з рівноваги. 601 00:38:27,350 --> 00:38:30,312 Навіть такого великого тенісиста, як Андре Аґассі, можливо. 602 00:38:30,854 --> 00:38:33,356 І навпаки, можна скинути 603 00:38:33,356 --> 00:38:37,152 автівку з верхнього поверху, і це не потурбує людину. 604 00:38:37,152 --> 00:38:39,696 Усяке буває. Що він у ту мить переживав? 605 00:38:39,696 --> 00:38:43,909 Його шлюб з Брук виявився не таким і щасливим. 606 00:38:43,909 --> 00:38:45,577 Але ти на корті, ти змагаєшся, 607 00:38:45,577 --> 00:38:47,662 ти робиш усе можливе для перемоги. 608 00:39:24,866 --> 00:39:26,159 Гейм - Беккер. 609 00:39:52,227 --> 00:39:54,854 Ми подивились одне на одного, і в його очах було: 610 00:39:54,854 --> 00:39:56,856 «Можна їхати додому. Він переможе». 611 00:40:21,256 --> 00:40:22,382 Гейм - Беккер. 612 00:40:37,981 --> 00:40:38,815 От і все. 613 00:40:38,815 --> 00:40:40,817 {\an8}Гейм, сет і матч - Беккер. 614 00:40:42,193 --> 00:40:46,907 {\an8}2-6, 7-6, 6-4, 7-6. 615 00:40:56,791 --> 00:41:00,503 Авжеж, він узяв реванш, бо в тенісі завжди зустрічаються двічі. 616 00:41:03,131 --> 00:41:05,800 Андре хотів показати, що він виріс як тенісист 617 00:41:05,800 --> 00:41:09,930 і навіть Нік Боллетьєрі нікого не навчить, як у нього виграти. 618 00:41:09,930 --> 00:41:13,767 {\an8}ПІВФІНАЛ ЧЕМПІОНАТУ США 1995 Р. АНДРЕ АҐАССІ - БОРИС БЕККЕР 619 00:41:14,267 --> 00:41:16,770 Через кілька тижнів ми зустрілися знову. 620 00:41:16,770 --> 00:41:19,272 Як же ми не любили один одного. 621 00:41:19,272 --> 00:41:21,399 М'яко кажучи. 622 00:41:22,692 --> 00:41:25,153 У цьому матчі він був нездоланний. 623 00:41:32,827 --> 00:41:34,371 Я повторив стратегію... 624 00:41:34,371 --> 00:41:35,580 - з Брук... - Так! 625 00:41:35,580 --> 00:41:37,332 ...і підійшов до його гостей, 626 00:41:37,332 --> 00:41:39,334 але, очевидно, вона вже так не реагувала. 627 00:41:49,302 --> 00:41:52,847 Він атакував мене з усієї сили. 628 00:41:52,847 --> 00:41:54,140 На корті, звісно. 629 00:42:01,106 --> 00:42:04,150 Я мав урізноманітнити свою гру. 630 00:42:04,150 --> 00:42:08,154 Якщо я гратиму стандартно: подача, удар, перша, друга подача, 631 00:42:08,154 --> 00:42:11,533 Аґассі мене розіб'є, так? 632 00:42:11,533 --> 00:42:13,493 Саме так і сталося. 633 00:42:17,747 --> 00:42:19,624 Гейм, матч - Аґассі. 634 00:42:21,960 --> 00:42:23,461 {\an8}Три сети до одного. 635 00:42:25,005 --> 00:42:29,217 7-6, 7-6, 4-6, 6-4. 636 00:42:32,304 --> 00:42:34,723 Я втілюю свою стратегію проти нього. 637 00:42:34,723 --> 00:42:37,225 Думаю, ви знаєте, що для кожної гри є плани, 638 00:42:37,225 --> 00:42:38,852 які не варто обговорювати, 639 00:42:38,852 --> 00:42:41,605 але для мене найголовніше - 640 00:42:41,605 --> 00:42:43,148 добре відбивати подачі. 641 00:42:43,773 --> 00:42:47,360 Треба розуміти особливості подачі суперника. 642 00:42:48,028 --> 00:42:50,655 Аґассі якось зміг прочитати мою стратегію. 643 00:42:51,281 --> 00:42:53,241 У Бориса була мова тіла. 644 00:42:53,241 --> 00:42:57,746 У Мюнхені через два з половиною місяці після того, як він пішов зі спорту, 645 00:42:57,746 --> 00:43:00,457 ми відвідали Октоберфест. 646 00:43:00,457 --> 00:43:03,835 Борис заїхав забрати нас, він був трохи п'яний, 647 00:43:03,835 --> 00:43:06,504 і Борис спитав Андре: 648 00:43:06,504 --> 00:43:10,008 «Як ти так добре вгадував мою подачу?» 649 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 І Андре встав, 650 00:43:14,429 --> 00:43:16,932 він піднявся й показав 651 00:43:16,932 --> 00:43:19,059 цілу пантоміму. 652 00:43:19,059 --> 00:43:24,022 Виставив язика, провів зліва направо 653 00:43:24,022 --> 00:43:28,235 і сказав: «Ти робиш широку подачу праворуч. 654 00:43:28,235 --> 00:43:30,528 Якщо язик посередині, ти граєш всередину. 655 00:43:32,906 --> 00:43:34,866 Якщо відкриєш рот ширше, підеш до сітки». 656 00:43:37,619 --> 00:43:38,954 Аут. 657 00:43:38,954 --> 00:43:40,455 Нічия. 658 00:43:40,455 --> 00:43:42,540 Бориса вразила 659 00:43:42,540 --> 00:43:45,877 розповідь Андре про його язик. 660 00:43:45,877 --> 00:43:49,172 І я спитав Андре: «Чому ти мені про це не казав?» 661 00:43:49,172 --> 00:43:52,884 А він: «Якби я розповів, ти не повірив би». 662 00:44:05,480 --> 00:44:08,400 Після цього матчу він ніколи не програвав Борису. 663 00:44:10,443 --> 00:44:12,988 Рік гри в теніс - це десять звичайних років. 664 00:44:12,988 --> 00:44:16,199 Стільки емоцій, стільки переїздів, 665 00:44:16,199 --> 00:44:19,869 стільки тренувань, стільки розчарувань. 666 00:44:19,869 --> 00:44:22,706 Більшість тенісистів частіше програє, ніж виграє. 667 00:44:22,706 --> 00:44:25,792 Зазвичай ти їдеш з міста, бо програв. 668 00:44:37,721 --> 00:44:40,390 - Гер Борис, вітаю! - Дякую. 669 00:44:40,390 --> 00:44:44,185 Леді та джентльмени, це інтерв'ю з Борисом Беккером. 670 00:44:44,185 --> 00:44:45,478 Два дні до Різдва. 671 00:44:46,021 --> 00:44:49,399 Борисе, можна з вами ще раз зіграти в різдвяного янгола? 672 00:44:49,399 --> 00:44:52,736 Я міг би виконати три ваші бажання на 1996 рік. 673 00:44:52,736 --> 00:44:57,532 Моє головне спортивне бажання - виграти турнір Великого шлему. 674 00:44:59,367 --> 00:45:02,913 Усе закінчилося в 1996 році в Австралії, 675 00:45:02,913 --> 00:45:07,876 я ще раз показав, що можу добре виступити, коли необхідно. 676 00:45:09,794 --> 00:45:15,050 {\an8}ФІНАЛ ЧЕМПІОНАТУ АВСТРАЛІЇ 1996 МАЙКЛ ЧАНҐ - БОРИС БЕККЕР 677 00:45:24,684 --> 00:45:27,229 Там була Барбара, навіть Ноа. 678 00:45:27,229 --> 00:45:30,899 Він уперше зміг побачити, як його тато переміг. 679 00:45:30,899 --> 00:45:33,735 Для мене коло життя замкнулося. 680 00:45:33,735 --> 00:45:35,612 Я думаю, що 681 00:45:36,780 --> 00:45:39,658 він, мабуть, хотів, щоб син запам'ятав його 682 00:45:39,658 --> 00:45:41,576 як справжнього мачо. 683 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 Борис добре грає. 684 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 Мені було 29, 685 00:45:52,837 --> 00:45:55,507 я вже 14 років професійно грав у теніс. 686 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 Це дуже довго. 687 00:45:57,217 --> 00:46:00,095 Можна сказати, що 29 років - це ще не старість. 688 00:46:00,095 --> 00:46:03,348 Але з мого погляду... 689 00:46:04,266 --> 00:46:05,850 це вічність. 690 00:46:05,850 --> 00:46:07,561 - Повірте, це ціле життя. - Так. 691 00:46:16,444 --> 00:46:19,447 То була видатна мить. Видатна. 692 00:46:19,447 --> 00:46:22,075 Чиста радість. 693 00:46:22,867 --> 00:46:25,412 Австралійці - величезні шанувальники тенісу. 694 00:46:25,412 --> 00:46:26,496 БОРИС 695 00:46:26,496 --> 00:46:29,457 Його тепло зустріли. Матч був чудовий. Мені сподобалося. 696 00:46:34,880 --> 00:46:36,756 {\an8}- От і все. - Гейм, сет, матч. 697 00:46:36,756 --> 00:46:37,841 {\an8}БЕККЕР 6-2, 6-4, 2-6, 6-2 698 00:46:37,841 --> 00:46:39,551 {\an8}Беккер удруге виграв Чемпіонат Австралії. 699 00:46:41,928 --> 00:46:44,431 Здається, ми навіть відсвяткували. 700 00:46:46,308 --> 00:46:49,936 Чемпіон 1996 року в одиночному розряді серед чоловіків - Беккер з Німеччини. 701 00:46:51,897 --> 00:46:54,900 Востаннє я виступав перед вами п'ять років тому. 702 00:46:55,483 --> 00:46:59,154 Чесно кажучи, я не думав, що ще здатний виграти турнір Великого шлему. 703 00:46:59,154 --> 00:47:00,655 Але... 704 00:47:00,655 --> 00:47:03,825 Але завдяки дружині та... 705 00:47:03,825 --> 00:47:07,996 яка постійно мене підтримувала ці п'ять років, 706 00:47:07,996 --> 00:47:09,664 я зміг це зробити. 707 00:47:09,664 --> 00:47:12,959 І дякую своєму тренеру, який підтримав вогонь у моїй душі, 708 00:47:12,959 --> 00:47:16,171 за те, що допоміг мені знову повірити в себе. 709 00:47:16,171 --> 00:47:20,175 Також я дякую спонсорам, Ford і Channel 7, 710 00:47:20,175 --> 00:47:22,594 за те, що фінансували цей турнір. 711 00:47:26,514 --> 00:47:28,016 Надіюся, там є гроші. 712 00:47:30,352 --> 00:47:32,938 Цей турнір справді видатна подія. 713 00:47:32,938 --> 00:47:36,608 І хоча я стільки разів програвав у першому раунді, я... 714 00:47:38,151 --> 00:47:41,446 Я все одно з задоволенням дивився його вдома по телевізору. 715 00:47:51,248 --> 00:47:56,503 Я знову наблизився до першої та другої ракетки світу. 716 00:47:56,503 --> 00:47:59,548 Піт і Андре були першою та другою ракеткою, я їх доганяв. 717 00:47:59,548 --> 00:48:02,676 У Вімблдон я приїхав під другим номером у світі. 718 00:48:04,302 --> 00:48:05,887 Я був одним з фаворитів. 719 00:48:06,846 --> 00:48:08,598 Я грав у третьому раунді. 720 00:48:10,976 --> 00:48:13,228 І я запізно відбив форгендом. 721 00:48:17,357 --> 00:48:19,025 Він травмував зап'ясток. 722 00:48:19,025 --> 00:48:20,819 І зламав зап'ясток. 723 00:48:26,157 --> 00:48:28,994 Мабуть, Борис... 724 00:48:30,370 --> 00:48:31,997 здасться. 725 00:48:31,997 --> 00:48:35,375 Саме так. Як прикро для колишнього чемпіона. 726 00:48:39,754 --> 00:48:40,755 Що робити? 727 00:48:42,340 --> 00:48:46,052 Я ходив до лікарів, робив вправи, отримував уколи й таблетки, 728 00:48:46,052 --> 00:48:47,971 тільки б повернутися на корт. 729 00:48:49,097 --> 00:48:51,433 Я сам хочу вирішити, коли зупинитися. 730 00:48:51,433 --> 00:48:55,103 Це важливо для мого... для мого душевного здоров'я - 731 00:48:55,103 --> 00:48:57,439 не зупинятися через травму. 732 00:48:58,773 --> 00:49:01,651 {\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1997 Р. ПІТ САМПРАС - БОРИС БЕККЕР 733 00:49:01,651 --> 00:49:05,530 {\an8}Через рік я грав з Пітом Сампрасом у чвертьфіналі. 734 00:49:06,156 --> 00:49:09,618 Я одразу зрозумів, що він надто сильний. 735 00:49:14,664 --> 00:49:20,086 Але я грав добре й подумав, що це вдала мить, щоб піти зі спорту. 736 00:49:20,086 --> 00:49:21,755 Матч проти першої ракетки світу, 737 00:49:21,755 --> 00:49:24,716 одного з найкращих тенісистів усіх часів, на корті Вімблдону, 738 00:49:24,716 --> 00:49:27,302 найважливішого для мене турніру. 739 00:49:31,389 --> 00:49:32,224 {\an8}Це аут. 740 00:49:32,224 --> 00:49:33,558 {\an8}Гейм, сет, матч - Сампрас. 741 00:49:33,558 --> 00:49:34,726 {\an8}САМПРАС 6-1, 6-7, 6-1, 6-4 742 00:49:34,726 --> 00:49:36,561 {\an8}Сампрас проходить у півфінал. 743 00:49:39,231 --> 00:49:42,400 Мабуть, це мій останній матч на Вімблдоні. 744 00:49:42,400 --> 00:49:45,445 - Було приємно грати з вами. - Взаємно. 745 00:49:45,445 --> 00:49:48,823 Я йому сказав: «Це мій останній матч, я йду зі спорту». 746 00:49:48,823 --> 00:49:52,077 На корті вже були мікрофони, а я про це не знав. 747 00:49:53,245 --> 00:49:56,331 Саме так він і сказав. Тут є кілька варіантів. 748 00:49:56,331 --> 00:49:58,708 Це сказано під впливом моменту, після поразки. 749 00:49:59,709 --> 00:50:02,963 Ти старієш і мало на що здатний фізично. 750 00:50:02,963 --> 00:50:04,297 А є ще ментальні проблеми. 751 00:50:04,297 --> 00:50:05,632 Коли ти... Просто... 752 00:50:05,632 --> 00:50:08,593 Складно і далі вірити в себе, 753 00:50:11,137 --> 00:50:12,180 для будь-кого. 754 00:50:14,975 --> 00:50:17,936 Ти доросла людина й можеш вирішувати сам. 755 00:50:17,936 --> 00:50:20,480 Хочеш піти - йди. Хочеш лишитися - лишайся. 756 00:50:20,480 --> 00:50:23,066 Хочеш чогось іншого - будь ласка. 757 00:50:24,693 --> 00:50:26,695 Але він багато що зробив. 758 00:50:26,695 --> 00:50:30,490 Думаєте, Борис вичерпав свій потенціал як тенісиста? 759 00:50:30,490 --> 00:50:31,825 Ні. 760 00:50:32,325 --> 00:50:34,494 Ні. Аж ніяк. 761 00:50:37,539 --> 00:50:39,583 Я зрозумів, що далі так не можна. 762 00:50:40,458 --> 00:50:42,669 Я хотів ще раз зіграти на Вімблдоні - і все. 763 00:50:49,342 --> 00:50:53,263 Як дурень, я травмував праву щиколотку, граючи в футбол. 764 00:50:53,263 --> 00:50:57,017 Лікар сказав: «З такою щиколоткою грати на Вімблдоні не можна. 765 00:50:57,017 --> 00:50:58,810 Це кінець. Ви не зможете грати». 766 00:50:58,810 --> 00:51:01,313 Я сказав: «Не знаю, що ви мені дасте, 767 00:51:02,188 --> 00:51:04,774 і мені все одно, наскільки буде боляче, 768 00:51:05,525 --> 00:51:08,904 але я хочу зіграти ще раз на Вімблдоні, і все». 769 00:51:19,122 --> 00:51:22,834 Не залишайте свої речі без нагляду навіть ненадовго. 770 00:51:24,169 --> 00:51:26,796 Також попрошу не користуватися 771 00:51:26,796 --> 00:51:31,218 мобільними телефонами біля кортів під час гри. 772 00:51:31,218 --> 00:51:34,429 Вимкніть телефони. Дякую. 773 00:51:34,429 --> 00:51:38,099 Я оголосив, що це мій останній турнір. 774 00:51:38,808 --> 00:51:42,729 І мені не хотілося йти з другого корту. 775 00:51:43,271 --> 00:51:45,148 Я хотів піти з центрального корту. 776 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 За рангом я вже не був топовим гравцем, 777 00:51:48,568 --> 00:51:51,112 тому мав грати там, де скажуть. 778 00:51:51,112 --> 00:51:53,657 Але Вімблдон творить дива. 779 00:51:53,657 --> 00:51:55,200 Я дійшов до четвертого раунду. 780 00:51:55,200 --> 00:51:58,328 І мене поставили на центральний корт проти Патріка Рафтера. 781 00:52:00,914 --> 00:52:03,583 {\an8}ВІМБЛДОН ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД 1999 ПАТ РАФТЕР - БОРИС БЕККЕР 782 00:52:03,583 --> 00:52:07,796 {\an8}І я подумав: «Можливо, я маю шанс». Я обнадіював себе. 783 00:52:26,439 --> 00:52:31,027 А потім повернувся у реальність і подумав: «Про що це я? 784 00:52:31,027 --> 00:52:36,491 Мені пощастило сьогодні грати з тенісистом, якого я дуже шаную 785 00:52:36,491 --> 00:52:38,243 на центральному корті Вімблдону». 786 00:52:38,243 --> 00:52:40,412 Як у кіно. Хочеться, щоб сценарій був такий. 787 00:52:45,208 --> 00:52:48,003 - Усе одно. - Буде матч-пойнт. 788 00:52:57,262 --> 00:52:59,681 {\an8}- Аут! - Гейм, сет, матч - Рафтер. 789 00:52:59,681 --> 00:53:04,102 {\an8}Рафтер виграє у трьох сетах 6-3, 6-2, 6-3. 790 00:53:14,112 --> 00:53:16,615 Зміна варти. 791 00:53:40,347 --> 00:53:45,810 Отже, першу пляшку пива відкрили одразу після матчу. 792 00:53:46,394 --> 00:53:49,689 А потім ще одну, і я захопився. 793 00:53:51,399 --> 00:53:56,112 Я хотів попрощатися з тренером, з фізіотерапевтом 794 00:53:56,112 --> 00:54:01,368 і стрингером за вечерею, яку влаштував у ресторані «Нобу». 795 00:54:03,536 --> 00:54:07,624 Я повернувся в готель, там були моя мама і жінка. 796 00:54:07,624 --> 00:54:10,001 Вона була вагітна нашим другим сином. 797 00:54:10,001 --> 00:54:16,424 Я сказав: «Завтра я буду чоловіком і батьком, буду вдома, 798 00:54:16,424 --> 00:54:18,218 а сьогодні я хочу відсвяткувати». 799 00:54:20,428 --> 00:54:22,514 Жінка трохи розсердилася. 800 00:54:23,807 --> 00:54:27,310 «Твоє життя в тенісі закінчено. Візьми на себе відповідальність». 801 00:54:28,228 --> 00:54:31,940 Я сказав: «Так, завтра зранку. А сьогодні не чіпай мене. 802 00:54:32,440 --> 00:54:35,485 Сьогодні мій останній день як тенісиста. Завтра все закінчиться». 803 00:54:35,485 --> 00:54:39,072 Для вас то була важлива мить... 804 00:54:39,072 --> 00:54:40,282 Так. 805 00:54:40,282 --> 00:54:43,785 А ще мить була важлива, бо він недавно втратив батька. 806 00:54:44,619 --> 00:54:46,204 Його мати 807 00:54:47,163 --> 00:54:49,791 була в жалобі, вона втратила чоловіка. 808 00:54:50,667 --> 00:54:54,963 Він ніби пішов і покинув нас. 809 00:54:57,090 --> 00:54:58,717 Я подумала: як драматично. 810 00:54:59,467 --> 00:55:01,803 Я не знаю цього чоловіка. Таким я його не знала. 811 00:55:01,803 --> 00:55:03,513 Це було як... 812 00:55:03,513 --> 00:55:07,767 Ніби я була працівником його команди, а тепер він мене звільняє, 813 00:55:07,767 --> 00:55:09,853 бо роботу закінчено. 814 00:55:11,938 --> 00:55:14,816 Я довго говорив з мамою на балконі. 815 00:55:15,400 --> 00:55:17,360 «Мамо, ти не розумієш. 816 00:55:17,360 --> 00:55:20,238 Я хочу востаннє відсвяткувати з хлопцями». 817 00:55:21,489 --> 00:55:24,659 Вона сказала: «Борисе, не роби дурниць». 818 00:55:27,996 --> 00:55:29,414 {\an8}НОБУ 819 00:55:32,459 --> 00:55:35,462 Ми святкували, випили, 820 00:55:35,462 --> 00:55:37,923 і я зіткнувся з Анжелою. 821 00:55:39,507 --> 00:55:43,136 Я познайомився з Анжелою два тижні тому, теж у ресторані «Нобу». 822 00:55:50,685 --> 00:55:52,312 Про це було багато сказано. 823 00:56:02,739 --> 00:56:05,242 Я не хочу вдаватися до подробиць, 824 00:56:05,242 --> 00:56:07,827 скажу лише, що ми пішли в підсобку. 825 00:56:07,827 --> 00:56:11,748 Ні, не в шафу. Шафа в «Нобу» дуже мала. 826 00:56:11,748 --> 00:56:13,124 Навіть якщо туди зайдеш, 827 00:56:13,124 --> 00:56:17,462 там неможливо займатися ніякою фізичною активністю. 828 00:56:17,462 --> 00:56:19,130 Ми були разом. Займалися сексом. 829 00:56:39,234 --> 00:56:42,404 Я не мав номера Анжели. Ми не спілкувалися. 830 00:56:42,404 --> 00:56:43,863 От і все. 831 00:56:48,118 --> 00:56:50,412 Я повернувся до команди, до друзів. 832 00:56:51,454 --> 00:56:53,748 Ми оплатили рахунок, і я повернувся в готель. 833 00:56:56,126 --> 00:56:59,087 А вранці ми полетіли додому, в Мюнхен. 834 00:57:00,964 --> 00:57:04,384 Для мене то був важкий період у житті з багатьох причин. 835 00:57:04,384 --> 00:57:07,012 У тому році помер мій батько. 836 00:57:08,013 --> 00:57:10,098 Він усе вирішував у нашій родині, 837 00:57:10,098 --> 00:57:16,021 і те, що він помер раніше, ніж я пішов зі спорту, 838 00:57:16,021 --> 00:57:17,439 мене й досі пригнічує. 839 00:57:17,439 --> 00:57:19,024 Я б хотів, щоб він був поруч. 840 00:57:19,608 --> 00:57:21,985 Які ще у вас виникали думки? 841 00:57:22,777 --> 00:57:26,740 Про те, що я пішов зі спорту. 842 00:57:27,490 --> 00:57:29,993 Я втомився від цього, але я ще молодий. 843 00:57:29,993 --> 00:57:33,538 Переді мною більша частина життя, а я не знаю, що робити далі. 844 00:57:33,538 --> 00:57:36,666 Це як увійти в темну кімнату. 845 00:57:36,666 --> 00:57:39,085 Не знаєш, що на тебе чекає. 846 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 Матч-пойнт на Вімблдоні... 847 00:57:45,300 --> 00:57:48,678 Навряд чи я ще колись отримаю такі емоції. 848 00:57:50,263 --> 00:57:53,516 Я закінчив професійно грати в теніс 849 00:57:54,017 --> 00:57:57,646 і вже не знайду професію, яка принесе мені стільки радості. 850 00:57:58,355 --> 00:58:01,483 Я шукатиму радість у приватному житті. 851 00:58:12,202 --> 00:58:15,997 Іти зі спорту дуже важко. 852 00:58:15,997 --> 00:58:19,793 Ми з Борисом багато про це говорили. 853 00:58:21,253 --> 00:58:23,672 Потрібен час, щоб пристосуватися, 854 00:58:23,672 --> 00:58:26,800 {\an8}відійти від цієї структури й самому вирішувати... 855 00:58:26,800 --> 00:58:28,218 {\an8}що робити, а чого не робити. 856 00:58:28,218 --> 00:58:31,513 {\an8}Ти любиш виходити на корт, тренуватися, грати й перемагати. 857 00:58:33,390 --> 00:58:35,684 А тепер починається зовсім інше життя. 858 00:58:37,102 --> 00:58:38,728 Після виходу на пенсію 859 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 Борґу не щастило в житті: 860 00:58:41,189 --> 00:58:43,066 колишню першу ракетку світу 861 00:58:43,066 --> 00:58:46,695 чекали десять років нещасливого шлюбу, суди про опіку над дітьми, 862 00:58:46,695 --> 00:58:50,448 мільйонні втрати в бізнесі, ймовірне вживання наркотиків. 863 00:58:50,448 --> 00:58:52,576 Нелегкий період у житті. 864 00:58:56,079 --> 00:59:00,375 Для ЗМІ життя Борґа після тенісу було схоже на довгу мильну оперу. 865 00:59:02,419 --> 00:59:04,379 Через десять років 866 00:59:04,379 --> 00:59:07,757 він спробував повернути колишню славу, вирушивши в тур 867 00:59:07,757 --> 00:59:10,051 у старомодному костюмі і з дерев'яною ракеткою. 868 00:59:12,178 --> 00:59:13,763 Але гра змінилася. 869 00:59:14,598 --> 00:59:17,183 Колишні зірки, такі як Борґ чи Беккер, 870 00:59:17,183 --> 00:59:19,269 мали навчитися жити в реальному світі, 871 00:59:19,269 --> 00:59:20,854 де немає фанатів. 872 00:59:21,855 --> 00:59:26,526 Іноді це нелегко - ти звикаєш до певного ставлення, 873 00:59:26,526 --> 00:59:28,695 а потім раптом усе змінюється, 874 00:59:28,695 --> 00:59:30,989 особливо коли ти починаєш програвати, 875 00:59:30,989 --> 00:59:35,410 йдеш зі спорту, переживаєш кризу ідентичності та іншу дурість. 876 00:59:35,410 --> 00:59:37,412 - Не зовсім дурість, але... - Так. 877 00:59:37,412 --> 00:59:38,747 ...зі спортсменами це буває. 878 00:59:38,747 --> 00:59:41,082 Це нелегко. 879 00:59:41,082 --> 00:59:43,960 Його життя... Розділилося надвоє. 880 00:59:43,960 --> 00:59:46,838 Не думаю, що до цього можна підготуватися. 881 00:59:46,838 --> 00:59:48,548 «Що далі? Які в тебе плани? 882 00:59:48,548 --> 00:59:51,593 Сидітимеш удома? А що ми робитимемо?» Розумієте? 883 00:59:51,593 --> 00:59:56,056 Думаю, просто... наші шляхи розійшлися. 884 01:00:01,519 --> 01:00:04,064 Через вісім місяців я отримав факс. 885 01:00:04,064 --> 01:00:06,775 Я пам'ятаю його майже дослівно. Типу... 886 01:00:06,775 --> 01:00:08,652 «Мабуть, ти мене не пам'ятаєш. 887 01:00:09,277 --> 01:00:13,365 Наша остання зустріч була вісім місяців тому. 888 01:00:14,574 --> 01:00:16,159 Ось мій номер. Подзвони мені». 889 01:00:16,159 --> 01:00:18,370 Я не міг у це повірити. 890 01:00:19,579 --> 01:00:23,291 Через тиждень ми з Анжелою зустрілися в Лондоні. Я орендував... 891 01:00:23,291 --> 01:00:26,586 Здається, цілий поверх готелю. 892 01:00:27,087 --> 01:00:29,214 Для мене це був стрес. 893 01:00:30,674 --> 01:00:33,677 Вона увійшла. У довгому пальті. 894 01:00:33,677 --> 01:00:35,762 Вона зняла пальто. Вона була вагітна. 895 01:00:35,762 --> 01:00:40,392 І вона пояснила мені, що я батько тієї дитини. 896 01:00:40,392 --> 01:00:43,937 І я сказав: «Припустімо... Я тобі вірю». 897 01:00:43,937 --> 01:00:45,105 У нас же був секс. 898 01:00:45,105 --> 01:00:48,358 І коли ти народиш дитину, 899 01:00:48,358 --> 01:00:51,945 ми підемо до лікаря і зробимо тест ДНК, 900 01:00:52,571 --> 01:00:54,614 і якщо дитина моя, 901 01:00:54,614 --> 01:00:57,659 я візьму на себе відповідальність і подбаю про неї. Крапка. 902 01:00:59,035 --> 01:01:03,206 Зі слів Бориса усе було переконливо й просто. 903 01:01:05,875 --> 01:01:08,628 Та коли я почав дослідження, історія виявилася 904 01:01:08,628 --> 01:01:10,589 значно складнішою, 905 01:01:10,589 --> 01:01:12,757 особливо після народження дитини. 906 01:01:14,426 --> 01:01:16,511 Коли я дізнався 907 01:01:16,511 --> 01:01:20,181 навесні 2000 року, що в мене є... 908 01:01:22,225 --> 01:01:24,352 ще одна дитина, дочка, 909 01:01:24,352 --> 01:01:26,897 я зрозумів, що мушу поговорити з Барбарою, 910 01:01:26,897 --> 01:01:30,692 бо вона повинна дізнатися про це від мене. 911 01:01:33,153 --> 01:01:35,572 Якби це був фільм, 912 01:01:35,572 --> 01:01:38,575 хтось обов'язково кричав би, а хтось грюкав дверима, 913 01:01:38,575 --> 01:01:43,955 і можна подумати, що тоді настав час розповісти цю історію. 914 01:01:43,955 --> 01:01:47,334 Але я дивлюся на це не так, бо було багато митей, 915 01:01:47,334 --> 01:01:51,713 коли можна було змінити хід подій. 916 01:01:51,713 --> 01:01:53,340 Для мене то була не одна мить. 917 01:01:53,340 --> 01:01:59,471 Для мене то був постійний рух до розлучення. 918 01:02:01,139 --> 01:02:04,517 Я зараз трохи хвилююся, але я кажу правду. 919 01:02:05,018 --> 01:02:09,189 І вона сказала: «Я все ще кохаю тебе. 920 01:02:09,189 --> 01:02:10,690 Я все одно хочу бути з тобою. 921 01:02:10,690 --> 01:02:15,237 Знайдімо якийсь вихід». А я сказав: «Ну, дякую». 922 01:02:16,363 --> 01:02:20,450 Багато місяців публіка нічого не знала. Історія не просочилася. Але... 923 01:02:20,450 --> 01:02:25,163 Але під час будь-якої суперечки вона виймала джокера, 924 01:02:25,163 --> 01:02:27,123 кажучи: «А тепер замовкни. 925 01:02:27,123 --> 01:02:30,835 Якщо весь світ дізнається, що ти накоїв, тобі кінець». 926 01:02:31,503 --> 01:02:34,965 І я сказав: «Твоя правда, але я не можу жити в таких стосунках. 927 01:02:34,965 --> 01:02:36,091 Це неможливо». 928 01:02:36,091 --> 01:02:39,052 Я сказав: «Барбаро, мабуть, нам треба зробити перерву». 929 01:02:39,052 --> 01:02:42,264 БЕККЕР РОЗІЙШОВСЯ З ДРУЖИНОЮ ПІСЛЯ ЗАГАДКОВОГО РОМАНУ 930 01:02:42,264 --> 01:02:46,351 Коли Беккери, Барбара й Борис, оголосили про розставання, 931 01:02:46,351 --> 01:02:48,937 Анжела, мати молодшої дитини Бориса, 932 01:02:48,937 --> 01:02:50,605 розповіла історію про «Нобу». 933 01:02:50,605 --> 01:02:52,190 - Вибачте. - Мені нічого сказати 934 01:02:52,190 --> 01:02:54,067 до закінчення суду. 935 01:02:54,067 --> 01:02:56,570 На відміну від того, що він розповів мені, 936 01:02:56,570 --> 01:02:58,071 {\an8}тоді Борис реагував... 937 01:02:58,071 --> 01:02:59,531 {\an8}ЦЕ ПОЗАШЛЮБНА ДИТИНА БОРИСА БЕККЕРА? 938 01:02:59,531 --> 01:03:02,409 {\an8}...притягненими за вуха байками, намагаючись показати себе 939 01:03:02,409 --> 01:03:04,619 {\an8}жертвою історії з «Нобу». 940 01:03:05,120 --> 01:03:08,707 БЕККЕР: У МЕНЕ НЕМАЄ ПОЗАШЛЮБНОЇ ДИТИНИ 941 01:03:08,707 --> 01:03:12,085 {\an8}БЕККЕР КАЖЕ: МАБУТЬ, ТО НЕПОРОЧНЕ ЗАЧАТТЯ 942 01:03:12,085 --> 01:03:15,589 {\an8}ОБДУРЕНИЙ БЕККЕР ДИТИНА - РЕЗУЛЬТАТ ЗМОВИ МАФІЇ 943 01:03:15,589 --> 01:03:17,048 БЕККЕР: РОСІЙСЬКА МАФІЯ ХОТІЛА ВКРАСТИ МОЮ СПЕРМУ 944 01:03:17,048 --> 01:03:18,842 СПРАВА БОРИСА - АНЖЕЛА СТВЕРДЖУЄ, ЩО В НИХ БУВ СЕКС 945 01:03:18,842 --> 01:03:20,010 У ШАФІ «НОБУ» 946 01:03:20,010 --> 01:03:24,890 БЕККЕР ЗРОБИТЬ ТЕСТ ДНК ЩОБ ПОКЛАСТИ ЦЬОМУ КРАЙ 947 01:03:24,890 --> 01:03:26,892 ТЕСТ МОЖЕ КОШТУВАТИ БЕККЕРУ КІЛЬКА МІЛЬЙОНІВ 948 01:03:26,892 --> 01:03:31,897 Він уже давно погодився зробити тест після народження Анни. 949 01:03:32,606 --> 01:03:34,816 {\an8}Якби він одразу це зробив... 950 01:03:34,816 --> 01:03:36,109 {\an8}АНЖЕЛА ЄРМАКОВА 951 01:03:37,027 --> 01:03:39,654 {\an8}...публіка про це не дізналася б, 952 01:03:39,654 --> 01:03:44,659 {\an8}бо він сам міг би владнати питання з пресою. 953 01:03:44,659 --> 01:03:49,664 Ніхто не дізнався б, як і коли це сталося. 954 01:03:49,664 --> 01:03:50,957 БРЕХУН БОРИС 955 01:03:50,957 --> 01:03:53,501 Я не псувала йому репутацію. Він сам її зіпсував. 956 01:03:53,501 --> 01:03:55,003 МАТИ ПОЗАШЛЮБНОЇ ДИТИНИ БЕККЕРА КАЖЕ, ЩО ВОНИ БУЛИ ЗНАЙОМІ 957 01:03:55,003 --> 01:03:56,171 ДО П'ЯТИСЕКУНДНОГО СЕКСУ 958 01:04:02,344 --> 01:04:04,888 Вітаю на нашому спецвипуску 959 01:04:04,888 --> 01:04:06,973 «Війна Роуз: Беккер проти Беккера». 960 01:04:06,973 --> 01:04:10,852 Наш кореспондент Крістоф Ланґ зараз у Маямі, 961 01:04:10,852 --> 01:04:13,688 біля муніципального суду. 962 01:04:13,688 --> 01:04:17,317 Не забувайте, що в Німеччині була трансляція наживо. 963 01:04:17,317 --> 01:04:20,028 - Наживо? - Наживо у Німеччині 964 01:04:20,028 --> 01:04:23,990 про розлучення й суд Бориса і Барбари Беккерів. Наживо. 965 01:04:23,990 --> 01:04:27,202 Учорашній день був дуже цікавий, 966 01:04:27,202 --> 01:04:30,330 але й драматичний. Після сніданку 967 01:04:30,330 --> 01:04:33,792 Борис знову зустрівся зі своїм адвокатом. 968 01:04:33,792 --> 01:04:38,088 Потім поїхав на Фішер-Айленд на зустріч з Барбарою та її адвокатом. 969 01:04:38,088 --> 01:04:41,383 До речі, то була їхня перша зустріч 970 01:04:41,383 --> 01:04:43,552 і розмова віч-на-віч з часу розставання. 971 01:04:43,552 --> 01:04:47,055 І мені здалося, що він готується до великого тенісного матчу. 972 01:04:51,643 --> 01:04:54,104 {\an8}СУДОВЕ ШОУ 973 01:04:54,771 --> 01:04:59,109 Барбара підписала німецький шлюбний контракт, що обмежував виплати. 974 01:05:00,068 --> 01:05:02,988 В Маямі вона надіялася отримати більше. 975 01:05:03,905 --> 01:05:07,659 Вона оселилась у нашій квартирі в Маямі-Біч із синами. 976 01:05:08,159 --> 01:05:10,745 Сказала: «У мене тепер найкращі адвокати». 977 01:05:10,745 --> 01:05:13,748 Вона говорила неприємні речі, і я відповів: «Гаразд. 978 01:05:13,748 --> 01:05:15,584 Мої адвокати - на другому місці». 979 01:05:15,584 --> 01:05:18,169 У неї найкращі адвокати, в мене трохи гірші. Ну й добре. 980 01:05:18,169 --> 01:05:19,421 {\an8}СЕМ БЕРСТІН АДВОКАТ БАРБАРИ 981 01:05:19,421 --> 01:05:23,758 {\an8}Ми дуже засмучені юридичними маневрами, 982 01:05:23,758 --> 01:05:27,929 {\an8}де порушується питання про викрадення. Це... 983 01:05:27,929 --> 01:05:30,891 Сем Берстін був легендарним флоридським адвокатом, 984 01:05:30,891 --> 01:05:33,268 що зробив собі репутацію на справах про наркотики. 985 01:05:33,768 --> 01:05:37,272 Він вправно відбив подачу Беккера, висміюючи його твердження, 986 01:05:37,272 --> 01:05:40,859 що Барбара викрала дітей, коли відвезла їх у Маямі. 987 01:05:41,693 --> 01:05:44,738 У відповідь Борис розіграв німецьку карту. 988 01:05:47,198 --> 01:05:50,035 Я чув, що він досить агресивний 989 01:05:50,035 --> 01:05:53,496 і дуже розумний, що з ним треба поводитись обережно. 990 01:05:56,541 --> 01:05:58,710 І я сказав: «Можна мені перекладача? 991 01:05:58,710 --> 01:06:00,921 Я хочу говорити рідною мовою». 992 01:06:02,881 --> 01:06:06,635 Це трохи бісить Сема, бо збиває з ритму. 993 01:06:06,635 --> 01:06:09,262 Коли тебе допитують, відповідати треба швидко. 994 01:06:09,262 --> 01:06:11,848 а під час перекладу темп уповільнюється. 995 01:06:11,848 --> 01:06:14,476 До цього він не був готовий. 996 01:06:14,476 --> 01:06:17,479 Свідчення краще... 997 01:06:17,479 --> 01:06:20,732 На питання, чи правильно Барбара робить, 998 01:06:20,732 --> 01:06:22,943 намагаючись отримати більше грошей 999 01:06:22,943 --> 01:06:25,946 у США попри шлюбний контракт у Німеччині, 1000 01:06:25,946 --> 01:06:29,532 24% відповіли: «Правильно». 1001 01:06:29,532 --> 01:06:35,121 А 58% все-таки вважають це нечесним. 1002 01:06:36,456 --> 01:06:39,209 Тривав обмін юридичними ударами. 1003 01:06:39,209 --> 01:06:41,044 Сем Берстін погрожував допитати Бориса 1004 01:06:41,044 --> 01:06:45,423 щодо його бізнес-практик, які були неетичними чи навіть гірше. 1005 01:06:45,423 --> 01:06:48,927 У відповідь Борис обіцяв, що його адвокати допитуватимуть Барбару 1006 01:06:48,927 --> 01:06:50,679 кілька годин поспіль. 1007 01:06:51,805 --> 01:06:52,931 Подзвонила Барбара. 1008 01:06:52,931 --> 01:06:55,725 «Треба домовитись. Я не хочу завтра йти в суд». 1009 01:06:55,725 --> 01:06:58,520 Я сказав... Я розіграв свою карту. 1010 01:06:58,520 --> 01:07:03,441 Я сказав: «Загалом ти все робиш правильно. 1011 01:07:04,109 --> 01:07:05,193 Я облажався. 1012 01:07:05,694 --> 01:07:08,113 Але тепер, через пів року, 1013 01:07:09,114 --> 01:07:11,491 почалися ці консультації з адвокатами, 1014 01:07:11,491 --> 01:07:13,618 ми судимось, і все це неправильно. 1015 01:07:13,618 --> 01:07:16,288 Скажи, що ти хочеш, і я тобі це дам». 1016 01:07:17,080 --> 01:07:20,041 БЕККЕР ОТРИМУЄ РОЗЛУЧЕННЯ, АЛЕ ВИПЛАТИТЬ МІЛЬЙОНИ 1017 01:07:20,041 --> 01:07:21,543 Ми провели переговори. 1018 01:07:22,210 --> 01:07:24,629 Ми домовилися не згадувати суми, 1019 01:07:24,629 --> 01:07:27,173 але повірте, вона багата жінка. 1020 01:07:27,173 --> 01:07:30,427 НАЙДОРОЖЧІ П'ЯТЬ СЕКУНД МОГО ЖИТТЯ 1021 01:07:30,427 --> 01:07:32,512 {\an8}Через розлучення й аліменти 1022 01:07:32,512 --> 01:07:33,805 {\an8}видатки Беккера зросли. 1023 01:07:33,805 --> 01:07:35,640 {\an8}ЗБИТКИ БЕККЕРА ПІСЛЯ ВИЗНАННЯ ДИТИНИ 1024 01:07:35,640 --> 01:07:39,811 Потім його обвинуватили у податковому шахрайстві, з великими штрафами. 1025 01:07:39,811 --> 01:07:41,688 БЕККЕРУ ЗАГРОЖУЄ УВ'ЯЗНЕННЯ ЗА НЕСПЛАТУ ПОДАТКІВ НА 13,3 МЛН 1026 01:07:41,688 --> 01:07:46,234 То була смуга невдач, з якої Беккер намагався вийти з гідністю. 1027 01:07:47,027 --> 01:07:49,821 Врешті-решт, вони з Барбарою зрозуміли 1028 01:07:49,821 --> 01:07:53,116 значення цитати Кіплінга над виходом на центральний корт Вімблдону: 1029 01:07:53,825 --> 01:07:58,663 «Тріумф і катастрофа - то шахраї, до яких треба ставитися однаково». 1030 01:08:06,796 --> 01:08:08,548 Ти перемагаєш мене на ТБ. 1031 01:08:12,010 --> 01:08:13,011 Як напружено. 1032 01:08:14,596 --> 01:08:16,431 Не можна мати все й одразу. 1033 01:08:17,139 --> 01:08:22,771 Я маю чудову сім'ю, я маю дітей і це життя, 1034 01:08:23,897 --> 01:08:26,900 але мені довелося пережити багато болю. 1035 01:08:27,651 --> 01:08:31,362 Тож для мене це не лише наука, 1036 01:08:31,362 --> 01:08:34,866 але й те, що мало статися, щоб я потрапила сюди, 1037 01:08:34,866 --> 01:08:38,954 щоб ви брали в мене інтерв'ю, щоб у мене були діти. 1038 01:08:38,954 --> 01:08:42,040 Тож я розглядаю це все в комплексі, 1039 01:08:42,040 --> 01:08:45,210 так само як і мої стосунки з Борисом: 1040 01:08:45,710 --> 01:08:50,214 з великою вдячністю за те, що було і що є, 1041 01:08:50,214 --> 01:08:54,219 і з любов'ю, розумієте? 1042 01:08:54,219 --> 01:08:56,554 Мені доводиться говорити про це лише з вами. 1043 01:09:00,642 --> 01:09:02,227 Це життя. Треба жити далі. 1044 01:09:02,227 --> 01:09:04,938 Якщо з дітьми все гаразд, 1045 01:09:04,938 --> 01:09:08,275 ми як дорослі маємо жити далі й... 1046 01:09:08,275 --> 01:09:12,445 Для мене найважче питання було: що робити з дочкою? 1047 01:09:22,664 --> 01:09:27,502 Я сказав: «Анжело, думаю, Анні треба познайомитися з братами». 1048 01:09:28,879 --> 01:09:32,549 У мене була вілла на Майорці. Я влаштував велике сімейне свято 1049 01:09:32,549 --> 01:09:36,011 і запросив Анну та Анжелу до нас додому, 1050 01:09:36,011 --> 01:09:38,554 познайомив з матір'ю, з сестрами, з синами. 1051 01:09:38,554 --> 01:09:40,389 Було неймовірно. 1052 01:09:40,389 --> 01:09:43,727 Якби мені це сказали на початку цієї історії, 1053 01:09:43,727 --> 01:09:46,521 я відповів би, що це неможливо. 1054 01:09:47,397 --> 01:09:49,607 Хай що кажуть у світі, у ЗМІ, 1055 01:09:49,607 --> 01:09:53,277 це нормальна сімейна ситуація. 1056 01:09:53,277 --> 01:09:57,532 Я жив то в Маямі-Біч, 1057 01:09:57,532 --> 01:10:00,952 то у Швейцарії, в Цюриху, то знов у Маямі-Біч. 1058 01:10:00,952 --> 01:10:04,706 Ми з Ноа пішли в місцеву піцерію. 1059 01:10:05,206 --> 01:10:06,750 До барної стойки підійшла жінка. 1060 01:10:09,461 --> 01:10:12,881 Красивішої за неї жінки я не бачив ніколи в житті. 1061 01:10:16,426 --> 01:10:20,013 Серед найкращих рис Ліллі було те, 1062 01:10:20,013 --> 01:10:23,767 що вона завжди прислухалася й дбала про моїх дітей, зокрема й про дочку. 1063 01:10:25,769 --> 01:10:29,064 Це найважливіше в моєму житті, і якщо діти люблять тебе, 1064 01:10:29,648 --> 01:10:32,817 то ти вже заволоділа моїм серцем, бо вони... 1065 01:10:34,069 --> 01:10:35,153 вони дуже важливі. 1066 01:10:36,655 --> 01:10:38,990 Я їй сказав: «Думаю, нам варто одружитися. 1067 01:10:38,990 --> 01:10:41,660 Я хочу, щоб ти переїхала в Європу». І вона сказала: 1068 01:10:41,660 --> 01:10:45,789 «Так. Я тебе кохаю. Одружимося». 1069 01:10:51,670 --> 01:10:54,130 Це наш спецвипуск, 1070 01:10:54,130 --> 01:10:56,633 Борисове весілля мрії в Санкт-Моріці. 1071 01:10:57,384 --> 01:10:59,511 Репетиція... Перший пункт плану 1072 01:10:59,511 --> 01:11:02,764 після приземлення пари в Санкт-Моріці 1073 01:11:02,764 --> 01:11:05,183 на приватному літаку в четвер увечері. 1074 01:11:05,183 --> 01:11:08,311 Усі схвильовані тим, що буде далі. 1075 01:11:09,312 --> 01:11:10,772 Ось і наречена. 1076 01:11:11,606 --> 01:11:14,568 Біля машини персонал готелю й охорона намагаються 1077 01:11:14,568 --> 01:11:19,614 захистити наречену від занадто цікавих фотографів. 1078 01:11:19,614 --> 01:11:21,241 Назад. 1079 01:11:21,241 --> 01:11:22,325 Їдьте. 1080 01:11:24,536 --> 01:11:28,456 {\an8}«Я, Борис, беру тебе, Шарлелі, за дружину». 1081 01:11:28,456 --> 01:11:34,588 {\an8}«Щоб любити й шанувати віднині...» 1082 01:11:34,588 --> 01:11:36,256 {\an8}«У горі та в радості...» 1083 01:11:36,256 --> 01:11:39,968 {\an8}«У багатстві та в бідності...» 1084 01:12:27,515 --> 01:12:30,185 {\an8}Яка чудова тенісна пара. 1085 01:12:30,185 --> 01:12:33,730 Шестиразовий чемпіон Великого шлему Борис Беккер приєднався 1086 01:12:33,730 --> 01:12:36,608 до команди тренерів другої ракетки світу Новака Джоковича. 1087 01:12:36,608 --> 01:12:38,777 Джокович назвав Беккера «справжньою легендою». 1088 01:12:40,695 --> 01:12:43,531 Розташовуйтеся, не поспішайте. 1089 01:12:43,531 --> 01:12:45,200 Подивимось. 1090 01:12:45,200 --> 01:12:46,284 Записуємо. 1091 01:12:46,284 --> 01:12:47,786 {\an8}Почнімо спочатку. 1092 01:12:47,786 --> 01:12:48,703 {\an8}НОВАК ДЖОКОВИЧ 1093 01:12:48,703 --> 01:12:50,455 {\an8}Чому ви вийшли на Бориса? 1094 01:12:50,455 --> 01:12:51,623 {\an8}Психічна сила. 1095 01:12:53,333 --> 01:12:56,086 От що я можу сказати про Бориса. 1096 01:12:58,630 --> 01:12:59,923 Ми поспілкувалися. 1097 01:12:59,923 --> 01:13:03,176 Я сказав: «Я надто старий, щоб морочити тобі голову. 1098 01:13:03,176 --> 01:13:05,428 Я стежив за тобою і за твоєю кар'єрою, 1099 01:13:05,428 --> 01:13:08,056 ти завжди поводишся як боєць». 1100 01:13:10,141 --> 01:13:12,602 «Але, потрапивши у фінал, ти здаєшся. 1101 01:13:15,522 --> 01:13:19,276 Ти поступаєшся і програєш. Чому?» 1102 01:13:19,276 --> 01:13:21,444 Він сказав: «Так, я розчарований. Я не можу...» 1103 01:13:21,444 --> 01:13:24,531 Я відповів: «Має бути причина. Поговорімо про це». 1104 01:13:29,202 --> 01:13:31,496 «Повір у те, що я тобі скажу, 1105 01:13:31,496 --> 01:13:34,416 і це моя думка про твій форгенд і подачу, 1106 01:13:34,416 --> 01:13:36,418 і бекгенд, і поведінку. 1107 01:13:36,418 --> 01:13:39,796 Ти дуже поспішаєш. І все інше, що я чув». 1108 01:13:39,796 --> 01:13:43,341 Через шість годин він спитав: «Будеш моїм тренером?» 1109 01:13:49,514 --> 01:13:52,225 Я вважаю, що Борис чудово попрацював з Новаком, 1110 01:13:52,225 --> 01:13:54,394 але в деяких випадках можна просто сказати: 1111 01:13:54,394 --> 01:13:55,979 «Виходь на корт». 1112 01:13:56,688 --> 01:13:58,356 «Молодець. Грай добре». 1113 01:13:58,356 --> 01:14:00,442 Тобто це ж Новак Джокович. 1114 01:14:00,442 --> 01:14:02,110 Виявилося, що він молодець, так? 1115 01:14:04,487 --> 01:14:06,573 Авжеж, були питання тактики. 1116 01:14:06,573 --> 01:14:09,451 Ясно, що Борис знає гру, але головне було те, 1117 01:14:09,451 --> 01:14:10,785 що діється тут. 1118 01:14:10,785 --> 01:14:12,746 {\an8}Виходячи на корт проти Рафи Надаля... 1119 01:14:12,746 --> 01:14:13,830 {\an8}МАТС ВІЛАНДЕР 1120 01:14:13,830 --> 01:14:17,000 {\an8}...головне не те, скільки ти зробиш подач, скільки відіб'єш. 1121 01:14:17,000 --> 01:14:19,753 Потрібен добрий початок сету. 1122 01:14:19,753 --> 01:14:24,216 А добрий початок буде, якщо не втрачати впевненості в собі. 1123 01:14:24,216 --> 01:14:26,343 Вірити, що це лиш питання часу, 1124 01:14:26,343 --> 01:14:28,595 коли ти здобудеш перевагу в цьому матчі. 1125 01:14:28,595 --> 01:14:31,097 З Борисом він виріс як особистість. 1126 01:14:32,557 --> 01:14:33,934 Це стає особистим. 1127 01:14:34,559 --> 01:14:38,480 Типу: «Хочеш, щоб плакала твоя мама чи щоб плакала його мама? 1128 01:14:38,480 --> 01:14:41,775 Ти серб. Ти гордий сім'янин. 1129 01:14:41,775 --> 01:14:43,652 Ти на все готовий, щоб захистити сім'ю. 1130 01:14:43,652 --> 01:14:46,863 Ось як ти маєш грати. Ось який має бути настрій. 1131 01:14:46,863 --> 01:14:49,324 Бо Рафаель теж цього хоче. Роджер теж цього хоче 1132 01:14:49,324 --> 01:14:50,659 і Енді теж цього хоче. 1133 01:14:50,659 --> 01:14:53,453 Вони хочуть захистити свої сім'ї. А тепер виходь і грай». 1134 01:14:53,954 --> 01:14:56,581 Ще довелося подолати кількох внутрішніх демонів, 1135 01:14:56,581 --> 01:14:58,166 про яких я не можу розказати. 1136 01:14:58,166 --> 01:15:01,211 Чому він поступався в останній грі. 1137 01:15:02,170 --> 01:15:05,006 Борис зрозумів, що Новака засмучує те, 1138 01:15:05,006 --> 01:15:07,467 що він накоїв поза кортом, 1139 01:15:07,467 --> 01:15:10,887 і він підсвідомо карав себе на корті, 1140 01:15:10,887 --> 01:15:13,056 програючи фінальні раунди. 1141 01:15:13,056 --> 01:15:17,769 Борис сказав Новаку, що, не владнавши особистих проблем, він не переможе. 1142 01:15:18,520 --> 01:15:21,982 Ми говорили про заняття поза кортом, 1143 01:15:21,982 --> 01:15:25,235 які можуть допомогти, 1144 01:15:25,235 --> 01:15:30,198 і про ті, що відволікають. 1145 01:15:32,158 --> 01:15:35,495 Він мене спитав: «Чого ти хочеш досягти в тенісі? 1146 01:15:35,495 --> 01:15:38,623 Ти маєш чітку мету?» Я відповів: «Так, авжеж. 1147 01:15:38,623 --> 01:15:42,794 Я хочу переписати історію спорту й хочу зробити це з тобою». 1148 01:15:42,794 --> 01:15:45,755 Ми одразу ж знайшли спільну мову. 1149 01:15:48,133 --> 01:15:52,429 Метою тих стосунків 1150 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 була перемога. 1151 01:15:55,432 --> 01:15:59,144 І я не буду задоволений, поки ти не піднімеш над головою кубок. 1152 01:16:02,564 --> 01:16:08,028 {\an8}ФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 2014 Р. РОДЖЕР ФЕДЕРЕР - НОВАК ДЖОКОВИЧ 1153 01:16:15,827 --> 01:16:17,370 Це неймовірно. 1154 01:16:17,370 --> 01:16:18,413 Правда ж? 1155 01:16:18,914 --> 01:16:22,000 {\an8}РОДЖЕР ФЕДЕРЕР 1156 01:16:22,000 --> 01:16:24,586 Той матч був як американські гірки. 1157 01:16:24,586 --> 01:16:27,547 Граючи з Роджером на траві, обов'язково треба 1158 01:16:27,547 --> 01:16:30,425 викластися на повну, щоб мати шанс на перемогу. 1159 01:16:38,266 --> 01:16:40,101 Гра трохи змінилася. 1160 01:16:40,101 --> 01:16:42,229 Ось вам безплатний урок тенісу. 1161 01:16:43,396 --> 01:16:45,732 Роджер Федерер змінив свою гру. 1162 01:16:46,233 --> 01:16:48,443 Він стоїть на лінії. 1163 01:16:48,443 --> 01:16:52,447 Він подає м'яч трохи раніше. Він відбиває м'яч агресивно, 1164 01:16:52,447 --> 01:16:56,326 і всі здивовані, що він виробив таку техніку. 1165 01:16:56,910 --> 01:16:59,663 Це мало стати другою натурою. Це мало стати інстинктом. 1166 01:17:04,459 --> 01:17:08,338 Новак може дуже швидко відбити м'яч на підльоті. 1167 01:17:08,338 --> 01:17:10,590 Йому довелося пристосовуватися до Роджера. 1168 01:17:14,386 --> 01:17:15,845 Це битва. Це бій. 1169 01:17:15,845 --> 01:17:17,347 Там буває непередбачуване. 1170 01:17:17,347 --> 01:17:19,641 Хтось витягає тебе з зони комфорту, так? 1171 01:17:21,560 --> 01:17:22,561 Вперед! 1172 01:17:23,144 --> 01:17:24,813 Джокович сердиться. 1173 01:17:26,147 --> 01:17:28,775 Новак дуже емоційний. 1174 01:17:28,775 --> 01:17:33,780 Він завжди бурхливо реагує, коли глядачі підтримують суперника. 1175 01:17:34,281 --> 01:17:38,618 І він часто показує глядачам на пальцях: 1176 01:17:38,618 --> 01:17:42,330 «Ви мене розбудили. Тепер я переможу». 1177 01:17:43,582 --> 01:17:45,375 Але іноді все йде не так. 1178 01:17:49,462 --> 01:17:51,965 Він злиться, втрачає рівновагу, 1179 01:17:51,965 --> 01:17:54,593 перестає думати і програє. 1180 01:17:54,593 --> 01:17:57,053 Чарівне слово - рівновага. 1181 01:18:03,310 --> 01:18:06,897 Він був поруч і такий спокійний. 1182 01:18:06,897 --> 01:18:09,774 Він був сильний і стояв на своєму. 1183 01:18:09,774 --> 01:18:11,943 Він точно знає, що я переживаю. 1184 01:18:11,943 --> 01:18:14,195 «Я знову буду там, де маю бути, 1185 01:18:14,195 --> 01:18:15,906 і зосереджуся на наступному очку». 1186 01:18:23,455 --> 01:18:26,958 Під час цього матчу було багато коливань. 1187 01:18:37,302 --> 01:18:39,596 У важливі моменти 1188 01:18:39,596 --> 01:18:43,183 присутність Бориса додавала мені енергії 1189 01:18:43,183 --> 01:18:46,478 і сили подолати цю проблему. 1190 01:19:15,048 --> 01:19:16,132 Неймовірно. 1191 01:19:29,354 --> 01:19:32,399 {\an8}Джокович перемагає в цьому турнірі. 1192 01:19:32,399 --> 01:19:34,234 {\an8}6-7, 6-4, 7-6... 1193 01:19:34,234 --> 01:19:35,610 {\an8}6-4 у п'ятому. 1194 01:19:35,610 --> 01:19:42,242 Вони обіймаються. Думаю, ці теж обіймуться. Чудовий фінал. 1195 01:19:44,119 --> 01:19:49,374 Він іде на вихід обійняти рідних і друзів. 1196 01:19:50,834 --> 01:19:52,043 Молодець, Борисе. 1197 01:19:53,962 --> 01:19:56,965 2014 рік став для мене трампліном. 1198 01:19:56,965 --> 01:20:00,802 Великий початок. Дув сильний попутний вітер, 1199 01:20:00,802 --> 01:20:02,220 що дозволив нам... 1200 01:20:02,220 --> 01:20:03,138 2014 Н. ДЖОКОВИЧ 1201 01:20:03,138 --> 01:20:07,142 ...чудово виступати наступні два з половиною роки. 1202 01:20:11,354 --> 01:20:14,649 {\an8}ЧЕМПІОНАТ АВСТРАЛІЇ 2015 Р. ЕНДІ МАРРЕЙ - НОВАК ДЖОКОВИЧ 1203 01:20:16,902 --> 01:20:21,573 {\an8}ДЖОКОВИЧ 7-6, 6-7, 6-3, 6-0 1204 01:20:21,573 --> 01:20:25,243 {\an8}СВІТОВИЙ ТУР 2015 Р. РОДЖЕР ФЕДЕРЕР - НОВАК ДЖОКОВИЧ 1205 01:20:28,622 --> 01:20:29,831 {\an8}ДЖОКОВИЧ 6-3, 6-4 1206 01:20:29,831 --> 01:20:32,667 {\an8}Джокович переміг у двох наступних фіналах АТР, 1207 01:20:32,667 --> 01:20:36,504 {\an8}у п'яти з семи турнірах Великого шлему, у тому числі на Чемпіонаті Франції. 1208 01:20:36,504 --> 01:20:38,590 {\an8}ЧЕМПІОНАТ ФРАНЦІЇ 2016 р. ЕНДІ МАРРЕЙ - НОВАК ДЖОКОВИЧ 1209 01:20:38,590 --> 01:20:42,552 Але влітку 2016 року сильні зосередженість і тиск 1210 01:20:42,552 --> 01:20:44,012 вплинули на нього. 1211 01:20:46,848 --> 01:20:49,059 {\an8}ДЖОКОВИЧ 3-6, 6-1, 6-2, 6-4 1212 01:20:49,059 --> 01:20:51,603 {\an8}Бути чемпіоном - важке завдання. 1213 01:20:51,603 --> 01:20:52,771 {\an8}ЧОЛОВІКИ - ОДИНОЧНИЙ РОЗРЯД ФІНАЛ 1214 01:20:52,771 --> 01:20:56,816 {\an8}У той період 1215 01:20:56,816 --> 01:21:00,153 мене переймали проблеми поза кортом. 1216 01:21:00,153 --> 01:21:03,782 Я помітив зниження інтенсивності, зниження мотивації. 1217 01:21:03,782 --> 01:21:07,035 Це природно. Бо скільки можна хотіти перемагати? 1218 01:21:07,827 --> 01:21:10,330 Я грав у третьому раунді Вімблдону. 1219 01:21:11,206 --> 01:21:14,501 Було кілька перерв через дощ, я був у кімнаті. 1220 01:21:14,501 --> 01:21:18,004 Я сидів там і сказав команді: 1221 01:21:18,004 --> 01:21:20,340 «Вийдіть, будь ласка. Я хочу побути сам». 1222 01:21:20,340 --> 01:21:24,135 Я тупо дивився в стіну. 1223 01:21:24,135 --> 01:21:27,764 У мене не було ніякої мотивації. 1224 01:21:27,764 --> 01:21:31,059 Я зрозумів, що він хоче щось мені сказати. 1225 01:21:32,269 --> 01:21:35,438 Він сказав: «Слухай, бос, я трохи втомився. 1226 01:21:35,438 --> 01:21:37,857 Я не хочу грати так, як раніше». 1227 01:21:41,111 --> 01:21:43,780 «Послухай. По-перше, я люблю тебе. 1228 01:21:44,531 --> 01:21:45,615 І я тебе поважаю. 1229 01:21:46,408 --> 01:21:48,243 І ми разом чогось досягли, 1230 01:21:48,243 --> 01:21:50,662 і це був неймовірний досвід для мене, Бориса Беккера. 1231 01:21:50,662 --> 01:21:53,456 Я дізнався щось нове про себе і про теніс 1232 01:21:53,456 --> 01:21:54,958 і, можливо, про тебе. 1233 01:21:57,210 --> 01:22:00,380 Я не вмію програвати. 1234 01:22:01,506 --> 01:22:04,175 І якщо ти хочеш поїхати в Шанхай чи Париж 1235 01:22:04,175 --> 01:22:07,554 і тобі там подобається, то я тобі не попутник. 1236 01:22:08,138 --> 01:22:09,472 Гадаю, нам треба зупинитися». 1237 01:22:14,144 --> 01:22:16,980 Навіть після цього наші стосунки тривали. 1238 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 Ми й далі спілкувалися. 1239 01:22:18,523 --> 01:22:21,401 Бо він завжди був поруч. Він і досі поруч. 1240 01:22:21,985 --> 01:22:23,820 Борис мені як рідний. 1241 01:22:23,820 --> 01:22:25,280 Любий! 1242 01:22:25,280 --> 01:22:26,197 Супер. 1243 01:22:26,197 --> 01:22:27,532 - Як справи? - Добре. 1244 01:22:28,074 --> 01:22:29,826 - Радий тебе бачити. - Ходімо, так? 1245 01:22:29,826 --> 01:22:31,328 - Отак. - Ходімо? 1246 01:22:31,328 --> 01:22:32,662 Ходімо. 1247 01:22:32,662 --> 01:22:33,747 Мені подобається. 1248 01:22:33,747 --> 01:22:35,165 - Це важливо. - Отже... 1249 01:22:35,832 --> 01:22:36,833 Га? 1250 01:22:37,584 --> 01:22:38,793 - Добре. - Дуже добре. 1251 01:22:38,793 --> 01:22:40,462 Так. Мені подобається. 1252 01:22:40,962 --> 01:22:42,672 Усе добре, так. У мене все добре. 1253 01:22:42,672 --> 01:22:44,925 Але зараз ти трохи... 1254 01:22:44,925 --> 01:22:46,301 трохи більше... 1255 01:22:46,301 --> 01:22:48,845 ...зосереджений, так? 1256 01:22:48,845 --> 01:22:51,264 - Саме так. - Добре. Дуже добре. 1257 01:22:53,183 --> 01:22:54,017 Добре. 1258 01:22:54,017 --> 01:22:56,186 Хочу чогось навчитися в майстра. 1259 01:22:57,520 --> 01:22:59,439 Як відбивати, як рухатися. 1260 01:22:59,439 --> 01:23:01,775 Виходитиму до сітки. 1261 01:23:05,445 --> 01:23:08,490 Якщо подумати, теніс - бінарна гра, 1262 01:23:08,490 --> 01:23:11,743 що вимірюється влучаннями й промахами, одиницями й нулями. 1263 01:23:12,953 --> 01:23:16,206 На корті Борис знав, як гратися з числами. 1264 01:23:18,458 --> 01:23:22,212 Поза кортом він завжди в них плутався. 1265 01:23:23,672 --> 01:23:26,800 Мабуть, краще почати з вашого пояснення. 1266 01:23:26,800 --> 01:23:28,885 Бо я думаю... Особисто я не розумію, 1267 01:23:28,885 --> 01:23:30,929 і, мабуть, інші люди теж не розуміють. 1268 01:23:30,929 --> 01:23:33,848 Як ви взагалі збанкрутували? 1269 01:23:36,184 --> 01:23:37,185 Добре питання. 1270 01:23:37,811 --> 01:23:40,188 Мало хто мене про це питав. 1271 01:23:41,773 --> 01:23:45,610 Я спробую пояснити як зможу. 1272 01:23:45,610 --> 01:23:48,572 Дякую, сер. Дуже дякую. Благослови вас боже. 1273 01:23:48,572 --> 01:23:49,489 Чудово. 1274 01:23:49,489 --> 01:23:52,742 Багато хто зі спортсменів вважає, що після завершення кар'єри 1275 01:23:52,742 --> 01:23:57,414 зароблятиме стільки ж, як і раніше. 1276 01:23:57,414 --> 01:24:00,667 Ми адаптуємося не досить швидко. 1277 01:24:02,002 --> 01:24:05,589 Ми витрачаємо гроші, яких більше не заробляємо. 1278 01:24:05,589 --> 01:24:08,258 Ми витрачаємо гроші, які заробляли раніше. 1279 01:24:09,009 --> 01:24:10,510 Тож я звинувачую лише себе. 1280 01:24:11,845 --> 01:24:13,138 - Дякую. - Дякую, Борисе. 1281 01:24:13,138 --> 01:24:14,097 - Борисе. - Дякую. 1282 01:24:14,097 --> 01:24:15,015 Борисе. 1283 01:24:15,015 --> 01:24:18,727 Я йому казав: «Борисе, поклади гроші в банк, 1284 01:24:19,603 --> 01:24:22,355 задовольнися двома, трьома, п'ятьма відсотками. 1285 01:24:22,355 --> 01:24:23,732 Усе не витрачай». 1286 01:24:24,941 --> 01:24:27,527 «Ні, ні. Я вмію інвестувати». 1287 01:24:27,527 --> 01:24:29,738 Я сказав: «Добре. Хочеш зіграти в "Монополію"? 1288 01:24:30,405 --> 01:24:34,284 П'ять відсотків від того, що ти маєш, - це кілька мільйонів, 1289 01:24:34,284 --> 01:24:36,661 бери їх і грай. 1290 01:24:37,537 --> 01:24:40,916 Втративши їх, скажи: "То мені наука. 1291 01:24:41,708 --> 01:24:43,251 То мені наука"». 1292 01:24:45,086 --> 01:24:48,298 Але дитина грається з вогнем. 1293 01:24:49,007 --> 01:24:53,345 І, що важливіше, оточення 1294 01:24:55,055 --> 01:24:56,348 цим користується. 1295 01:24:58,558 --> 01:25:00,852 Зрозуміло, чому така зірка, як Борис, 1296 01:25:00,852 --> 01:25:03,521 приваблює людей, які бажають мати з нього вигоду. 1297 01:25:03,521 --> 01:25:06,441 Він чарівний, мабуть, трохи наївний. 1298 01:25:06,441 --> 01:25:09,277 Він яскравий, харизматичний і дуже знаменитий, 1299 01:25:09,277 --> 01:25:11,863 з ним завжди цікаво й весело. 1300 01:25:12,614 --> 01:25:14,658 Він живе так само, як грає в теніс... 1301 01:25:14,658 --> 01:25:18,161 біжить до сітки, ризикує, ставить усе на кін. 1302 01:25:18,161 --> 01:25:20,330 І багаторічна співпраця 1303 01:25:20,330 --> 01:25:23,917 з Гансом-Дітером Клевеном дозволяла йому жити як рок-зірці. 1304 01:25:24,501 --> 01:25:26,545 Клевен грав роль продюсера, 1305 01:25:26,545 --> 01:25:29,256 оплачував рахунки, укладав угоди на серветках 1306 01:25:29,256 --> 01:25:30,757 і стежив за його фінансами. 1307 01:25:31,424 --> 01:25:35,262 Клевен дбав, щоб у Бориса було досить грошей для розкішного життя. 1308 01:25:35,262 --> 01:25:39,516 За це Клевен отримував до половини Борисових заробітків 1309 01:25:39,516 --> 01:25:42,018 і зірковий статус. 1310 01:25:42,602 --> 01:25:46,523 Він був на весіллі Беккера та Ліллі і влаштував їм Октоберфест 1311 01:25:46,523 --> 01:25:48,775 з дирндлями і ледергозе. 1312 01:25:50,151 --> 01:25:52,320 Борис і Ліллі спілкувалися з мільярдерами, 1313 01:25:52,320 --> 01:25:56,950 такими як Джордж Кодвелл, який заснував і продав імперію мобільних телефонів. 1314 01:25:57,576 --> 01:25:59,828 Вони проводили все більше часу на Майорці, 1315 01:25:59,828 --> 01:26:03,123 розширюючи свою віллу з десятьма спальнями 1316 01:26:03,123 --> 01:26:05,041 на ділянці в 20 га. 1317 01:26:08,295 --> 01:26:10,422 Так, Борис Беккер, 1318 01:26:10,422 --> 01:26:13,216 колишній бог тенісу, зараз на телебаченні. 1319 01:26:14,634 --> 01:26:17,679 Вітаю на моїй віллі на Майорці. 1320 01:26:17,679 --> 01:26:19,556 Це Борис Беккер-ТБ. 1321 01:26:20,515 --> 01:26:22,767 Це вхідний хол. 1322 01:26:22,767 --> 01:26:25,520 Праворуч нагорі - спальня. 1323 01:26:25,520 --> 01:26:27,564 Зрозуміло, що там знімати не можна! 1324 01:26:27,564 --> 01:26:29,482 Ходімо одразу до вітальні. 1325 01:26:29,482 --> 01:26:31,693 Тут у нас камін. 1326 01:26:31,693 --> 01:26:33,528 Ми найняли шістьох марокканців, 1327 01:26:33,528 --> 01:26:37,324 вони пів року вирізали деталі. 1328 01:26:38,783 --> 01:26:40,201 Спорт мені необхідний у житті. 1329 01:26:40,201 --> 01:26:43,872 Але в моєму віці бігати не дуже корисно. 1330 01:26:43,872 --> 01:26:45,624 Мені треба більше плавати. 1331 01:26:45,624 --> 01:26:47,751 Тут я можу випустити пару. 1332 01:26:50,837 --> 01:26:54,633 Будинок в Іспанії був чудовий, але я постійно жив у Швейцарії. 1333 01:26:54,633 --> 01:26:56,509 ВІМБЛДОН 1334 01:26:56,509 --> 01:27:00,847 У 2012 р. Ліллі сказала: «Борисе, хочеш переїхати у Вімблдон?» Я кажу: «Що?» 1335 01:27:00,847 --> 01:27:03,808 Єдине село у світі, яке я люблю й називаю домом, - 1336 01:27:03,808 --> 01:27:05,310 це Вімблдон. 1337 01:27:06,686 --> 01:27:09,898 Мене називають найпопулярнішим німцем у Британії. 1338 01:27:10,523 --> 01:27:13,735 А я на це відповідаю, що список не дуже довгий. 1339 01:27:14,319 --> 01:27:16,905 Тут я почуваюся як удома. Я відтоді жив у Лондоні. 1340 01:27:18,156 --> 01:27:20,200 Вітаю, Борисе. Радий вас бачити. 1341 01:27:21,159 --> 01:27:23,954 Борис стверджує, що вони з Ліллі жили в Британії, 1342 01:27:23,954 --> 01:27:25,664 пили чай з булочками. 1343 01:27:27,707 --> 01:27:29,709 Але цей стиль життя був дуже дорогий, 1344 01:27:29,709 --> 01:27:32,671 а він і досі не навчився рахувати гроші. 1345 01:27:35,340 --> 01:27:39,261 Ліллі захотіла поїхати зі Швейцарії, і Борис розійшовся з Клевеном. 1346 01:27:39,844 --> 01:27:44,266 Але це бізнес-розлучення коштувало йому три млн євро швейцарських податків, 1347 01:27:44,266 --> 01:27:45,809 які він не міг заплатити. 1348 01:27:46,309 --> 01:27:47,769 Оскільки Клевена більше не було, 1349 01:27:47,769 --> 01:27:51,690 Борис звернувся по допомогу до британських банкірів Arbuthnot Latham, 1350 01:27:51,690 --> 01:27:53,233 які запропонували вихід. 1351 01:27:54,276 --> 01:27:56,778 Борис міг узяти позику 4,6 млн євро 1352 01:27:56,778 --> 01:28:02,033 під заставу майбутніх заробітків у рекламі й на телебаченні. 1353 01:28:03,577 --> 01:28:04,744 Борис Беккер! 1354 01:28:05,328 --> 01:28:07,289 Звісно, так чи так, 1355 01:28:07,289 --> 01:28:10,417 найулюбленіший німець Англії міг повернути цю позику. 1356 01:28:13,837 --> 01:28:17,299 Але десь через рік виникла проблема: 1357 01:28:17,299 --> 01:28:20,051 я не міг виплатити те, що заборгував, 1358 01:28:20,051 --> 01:28:22,721 бо деякі контракти зі мною було розірвано. 1359 01:28:23,305 --> 01:28:24,931 Лайно. 1360 01:28:24,931 --> 01:28:28,101 Якби я був вилупком, то сказав би: 1361 01:28:28,101 --> 01:28:30,729 «Ви уклали зі мною контракт. Вам не пощастило». 1362 01:28:30,729 --> 01:28:35,984 Але я не був вилупком. Я сказав: «Я маю віллу в Іспанії 1363 01:28:36,943 --> 01:28:40,530 вартістю десять мільйонів євро. 1364 01:28:41,281 --> 01:28:43,533 Тож візьміть мою віллу як заставу, 1365 01:28:43,533 --> 01:28:47,913 а я матиму час виплатити все з майбутніх заробітків». 1366 01:28:47,913 --> 01:28:53,627 Але потім ми дізналися, що на цій віллі 1367 01:28:54,753 --> 01:28:59,758 висить проміжний кредит від Джона Кодвелла. 1368 01:29:00,508 --> 01:29:01,718 - Джоне. - Вітаю вас. 1369 01:29:01,718 --> 01:29:03,220 - Радий вас бачити. - Взаємно. 1370 01:29:03,220 --> 01:29:04,512 Дякую що знайшли час. 1371 01:29:04,512 --> 01:29:06,514 Такі меблі в IKEA не купиш, так, Джоне? 1372 01:29:09,184 --> 01:29:13,313 Проміжний кредит було видано під 25%. 1373 01:29:13,313 --> 01:29:16,191 Чому так багато? По-перше, гроші потрібні були швидко, 1374 01:29:16,191 --> 01:29:18,652 а по-друге, я збирався продати віллу через три місяці. 1375 01:29:19,903 --> 01:29:24,074 Отже ви збиралися продати будинок, але потребували грошей на ремонт. 1376 01:29:24,074 --> 01:29:27,661 І взяли короткостроковий кредит під високий процент. 1377 01:29:27,661 --> 01:29:29,204 Але у випадку з віллою 1378 01:29:29,204 --> 01:29:32,666 ситуація була ще відчайдушніша, ніж визнавав Борис. 1379 01:29:33,750 --> 01:29:39,256 Борис заборгував ремонтникам понад 500 000 євро, і в нього було 1380 01:29:39,256 --> 01:29:40,674 багато інших боргів і витрат. 1381 01:29:41,633 --> 01:29:44,219 Чи вистачить кредиту, щоб розрахуватися? 1382 01:29:45,345 --> 01:29:48,598 Нащо ви взяли проміжний кредит у 1,2 млн? 1383 01:29:48,598 --> 01:29:50,976 Я не можу вам розповісти про всі виплати, 1384 01:29:50,976 --> 01:29:54,396 але то було не для мене особисто. 1385 01:29:54,396 --> 01:29:55,772 Я мав оплачувати рахунки. 1386 01:29:56,398 --> 01:29:59,734 Я все ще жив надто розкішно. 1387 01:29:59,734 --> 01:30:03,321 Я мусив платити колишній дружині. У мене четверо дітей. 1388 01:30:04,573 --> 01:30:09,494 То було не особисто для мене, а щоб оплатити великі рахунки. 1389 01:30:12,455 --> 01:30:15,000 Борис так і не закінчив ремонт. 1390 01:30:15,000 --> 01:30:20,130 А коли стало відомо, що нікого немає вдома, там оселилися непрохані гості. 1391 01:30:21,840 --> 01:30:25,802 Двадцять п'ять років І моє життя, я ще 1392 01:30:25,802 --> 01:30:32,183 Я намагаюся піднятися На високий пагорб надії 1393 01:30:33,268 --> 01:30:35,812 До пункту призначення 1394 01:30:37,772 --> 01:30:40,984 Хто хоче на прогулянку? 1395 01:30:40,984 --> 01:30:42,944 Ходімо. 1396 01:30:47,866 --> 01:30:48,950 Досягли мети? 1397 01:30:50,744 --> 01:30:51,745 Авжеж. 1398 01:30:52,329 --> 01:30:55,832 Здається, тут були марокканці. 1399 01:30:55,832 --> 01:30:57,834 Це все ручна робота. 1400 01:31:03,632 --> 01:31:05,217 Баскетбольний майданчик Беккера. 1401 01:31:05,217 --> 01:31:06,468 Тенісний корт. 1402 01:31:06,468 --> 01:31:08,220 О, так, тенісний корт. 1403 01:31:08,220 --> 01:31:10,430 Оригінальна ракетка. З нею Борис Беккер виграв 1404 01:31:10,430 --> 01:31:13,016 Вімблдон 85-го, 86-го і 87-го років. 1405 01:31:22,901 --> 01:31:25,445 Лишилося трохи іменинного торта. 1406 01:31:40,627 --> 01:31:42,671 Ми сидимо в джакузі... 1407 01:31:43,630 --> 01:31:46,633 в якій купався Борис Беккер. 1408 01:31:46,633 --> 01:31:48,969 Нині про неї згадують усі ЗМІ. 1409 01:31:48,969 --> 01:31:51,888 Жити отак і все втратити? 1410 01:32:01,565 --> 01:32:05,277 До речі про це. Раніше я був дуже багатий. 1411 01:32:06,069 --> 01:32:08,405 Навіть під час банкрутства, 1412 01:32:08,405 --> 01:32:10,490 вірите чи ні, я все ще був мільйонером. 1413 01:32:10,490 --> 01:32:12,033 А потім було вже пізно. 1414 01:32:12,033 --> 01:32:15,245 Я мав платити податки, аліменти на дітей, 1415 01:32:15,954 --> 01:32:17,330 фінансові... різні питання. 1416 01:32:17,330 --> 01:32:20,292 Я крутився, як млинок, 1417 01:32:20,292 --> 01:32:23,295 щоб заробити достатньо грошей і втриматися на плаву. 1418 01:32:24,087 --> 01:32:25,922 Але яму вже було викопано. 1419 01:32:27,173 --> 01:32:30,010 А лопати ставали все дорожчі. 1420 01:32:30,969 --> 01:32:36,266 Борг Бориса під 25% злетів до небес, і він був не здатний розплатитися. 1421 01:32:37,475 --> 01:32:40,854 І його британський банк подав позов у суд у Лондоні, 1422 01:32:40,854 --> 01:32:42,814 щоб визнати його банкрутом. 1423 01:32:44,232 --> 01:32:46,234 Борис важко переживав банкрутство. 1424 01:32:49,321 --> 01:32:54,284 Це два кубки Реншоу, копії оригіналу. 1425 01:32:54,284 --> 01:32:55,952 Без дат, але... 1426 01:32:55,952 --> 01:32:59,205 За законом суд призначив приватного адвоката Марка Форда 1427 01:32:59,205 --> 01:33:01,082 забирати половину Борисових доходів... 1428 01:33:02,042 --> 01:33:02,876 КУБОК ДЕВІСА - 1988 Р. 1429 01:33:02,876 --> 01:33:04,544 ...і продати найдорожче його майно, 1430 01:33:04,544 --> 01:33:05,670 щоб виплатити кредити. 1431 01:33:05,670 --> 01:33:07,589 {\an8}ВІДКРИТИЙ ЧЕМПІОНАТ США ОДИНОЧНИЙ РОЗРЯД - БОРИС БЕККЕР 1432 01:33:07,589 --> 01:33:10,592 {\an8}Суть банкрутства в тому, що ваші активи... 1433 01:33:10,592 --> 01:33:11,718 {\an8}МАРК ФОРД ПОВІРЕНИЙ 1434 01:33:11,718 --> 01:33:15,055 {\an8}...принаймні надлишкові, стають доступні кредиторам. 1435 01:33:15,055 --> 01:33:17,641 {\an8}Ці активи переходять розпорядникам майна, 1436 01:33:17,641 --> 01:33:20,060 і вони звертаються до спеціалістів 1437 01:33:20,060 --> 01:33:21,353 для продажу. 1438 01:33:21,353 --> 01:33:22,979 ЧЕМПІОН ОДИНОЧНОГО РОЗРЯДУ 1439 01:33:22,979 --> 01:33:27,984 Це звучить негарно, але для спортсмена кубки самі по собі мало що значать. 1440 01:33:28,985 --> 01:33:31,863 Хіба ти дивитимешся на кубки у 17 чи 18 років? 1441 01:33:31,863 --> 01:33:33,365 Це ж нудно. 1442 01:33:33,949 --> 01:33:36,826 Вони щось значать, лише коли ти постарієш. 1443 01:33:36,826 --> 01:33:39,120 Тепер я люблю показувати кубки дітям. 1444 01:33:39,621 --> 01:33:40,622 Справді люблю. 1445 01:33:41,790 --> 01:33:42,958 Що ж мені робити? 1446 01:33:53,510 --> 01:33:55,387 Але несподівано 1447 01:33:55,387 --> 01:33:58,640 порятунок прийшов, звідки не чекали: 1448 01:33:58,640 --> 01:34:01,393 з Центральноафриканської республіки. 1449 01:34:01,393 --> 01:34:04,312 В ЦАР Борису запропонували важливу посаду, 1450 01:34:04,312 --> 01:34:05,522 здатну все змінити. 1451 01:34:05,522 --> 01:34:06,523 ДИПЛОМАТИЧНИЙ СТАТУС ДЛЯ МЕНЕ! 1452 01:34:06,523 --> 01:34:08,900 Його запросили бути аташе 1453 01:34:08,900 --> 01:34:12,445 у справах спорту, культури та гуманітарних питань. 1454 01:34:12,445 --> 01:34:15,198 Борису допоміг у цьому Стефан Велк, 1455 01:34:15,198 --> 01:34:18,577 який отримав для нього дипломатичний паспорт. 1456 01:34:19,119 --> 01:34:22,330 Велк називав себе фахівцем у дипломатії. 1457 01:34:22,330 --> 01:34:24,457 Я не був знайомий зі Стефаном. Він сказав... 1458 01:34:24,457 --> 01:34:26,042 ЦЕ ВАШЕ ПРЕДСТАВНИЦТВО 1459 01:34:26,042 --> 01:34:28,712 ...що президент і посол поважають мою міжнародну репутацію. 1460 01:34:28,712 --> 01:34:30,422 БОРИС БЕККЕР АТАШЕ В БРЮССЕЛІ 1461 01:34:30,422 --> 01:34:32,173 Типу: «У вас змішана сім'я, 1462 01:34:32,173 --> 01:34:35,760 ви розумієте деякі проблеми краще за багатьох білих. 1463 01:34:35,760 --> 01:34:37,929 Можливо, вам дадуть 1464 01:34:39,431 --> 01:34:41,224 місце в Раді безпеки в Нью-Йорку». 1465 01:34:41,224 --> 01:34:43,810 Я сказав: «Звучить серйозно». 1466 01:34:45,145 --> 01:34:48,273 Стефан сказав, що можна використати дипломатичний імунітет, 1467 01:34:48,273 --> 01:34:50,901 щоб зупинити процедуру банкрутства. 1468 01:34:50,901 --> 01:34:52,944 А я сказав: «Чекайте. Це дві різні теми. 1469 01:34:52,944 --> 01:34:54,571 одне не стосується іншого». 1470 01:34:54,571 --> 01:34:56,197 Але ви самі сказали: 1471 01:34:56,197 --> 01:35:00,410 «Тепер я маю дипломатичний імунітет, мені довелося його отримати, 1472 01:35:00,410 --> 01:35:02,287 щоб зупинити цей фарс». 1473 01:35:02,287 --> 01:35:04,581 Тобто ви самі об'єднали ці два питання. 1474 01:35:04,581 --> 01:35:08,293 Правильно, але одне не стосується іншого. 1475 01:35:09,586 --> 01:35:11,588 Я заплутався. 1476 01:35:11,588 --> 01:35:12,714 БОРИС БЕККЕР ПОСИЛАЄТЬСЯ НА ДИПЛОМАТИЧНИЙ ІМУНІТЕТ 1477 01:35:12,714 --> 01:35:14,716 З одного боку, Борисові адвокати заявляли, 1478 01:35:14,716 --> 01:35:18,511 що його статус посла дає йому імунітет від банкрутства. 1479 01:35:19,095 --> 01:35:22,390 Борис сказав, що це правда, але також і неправда. 1480 01:35:22,390 --> 01:35:24,184 Одне не стосується іншого. 1481 01:35:26,061 --> 01:35:28,313 Мені стало цікаво, що про це думають 1482 01:35:28,313 --> 01:35:30,190 у Центральноафриканській республіці. 1483 01:35:32,776 --> 01:35:36,696 Якщо хочете знайти Беккера в ЦАР, 1484 01:35:36,696 --> 01:35:41,284 почніть з місцевого тенісного клубу. 1485 01:35:41,284 --> 01:35:43,578 Месьє? 1486 01:35:43,578 --> 01:35:47,040 Де Борис Беккер? 1487 01:35:47,040 --> 01:35:48,625 - Посол? - Так. 1488 01:35:48,625 --> 01:35:50,377 - Посол доброї волі. - Так. 1489 01:35:50,377 --> 01:35:51,962 Точно. 1490 01:35:51,962 --> 01:35:54,881 Тобто в тенісному клубі його немає. 1491 01:35:54,881 --> 01:35:57,425 Може, він там, де повно дипломатів? 1492 01:35:58,552 --> 01:36:03,056 Це дипломатичний прийом. Що тут думають про Бориса? 1493 01:36:03,557 --> 01:36:05,600 - Ви знаєте про чутки... - Вони сміються! 1494 01:36:05,600 --> 01:36:06,810 Справді? 1495 01:36:06,810 --> 01:36:10,897 Я німець, але в цьому місті я ще не зустрічав інших німців. 1496 01:36:10,897 --> 01:36:14,025 Це відома й шанована людина, 1497 01:36:14,025 --> 01:36:17,612 і раптом ми чуємо й читаємо таке. 1498 01:36:17,612 --> 01:36:19,739 Ми не знаємо, що думати. 1499 01:36:19,739 --> 01:36:21,575 Ви маєте паспорт ЦАР? 1500 01:36:21,575 --> 01:36:22,826 Так, маю. 1501 01:36:23,410 --> 01:36:26,496 Це нібито документ, наданий суду 1502 01:36:26,496 --> 01:36:30,917 адвокатами м-ра Беккера як доказ того, що він непідсудний. 1503 01:36:31,418 --> 01:36:35,297 {\an8}Що скаже людина, яка його підписала? 1504 01:36:35,797 --> 01:36:37,966 {\an8}Це відверта підробка. 1505 01:36:37,966 --> 01:36:42,971 Ви проводите розслідування про Бориса Беккера? 1506 01:36:42,971 --> 01:36:48,727 Так. Він неправомірно отримав паспорт. 1507 01:36:48,727 --> 01:36:50,520 Мій паспорт - справжній. 1508 01:36:51,062 --> 01:36:54,941 Він у посольстві в Брюсселі, як мені відомо. 1509 01:36:56,026 --> 01:36:58,820 І я сказав: «Боже, чому я? Чому знову я?» 1510 01:36:58,820 --> 01:37:03,909 Я повірив міністру закордонних справ, і тепер я шахрай? 1511 01:37:04,534 --> 01:37:07,871 Це мій знайомий Стефан. Я висловив йому все, що думаю. 1512 01:37:07,871 --> 01:37:09,456 СНІДАНОК У ПАЛАЦІ 540 000 ЄВРО 1513 01:37:09,456 --> 01:37:13,084 {\an8}Велк виявився шахраєм, його заарештували за підробку документів. 1514 01:37:13,084 --> 01:37:15,170 ВЕЛКА ЗААРЕШТОВАНО НАПРИКІНЦІ СЕРПНЯ 1515 01:37:15,170 --> 01:37:18,006 Виявилося, що дипломатичний паспорт Бориса - 1516 01:37:18,006 --> 01:37:19,090 з украденої партії. 1517 01:37:19,090 --> 01:37:20,717 БАНКРУТА БЕККЕРА ВПІЙМАЛИ З ЛИПОВИМ ДИППАСПОРТОМ 1518 01:37:20,717 --> 01:37:23,720 Липові паспорти купували наркоторговці та шахраї. 1519 01:37:23,720 --> 01:37:25,597 НАРКОТИКИ, ПІДРОБКА ДОКУМЕНТІВ, ШАХРАЙСТВО 1520 01:37:25,597 --> 01:37:28,016 Один з них потрапив до сина швейцарського мільйонера, 1521 01:37:28,016 --> 01:37:30,894 який спеціально підірвав свою «феррарі», 1522 01:37:30,894 --> 01:37:33,230 щоб отримати страховку. 1523 01:37:34,231 --> 01:37:37,150 Подивіться вгору, Ліллі. Супер. Дякую, Борисе. 1524 01:37:38,985 --> 01:37:40,612 Цікавий був час. 1525 01:37:40,612 --> 01:37:43,740 Незабаром моя жінка подала на розлучення. 1526 01:37:43,740 --> 01:37:44,824 БОРИС ВІДБИВАЄТЬСЯ! 1527 01:37:44,824 --> 01:37:46,952 ЛЕГЕНДА ТЕНІСУ ЗАПЕРЕЧУЄ ЧУТКИ ПРО 54 МЛН БОРГІВ 1528 01:37:46,952 --> 01:37:48,870 {\an8}ЖІНКА БОРИСА ЗІЗНАЄТЬСЯ В ЗАПОЯХ 1529 01:37:48,870 --> 01:37:50,747 {\an8}КОЛИ В ПАРИ ПОЧАЛИСЯ ПРОБЛЕМИ 1530 01:37:50,747 --> 01:37:52,832 РОЗПАД ШЛЮБУ БОРИСА ЩО СТАЛОСЯ ВНОЧІ 1531 01:37:52,832 --> 01:37:54,501 КОЛИ ДО НИХ ВИКЛИКАЛИ ПОЛІЦІЮ 1532 01:37:54,501 --> 01:37:56,211 ПІД ЧАС ВІМБЛДОНУ 1533 01:37:56,211 --> 01:37:57,420 БЕККЕР РОЗЛУЧАЄТЬСЯ ПІСЛЯ 13 РОКІВ ШЛЮБУ 1534 01:37:57,420 --> 01:37:59,965 Ми ще не врегулювали фінансів. 1535 01:37:59,965 --> 01:38:03,552 Усім відомо, що я щедра людина 1536 01:38:03,552 --> 01:38:05,136 і хочу її забезпечити. 1537 01:38:05,136 --> 01:38:08,848 Коли я стану на ноги, буду вільний, 1538 01:38:08,848 --> 01:38:11,142 ми сядемо, поговоримо і знайдемо рішення. 1539 01:38:18,483 --> 01:38:21,611 На корті Борис часто 1540 01:38:21,611 --> 01:38:22,696 знаходив рішення. 1541 01:38:24,281 --> 01:38:28,201 Здавалося, ніби він знайшов рішення і для фінансових та юридичних проблем. 1542 01:38:30,954 --> 01:38:33,290 {\an8}Англійський банк прийняв його віллу як оплату боргу. 1543 01:38:33,290 --> 01:38:34,791 {\an8}СПРАВУ ПРО БАНКРУТСТВО ЗАКРИТО 1544 01:38:34,791 --> 01:38:36,918 Здавалося, Борис переміг. 1545 01:38:36,918 --> 01:38:39,546 Але на сцену вийшов ще один опонент, 1546 01:38:39,546 --> 01:38:42,632 його колишній партнер Ганс-Дітер Клевен. 1547 01:38:43,300 --> 01:38:45,969 Ображений тим, як Борис розірвав їхні стосунки, 1548 01:38:45,969 --> 01:38:50,599 Клевен оголосив, що Борис винен йому понад 40 млн євро, 1549 01:38:50,599 --> 01:38:52,058 Борис це заперечував. 1550 01:38:52,642 --> 01:38:56,855 Вони зустрічалися двічі у швейцарських судах, і Борис двічі переміг. 1551 01:38:56,855 --> 01:38:59,024 БЕККЕР ВИГРАВ АПЕЛЯЦІЮ ПРОТИ КЛЕВЕНА 1552 01:38:59,024 --> 01:39:00,525 Раптом, на подив Бориса, 1553 01:39:00,525 --> 01:39:03,528 англійські розпорядники майна вирішили, 1554 01:39:03,528 --> 01:39:05,989 що борг Клевену реальний. 1555 01:39:05,989 --> 01:39:07,908 Банкрутство нібито завершено. 1556 01:39:08,450 --> 01:39:11,077 Але раптом, на наш подив, 1557 01:39:11,077 --> 01:39:14,581 розпорядник майна прийняв його претензію до мене. 1558 01:39:14,581 --> 01:39:19,294 По-перше, чому я повинен платити йому гроші? 1559 01:39:19,294 --> 01:39:21,254 По-друге, у мене їх немає. 1560 01:39:21,796 --> 01:39:24,966 Правильно? То що мені робити? Тобто 1561 01:39:24,966 --> 01:39:28,261 я вже п'ять років банкрут 1562 01:39:28,261 --> 01:39:31,848 через претензію, не прийняту ніде у світі, 1563 01:39:31,848 --> 01:39:33,016 включно зі Швейцарією. 1564 01:39:34,309 --> 01:39:36,061 Чи я це розумію? Ні. 1565 01:39:36,645 --> 01:39:38,230 Чи це сталося? Так. 1566 01:39:40,690 --> 01:39:43,109 Історію Клевена було нелегко зрозуміти. 1567 01:39:43,902 --> 01:39:46,571 Можна лише порівнювати її з невдалим шлюбом, 1568 01:39:46,571 --> 01:39:49,449 гарним на початку, але проблемним наприкінці. 1569 01:39:50,450 --> 01:39:53,161 Як частину їхнього розлучення Клевен демонстрував 1570 01:39:53,161 --> 01:39:55,038 щось схоже на список боргів 1571 01:39:55,914 --> 01:39:59,626 з неточними описами позик, особистих витрат. 1572 01:39:59,626 --> 01:40:00,752 Усе без документів. 1573 01:40:00,752 --> 01:40:02,170 ОСОБИСТІ ТРАТИ КВИТАНЦІЇ? ПОДАТКИ? 1574 01:40:02,754 --> 01:40:04,965 {\an8}Хоча швейцарський суд його відхилив, 1575 01:40:04,965 --> 01:40:06,967 {\an8}Беккер підписав документ, 1576 01:40:06,967 --> 01:40:08,677 {\an8}за його словами, як послугу, 1577 01:40:08,677 --> 01:40:11,137 {\an8}щоб допомогти Клевену з поверненням податків. 1578 01:40:12,097 --> 01:40:14,140 {\an8}Коли я знайшов той документ, я був вражений. 1579 01:40:14,724 --> 01:40:16,476 {\an8}Що Борис собі думав? 1580 01:40:24,985 --> 01:40:27,654 Борис полетів у Цюрих на заключну зустріч. 1581 01:40:28,780 --> 01:40:30,615 У конференцзалі людного аеропорту 1582 01:40:30,615 --> 01:40:33,827 Борис з юристом намагалися вибити угоду з Клевеном. 1583 01:40:34,536 --> 01:40:38,498 Після довгих суперечок Клевен зробив незвичну пропозицію. 1584 01:40:38,498 --> 01:40:42,168 Клевен відмовиться від претензій на мільйони євро, 1585 01:40:42,168 --> 01:40:45,463 якщо Борис просто... повернеться до нього. 1586 01:40:48,174 --> 01:40:50,552 Таку ціну Борис не готовий був заплатити. 1587 01:40:51,344 --> 01:40:52,762 Він повернувся в Лондон. 1588 01:40:56,933 --> 01:40:59,102 У Лондоні він потрапив у юридичну пастку. 1589 01:40:59,895 --> 01:41:02,606 Розпорядник майна не дозволив Борису 1590 01:41:02,606 --> 01:41:05,942 використати активи, яких ставало все менше, щоб подати в суд на Клевена. 1591 01:41:07,193 --> 01:41:11,197 Розпорядники підтримали Клевена та його претензії до Беккера. 1592 01:41:12,073 --> 01:41:15,201 Через два місяці почався кримінальний процес. 1593 01:41:16,328 --> 01:41:20,415 Містер Беккер каже: «Я не знаю, мені неправильно радили, 1594 01:41:20,415 --> 01:41:25,045 радники сказали мені зробити це й не робити того». 1595 01:41:25,045 --> 01:41:26,963 {\an8}РЕБЕККА ЧОКЛІ ПРОКУРОР У СПРАВІ БАНКРУТСТВА 1596 01:41:26,963 --> 01:41:29,591 {\an8}- Ви не повірили? - Ні. Тому ми тут. 1597 01:41:29,591 --> 01:41:31,176 БЕККЕРА ЗВИНУВАЧУЮТЬ У ПРИХОВУВАННІ КУБКІВ 1598 01:41:31,176 --> 01:41:33,803 По суті, захист прийняв ці факти. 1599 01:41:33,803 --> 01:41:35,013 Гроші було переведено. 1600 01:41:35,013 --> 01:41:36,306 НЕЗАКОННЕ ПЕРЕВЕДЕННЯ ТИСЯЧ ДОЛАРІВ 1601 01:41:36,306 --> 01:41:38,975 Він володів активами, але стверджував інше. 1602 01:41:38,975 --> 01:41:40,268 НЕЗАДЕКЛАРОВАНЕ МАЙНО В НІМЕЧЧИНІ 1603 01:41:40,268 --> 01:41:43,939 Питання було в тому, що містер Беккер 1604 01:41:43,939 --> 01:41:46,524 нібито знав і чого не знав. 1605 01:41:46,524 --> 01:41:51,404 Я стверджувала, що він нечесний, він стверджував, що він чесний. 1606 01:41:51,404 --> 01:41:53,198 БЕККЕР: Я НЕ ПРИХОВУВАВ ДВА МЛН ВІД ФІНСЛУЖБИ 1607 01:41:53,198 --> 01:41:56,284 В очах суду та суспільства 1608 01:41:56,284 --> 01:41:58,536 ця справа стосувалася його характеру. 1609 01:41:59,162 --> 01:42:03,416 Борис був нерозсудливим і наївним чи привілейованим спортсменом, 1610 01:42:03,416 --> 01:42:06,336 що не бажав грати за правилами? 1611 01:42:06,920 --> 01:42:08,755 Зробіть Бориса знову багатим. 1612 01:42:08,755 --> 01:42:11,550 Це сума, отримана від вас. 1613 01:42:11,550 --> 01:42:15,095 Ви пожертвували 541,11 євро. 1614 01:42:17,222 --> 01:42:19,933 {\an8}Ми спробуємо передати йому ці гроші. 1615 01:42:19,933 --> 01:42:21,309 {\an8}ЗРОБІТЬ БОРИСА ЗНОВУ БАГАТИМ 1616 01:42:23,311 --> 01:42:24,980 {\an8}Борисе! 1617 01:42:24,980 --> 01:42:26,481 {\an8}Маємо для вас подаруночок. 1618 01:42:26,481 --> 01:42:28,108 {\an8}Від Олівера Похера та його глядачів. 1619 01:42:28,108 --> 01:42:31,319 {\an8}Для вас 532,38 євро в подарунок! 1620 01:42:31,319 --> 01:42:32,487 {\an8}Борисе! 1621 01:42:32,487 --> 01:42:35,991 {\an8}Можете помахати рукою? Хоч грошам помахайте! 1622 01:42:42,330 --> 01:42:44,833 КОРОННИЙ СУД САЗЕРКА 1623 01:42:44,833 --> 01:42:48,461 {\an8}Від сьогодні Борис Беккер постане перед судом. 1624 01:42:48,461 --> 01:42:50,547 Розпорядник стверджує, що я не йду на контакт. 1625 01:42:50,547 --> 01:42:53,341 Він вважає, що я ховаю кубки, ховаю те, ховаю це. 1626 01:42:53,341 --> 01:42:56,011 Починається кримінальний процес. 1627 01:42:57,304 --> 01:43:00,223 І тепер вони в мене на хвості. 1628 01:43:03,560 --> 01:43:05,729 Папараці чекають перед судом, 1629 01:43:05,729 --> 01:43:08,565 щоб побачити Бориса та його дівчину Ліліан 1630 01:43:08,565 --> 01:43:10,442 перед довгим засіданням. 1631 01:43:12,569 --> 01:43:16,740 Для присяжних факти справи - приховування активів, виплати жінкам - 1632 01:43:16,740 --> 01:43:21,161 були не такі важливі, як оцінка Беккера в минулому, теперішньому й майбутньому. 1633 01:43:22,829 --> 01:43:27,125 Чи навчився він говорити правду, чи й досі обманював себе казками 1634 01:43:27,125 --> 01:43:32,005 про 17-річного хлопця, який надто рано став чемпіоном? 1635 01:43:37,802 --> 01:43:40,931 Шестиразового переможця Великого шлему Бориса Беккера визнали винним 1636 01:43:40,931 --> 01:43:46,353 у чотирьох обвинуваченнях 2017 року згідно з Законом про банкрутство. 1637 01:43:46,353 --> 01:43:48,104 {\an8}«ВИ ВТРАТИЛИ КАР'ЄРУ, РЕПУТАЦІЮ І ВСЕ МАЙНО». 1638 01:43:48,104 --> 01:43:50,690 {\an8}Зачитуючи вирок, суддя заявив: «Я бачу, що ви принижені 1639 01:43:50,690 --> 01:43:54,402 {\an8}цим судом, але ви не виявляли смирення». 1640 01:43:57,572 --> 01:44:01,826 Приниження і смирення - мені здалося, що з боку судді 1641 01:44:01,826 --> 01:44:04,079 було несправедливо чекати і того й того. 1642 01:44:05,747 --> 01:44:08,625 Це як прихильники, які очікують, що спортсмени 1643 01:44:08,625 --> 01:44:12,837 будуть жорстокі на корті та приязні на пресконференціях. 1644 01:44:13,922 --> 01:44:17,676 Хіба хтось, навіть дитина, народжена на Вімблдоні, 1645 01:44:17,676 --> 01:44:19,219 на таке здатний? 1646 01:44:22,013 --> 01:44:24,182 Він часто оглядався на своє минуле, 1647 01:44:24,891 --> 01:44:26,726 чого він досяг, що він зробив. 1648 01:44:27,936 --> 01:44:33,483 {\an8}Щоб стати чемпіоном, треба вірити, що ти непереможний, 1649 01:44:33,483 --> 01:44:37,612 {\an8}що ти вищий за всіх, ти мусиш боротися до кінця. 1650 01:44:37,612 --> 01:44:39,114 {\an8}ЛІЛІАН ДЕ КАРВАЛЬЙО МОНТЕЙРО 1651 01:44:39,114 --> 01:44:43,702 {\an8}Ти мусиш зробити все можливе, щоб виграти очко, гейм 1652 01:44:43,702 --> 01:44:45,245 чи сет, розумієте? 1653 01:44:45,745 --> 01:44:50,000 І це, по-моєму, 1654 01:44:50,000 --> 01:44:57,007 переконує тебе в тому, що ти й у житті непереможний, 1655 01:44:57,007 --> 01:44:59,509 хоч насправді це не так. 1656 01:45:00,051 --> 01:45:02,429 27 КВІТНЯ 2022 Р. 1657 01:45:02,429 --> 01:45:03,847 ЗА ДВА ДНІ ДО ВИРОКУ 1658 01:45:03,847 --> 01:45:06,016 Я хотів дати вам інтерв'ю, 1659 01:45:06,016 --> 01:45:07,767 можливо, це мій останній шанс. 1660 01:45:07,767 --> 01:45:09,686 Через два дні я почую свій вирок. 1661 01:45:10,395 --> 01:45:14,065 Я молюся, щоб вирок був не надто жорстокий. 1662 01:45:14,733 --> 01:45:16,401 В ідеалі - умовний термін. 1663 01:45:17,193 --> 01:45:20,196 Я прийму будь-який вирок. Я не маю вибору. 1664 01:45:21,740 --> 01:45:23,199 Що є те є. 1665 01:45:24,576 --> 01:45:28,955 Зараз вечір середи. У п'ятницю я дізнаюся, яка доля мене чекає. 1666 01:45:28,955 --> 01:45:31,833 Ви намагалися це осягнути? 1667 01:45:31,833 --> 01:45:33,835 Про що ви думали останнім... 1668 01:45:47,724 --> 01:45:49,976 Це важко. 1669 01:45:57,400 --> 01:45:58,485 Дуже важко. 1670 01:45:59,486 --> 01:46:00,570 Це важко. 1671 01:46:07,744 --> 01:46:09,120 Я впав... 1672 01:46:10,538 --> 01:46:11,748 так низько. 1673 01:46:12,249 --> 01:46:14,251 Навіть не знаю, що думати. 1674 01:46:17,087 --> 01:46:18,380 Я прийму це випробування. 1675 01:46:18,380 --> 01:46:22,008 Я не ховатимуся, не тікатиму чи... 1676 01:46:22,008 --> 01:46:23,760 Я погоджуся з будь-яким вироком. 1677 01:46:25,845 --> 01:46:26,888 Це все сталося не просто так. 1678 01:46:26,888 --> 01:46:29,015 Для цього є причина. 1679 01:46:30,308 --> 01:46:33,687 Моє життя завжди було не таке, як у всіх. 1680 01:46:34,479 --> 01:46:38,984 У мене було виховання не як у всіх. Я виграв Вімблдон не як усі. 1681 01:46:40,652 --> 01:46:43,905 Наступні 36-37 років були не як у всіх. 1682 01:46:47,951 --> 01:46:51,288 Не знаю, що й сказати, просто побажаю вам удачі у п'ятницю. 1683 01:46:51,288 --> 01:46:52,998 Дякую. 1684 01:46:52,998 --> 01:46:55,500 У п'ятницю поставте свічку, добре? 1685 01:47:17,647 --> 01:47:21,067 Це центральний корт, і я з радістю оголошую, що зі мною тут 1686 01:47:21,067 --> 01:47:23,403 у перший день Джон Макінрой. 1687 01:47:23,403 --> 01:47:25,947 Насолоджуймося кожним днем тут. 1688 01:47:27,324 --> 01:47:29,284 Скажу коротко, але приємно. 1689 01:47:29,284 --> 01:47:31,661 Борисе, ми любимо тебе. Я за тобою скучаю. 1690 01:47:36,499 --> 01:47:40,212 Мені тепер 54 роки. Це ще не кінець. 1691 01:47:41,213 --> 01:47:42,672 Далі буде. 1692 01:48:01,608 --> 01:48:02,442 Доброго ранку. 1693 01:48:02,442 --> 01:48:03,944 - Доброго ранку. - Доброго ранку. 1694 01:48:03,944 --> 01:48:06,404 - Доброго ранку. Дякую. - Удачі вам, Борисе. 1695 01:48:06,404 --> 01:48:08,114 - Дякую. - Вдалого дня. 1696 01:48:08,114 --> 01:48:09,241 Дякую. 1697 01:48:13,161 --> 01:48:14,913 Іноді треба бути вразливим. 1698 01:48:14,913 --> 01:48:17,582 Треба визнати свої межі й помилки. 1699 01:48:19,709 --> 01:48:24,464 Можливо, для нього це нагода примиритися з минулим, 1700 01:48:24,464 --> 01:48:27,467 яке вже давно його переслідувало. 1701 01:48:28,093 --> 01:48:33,306 Це просто кінець довгої подорожі, яку він почав уже давно. 1702 01:48:37,811 --> 01:48:39,104 «ЯКЩО ДО ТРІУМФУ Й КАТАСТРОФИ 1703 01:48:39,104 --> 01:48:40,480 ТИ ЗМОЖЕШ ПОСТАВИТИСЯ ОДНАКОВО» 1704 01:48:40,480 --> 01:48:41,606 1985 Б. БЕККЕР 1705 01:48:41,606 --> 01:48:42,774 Мої роки. 1706 01:48:45,026 --> 01:48:46,528 Те, що я кажу, правда. 1707 01:48:46,528 --> 01:48:48,071 Це насправді сталося. Це насправді... 1708 01:48:54,119 --> 01:48:56,079 Завжди повертай ліворуч. Завжди ліворуч. 1709 01:49:28,528 --> 01:49:29,821 Тут усе почалося. 1710 01:49:47,172 --> 01:49:51,635 Борис Беккер був народжений того дня в Лондоні. 1711 01:49:52,260 --> 01:49:57,015 І відтоді Німеччина його всиновила. 1712 01:50:03,271 --> 01:50:05,232 Тут так добре, правда? 1713 01:50:10,946 --> 01:50:14,407 Насправді 1714 01:50:15,367 --> 01:50:18,745 це прозвучить поетично, але я тут народився. 1715 01:50:18,745 --> 01:50:22,999 Тому ми знімаємо цей фільм і говоримо про Вімблдон 1716 01:50:22,999 --> 01:50:26,878 і про все інше, бо все почалося тут. 1717 01:50:26,878 --> 01:50:30,048 Якби я тоді не виграв той матч, 1718 01:50:30,048 --> 01:50:32,676 усе склалося б інакше. 1719 01:50:34,844 --> 01:50:38,557 Тоді я був недостатньо зрілий 1720 01:50:38,557 --> 01:50:42,852 для багато чого, з чим зіткнувся згодом. 1721 01:50:45,355 --> 01:50:48,900 Тоді все було дуже суворо і серйозно, 1722 01:50:48,900 --> 01:50:51,778 тому я кажу, що мені потрібно було ще кілька років. 1723 01:50:55,407 --> 01:50:58,868 Ви скажете: «Можна було легше. 1724 01:50:58,868 --> 01:51:01,830 Можна було погодитися на те, прикрасити це...» 1725 01:51:01,830 --> 01:51:03,290 Але я не такий. 1726 01:51:03,999 --> 01:51:07,002 Ніхто не просив мене вигравати Вімблдон у 17 років. А я виграв. 1727 01:51:07,669 --> 01:51:10,797 Це у мене в крові, і я цим пишаюся. 1728 01:51:10,797 --> 01:51:12,048 Я такий є. 1729 01:51:18,972 --> 01:51:21,683 БОРИС ВІДСИДІВ 8 МІСЯЦІВ, ПОТІМ ЙОГО ВИПУСТИЛИ З В'ЯЗНИЦІ 1730 01:51:21,683 --> 01:51:24,269 І ДЕПОРТУВАЛИ З ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ. 1731 01:51:24,269 --> 01:51:26,187 ЗГІДНО З БРИТАНСЬКИМ ЗАКОНОДАВСТВОМ, 1732 01:51:26,187 --> 01:51:30,901 БЕККЕР НЕ ЗМОЖЕ ПОВЕРНУТИСЯ ДО ЛИСТОПАДА 2024 РОКУ. 1733 01:53:10,417 --> 01:53:13,628 ПАМ'ЯТІ НІКА БОЛЛЕТЬЄРІ 1734 01:53:15,755 --> 01:53:17,757 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк