1
00:00:38,456 --> 00:00:41,751
Бориса Беккера визнано
винним за чотирма пунктами
2
00:00:41,751 --> 00:00:42,836
Закону про банкрутство...
3
00:00:42,836 --> 00:00:47,090
Триразовий чемпіон Вімблдону
проведе два з половиною роки...
4
00:00:47,090 --> 00:00:49,384
Він поїде прямо в тюрму. Неймовірно.
5
00:00:55,223 --> 00:00:56,725
Борис Беккер у тюрмі.
6
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
Не знаю, чи можна так сказати,
але лажа стається знову й знову.
7
00:01:02,063 --> 00:01:03,773
З ним вона сталася знову.
8
00:01:04,273 --> 00:01:06,109
Але закладаюся на що завгодно,
9
00:01:06,776 --> 00:01:09,404
що для нього це буде наука
10
00:01:10,572 --> 00:01:13,199
і він залишиться
тим самим німцем, що й був.
11
00:01:18,580 --> 00:01:21,291
У тюрмі Вондсворт сидіти нелегко.
12
00:01:21,917 --> 00:01:24,961
Наркотики й насильство - звичайна річ
серед закоренілих злочинців.
13
00:01:26,171 --> 00:01:28,173
Хоча Борис провів там
лише кілька тижнів,
14
00:01:28,173 --> 00:01:31,259
очікуючи переведення
в тюрму для іноземців,
15
00:01:32,510 --> 00:01:35,889
його перебування у Вондсворті
було сповнене жорстокої іронії.
16
00:01:37,224 --> 00:01:41,186
Ця тюрма розташована за п'ять км
від місця найбільшої слави чемпіона.
17
00:01:45,148 --> 00:01:47,067
Так. Він це зробив.
18
00:01:47,567 --> 00:01:51,196
Чемпіон - Беккер.
19
00:01:59,829 --> 00:02:01,498
{\an8}Матч-пойнт - Беккер.
20
00:02:01,498 --> 00:02:02,916
{\an8}ЧЕМПІОНАТ АВСТРАЛІЇ
З ТЕНІСУ В ПРИМІЩЕННІ
21
00:02:10,715 --> 00:02:12,133
Не віриться.
22
00:02:56,636 --> 00:03:00,807
{\an8}СВІТ ПРОТИ БОРИСА БЕККЕРА
23
00:03:00,807 --> 00:03:07,063
РОЗДІЛ ДРУГИЙ:
КАТАСТРОФА
24
00:03:15,822 --> 00:03:19,576
У 1991 році позаду були
три найкращі роки мого життя.
25
00:03:20,327 --> 00:03:23,038
Але я не почувався спокійно.
26
00:03:23,997 --> 00:03:27,626
Я орендував будинок
у Вімблдоні й засумував.
27
00:03:27,626 --> 00:03:30,295
Я вперше замислився
28
00:03:31,713 --> 00:03:33,006
про те, щоб піти з тенісу.
29
00:03:39,721 --> 00:03:42,432
У мене в голові були різні думки,
30
00:03:42,432 --> 00:03:44,684
наприклад: «Нам 25».
31
00:03:45,560 --> 00:03:48,605
Моїм героєм був Б'єрн Борґ.
Замислюючись над кар'єрою Борґа...
32
00:03:53,693 --> 00:03:57,197
{\an8}Гейм, сет
і чемпіонський титул - Макінрой.
33
00:03:57,197 --> 00:04:00,075
{\an8}Борис часто думав про те,
як Борґ пішов з тенісу
34
00:04:00,075 --> 00:04:01,576
{\an8}у 25 років.
35
00:04:02,535 --> 00:04:05,789
Програвши Джону Макінрою
у фіналі Чемпіонату США,
36
00:04:06,498 --> 00:04:10,919
Борґ зібрав свої ракетки,
вийшов з корту, зі стадіону
37
00:04:10,919 --> 00:04:14,464
й оголосив про вихід на пенсію,
шокувавши своїх суперників.
38
00:04:15,382 --> 00:04:18,969
Б'єрн Борґ, що посів друге місце, -
справжній чемпіон.
39
00:04:18,969 --> 00:04:24,641
Дуже шкода, що він не зміг
бути тут і отримати нагороду...
40
00:04:29,688 --> 00:04:32,691
Я співчуваю Б'єрну,
41
00:04:32,691 --> 00:04:35,777
бо він великий чемпіон і...
42
00:04:38,029 --> 00:04:39,990
Після цього він
заявив про психічну втому.
43
00:04:39,990 --> 00:04:41,074
{\an8}ДЖОН МАКІНРОЙ
44
00:04:41,074 --> 00:04:43,451
{\an8}Мабуть, то була правда.
45
00:04:43,451 --> 00:04:44,536
{\an8}Дуже шкода.
46
00:04:44,536 --> 00:04:48,039
Я більше не зможу викладатися в грі.
47
00:04:48,039 --> 00:04:49,374
Я це робив багато років,
48
00:04:49,374 --> 00:04:53,545
і мені вже важко тренуватися
по чотири години щодня.
49
00:04:53,545 --> 00:04:56,047
Я й далі гратиму в теніс для розваги,
50
00:04:56,047 --> 00:04:57,674
але не повернуся
51
00:04:57,674 --> 00:05:00,886
й більше не змагатимуся
за звання першої ракетки.
52
00:05:02,596 --> 00:05:04,431
{\an8}Я все ще непогано виступав,
53
00:05:04,431 --> 00:05:06,850
{\an8}але мав одну проблему.
54
00:05:06,850 --> 00:05:08,852
{\an8}Мене мучило питання.
55
00:05:08,852 --> 00:05:09,936
{\an8}Б'ЄРН БОРҐ
56
00:05:11,688 --> 00:05:15,567
«Це цікаво?» Ні, не цікаво.
Грати в теніс більше не цікаво.
57
00:05:32,584 --> 00:05:33,835
Тут усе почалося.
58
00:05:40,258 --> 00:05:41,384
Тому...
59
00:05:41,968 --> 00:05:47,974
я тут розчулююся.
60
00:05:47,974 --> 00:05:53,939
Я думаю: що як я погано
виступлю цього року?
61
00:05:53,939 --> 00:05:55,815
Страх невдачі.
62
00:06:00,904 --> 00:06:04,658
А ще важливо, хто мене переможе.
63
00:06:04,658 --> 00:06:06,493
Якщо Стефан - це нормально.
64
00:06:07,244 --> 00:06:09,204
Якщо Лендл, це буде катастрофа.
65
00:06:12,707 --> 00:06:17,587
Якщо тебе переможе мудак,
це дуже засмучує.
66
00:06:17,587 --> 00:06:20,799
Це зовсім не аут, чорт забирай!
67
00:06:22,259 --> 00:06:23,843
Та ну!
68
00:06:25,136 --> 00:06:26,846
Нуль-15.
69
00:06:28,306 --> 00:06:29,975
Він весь час стежив за ним.
70
00:06:30,559 --> 00:06:32,435
Він ішов... Ви стежили за ним.
71
00:06:33,103 --> 00:06:34,271
Ой, замовкни.
72
00:06:34,271 --> 00:06:38,024
{\an8}МІХАЕЛЬ ШТІХ
73
00:06:38,024 --> 00:06:41,278
{\an8}Я, коли приїхав у Вімблдон,
був сьомим номером у світі.
74
00:06:41,278 --> 00:06:43,613
{\an8}Я був шостим сіяним.
75
00:06:43,613 --> 00:06:45,740
І я знав, що... Я непогано грав на траві.
76
00:06:45,740 --> 00:06:46,908
Я любив це покриття.
77
00:06:46,908 --> 00:06:50,120
Я любив цей стиль гри, на траві.
78
00:06:50,870 --> 00:06:52,330
Отже, чемпіона
79
00:06:53,123 --> 00:06:55,500
очікує чотири матч-пойнти.
80
00:06:58,587 --> 00:06:59,838
Гейм, сет, матч.
81
00:07:01,256 --> 00:07:05,760
У 1991 році суперником Бориса
у фіналі Вімблдону був Міхаель Штіх.
82
00:07:06,803 --> 00:07:10,724
На відміну від Борґа, Борис хотів
піти зі спорту після перемоги,
83
00:07:10,724 --> 00:07:14,519
а що може бути краще за перемогу
над молодою зіркою Німеччини?
84
00:07:15,270 --> 00:07:18,315
Англійські газети підхопили цю тему -
85
00:07:18,315 --> 00:07:20,317
перший німецький фінал Вімблдону.
86
00:07:21,151 --> 00:07:22,152
З одного боку -
87
00:07:22,152 --> 00:07:25,655
чемпіон, що живе у Вімблдоні.
88
00:07:27,115 --> 00:07:30,410
І молодий німець,
що раптом прорвався у фінал.
89
00:07:31,411 --> 00:07:34,789
Борис перший
виграв Вімблдон у 17 років,
90
00:07:34,789 --> 00:07:36,082
він став героєм.
91
00:07:36,082 --> 00:07:40,462
Я знову номер один,
я намагаюся виграти четвертий Вімблдон.
92
00:07:41,588 --> 00:07:46,009
У суботу ввечері я намагався
зосередитися, але розплакався.
93
00:07:46,635 --> 00:07:47,969
Я сказав: «Я знаю себе.
94
00:07:47,969 --> 00:07:50,639
Якщо я здолаю Міхаеля Штіха,
то піду зі спорту».
95
00:07:51,681 --> 00:07:54,935
Я все довів, став одним
з найкращих тенісистів усіх часів.
96
00:07:54,935 --> 00:07:56,353
Кінець історії. Усе гаразд.
97
00:07:56,353 --> 00:07:58,939
Якщо я виграю, то піду зі спорту.
98
00:08:02,484 --> 00:08:06,488
{\an8}ФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1991 Р.
МІХАЕЛЬ ШТІХ - БОРИС БЕККЕР
99
00:08:16,623 --> 00:08:19,042
У вас була стратегія
для фінального матчу
100
00:08:19,042 --> 00:08:20,835
проти Бориса?
101
00:08:20,835 --> 00:08:21,920
Перемога.
102
00:08:25,298 --> 00:08:27,050
Я граю заради перемоги.
103
00:08:28,426 --> 00:08:30,887
Я граю не для того, щоб не програти.
104
00:08:38,227 --> 00:08:41,231
Гейм, перший сет - Штіх, 6-4.
105
00:08:41,231 --> 00:08:44,734
Я був безперечним фаворитом
і, можливо, грав краще за нього,
106
00:08:44,734 --> 00:08:48,280
але я інстинктивно боявся цієї миті.
107
00:08:48,280 --> 00:08:52,117
Через інстинкти мені було некомфортно
108
00:08:52,867 --> 00:08:54,286
в цій ситуації.
109
00:08:58,957 --> 00:09:02,043
Гейм, другий сет - Штіх, 7-6.
110
00:09:02,043 --> 00:09:03,670
Я виграв другий сет,
111
00:09:03,670 --> 00:09:07,632
і в тай-брейку
він зрозумів, що тепер йому
112
00:09:07,632 --> 00:09:09,593
буде нелегко виграти цей фінал.
113
00:09:09,593 --> 00:09:14,139
І він почав стогнати
і, скажімо так, трохи скиглити.
114
00:09:14,139 --> 00:09:16,641
Очевидно, що це мене теж підбадьорило.
115
00:09:19,686 --> 00:09:20,854
Аут!
116
00:09:27,652 --> 00:09:30,322
Я ще ніколи так не ганьбився,
117
00:09:30,322 --> 00:09:32,157
як у тому фіналі Вімблдону
118
00:09:32,157 --> 00:09:34,951
перед 800 мільйонами
чи мільярдом людей.
119
00:09:43,835 --> 00:09:45,045
Чорт!
120
00:09:45,045 --> 00:09:46,713
Я був першою ракеткою світу.
121
00:09:46,713 --> 00:09:50,926
Але демонстрував неспортивну поведінку.
122
00:10:02,854 --> 00:10:05,190
Ми дійшли до матч-пойнту.
Борис подавав.
123
00:10:05,774 --> 00:10:08,193
І тоді я був упевнений,
124
00:10:08,193 --> 00:10:10,987
що він скористається
моїм слабким форгендом.
125
00:10:17,285 --> 00:10:18,453
І він це зробив.
126
00:10:19,913 --> 00:10:25,585
{\an8}ШТІХ 6-4, 7-6, 6-4
127
00:10:25,585 --> 00:10:27,087
Міхаель був радий.
128
00:10:29,464 --> 00:10:31,299
І я пішов у роздягальню задоволений,
129
00:10:32,676 --> 00:10:34,052
бо не зупинився.
130
00:10:34,052 --> 00:10:35,303
Я сказав...
131
00:10:36,179 --> 00:10:39,140
«Чорт забирай, я ледь...
Я ледь не пішов зі спорту!»
132
00:10:40,600 --> 00:10:42,936
Міхаель поїхав святкувати,
133
00:10:42,936 --> 00:10:45,397
у Німеччині з'явився
другий чемпіон Вімблдону,
134
00:10:45,397 --> 00:10:47,732
але я не був засмучений.
135
00:10:47,732 --> 00:10:51,361
Але мені було треба...
136
00:10:53,154 --> 00:10:54,823
Мені було треба знайти собі жінку.
137
00:10:54,823 --> 00:10:57,450
Мені було треба... Я любив грати в теніс,
138
00:10:57,450 --> 00:10:59,828
та коли я приходив додому,
мені чогось бракувало.
139
00:10:59,828 --> 00:11:01,496
Я хотів мати сім'ю.
140
00:11:04,624 --> 00:11:08,962
Я вечеряв з друзями,
аж раптом у ресторан зайшла Барбара.
141
00:11:12,841 --> 00:11:14,634
Я подивився на неї й подумав...
142
00:11:17,596 --> 00:11:20,348
Я сказав:
«Можливо, це прозвучить нахабно,
143
00:11:21,892 --> 00:11:24,227
але я не думаю,
що нам треба довго спілкуватися.
144
00:11:25,395 --> 00:11:26,938
Я думаю ти станеш моєю жінкою».
145
00:11:27,731 --> 00:11:28,732
Присягаюся.
146
00:11:28,732 --> 00:11:30,984
{\an8}Він це сказав того вечора, але не мені,
147
00:11:30,984 --> 00:11:32,736
{\an8}а моїй подрузі.
148
00:11:32,736 --> 00:11:33,820
{\an8}БАРБАРА БЕККЕР
149
00:11:33,820 --> 00:11:36,197
{\an8}Але він сказав цю історичну фразу,
150
00:11:36,197 --> 00:11:39,075
якої я не чула, до чи після того,
як він сказав...
151
00:11:41,411 --> 00:11:44,873
...тобто: «Підемо до тебе чи до мене?»
152
00:11:44,873 --> 00:11:48,418
А я йому: «Ми щойно познайомилися.
Нікуди я з тобою не піду».
153
00:11:49,336 --> 00:11:53,131
Ми заходили в бар,
і всі на нас дивилися.
154
00:11:53,632 --> 00:11:55,342
Про нас говорили, показували пальцями,
155
00:11:55,342 --> 00:11:58,345
і я зрозуміла, чому він сказав:
156
00:11:58,345 --> 00:11:59,721
«Ходімо до тебе чи до мене?»
157
00:11:59,721 --> 00:12:01,681
Він хотів мене не звабити,
158
00:12:01,681 --> 00:12:04,184
а радше захистити.
159
00:12:08,063 --> 00:12:11,608
Я нічого не планувала. Я закохалася.
160
00:12:12,192 --> 00:12:14,569
От і все. Я не думала, розумієте,
161
00:12:14,569 --> 00:12:18,531
що нас чекає в майбутньому
чи що таке майбутнє тієї миті.
162
00:12:18,531 --> 00:12:22,327
Я жила сьогоднішнім днем
і думала, що це і є моє життя.
163
00:12:27,707 --> 00:12:31,336
Борис у Німеччині
був на той час дуже відомий.
164
00:12:31,336 --> 00:12:33,380
Він був ніби казковим героєм.
165
00:12:35,131 --> 00:12:37,384
У нього був такий ореол,
166
00:12:37,384 --> 00:12:40,971
така енергія,
він змінював настрій людей,
167
00:12:40,971 --> 00:12:43,723
освітлював кімнату, коли входив.
168
00:12:45,725 --> 00:12:48,728
Він чудово розумів журналістів.
169
00:12:48,728 --> 00:12:51,398
Він був дуже підозріливим,
захищав мене.
170
00:12:52,816 --> 00:12:55,151
Але, знаєте, для героя,
171
00:12:56,152 --> 00:12:59,072
синьоокого білявого німця,
172
00:12:59,072 --> 00:13:04,452
одружитися з чорношкірою -
то був сильний вчинок.
173
00:13:04,452 --> 00:13:07,789
Я закохався в чорношкіру жінку
в Мюнхені. Крапка.
174
00:13:07,789 --> 00:13:10,625
Мене не турбує колір шкіри.
Я не помічав, що вона темношкіра.
175
00:13:10,625 --> 00:13:12,586
Я просто закохався в жінку.
176
00:13:12,586 --> 00:13:16,631
І те, що я чув про свою дружину,
177
00:13:16,631 --> 00:13:19,217
те, що вона чула, -
це просто неймовірно.
178
00:13:19,217 --> 00:13:21,469
НЕ ГОВОРІТЬ
НАЦИСТСЬКИХ РЕЧЕЙ ПРО БАБС
179
00:13:21,469 --> 00:13:24,347
{\an8}«ЧОРНА ВІДЬМА»
180
00:13:24,347 --> 00:13:28,977
ОБЛИШТЕ МОЮ ДІВЧИНУ
БОРИС БЛАГАЄ РАСИСТІВ
181
00:13:28,977 --> 00:13:34,065
КОХАННЯ БЕККЕРА РОЗПАЛЮЄ
НАЦИСТСЬКУ ІДЕЮ ВИЩОЇ РАСИ
182
00:13:34,065 --> 00:13:37,235
ДІВЧИНА БЕККЕРА
ПІД ВОГНЕМ НЕНАВИСТІ
183
00:13:37,235 --> 00:13:40,155
ЗІРКУ ТЕНІСУ ЗЛЯТЬ
НАСМІШКИ НАЦИСТІВ
184
00:13:41,031 --> 00:13:42,657
Німецька преса спершу...
185
00:13:42,657 --> 00:13:43,783
ЩО В НІЙ Є ТАКОГО,
ЧОГО НЕМАЄ В КАРЕН?
186
00:13:43,783 --> 00:13:45,327
...була здивована.
187
00:13:45,911 --> 00:13:47,203
НЕНАВИСТЬ РАСИСТІВ!
188
00:13:47,203 --> 00:13:48,747
ДІВЧИНУ БЕККЕРА ОБРАЗИЛИ
189
00:13:48,747 --> 00:13:51,499
Це питання кольору шкіри.
Повертайся туди, звідки приїхала.
190
00:13:51,499 --> 00:13:55,754
ПОВЕРТАЙСЯ В АФРИКУ
191
00:13:55,754 --> 00:13:58,465
Расизм неможливо змінити.
192
00:13:59,007 --> 00:14:00,175
Я вже з ним стикалася.
193
00:14:00,175 --> 00:14:02,761
Це як запах у кімнаті - я його чую.
194
00:14:04,179 --> 00:14:08,141
Ти частина суспільства, але...
195
00:14:08,141 --> 00:14:10,101
За стіл тебе не посадять.
196
00:14:10,101 --> 00:14:14,189
Триматимуть на відстані
простягнутої руки. От і все.
197
00:14:14,189 --> 00:14:16,024
У всіх є чорношкірий друг.
198
00:14:16,024 --> 00:14:20,654
Але чи ваша дочка
вийде заміж за того друга?
199
00:14:20,654 --> 00:14:25,325
Це інший, особистий простір.
200
00:14:25,325 --> 00:14:28,703
КОЛИ МИ КУДИСЬ ІДЕМО
МИ ЗАВЖДИ ЧЕКАЄМО ПРОБЛЕМ
201
00:14:28,703 --> 00:14:32,165
МИ БОЇМОСЬ УБИВЦЬ-РАСИСТІВ
КАЖЕ ДІВЧИНА БЕККЕРА
202
00:14:32,165 --> 00:14:35,502
Борис Беккер
приїжджає на гамбурзький Ротенбаум
203
00:14:35,502 --> 00:14:38,797
на ранкове тренування
завжди з охоронцями.
204
00:14:38,797 --> 00:14:41,216
Відколи тенісисту та його рідним
почали погрожувати,
205
00:14:41,216 --> 00:14:43,969
правоохоронці працюють
у посиленому режимі.
206
00:14:44,469 --> 00:14:47,556
ПОЛІЦІЯ НАРАЗИЛА НАС
НА СМЕРТЕЛЬНУ НЕБЕЗПЕКУ
207
00:14:47,556 --> 00:14:50,559
На жаль, десять років тому
було комфортніше,
208
00:14:50,559 --> 00:14:54,062
але тепер для нас це стало нормою,
209
00:14:54,062 --> 00:14:57,274
ми живемо з цією проблемою.
210
00:14:58,441 --> 00:15:00,026
У мене німецька зовнішність,
211
00:15:00,026 --> 00:15:04,114
але зовсім не німецький стиль життя.
212
00:15:04,990 --> 00:15:08,827
Ми говорили про расизм
у середині 90-х у Німеччині.
213
00:15:08,827 --> 00:15:10,328
Яка ганьба.
214
00:15:10,328 --> 00:15:11,997
Ми вказували на них.
215
00:15:13,123 --> 00:15:15,917
{\an8}Ми дали кілька інтерв'ю
і знялися для обкладинки журналу,
216
00:15:15,917 --> 00:15:17,377
{\an8}ми обоє були голі.
217
00:15:19,170 --> 00:15:22,507
Через кілька тижнів
ми стали золотою парою,
218
00:15:22,507 --> 00:15:27,345
прикладом того, як міжрасові стосунки
в Німеччині творять дива.
219
00:15:27,345 --> 00:15:29,472
Мабуть, то була брехня,
220
00:15:29,472 --> 00:15:31,975
але принаймні нас почали шанувати.
221
00:15:34,019 --> 00:15:35,937
Німецька преса
змінила ставлення до мене,
222
00:15:35,937 --> 00:15:38,899
гадаю, це сталося тому,
що він мене захищав
223
00:15:38,899 --> 00:15:41,234
і ми завжди були нерозлучні.
224
00:15:41,234 --> 00:15:43,403
І це стало нормою.
225
00:15:43,403 --> 00:15:45,822
Усі досить швидко змирилися
226
00:15:45,822 --> 00:15:48,909
з думкою, що я ніде не дінуся.
227
00:15:50,493 --> 00:15:52,704
І тоді мене прийняли.
228
00:15:52,704 --> 00:15:53,788
Я З ТОБОЮ, БАБС
229
00:15:53,788 --> 00:15:56,750
Борис Беккер і Барбара Фелтус справді
230
00:15:56,750 --> 00:15:58,084
одружилися сьогодні.
231
00:15:58,084 --> 00:16:02,130
Журналісти й шанувальники
чекали цілий вечір,
232
00:16:02,130 --> 00:16:04,633
поки нарешті пара до них вийшла.
233
00:16:05,675 --> 00:16:08,011
Сотні людей зібралися біля мерії,
234
00:16:08,011 --> 00:16:12,057
щоб глянути на пару. Вони очікують
народження дитини через місяць.
235
00:16:13,516 --> 00:16:15,310
Навколо весілля було багато шуму.
236
00:16:15,936 --> 00:16:17,354
Я була вагітна.
237
00:16:18,271 --> 00:16:20,398
Нас переслідували журналісти,
238
00:16:20,398 --> 00:16:23,443
один фотограф
перевдягнувся в офіціанта.
239
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Папараці намагалися підкупити друзів.
240
00:16:27,489 --> 00:16:31,701
Бум-Бум Бейбі, Бабс чи якось інакше -
241
00:16:31,701 --> 00:16:34,246
як зватимуть дитину
Бориса Беккера і Барбари Фелтус?
242
00:16:34,246 --> 00:16:37,499
Вони поки що цього не розкривають.
243
00:16:38,333 --> 00:16:40,919
Перед нашим будинком завжди спали люди.
244
00:16:40,919 --> 00:16:43,713
Я виносила папараці каву зранку.
245
00:16:44,339 --> 00:16:46,174
Я питала: «Що ви робите перед...
246
00:16:46,174 --> 00:16:47,926
Я не народжуватиму на вулиці».
247
00:16:50,971 --> 00:16:52,764
Ми були у приватній лікарні.
248
00:16:52,764 --> 00:16:57,143
Люди, одягнені як медперсонал,
намагалися проникнути в палату.
249
00:16:58,019 --> 00:17:00,689
- До міс Фелтус.
- Боюся, вам не можна.
250
00:17:00,689 --> 00:17:01,731
- Ніяк?
- Ні.
251
00:17:01,731 --> 00:17:03,483
Покажете, куди ви йдете?
252
00:17:03,483 --> 00:17:06,820
Ні. Роздивіться навколо і йдіть.
253
00:17:06,820 --> 00:17:08,405
Вибачте.
254
00:17:14,202 --> 00:17:17,122
Я хочу вам повідомити,
255
00:17:17,122 --> 00:17:22,127
що в нас народився син,
з матір'ю і дитиною все гаразд.
256
00:17:22,127 --> 00:17:27,507
{\an8}Пологи були швидкі,
дитина важить три кг.
257
00:17:27,507 --> 00:17:30,093
Так, це була гаряча тема - перші...
258
00:17:30,093 --> 00:17:31,428
Який він з себе?
259
00:17:31,428 --> 00:17:32,804
Як він...
260
00:17:32,804 --> 00:17:35,932
І він був ідеальний. Це було чудово.
261
00:17:35,932 --> 00:17:39,352
З нами фотограф і дідусь, Росс Фелтус.
262
00:17:39,352 --> 00:17:40,437
{\an8}РОСС ФЕЛТУС
263
00:17:40,437 --> 00:17:47,110
{\an8}Так, чудово бути дідусем.
264
00:17:47,110 --> 00:17:50,113
Я дуже радий, що сьогодні
нам дозволили прийти сюди.
265
00:17:50,113 --> 00:17:52,490
Ми дуже раді і, звісно, глядачі теж.
266
00:17:52,490 --> 00:17:56,995
Ми б хотіли побачити фото,
яке ви зробили.
267
00:17:59,372 --> 00:18:01,666
Він хотів
піти зі спорту, коли зустрів мене,
268
00:18:01,666 --> 00:18:04,628
і я не хочу казати,
що переконала його знову грати,
269
00:18:04,628 --> 00:18:07,339
але він сказав, що гратиме,
якщо я буду їздити з ним.
270
00:18:07,339 --> 00:18:10,133
І ми грали ще кілька років. Ми...
271
00:18:10,759 --> 00:18:11,968
Особливо я.
272
00:18:13,303 --> 00:18:14,971
Але в поїздках...
273
00:18:14,971 --> 00:18:16,640
- У команді.
- ...ви були в команді.
274
00:18:16,640 --> 00:18:18,934
У поїздках, авжеж, але й у команді.
275
00:18:20,310 --> 00:18:22,979
Я допомагала з організацією,
276
00:18:22,979 --> 00:18:26,733
я була в захваті від його роботи.
277
00:18:26,733 --> 00:18:29,653
Від того, як він виходить і перемагає.
278
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
{\an8}ФІНАЛ СВІТОВОГО ТУРУ 1992 Р.
ДЖИМ КУР'Є - БОРИС БЕККЕР
279
00:18:40,330 --> 00:18:45,043
Ми бачили, як він творить дива.
280
00:19:08,316 --> 00:19:10,360
Це я любила найбільше -
281
00:19:10,360 --> 00:19:11,820
працювати в команді,
282
00:19:11,820 --> 00:19:15,949
бачити, як вона
досягає успіху, процвітає.
283
00:19:20,579 --> 00:19:22,747
На початку Ціріак був з нами.
284
00:19:23,373 --> 00:19:25,208
Мені подобалося, коли він був поруч.
285
00:19:25,208 --> 00:19:28,628
Він був добрим захисником,
добрим щитом, мені це подобалося.
286
00:19:28,628 --> 00:19:34,467
Але він не був моїм менеджером, не мені
було вирішувати, міняти його чи ні.
287
00:19:44,978 --> 00:19:46,813
Після цієї зміни
288
00:19:46,813 --> 00:19:49,691
запанувала певна невизначеність.
289
00:19:50,609 --> 00:19:54,029
Ми розійшлися,
бо між нами були розбіжності.
290
00:19:54,029 --> 00:19:57,824
{\an8}Тільки я міг виступити проти нього.
291
00:19:57,824 --> 00:19:58,909
{\an8}ІОН ЦІРІАК
МЕНЕДЖЕР БЕККЕРА
292
00:19:58,909 --> 00:20:02,537
{\an8}«Іоне, всі мене підтримують,
а ти - ні. Ти проти мене».
293
00:20:02,537 --> 00:20:06,374
{\an8}Я сказав: «Ти не розумієш.
Ти мені не потрібен.
294
00:20:07,584 --> 00:20:09,586
І, можливо, я тобі не потрібен.
295
00:20:10,170 --> 00:20:11,379
Усі підлизуються до тебе.
296
00:20:11,379 --> 00:20:13,089
«Борисе, ти зірка. Ти великий.
297
00:20:13,089 --> 00:20:14,883
Борисе, ти такий. Борисе, ти сякий».
298
00:20:14,883 --> 00:20:17,344
Крім того, ти маєш гроші.
299
00:20:17,928 --> 00:20:20,889
Тож будь обережний.
Ти мені не потрібен».
300
00:20:20,889 --> 00:20:25,268
Тому ми потиснули один одному руки
й випили по пиву перед розставанням.
301
00:20:26,019 --> 00:20:31,024
Його нові помічники
сильно відрізнялися від мене.
302
00:20:31,524 --> 00:20:34,653
Гравець настільки добрий,
наскільки добра його команда.
303
00:20:37,948 --> 00:20:40,075
З правильним оточенням ти як у раю.
304
00:20:40,075 --> 00:20:41,743
А з неправильним - як у пеклі.
305
00:20:51,795 --> 00:20:58,009
Прокуратура задоволена
зізнанням обвинувачуваного.
306
00:21:03,265 --> 00:21:04,724
Після звільнення Ціріака
307
00:21:04,724 --> 00:21:08,812
Бориса чекали судові позови
і кримінальні провадження.
308
00:21:10,021 --> 00:21:12,899
Зізнавшись в ухиленні
від сплати податків у Німеччині,
309
00:21:12,899 --> 00:21:16,570
Борис вирішив передати свої справи
в руки нового бізнес-партнера,
310
00:21:16,570 --> 00:21:18,113
Ганса-Дітера Клевена.
311
00:21:19,281 --> 00:21:22,534
Відданий шанувальник Клевен допоміг
Борису залагодити податкові проблеми
312
00:21:22,534 --> 00:21:23,702
з німецьким урядом.
313
00:21:23,702 --> 00:21:25,120
БЕККЕР ЖИТИМЕ
НЕ В НІМЕЧЧИНІ, А У ШВЕЙЦАРІЇ
314
00:21:25,120 --> 00:21:28,331
Він переконав Бориса переїхати
у Швейцарію, де кращий бізнес-клімат.
315
00:21:28,331 --> 00:21:30,792
Там Клевен заснував
кілька спільних підприємств,
316
00:21:30,792 --> 00:21:32,919
щоб розкрутити бренд Бориса.
317
00:21:35,046 --> 00:21:36,882
Коли Борис пішов зі спорту,
318
00:21:36,882 --> 00:21:39,175
Клевен став його довіреною особою
319
00:21:39,175 --> 00:21:42,345
і вклав гроші Беккера в різні проєкти,
320
00:21:42,345 --> 00:21:45,015
щоб Борис спробував себе в інвестиціях.
321
00:21:46,433 --> 00:21:50,604
{\an8}Вебсайт Sportgate потрапив під суд
і збанкрутував уже через рік.
322
00:21:50,604 --> 00:21:52,606
{\an8}ВІДПОВІДАЧ
323
00:21:52,606 --> 00:21:56,109
Він рекламував органічну їжу
та бандажі для спортсменів.
324
00:21:57,068 --> 00:22:00,488
Фірма Boris Becker Marketing
не набрала клієнтів і збанкрутувала.
325
00:22:02,365 --> 00:22:05,452
{\an8}Маючи податкові знижки, він
заробив на дилерських центрах Mercedes
326
00:22:05,452 --> 00:22:06,786
{\an8}зі Східної Німеччини.
327
00:22:09,372 --> 00:22:11,917
Борис краще розбирався у спорті.
328
00:22:13,168 --> 00:22:16,713
Клевен і Борис мали рівні частки
в компанії Völkl Tennis.
329
00:22:18,173 --> 00:22:21,176
{\an8}Однак рекламний контракт
з компанією онлайн-покеру
330
00:22:21,176 --> 00:22:22,636
{\an8}виявився невдачею.
331
00:22:24,471 --> 00:22:28,266
{\an8}Борис витрачав усі зароблені
в тенісі гроші на програшні ставки.
332
00:22:32,562 --> 00:22:35,815
{\an8}Після завершення кар'єри
я, звісно, хотів жити добре,
333
00:22:35,815 --> 00:22:41,071
але заробляти гроші щодня,
як 99% людей,
334
00:22:41,071 --> 00:22:42,614
я не був мотивований.
335
00:22:43,323 --> 00:22:44,741
Це почалося вже давно.
336
00:22:44,741 --> 00:22:49,246
У 17 років я заробив перший мільйон,
гроші мало для мене значили.
337
00:22:49,246 --> 00:22:52,582
Я не знав ціни грошам.
Я не знав, що таке мільйон.
338
00:22:52,582 --> 00:22:55,794
Я не усвідомлював, що 99% людей
ніколи не зароблять мільйон.
339
00:22:56,586 --> 00:23:00,090
Мотивацією моєї спортивної кар'єри
були не гроші,
340
00:23:00,090 --> 00:23:01,841
а здобування титулів.
341
00:23:01,841 --> 00:23:05,095
Я хотів стати кращим гравцем у світі,
першою ракеткою.
342
00:23:05,095 --> 00:23:07,138
От чому я хотів грати.
343
00:23:13,019 --> 00:23:14,604
Здається, у 1993 році
344
00:23:14,604 --> 00:23:17,232
Борис подзвонив мені й запитав:
«Можеш потренувати мене
345
00:23:17,232 --> 00:23:18,984
на Вімблдон і Чемпіонат США?»
346
00:23:18,984 --> 00:23:20,360
Я сказав: «Гаразд».
347
00:23:20,360 --> 00:23:23,572
Коли я купив квиток у Монреаль, я...
348
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Я втратив гроші, тренуючи його.
349
00:23:26,199 --> 00:23:29,327
Я все ще не отримав чек за авіабілет.
350
00:23:29,911 --> 00:23:30,996
БЕККЕР - ЗІРКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ
Й НІКОМУ НЕ ЦІКАВА
351
00:23:30,996 --> 00:23:33,331
Борис не дуже старанно тренувався.
352
00:23:33,331 --> 00:23:35,250
Він не був до цього готовий.
353
00:23:35,834 --> 00:23:38,795
Я сказав: «Борисе, може, варто
провести кілька матчів,
354
00:23:38,795 --> 00:23:40,922
повернути тебе у форму».
«Добре, давай».
355
00:23:42,007 --> 00:23:45,010
Я дзвоню
директору турніру в Лос-Анджелесі.
356
00:23:45,594 --> 00:23:48,638
«Скільки ви мені дасте,
якщо Борис візьме вайлд-кард?»
357
00:23:49,222 --> 00:23:52,350
Дзвоню Борису, кажу:
«От що вони пропонують».
358
00:23:53,143 --> 00:23:54,144
«Добре, я згоден».
359
00:23:54,895 --> 00:23:56,104
Я дзвоню тому типу.
360
00:23:56,104 --> 00:23:57,480
«Так, він згоден».
361
00:23:58,440 --> 00:24:01,401
Одразу після цього Борис: «Я не хочу».
362
00:24:02,819 --> 00:24:04,487
Просить Барбару дзвонити мені.
363
00:24:04,487 --> 00:24:06,698
Барбара каже:
«Він зіграє в Індіанаполісі.
364
00:24:06,698 --> 00:24:08,158
Візьме вайлд-кард там».
365
00:24:08,158 --> 00:24:10,869
Я кажу: «Індіанаполіс? Добре».
366
00:24:10,869 --> 00:24:14,247
«Знаєш, він хотів би,
щоб ти теж приїхав». І так далі.
367
00:24:14,247 --> 00:24:15,957
Я кажу: «Барбаро, слухай.
368
00:24:17,375 --> 00:24:20,545
Якщо він хоче, щоб я приїхав,
хай сам подзвонить. Добре?»
369
00:24:20,545 --> 00:24:23,340
«От і все». Він не подзвонив.
370
00:24:23,965 --> 00:24:25,467
У мене були свої проблеми.
371
00:24:25,467 --> 00:24:28,220
Я переживав жахливе розлучення.
372
00:24:28,845 --> 00:24:30,096
Треба було виховувати дітей.
373
00:24:30,096 --> 00:24:31,848
Я орендував житло.
374
00:24:33,016 --> 00:24:35,936
Я кажу: «Якщо хочеш тренуватися,
їдь у Гемптонз».
375
00:24:36,686 --> 00:24:38,104
«Гаразд. Уже їду».
376
00:24:39,314 --> 00:24:40,315
Добре.
377
00:24:41,566 --> 00:24:43,360
Через дві години: «Я не приїду».
378
00:24:43,944 --> 00:24:45,820
Тож я йому: «Удачі, старий».
379
00:24:46,821 --> 00:24:48,531
«Бажаю тобі всього найкращого».
380
00:24:51,034 --> 00:24:55,163
Мені було років 25,
я хотів повернутись у спорт
381
00:24:55,163 --> 00:24:57,874
і добирав собі найкращу команду.
382
00:24:57,874 --> 00:25:01,628
Я вважав, що Нік -
один з найкращих тренерів у світі.
383
00:25:01,628 --> 00:25:03,171
Яка краса.
384
00:25:04,422 --> 00:25:06,466
З ким ви ще збираєтеся говорити?
385
00:25:06,466 --> 00:25:09,177
Завтра їдемо до Боллетьєрі.
386
00:25:09,177 --> 00:25:10,470
- До Ніка?
- До Ніка.
387
00:25:10,470 --> 00:25:12,305
- Люблю його.
- Справді?
388
00:25:12,305 --> 00:25:14,516
Що йому подарувати? Що в мене є?
389
00:25:14,516 --> 00:25:16,977
Надіслати йому голосове повідомлення?
390
00:25:16,977 --> 00:25:19,187
{\an8}Це біографія Бориса...
391
00:25:19,187 --> 00:25:20,522
{\an8}НІК БОЛЛЕТЬЄРІ
392
00:25:20,522 --> 00:25:23,858
{\an8}...і я рада, що ви будете в ній,
бо ви були в його житті,
393
00:25:23,858 --> 00:25:27,070
{\an8}зіграли велику роль, і в моєму також.
394
00:25:27,070 --> 00:25:29,281
Я сумую за вами. Буду рада зустрітися.
395
00:25:29,281 --> 00:25:31,116
- Бувайте.
- Як приємно.
396
00:25:32,492 --> 00:25:34,578
Борис був не такий, як усі.
397
00:25:34,578 --> 00:25:39,749
Це один з найнезвичайніших тенісистів
за всю мою кар'єру.
398
00:25:39,749 --> 00:25:42,627
Борис запам'ятався мені,
399
00:25:42,627 --> 00:25:45,714
бо не дуже любив обговорювати свою гру.
400
00:25:45,714 --> 00:25:47,924
Пам'ятаю його фразу:
401
00:25:47,924 --> 00:25:50,802
«Що більше ти говориш,
то більше тобі треба довести».
402
00:25:51,344 --> 00:25:54,347
Він сказав: «Більшість тренерів
забагато говорить».
403
00:25:54,347 --> 00:25:58,351
Згадаймо той факт, що Нік Боллетьєрі
покинув Аґассі, щоб учити Беккера.
404
00:25:58,351 --> 00:25:59,769
Отак це заварилося.
405
00:25:59,769 --> 00:26:04,190
Коли Аґассі покинув
Боллетьєрі, це стало сенсацією.
406
00:26:04,190 --> 00:26:07,527
А коли я зв'язався з Ніком,
це теж викликало хвилі.
407
00:26:07,527 --> 00:26:09,696
Мабуть, у таборі Аґассі теж.
408
00:26:09,696 --> 00:26:10,864
ТЕНІСНА АКАДЕМІЯ НІКА БОЛЛЕТЬЄРІ
409
00:26:10,864 --> 00:26:12,073
Я полетів у Флориду.
410
00:26:12,073 --> 00:26:14,034
{\an8}Мене навчали найкращі тренери Ніка.
411
00:26:14,034 --> 00:26:15,118
{\an8}МАЙК ДЕПАЛМЕР
412
00:26:15,118 --> 00:26:18,288
{\an8}Такі собі Майк ДеПалмер та Ред Ейм.
413
00:26:19,497 --> 00:26:22,083
Посилайте удари глибше.
414
00:26:22,083 --> 00:26:25,253
Сідні, ближче до сітки.
415
00:26:25,253 --> 00:26:27,422
Фредді, рухайся й вигравай розіграші.
416
00:26:28,048 --> 00:26:29,090
Нумо!
417
00:26:29,090 --> 00:26:31,176
Підходиш до сітки і втрачаєш м'яч.
418
00:26:31,176 --> 00:26:32,302
{\an8}РЕД ЕЙМ
ТРЕНЕР-ГІСТЬ
419
00:26:32,302 --> 00:26:33,428
{\an8}Краще, Сідні. Це воно.
420
00:26:33,428 --> 00:26:35,513
{\an8}Коли ти чемпіон, як Борис,
421
00:26:35,513 --> 00:26:38,934
{\an8}і ти перемагаєш, то це стає звичкою.
422
00:26:39,851 --> 00:26:42,312
Поразки теж іноді стають звичкою.
423
00:26:43,897 --> 00:26:45,899
Борис знову присвятив себе тенісу.
424
00:26:47,025 --> 00:26:49,444
Психічну стійкість, яку він виявляв,
425
00:26:49,444 --> 00:26:52,822
нечасто можна побачити
в людини наприкінці кар'єри.
426
00:26:53,740 --> 00:26:56,159
Він привів себе в чудову форму.
427
00:26:56,159 --> 00:26:58,954
Скинув кілограмів 12.
428
00:26:58,954 --> 00:27:03,124
І повернувся на змагання
легким і в добрій формі.
429
00:27:03,124 --> 00:27:05,835
О, так. Він був гладкий
у певних місцях.
430
00:27:05,835 --> 00:27:07,546
Це факт.
431
00:27:07,546 --> 00:27:09,381
Але ми цього позбулися.
432
00:27:10,674 --> 00:27:15,887
Не думаю, що я сильно вплинув
на його гру.
433
00:27:15,887 --> 00:27:22,310
Але, думаю, Борис забув,
хто він такий і як почувався.
434
00:27:22,936 --> 00:27:25,522
Свої успіхи я бачу в тому,
435
00:27:26,022 --> 00:27:28,650
що я змушував людей
почуватися переможцями.
436
00:27:28,650 --> 00:27:30,277
Поки ти зі мною,
437
00:27:31,403 --> 00:27:33,613
я допоможу тобі розкрити потенціал.
438
00:27:36,283 --> 00:27:39,661
Мені допомогла
філософія Ніка Боллетьєрі.
439
00:27:40,745 --> 00:27:43,665
Вона була проста
і стосувалася перемоги.
440
00:27:44,583 --> 00:27:48,336
То був дуже добрий період,
я був голодний,
441
00:27:48,336 --> 00:27:50,964
мої почуття знову пробудилися.
442
00:27:50,964 --> 00:27:53,800
Всередині мене лишилося те,
що я хотів показати.
443
00:27:55,719 --> 00:27:56,970
Для мене то було
444
00:27:56,970 --> 00:28:00,265
щось нове - самовираження в роботі.
445
00:28:01,641 --> 00:28:04,519
Було цікаво бачити,
446
00:28:05,812 --> 00:28:08,857
як він брав ідею і її втілював.
447
00:28:33,506 --> 00:28:35,759
Мені кажуть: «Ви жили тут і там».
448
00:28:35,759 --> 00:28:37,385
Насправді ми ніде не жили.
449
00:28:37,385 --> 00:28:42,307
Ми жили в літаках і готелях.
450
00:28:43,683 --> 00:28:47,896
Тепер у мене є садок
із зеленню й бананами.
451
00:28:50,899 --> 00:28:52,359
А в нас саду не було.
452
00:28:57,155 --> 00:28:58,365
Це було схоже на біг.
453
00:28:59,157 --> 00:29:03,078
Біг крізь дні, потім крізь роки.
454
00:29:03,578 --> 00:29:04,579
Дуже швидко.
455
00:29:06,790 --> 00:29:07,791
Я відчувала...
456
00:29:10,585 --> 00:29:11,711
що мене підганяють.
457
00:29:13,755 --> 00:29:15,549
Це було дуже емоційно.
458
00:29:15,549 --> 00:29:19,177
Багато злетів і багато - ух - падінь.
459
00:29:19,177 --> 00:29:22,514
Це була ніби поїздка
на високій швидкості. От що я думаю.
460
00:29:22,514 --> 00:29:24,057
- Швидкісна поїздка.
- Так.
461
00:29:26,268 --> 00:29:31,022
Але приємна поїздка,
як пригода, розумієте?
462
00:29:31,022 --> 00:29:32,440
Як велика пригода,
463
00:29:34,651 --> 00:29:36,319
і я б не пропустила ні дня.
464
00:29:38,238 --> 00:29:39,614
{\an8}МАТЧБОЛ
БЕККЕР
465
00:29:40,532 --> 00:29:42,534
{\an8}ФІНАЛ ЄВРОКАРД 1996 Р.
ПІТ САМПРАС - БОРИС БЕККЕР
466
00:29:42,534 --> 00:29:44,619
{\an8}Ставки для Беккера дуже високі.
467
00:29:45,453 --> 00:29:47,622
Він грає з першою ракеткою світу
Пітом Сампрасом.
468
00:30:05,891 --> 00:30:08,602
{\an8}БЕККЕР 3-6, 6-3, 3-6, 6-3, 6-4
469
00:30:08,602 --> 00:30:11,104
{\an8}Коли я граю з Борисом у Німеччині,
470
00:30:11,104 --> 00:30:12,439
{\an8}його дуже важко перемогти.
471
00:30:12,439 --> 00:30:15,650
За нього вболіває 9 000 фанатів.
472
00:30:15,650 --> 00:30:16,943
Це ускладнює завдання.
473
00:30:19,654 --> 00:30:21,197
{\an8}Нас усюди запрошували,
474
00:30:21,197 --> 00:30:25,076
{\an8}ми повинні були прийти,
щоб зібрати бали та гроші.
475
00:30:25,076 --> 00:30:26,870
{\an8}Це справжня робота.
476
00:30:29,831 --> 00:30:32,918
{\an8}Тривала тенісна кар'єра -
це дуже складно.
477
00:30:32,918 --> 00:30:36,004
Коли тобі 25 років, ти ще сильний.
478
00:30:36,588 --> 00:30:39,007
Але твої суперники ще сильніші.
479
00:30:39,007 --> 00:30:40,550
Як їх перемогти?
480
00:30:40,550 --> 00:30:43,136
Моїм головним козирем завжди була сила.
481
00:30:43,136 --> 00:30:46,932
А в другій половині кар'єри
моїм козирем став розум.
482
00:30:50,185 --> 00:30:54,314
Майстерність і вміння читати суперника
стало моїм великим плюсом.
483
00:30:55,482 --> 00:30:57,192
{\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1993 Р.
МІХАЕЛЬ ШТІХ - БОРИС БЕККЕР
484
00:30:57,192 --> 00:30:58,944
{\an8}Я був емоційним гравцем.
485
00:30:58,944 --> 00:31:01,863
Коли я був спокійний і почувався добре,
486
00:31:01,863 --> 00:31:03,198
я грав найкраще.
487
00:31:03,198 --> 00:31:06,868
Коли мене щось злило чи турбувало,
це впливало на мою гру.
488
00:31:07,702 --> 00:31:10,121
Я переміг його на Вімблдоні в 91-му.
489
00:31:10,830 --> 00:31:13,875
Через два роки
я був упевнений у своїй грі,
490
00:31:13,875 --> 00:31:15,835
однак їхав на Вімблдон з думкою,
491
00:31:16,461 --> 00:31:19,214
що ніхто, крім мене, не здобуде титулу.
492
00:31:22,342 --> 00:31:24,177
Матч був важкий, з п'яти сетів.
493
00:31:31,142 --> 00:31:34,020
А у п'ятому сеті
брейк-пойнт був проти мене.
494
00:31:37,440 --> 00:31:38,441
Помилка!
495
00:31:43,321 --> 00:31:45,490
Я був готовий подавати вдруге.
496
00:31:46,324 --> 00:31:50,954
Борис підняв руку вгору,
ніби він не готовий.
497
00:31:57,127 --> 00:31:59,713
Думаєте, він навмисне
хотів вас заплутати?
498
00:31:59,713 --> 00:32:00,797
Так.
499
00:32:09,389 --> 00:32:11,516
- Помилка.
- Подвійна помилка.
500
00:32:13,727 --> 00:32:15,103
Саме це вирішило долю матчу.
501
00:32:16,104 --> 00:32:17,397
Ми мінялися сторонами,
502
00:32:17,397 --> 00:32:20,108
і я сказав йому щось не дуже ввічливе.
503
00:32:23,737 --> 00:32:25,739
Скажете, що ви сказали Борису?
504
00:32:25,739 --> 00:32:26,823
Ні.
505
00:32:26,823 --> 00:32:28,533
Спитайте його, може, він ще пам'ятає.
506
00:32:29,367 --> 00:32:32,746
Я не пам'ятаю. Мабуть, не почув.
507
00:32:32,746 --> 00:32:35,707
Він міг сказати що завгодно,
мені було все одно.
508
00:32:35,707 --> 00:32:40,712
{\an8}БЕККЕР 7-6, 6-7, 6-7, 6-2, 6-4
509
00:32:40,712 --> 00:32:43,089
{\an8}Мабуть, я повівся неспортивно,
510
00:32:43,089 --> 00:32:48,094
але, якщо подумати, то було нечесно.
511
00:32:48,094 --> 00:32:52,724
З другого боку, я винен,
що неправильно відреагував.
512
00:32:52,724 --> 00:32:54,726
Але вас це розізлило.
513
00:32:54,726 --> 00:32:56,645
Усе ще злить.
514
00:32:58,980 --> 00:33:01,566
Цікаво, що він це пам'ятає
навіть через 30 років.
515
00:33:01,566 --> 00:33:06,655
Якщо його турбує, що я зосередився,
а він зробив подвійну помилку - нехай.
516
00:33:07,239 --> 00:33:08,823
Він був крутим хлопцем.
517
00:33:09,324 --> 00:33:13,078
Не усміхався, не казав: «Чудовий удар».
518
00:33:13,078 --> 00:33:14,704
Він працював.
519
00:33:20,544 --> 00:33:22,879
Нік зробив мене сильнішим.
520
00:33:23,463 --> 00:33:26,341
Аґассі й Боллетьєрі
публічно розійшлися,
521
00:33:26,341 --> 00:33:31,012
рано чи пізно
я мав зіграти проти Аґассі.
522
00:33:31,596 --> 00:33:33,640
Він краще за всіх умів відбивати м'яч.
523
00:33:33,640 --> 00:33:36,935
Моя сила, моя подача
не викликали в нього проблем.
524
00:33:48,863 --> 00:33:51,116
По-моєму, він старається як може.
525
00:33:51,116 --> 00:33:56,079
Але, мабуть, страшно грати
проти Аґассі в такій формі.
526
00:33:56,079 --> 00:34:00,667
{\an8}АНДРЕ АҐАССІ
527
00:34:00,667 --> 00:34:03,837
Ми грали наприкінці моєї кар'єри.
528
00:34:03,837 --> 00:34:06,423
{\an8}ПІВФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1995 Р.
АНДРЕ АҐАССІ - БОРИС БЕККЕР
529
00:34:06,423 --> 00:34:11,010
{\an8}Він був кращий, він був молодший,
і він почав знущатися з мене.
530
00:34:16,892 --> 00:34:18,059
Нуль-15.
531
00:34:19,311 --> 00:34:22,355
Я почав тренувати Андре в 94-му,
532
00:34:22,355 --> 00:34:25,525
а Бориса тоді тренував Нік.
533
00:34:25,525 --> 00:34:29,278
{\an8}Андре провів з ним багато років,
мабуть, це його злило.
534
00:34:29,278 --> 00:34:30,363
{\an8}БРЕД ҐІЛБЕРТ
535
00:34:30,363 --> 00:34:36,327
{\an8}Я відмовився від своєї тактики,
від того, як я грав проти Бориса.
536
00:34:36,327 --> 00:34:38,872
Я знав цього чоловіка,
я багато разів грав з ним,
537
00:34:38,872 --> 00:34:41,541
але Андре грає з ним зовсім інакше.
538
00:34:42,584 --> 00:34:43,668
Гейм, Аґассі.
539
00:34:44,836 --> 00:34:48,632
Сильними сторонами Бориса була подача
540
00:34:48,632 --> 00:34:51,718
і агресивний стиль.
541
00:34:51,718 --> 00:34:54,971
Здобути очко, здобути перевагу.
542
00:34:54,971 --> 00:34:58,767
Не можна дозволяти Борису
грати в комфортному для нього стилі.
543
00:35:02,854 --> 00:35:07,609
Андре громив Бориса.
544
00:35:07,609 --> 00:35:12,280
Він влаштовував Борису
найнеприємнішу поразку за всю кар'єру
545
00:35:12,280 --> 00:35:14,783
на всіх поверхнях, не лише на траві.
546
00:35:14,783 --> 00:35:17,827
Він виграв перший сет, здається, 6-1.
547
00:35:17,827 --> 00:35:20,372
Він попереду 4-1, сміється й хихоче,
548
00:35:20,372 --> 00:35:23,041
він знущається з мене
на центральному корті Вімблдону,
549
00:35:23,041 --> 00:35:24,209
моєму рідному домі.
550
00:35:24,209 --> 00:35:26,920
Кожна наша зустріч з Андре
551
00:35:26,920 --> 00:35:29,548
була мов великий бар'єр
552
00:35:29,548 --> 00:35:31,383
і викликала сильні емоції.
553
00:35:31,383 --> 00:35:34,386
Якщо перемога - то велика,
якщо програш - то страшний.
554
00:35:34,386 --> 00:35:38,390
Він мав неймовірні здібності
555
00:35:38,390 --> 00:35:40,892
й відбивав навіть ті м'ячі,
які відбити неможливо.
556
00:35:48,358 --> 00:35:49,359
Геніально.
557
00:35:51,945 --> 00:35:54,948
Мені стає дуже шкода Бориса Беккера.
558
00:35:57,617 --> 00:35:59,786
Усі думали, що це кінець.
559
00:35:59,786 --> 00:36:01,705
А ви так думали?
560
00:36:01,705 --> 00:36:02,998
Ні, не думав.
561
00:36:03,999 --> 00:36:07,002
- Чесно?
- Чесно, не думав.
562
00:36:09,004 --> 00:36:12,340
І я замислився про те,
як його перемогти.
563
00:36:12,340 --> 00:36:13,967
Він на хвилі, він перемагає.
564
00:36:13,967 --> 00:36:15,719
Як я зможу це змінити?
565
00:36:15,719 --> 00:36:17,095
Час.
566
00:36:24,561 --> 00:36:26,521
Я повинен спитати у вас,
567
00:36:26,521 --> 00:36:28,607
бо всі по-різному
розповідають цю історію.
568
00:36:28,607 --> 00:36:30,525
Мабуть, у мене буде ще одна версія.
569
00:36:31,735 --> 00:36:36,156
Я не хотів проблем на Вімблдоні.
570
00:36:36,656 --> 00:36:39,576
Це була чудова наука.
571
00:36:39,576 --> 00:36:42,370
За будь-якого рахунку не розслаблятися.
572
00:36:42,370 --> 00:36:45,373
Я сказав йому дещо.
573
00:36:46,833 --> 00:36:50,086
Не повторюватиму, що саме.
574
00:36:50,086 --> 00:36:54,633
Я знав лише,
що ми маємо завдати сильного удару,
575
00:36:54,633 --> 00:36:58,011
щоб Андре зрозумів
і його гості зрозуміли:
576
00:36:58,678 --> 00:37:00,472
«Я ще тобі покажу».
577
00:37:17,072 --> 00:37:18,990
Чудова гра.
578
00:37:26,623 --> 00:37:28,375
Андре був м'який.
579
00:37:28,375 --> 00:37:30,961
Його було легко образити.
580
00:37:30,961 --> 00:37:33,380
Тоді він був заручений з Брук Шилдс.
581
00:37:33,380 --> 00:37:39,094
Я сказав кілька приємних слів
його нареченій та гостям,
582
00:37:39,094 --> 00:37:42,430
розігравши цілу виставу.
583
00:37:42,430 --> 00:37:43,765
Аґассі відреагував.
584
00:37:44,391 --> 00:37:46,142
Борис стверджує,
585
00:37:46,142 --> 00:37:50,772
що він загравав з Брук, махав їй рукою
586
00:37:50,772 --> 00:37:52,941
і вивів Андре з рівноваги.
587
00:37:52,941 --> 00:37:54,776
Ви чули цю історію?
588
00:37:55,944 --> 00:37:59,906
Ні. Але, мабуть, якби це була правда,
я б знала.
589
00:37:59,906 --> 00:38:02,534
Так, бо ви всі
сиділи в ложі для гостей.
590
00:38:02,534 --> 00:38:04,286
Може, я подумала, що він махає мені.
591
00:38:04,286 --> 00:38:05,996
Борис його дражнив,
592
00:38:05,996 --> 00:38:07,998
посилаючи Брук повітряні поцілунки.
593
00:38:07,998 --> 00:38:10,083
Ви це пам'ятаєте? Це було...
594
00:38:10,083 --> 00:38:12,335
Чесно кажучи, я не пам'ятаю,
595
00:38:12,335 --> 00:38:14,671
та якщо він це сказав, то сказав.
596
00:38:14,671 --> 00:38:16,506
Я розумію, що це дратувало б,
597
00:38:16,506 --> 00:38:19,217
якби він махав рукою Брук
чи робив якісь подібні дурниці,
598
00:38:19,217 --> 00:38:20,927
це могло розізлити Андре.
599
00:38:20,927 --> 00:38:25,098
З другого боку, навіть якщо
пір'їнка впаде певним чином,
600
00:38:25,098 --> 00:38:26,641
вона може вивести з рівноваги.
601
00:38:27,350 --> 00:38:30,312
Навіть такого великого тенісиста,
як Андре Аґассі, можливо.
602
00:38:30,854 --> 00:38:33,356
І навпаки, можна скинути
603
00:38:33,356 --> 00:38:37,152
автівку з верхнього поверху,
і це не потурбує людину.
604
00:38:37,152 --> 00:38:39,696
Усяке буває.
Що він у ту мить переживав?
605
00:38:39,696 --> 00:38:43,909
Його шлюб з Брук
виявився не таким і щасливим.
606
00:38:43,909 --> 00:38:45,577
Але ти на корті, ти змагаєшся,
607
00:38:45,577 --> 00:38:47,662
ти робиш усе можливе для перемоги.
608
00:39:24,866 --> 00:39:26,159
Гейм - Беккер.
609
00:39:52,227 --> 00:39:54,854
Ми подивились одне на одного,
і в його очах було:
610
00:39:54,854 --> 00:39:56,856
«Можна їхати додому. Він переможе».
611
00:40:21,256 --> 00:40:22,382
Гейм - Беккер.
612
00:40:37,981 --> 00:40:38,815
От і все.
613
00:40:38,815 --> 00:40:40,817
{\an8}Гейм, сет і матч - Беккер.
614
00:40:42,193 --> 00:40:46,907
{\an8}2-6, 7-6, 6-4, 7-6.
615
00:40:56,791 --> 00:41:00,503
Авжеж, він узяв реванш,
бо в тенісі завжди зустрічаються двічі.
616
00:41:03,131 --> 00:41:05,800
Андре хотів показати,
що він виріс як тенісист
617
00:41:05,800 --> 00:41:09,930
і навіть Нік Боллетьєрі
нікого не навчить, як у нього виграти.
618
00:41:09,930 --> 00:41:13,767
{\an8}ПІВФІНАЛ ЧЕМПІОНАТУ США 1995 Р.
АНДРЕ АҐАССІ - БОРИС БЕККЕР
619
00:41:14,267 --> 00:41:16,770
Через кілька тижнів
ми зустрілися знову.
620
00:41:16,770 --> 00:41:19,272
Як же ми не любили один одного.
621
00:41:19,272 --> 00:41:21,399
М'яко кажучи.
622
00:41:22,692 --> 00:41:25,153
У цьому матчі він був нездоланний.
623
00:41:32,827 --> 00:41:34,371
Я повторив стратегію...
624
00:41:34,371 --> 00:41:35,580
- з Брук...
- Так!
625
00:41:35,580 --> 00:41:37,332
...і підійшов до його гостей,
626
00:41:37,332 --> 00:41:39,334
але, очевидно,
вона вже так не реагувала.
627
00:41:49,302 --> 00:41:52,847
Він атакував мене з усієї сили.
628
00:41:52,847 --> 00:41:54,140
На корті, звісно.
629
00:42:01,106 --> 00:42:04,150
Я мав урізноманітнити свою гру.
630
00:42:04,150 --> 00:42:08,154
Якщо я гратиму стандартно:
подача, удар, перша, друга подача,
631
00:42:08,154 --> 00:42:11,533
Аґассі мене розіб'є, так?
632
00:42:11,533 --> 00:42:13,493
Саме так і сталося.
633
00:42:17,747 --> 00:42:19,624
Гейм, матч - Аґассі.
634
00:42:21,960 --> 00:42:23,461
{\an8}Три сети до одного.
635
00:42:25,005 --> 00:42:29,217
7-6, 7-6, 4-6, 6-4.
636
00:42:32,304 --> 00:42:34,723
Я втілюю свою стратегію проти нього.
637
00:42:34,723 --> 00:42:37,225
Думаю, ви знаєте,
що для кожної гри є плани,
638
00:42:37,225 --> 00:42:38,852
які не варто обговорювати,
639
00:42:38,852 --> 00:42:41,605
але для мене найголовніше -
640
00:42:41,605 --> 00:42:43,148
добре відбивати подачі.
641
00:42:43,773 --> 00:42:47,360
Треба розуміти
особливості подачі суперника.
642
00:42:48,028 --> 00:42:50,655
Аґассі якось зміг
прочитати мою стратегію.
643
00:42:51,281 --> 00:42:53,241
У Бориса була мова тіла.
644
00:42:53,241 --> 00:42:57,746
У Мюнхені через два з половиною місяці
після того, як він пішов зі спорту,
645
00:42:57,746 --> 00:43:00,457
ми відвідали Октоберфест.
646
00:43:00,457 --> 00:43:03,835
Борис заїхав забрати нас,
він був трохи п'яний,
647
00:43:03,835 --> 00:43:06,504
і Борис спитав Андре:
648
00:43:06,504 --> 00:43:10,008
«Як ти так добре вгадував мою подачу?»
649
00:43:12,510 --> 00:43:13,803
І Андре встав,
650
00:43:14,429 --> 00:43:16,932
він піднявся й показав
651
00:43:16,932 --> 00:43:19,059
цілу пантоміму.
652
00:43:19,059 --> 00:43:24,022
Виставив язика, провів зліва направо
653
00:43:24,022 --> 00:43:28,235
і сказав:
«Ти робиш широку подачу праворуч.
654
00:43:28,235 --> 00:43:30,528
Якщо язик посередині,
ти граєш всередину.
655
00:43:32,906 --> 00:43:34,866
Якщо відкриєш рот ширше,
підеш до сітки».
656
00:43:37,619 --> 00:43:38,954
Аут.
657
00:43:38,954 --> 00:43:40,455
Нічия.
658
00:43:40,455 --> 00:43:42,540
Бориса вразила
659
00:43:42,540 --> 00:43:45,877
розповідь Андре про його язик.
660
00:43:45,877 --> 00:43:49,172
І я спитав Андре:
«Чому ти мені про це не казав?»
661
00:43:49,172 --> 00:43:52,884
А він: «Якби я розповів,
ти не повірив би».
662
00:44:05,480 --> 00:44:08,400
Після цього матчу
він ніколи не програвав Борису.
663
00:44:10,443 --> 00:44:12,988
Рік гри в теніс -
це десять звичайних років.
664
00:44:12,988 --> 00:44:16,199
Стільки емоцій, стільки переїздів,
665
00:44:16,199 --> 00:44:19,869
стільки тренувань, стільки розчарувань.
666
00:44:19,869 --> 00:44:22,706
Більшість тенісистів
частіше програє, ніж виграє.
667
00:44:22,706 --> 00:44:25,792
Зазвичай ти їдеш з міста, бо програв.
668
00:44:37,721 --> 00:44:40,390
- Гер Борис, вітаю!
- Дякую.
669
00:44:40,390 --> 00:44:44,185
Леді та джентльмени,
це інтерв'ю з Борисом Беккером.
670
00:44:44,185 --> 00:44:45,478
Два дні до Різдва.
671
00:44:46,021 --> 00:44:49,399
Борисе, можна з вами ще раз
зіграти в різдвяного янгола?
672
00:44:49,399 --> 00:44:52,736
Я міг би виконати
три ваші бажання на 1996 рік.
673
00:44:52,736 --> 00:44:57,532
Моє головне спортивне бажання -
виграти турнір Великого шлему.
674
00:44:59,367 --> 00:45:02,913
Усе закінчилося
в 1996 році в Австралії,
675
00:45:02,913 --> 00:45:07,876
я ще раз показав, що можу
добре виступити, коли необхідно.
676
00:45:09,794 --> 00:45:15,050
{\an8}ФІНАЛ ЧЕМПІОНАТУ АВСТРАЛІЇ 1996
МАЙКЛ ЧАНҐ - БОРИС БЕККЕР
677
00:45:24,684 --> 00:45:27,229
Там була Барбара, навіть Ноа.
678
00:45:27,229 --> 00:45:30,899
Він уперше зміг побачити,
як його тато переміг.
679
00:45:30,899 --> 00:45:33,735
Для мене коло життя замкнулося.
680
00:45:33,735 --> 00:45:35,612
Я думаю, що
681
00:45:36,780 --> 00:45:39,658
він, мабуть, хотів,
щоб син запам'ятав його
682
00:45:39,658 --> 00:45:41,576
як справжнього мачо.
683
00:45:48,458 --> 00:45:50,460
Борис добре грає.
684
00:45:50,460 --> 00:45:52,837
Мені було 29,
685
00:45:52,837 --> 00:45:55,507
я вже 14 років професійно грав у теніс.
686
00:45:55,507 --> 00:45:57,217
Це дуже довго.
687
00:45:57,217 --> 00:46:00,095
Можна сказати,
що 29 років - це ще не старість.
688
00:46:00,095 --> 00:46:03,348
Але з мого погляду...
689
00:46:04,266 --> 00:46:05,850
це вічність.
690
00:46:05,850 --> 00:46:07,561
- Повірте, це ціле життя.
- Так.
691
00:46:16,444 --> 00:46:19,447
То була видатна мить. Видатна.
692
00:46:19,447 --> 00:46:22,075
Чиста радість.
693
00:46:22,867 --> 00:46:25,412
Австралійці - величезні
шанувальники тенісу.
694
00:46:25,412 --> 00:46:26,496
БОРИС
695
00:46:26,496 --> 00:46:29,457
Його тепло зустріли.
Матч був чудовий. Мені сподобалося.
696
00:46:34,880 --> 00:46:36,756
{\an8}- От і все.
- Гейм, сет, матч.
697
00:46:36,756 --> 00:46:37,841
{\an8}БЕККЕР 6-2, 6-4, 2-6, 6-2
698
00:46:37,841 --> 00:46:39,551
{\an8}Беккер удруге виграв
Чемпіонат Австралії.
699
00:46:41,928 --> 00:46:44,431
Здається, ми навіть відсвяткували.
700
00:46:46,308 --> 00:46:49,936
Чемпіон 1996 року в одиночному розряді
серед чоловіків - Беккер з Німеччини.
701
00:46:51,897 --> 00:46:54,900
Востаннє я виступав перед вами
п'ять років тому.
702
00:46:55,483 --> 00:46:59,154
Чесно кажучи, я не думав, що ще здатний
виграти турнір Великого шлему.
703
00:46:59,154 --> 00:47:00,655
Але...
704
00:47:00,655 --> 00:47:03,825
Але завдяки дружині та...
705
00:47:03,825 --> 00:47:07,996
яка постійно мене підтримувала
ці п'ять років,
706
00:47:07,996 --> 00:47:09,664
я зміг це зробити.
707
00:47:09,664 --> 00:47:12,959
І дякую своєму тренеру,
який підтримав вогонь у моїй душі,
708
00:47:12,959 --> 00:47:16,171
за те, що допоміг мені
знову повірити в себе.
709
00:47:16,171 --> 00:47:20,175
Також я дякую спонсорам,
Ford і Channel 7,
710
00:47:20,175 --> 00:47:22,594
за те, що фінансували цей турнір.
711
00:47:26,514 --> 00:47:28,016
Надіюся, там є гроші.
712
00:47:30,352 --> 00:47:32,938
Цей турнір справді видатна подія.
713
00:47:32,938 --> 00:47:36,608
І хоча я стільки разів
програвав у першому раунді, я...
714
00:47:38,151 --> 00:47:41,446
Я все одно з задоволенням
дивився його вдома по телевізору.
715
00:47:51,248 --> 00:47:56,503
Я знову наблизився
до першої та другої ракетки світу.
716
00:47:56,503 --> 00:47:59,548
Піт і Андре були першою
та другою ракеткою, я їх доганяв.
717
00:47:59,548 --> 00:48:02,676
У Вімблдон я приїхав
під другим номером у світі.
718
00:48:04,302 --> 00:48:05,887
Я був одним з фаворитів.
719
00:48:06,846 --> 00:48:08,598
Я грав у третьому раунді.
720
00:48:10,976 --> 00:48:13,228
І я запізно відбив форгендом.
721
00:48:17,357 --> 00:48:19,025
Він травмував зап'ясток.
722
00:48:19,025 --> 00:48:20,819
І зламав зап'ясток.
723
00:48:26,157 --> 00:48:28,994
Мабуть, Борис...
724
00:48:30,370 --> 00:48:31,997
здасться.
725
00:48:31,997 --> 00:48:35,375
Саме так.
Як прикро для колишнього чемпіона.
726
00:48:39,754 --> 00:48:40,755
Що робити?
727
00:48:42,340 --> 00:48:46,052
Я ходив до лікарів, робив вправи,
отримував уколи й таблетки,
728
00:48:46,052 --> 00:48:47,971
тільки б повернутися на корт.
729
00:48:49,097 --> 00:48:51,433
Я сам хочу вирішити, коли зупинитися.
730
00:48:51,433 --> 00:48:55,103
Це важливо для мого...
для мого душевного здоров'я -
731
00:48:55,103 --> 00:48:57,439
не зупинятися через травму.
732
00:48:58,773 --> 00:49:01,651
{\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 1997 Р.
ПІТ САМПРАС - БОРИС БЕККЕР
733
00:49:01,651 --> 00:49:05,530
{\an8}Через рік я грав з Пітом Сампрасом
у чвертьфіналі.
734
00:49:06,156 --> 00:49:09,618
Я одразу зрозумів,
що він надто сильний.
735
00:49:14,664 --> 00:49:20,086
Але я грав добре й подумав,
що це вдала мить, щоб піти зі спорту.
736
00:49:20,086 --> 00:49:21,755
Матч проти першої ракетки світу,
737
00:49:21,755 --> 00:49:24,716
одного з найкращих тенісистів
усіх часів, на корті Вімблдону,
738
00:49:24,716 --> 00:49:27,302
найважливішого для мене турніру.
739
00:49:31,389 --> 00:49:32,224
{\an8}Це аут.
740
00:49:32,224 --> 00:49:33,558
{\an8}Гейм, сет, матч - Сампрас.
741
00:49:33,558 --> 00:49:34,726
{\an8}САМПРАС 6-1, 6-7, 6-1, 6-4
742
00:49:34,726 --> 00:49:36,561
{\an8}Сампрас проходить у півфінал.
743
00:49:39,231 --> 00:49:42,400
Мабуть, це мій останній матч
на Вімблдоні.
744
00:49:42,400 --> 00:49:45,445
- Було приємно грати з вами.
- Взаємно.
745
00:49:45,445 --> 00:49:48,823
Я йому сказав: «Це мій останній матч,
я йду зі спорту».
746
00:49:48,823 --> 00:49:52,077
На корті вже були мікрофони,
а я про це не знав.
747
00:49:53,245 --> 00:49:56,331
Саме так він і сказав.
Тут є кілька варіантів.
748
00:49:56,331 --> 00:49:58,708
Це сказано під впливом моменту,
після поразки.
749
00:49:59,709 --> 00:50:02,963
Ти старієш
і мало на що здатний фізично.
750
00:50:02,963 --> 00:50:04,297
А є ще ментальні проблеми.
751
00:50:04,297 --> 00:50:05,632
Коли ти... Просто...
752
00:50:05,632 --> 00:50:08,593
Складно і далі вірити в себе,
753
00:50:11,137 --> 00:50:12,180
для будь-кого.
754
00:50:14,975 --> 00:50:17,936
Ти доросла людина
й можеш вирішувати сам.
755
00:50:17,936 --> 00:50:20,480
Хочеш піти - йди.
Хочеш лишитися - лишайся.
756
00:50:20,480 --> 00:50:23,066
Хочеш чогось іншого - будь ласка.
757
00:50:24,693 --> 00:50:26,695
Але він багато що зробив.
758
00:50:26,695 --> 00:50:30,490
Думаєте, Борис
вичерпав свій потенціал як тенісиста?
759
00:50:30,490 --> 00:50:31,825
Ні.
760
00:50:32,325 --> 00:50:34,494
Ні. Аж ніяк.
761
00:50:37,539 --> 00:50:39,583
Я зрозумів, що далі так не можна.
762
00:50:40,458 --> 00:50:42,669
Я хотів ще раз
зіграти на Вімблдоні - і все.
763
00:50:49,342 --> 00:50:53,263
Як дурень, я травмував
праву щиколотку, граючи в футбол.
764
00:50:53,263 --> 00:50:57,017
Лікар сказав: «З такою щиколоткою
грати на Вімблдоні не можна.
765
00:50:57,017 --> 00:50:58,810
Це кінець. Ви не зможете грати».
766
00:50:58,810 --> 00:51:01,313
Я сказав: «Не знаю, що ви мені дасте,
767
00:51:02,188 --> 00:51:04,774
і мені все одно, наскільки буде боляче,
768
00:51:05,525 --> 00:51:08,904
але я хочу зіграти
ще раз на Вімблдоні, і все».
769
00:51:19,122 --> 00:51:22,834
Не залишайте свої речі
без нагляду навіть ненадовго.
770
00:51:24,169 --> 00:51:26,796
Також попрошу не користуватися
771
00:51:26,796 --> 00:51:31,218
мобільними телефонами
біля кортів під час гри.
772
00:51:31,218 --> 00:51:34,429
Вимкніть телефони. Дякую.
773
00:51:34,429 --> 00:51:38,099
Я оголосив, що це мій останній турнір.
774
00:51:38,808 --> 00:51:42,729
І мені не хотілося йти з другого корту.
775
00:51:43,271 --> 00:51:45,148
Я хотів піти з центрального корту.
776
00:51:45,690 --> 00:51:48,568
За рангом я вже не був топовим гравцем,
777
00:51:48,568 --> 00:51:51,112
тому мав грати там, де скажуть.
778
00:51:51,112 --> 00:51:53,657
Але Вімблдон творить дива.
779
00:51:53,657 --> 00:51:55,200
Я дійшов до четвертого раунду.
780
00:51:55,200 --> 00:51:58,328
І мене поставили на центральний корт
проти Патріка Рафтера.
781
00:52:00,914 --> 00:52:03,583
{\an8}ВІМБЛДОН ЧЕТВЕРТИЙ РАУНД 1999
ПАТ РАФТЕР - БОРИС БЕККЕР
782
00:52:03,583 --> 00:52:07,796
{\an8}І я подумав: «Можливо, я маю шанс».
Я обнадіював себе.
783
00:52:26,439 --> 00:52:31,027
А потім повернувся
у реальність і подумав: «Про що це я?
784
00:52:31,027 --> 00:52:36,491
Мені пощастило сьогодні грати
з тенісистом, якого я дуже шаную
785
00:52:36,491 --> 00:52:38,243
на центральному корті Вімблдону».
786
00:52:38,243 --> 00:52:40,412
Як у кіно. Хочеться,
щоб сценарій був такий.
787
00:52:45,208 --> 00:52:48,003
- Усе одно.
- Буде матч-пойнт.
788
00:52:57,262 --> 00:52:59,681
{\an8}- Аут!
- Гейм, сет, матч - Рафтер.
789
00:52:59,681 --> 00:53:04,102
{\an8}Рафтер виграє у трьох сетах
6-3, 6-2, 6-3.
790
00:53:14,112 --> 00:53:16,615
Зміна варти.
791
00:53:40,347 --> 00:53:45,810
Отже, першу пляшку пива
відкрили одразу після матчу.
792
00:53:46,394 --> 00:53:49,689
А потім ще одну, і я захопився.
793
00:53:51,399 --> 00:53:56,112
Я хотів попрощатися
з тренером, з фізіотерапевтом
794
00:53:56,112 --> 00:54:01,368
і стрингером за вечерею,
яку влаштував у ресторані «Нобу».
795
00:54:03,536 --> 00:54:07,624
Я повернувся в готель,
там були моя мама і жінка.
796
00:54:07,624 --> 00:54:10,001
Вона була вагітна нашим другим сином.
797
00:54:10,001 --> 00:54:16,424
Я сказав: «Завтра я буду
чоловіком і батьком, буду вдома,
798
00:54:16,424 --> 00:54:18,218
а сьогодні я хочу відсвяткувати».
799
00:54:20,428 --> 00:54:22,514
Жінка трохи розсердилася.
800
00:54:23,807 --> 00:54:27,310
«Твоє життя в тенісі закінчено.
Візьми на себе відповідальність».
801
00:54:28,228 --> 00:54:31,940
Я сказав: «Так, завтра зранку.
А сьогодні не чіпай мене.
802
00:54:32,440 --> 00:54:35,485
Сьогодні мій останній день
як тенісиста. Завтра все закінчиться».
803
00:54:35,485 --> 00:54:39,072
Для вас то була важлива мить...
804
00:54:39,072 --> 00:54:40,282
Так.
805
00:54:40,282 --> 00:54:43,785
А ще мить була важлива,
бо він недавно втратив батька.
806
00:54:44,619 --> 00:54:46,204
Його мати
807
00:54:47,163 --> 00:54:49,791
була в жалобі, вона втратила чоловіка.
808
00:54:50,667 --> 00:54:54,963
Він ніби пішов і покинув нас.
809
00:54:57,090 --> 00:54:58,717
Я подумала: як драматично.
810
00:54:59,467 --> 00:55:01,803
Я не знаю цього чоловіка.
Таким я його не знала.
811
00:55:01,803 --> 00:55:03,513
Це було як...
812
00:55:03,513 --> 00:55:07,767
Ніби я була працівником його команди,
а тепер він мене звільняє,
813
00:55:07,767 --> 00:55:09,853
бо роботу закінчено.
814
00:55:11,938 --> 00:55:14,816
Я довго говорив з мамою на балконі.
815
00:55:15,400 --> 00:55:17,360
«Мамо, ти не розумієш.
816
00:55:17,360 --> 00:55:20,238
Я хочу востаннє
відсвяткувати з хлопцями».
817
00:55:21,489 --> 00:55:24,659
Вона сказала:
«Борисе, не роби дурниць».
818
00:55:27,996 --> 00:55:29,414
{\an8}НОБУ
819
00:55:32,459 --> 00:55:35,462
Ми святкували, випили,
820
00:55:35,462 --> 00:55:37,923
і я зіткнувся з Анжелою.
821
00:55:39,507 --> 00:55:43,136
Я познайомився з Анжелою
два тижні тому, теж у ресторані «Нобу».
822
00:55:50,685 --> 00:55:52,312
Про це було багато сказано.
823
00:56:02,739 --> 00:56:05,242
Я не хочу вдаватися до подробиць,
824
00:56:05,242 --> 00:56:07,827
скажу лише, що ми пішли в підсобку.
825
00:56:07,827 --> 00:56:11,748
Ні, не в шафу. Шафа в «Нобу» дуже мала.
826
00:56:11,748 --> 00:56:13,124
Навіть якщо туди зайдеш,
827
00:56:13,124 --> 00:56:17,462
там неможливо займатися
ніякою фізичною активністю.
828
00:56:17,462 --> 00:56:19,130
Ми були разом. Займалися сексом.
829
00:56:39,234 --> 00:56:42,404
Я не мав номера Анжели.
Ми не спілкувалися.
830
00:56:42,404 --> 00:56:43,863
От і все.
831
00:56:48,118 --> 00:56:50,412
Я повернувся до команди, до друзів.
832
00:56:51,454 --> 00:56:53,748
Ми оплатили рахунок,
і я повернувся в готель.
833
00:56:56,126 --> 00:56:59,087
А вранці ми полетіли додому, в Мюнхен.
834
00:57:00,964 --> 00:57:04,384
Для мене то був важкий період у житті
з багатьох причин.
835
00:57:04,384 --> 00:57:07,012
У тому році помер мій батько.
836
00:57:08,013 --> 00:57:10,098
Він усе вирішував у нашій родині,
837
00:57:10,098 --> 00:57:16,021
і те, що він помер раніше,
ніж я пішов зі спорту,
838
00:57:16,021 --> 00:57:17,439
мене й досі пригнічує.
839
00:57:17,439 --> 00:57:19,024
Я б хотів, щоб він був поруч.
840
00:57:19,608 --> 00:57:21,985
Які ще у вас виникали думки?
841
00:57:22,777 --> 00:57:26,740
Про те, що я пішов зі спорту.
842
00:57:27,490 --> 00:57:29,993
Я втомився від цього, але я ще молодий.
843
00:57:29,993 --> 00:57:33,538
Переді мною більша частина життя,
а я не знаю, що робити далі.
844
00:57:33,538 --> 00:57:36,666
Це як увійти в темну кімнату.
845
00:57:36,666 --> 00:57:39,085
Не знаєш, що на тебе чекає.
846
00:57:41,963 --> 00:57:43,965
Матч-пойнт на Вімблдоні...
847
00:57:45,300 --> 00:57:48,678
Навряд чи я ще колись
отримаю такі емоції.
848
00:57:50,263 --> 00:57:53,516
Я закінчив професійно грати в теніс
849
00:57:54,017 --> 00:57:57,646
і вже не знайду професію,
яка принесе мені стільки радості.
850
00:57:58,355 --> 00:58:01,483
Я шукатиму радість у приватному житті.
851
00:58:12,202 --> 00:58:15,997
Іти зі спорту дуже важко.
852
00:58:15,997 --> 00:58:19,793
Ми з Борисом багато про це говорили.
853
00:58:21,253 --> 00:58:23,672
Потрібен час, щоб пристосуватися,
854
00:58:23,672 --> 00:58:26,800
{\an8}відійти від цієї структури
й самому вирішувати...
855
00:58:26,800 --> 00:58:28,218
{\an8}що робити, а чого не робити.
856
00:58:28,218 --> 00:58:31,513
{\an8}Ти любиш виходити на корт,
тренуватися, грати й перемагати.
857
00:58:33,390 --> 00:58:35,684
А тепер починається зовсім інше життя.
858
00:58:37,102 --> 00:58:38,728
Після виходу на пенсію
859
00:58:38,728 --> 00:58:41,189
Борґу не щастило в житті:
860
00:58:41,189 --> 00:58:43,066
колишню першу ракетку світу
861
00:58:43,066 --> 00:58:46,695
чекали десять років нещасливого шлюбу,
суди про опіку над дітьми,
862
00:58:46,695 --> 00:58:50,448
мільйонні втрати в бізнесі,
ймовірне вживання наркотиків.
863
00:58:50,448 --> 00:58:52,576
Нелегкий період у житті.
864
00:58:56,079 --> 00:59:00,375
Для ЗМІ життя Борґа після тенісу
було схоже на довгу мильну оперу.
865
00:59:02,419 --> 00:59:04,379
Через десять років
866
00:59:04,379 --> 00:59:07,757
він спробував повернути колишню славу,
вирушивши в тур
867
00:59:07,757 --> 00:59:10,051
у старомодному костюмі
і з дерев'яною ракеткою.
868
00:59:12,178 --> 00:59:13,763
Але гра змінилася.
869
00:59:14,598 --> 00:59:17,183
Колишні зірки, такі як Борґ чи Беккер,
870
00:59:17,183 --> 00:59:19,269
мали навчитися жити в реальному світі,
871
00:59:19,269 --> 00:59:20,854
де немає фанатів.
872
00:59:21,855 --> 00:59:26,526
Іноді це нелегко -
ти звикаєш до певного ставлення,
873
00:59:26,526 --> 00:59:28,695
а потім раптом усе змінюється,
874
00:59:28,695 --> 00:59:30,989
особливо коли ти починаєш програвати,
875
00:59:30,989 --> 00:59:35,410
йдеш зі спорту, переживаєш
кризу ідентичності та іншу дурість.
876
00:59:35,410 --> 00:59:37,412
- Не зовсім дурість, але...
- Так.
877
00:59:37,412 --> 00:59:38,747
...зі спортсменами це буває.
878
00:59:38,747 --> 00:59:41,082
Це нелегко.
879
00:59:41,082 --> 00:59:43,960
Його життя... Розділилося надвоє.
880
00:59:43,960 --> 00:59:46,838
Не думаю, що до цього
можна підготуватися.
881
00:59:46,838 --> 00:59:48,548
«Що далі? Які в тебе плани?
882
00:59:48,548 --> 00:59:51,593
Сидітимеш удома?
А що ми робитимемо?» Розумієте?
883
00:59:51,593 --> 00:59:56,056
Думаю, просто... наші шляхи розійшлися.
884
01:00:01,519 --> 01:00:04,064
Через вісім місяців я отримав факс.
885
01:00:04,064 --> 01:00:06,775
Я пам'ятаю його майже дослівно. Типу...
886
01:00:06,775 --> 01:00:08,652
«Мабуть, ти мене не пам'ятаєш.
887
01:00:09,277 --> 01:00:13,365
Наша остання зустріч
була вісім місяців тому.
888
01:00:14,574 --> 01:00:16,159
Ось мій номер. Подзвони мені».
889
01:00:16,159 --> 01:00:18,370
Я не міг у це повірити.
890
01:00:19,579 --> 01:00:23,291
Через тиждень ми з Анжелою
зустрілися в Лондоні. Я орендував...
891
01:00:23,291 --> 01:00:26,586
Здається, цілий поверх готелю.
892
01:00:27,087 --> 01:00:29,214
Для мене це був стрес.
893
01:00:30,674 --> 01:00:33,677
Вона увійшла. У довгому пальті.
894
01:00:33,677 --> 01:00:35,762
Вона зняла пальто. Вона була вагітна.
895
01:00:35,762 --> 01:00:40,392
І вона пояснила мені,
що я батько тієї дитини.
896
01:00:40,392 --> 01:00:43,937
І я сказав: «Припустімо... Я тобі вірю».
897
01:00:43,937 --> 01:00:45,105
У нас же був секс.
898
01:00:45,105 --> 01:00:48,358
І коли ти народиш дитину,
899
01:00:48,358 --> 01:00:51,945
ми підемо до лікаря і зробимо тест ДНК,
900
01:00:52,571 --> 01:00:54,614
і якщо дитина моя,
901
01:00:54,614 --> 01:00:57,659
я візьму на себе відповідальність
і подбаю про неї. Крапка.
902
01:00:59,035 --> 01:01:03,206
Зі слів Бориса
усе було переконливо й просто.
903
01:01:05,875 --> 01:01:08,628
Та коли я почав дослідження,
історія виявилася
904
01:01:08,628 --> 01:01:10,589
значно складнішою,
905
01:01:10,589 --> 01:01:12,757
особливо після народження дитини.
906
01:01:14,426 --> 01:01:16,511
Коли я дізнався
907
01:01:16,511 --> 01:01:20,181
навесні 2000 року, що в мене є...
908
01:01:22,225 --> 01:01:24,352
ще одна дитина, дочка,
909
01:01:24,352 --> 01:01:26,897
я зрозумів, що мушу
поговорити з Барбарою,
910
01:01:26,897 --> 01:01:30,692
бо вона повинна
дізнатися про це від мене.
911
01:01:33,153 --> 01:01:35,572
Якби це був фільм,
912
01:01:35,572 --> 01:01:38,575
хтось обов'язково кричав би,
а хтось грюкав дверима,
913
01:01:38,575 --> 01:01:43,955
і можна подумати, що тоді
настав час розповісти цю історію.
914
01:01:43,955 --> 01:01:47,334
Але я дивлюся на це не так,
бо було багато митей,
915
01:01:47,334 --> 01:01:51,713
коли можна було змінити хід подій.
916
01:01:51,713 --> 01:01:53,340
Для мене то була не одна мить.
917
01:01:53,340 --> 01:01:59,471
Для мене то був постійний рух
до розлучення.
918
01:02:01,139 --> 01:02:04,517
Я зараз трохи хвилююся,
але я кажу правду.
919
01:02:05,018 --> 01:02:09,189
І вона сказала: «Я все ще кохаю тебе.
920
01:02:09,189 --> 01:02:10,690
Я все одно хочу бути з тобою.
921
01:02:10,690 --> 01:02:15,237
Знайдімо якийсь вихід».
А я сказав: «Ну, дякую».
922
01:02:16,363 --> 01:02:20,450
Багато місяців публіка нічого не знала.
Історія не просочилася. Але...
923
01:02:20,450 --> 01:02:25,163
Але під час будь-якої суперечки
вона виймала джокера,
924
01:02:25,163 --> 01:02:27,123
кажучи: «А тепер замовкни.
925
01:02:27,123 --> 01:02:30,835
Якщо весь світ дізнається,
що ти накоїв, тобі кінець».
926
01:02:31,503 --> 01:02:34,965
І я сказав: «Твоя правда,
але я не можу жити в таких стосунках.
927
01:02:34,965 --> 01:02:36,091
Це неможливо».
928
01:02:36,091 --> 01:02:39,052
Я сказав: «Барбаро, мабуть,
нам треба зробити перерву».
929
01:02:39,052 --> 01:02:42,264
БЕККЕР РОЗІЙШОВСЯ З ДРУЖИНОЮ
ПІСЛЯ ЗАГАДКОВОГО РОМАНУ
930
01:02:42,264 --> 01:02:46,351
Коли Беккери, Барбара й Борис,
оголосили про розставання,
931
01:02:46,351 --> 01:02:48,937
Анжела, мати молодшої дитини Бориса,
932
01:02:48,937 --> 01:02:50,605
розповіла історію про «Нобу».
933
01:02:50,605 --> 01:02:52,190
- Вибачте.
- Мені нічого сказати
934
01:02:52,190 --> 01:02:54,067
до закінчення суду.
935
01:02:54,067 --> 01:02:56,570
На відміну від того,
що він розповів мені,
936
01:02:56,570 --> 01:02:58,071
{\an8}тоді Борис реагував...
937
01:02:58,071 --> 01:02:59,531
{\an8}ЦЕ ПОЗАШЛЮБНА ДИТИНА
БОРИСА БЕККЕРА?
938
01:02:59,531 --> 01:03:02,409
{\an8}...притягненими за вуха байками,
намагаючись показати себе
939
01:03:02,409 --> 01:03:04,619
{\an8}жертвою історії з «Нобу».
940
01:03:05,120 --> 01:03:08,707
БЕККЕР: У МЕНЕ НЕМАЄ
ПОЗАШЛЮБНОЇ ДИТИНИ
941
01:03:08,707 --> 01:03:12,085
{\an8}БЕККЕР КАЖЕ: МАБУТЬ,
ТО НЕПОРОЧНЕ ЗАЧАТТЯ
942
01:03:12,085 --> 01:03:15,589
{\an8}ОБДУРЕНИЙ БЕККЕР
ДИТИНА - РЕЗУЛЬТАТ ЗМОВИ МАФІЇ
943
01:03:15,589 --> 01:03:17,048
БЕККЕР: РОСІЙСЬКА МАФІЯ
ХОТІЛА ВКРАСТИ МОЮ СПЕРМУ
944
01:03:17,048 --> 01:03:18,842
СПРАВА БОРИСА - АНЖЕЛА
СТВЕРДЖУЄ, ЩО В НИХ БУВ СЕКС
945
01:03:18,842 --> 01:03:20,010
У ШАФІ «НОБУ»
946
01:03:20,010 --> 01:03:24,890
БЕККЕР ЗРОБИТЬ ТЕСТ ДНК
ЩОБ ПОКЛАСТИ ЦЬОМУ КРАЙ
947
01:03:24,890 --> 01:03:26,892
ТЕСТ МОЖЕ КОШТУВАТИ БЕККЕРУ
КІЛЬКА МІЛЬЙОНІВ
948
01:03:26,892 --> 01:03:31,897
Він уже давно погодився
зробити тест після народження Анни.
949
01:03:32,606 --> 01:03:34,816
{\an8}Якби він одразу це зробив...
950
01:03:34,816 --> 01:03:36,109
{\an8}АНЖЕЛА ЄРМАКОВА
951
01:03:37,027 --> 01:03:39,654
{\an8}...публіка про це не дізналася б,
952
01:03:39,654 --> 01:03:44,659
{\an8}бо він сам міг би владнати
питання з пресою.
953
01:03:44,659 --> 01:03:49,664
Ніхто не дізнався б,
як і коли це сталося.
954
01:03:49,664 --> 01:03:50,957
БРЕХУН БОРИС
955
01:03:50,957 --> 01:03:53,501
Я не псувала йому репутацію.
Він сам її зіпсував.
956
01:03:53,501 --> 01:03:55,003
МАТИ ПОЗАШЛЮБНОЇ ДИТИНИ БЕККЕРА
КАЖЕ, ЩО ВОНИ БУЛИ ЗНАЙОМІ
957
01:03:55,003 --> 01:03:56,171
ДО П'ЯТИСЕКУНДНОГО СЕКСУ
958
01:04:02,344 --> 01:04:04,888
Вітаю на нашому спецвипуску
959
01:04:04,888 --> 01:04:06,973
«Війна Роуз: Беккер проти Беккера».
960
01:04:06,973 --> 01:04:10,852
Наш кореспондент Крістоф Ланґ
зараз у Маямі,
961
01:04:10,852 --> 01:04:13,688
біля муніципального суду.
962
01:04:13,688 --> 01:04:17,317
Не забувайте,
що в Німеччині була трансляція наживо.
963
01:04:17,317 --> 01:04:20,028
- Наживо?
- Наживо у Німеччині
964
01:04:20,028 --> 01:04:23,990
про розлучення й суд
Бориса і Барбари Беккерів. Наживо.
965
01:04:23,990 --> 01:04:27,202
Учорашній день був дуже цікавий,
966
01:04:27,202 --> 01:04:30,330
але й драматичний. Після сніданку
967
01:04:30,330 --> 01:04:33,792
Борис знову зустрівся
зі своїм адвокатом.
968
01:04:33,792 --> 01:04:38,088
Потім поїхав на Фішер-Айленд
на зустріч з Барбарою та її адвокатом.
969
01:04:38,088 --> 01:04:41,383
До речі, то була їхня перша зустріч
970
01:04:41,383 --> 01:04:43,552
і розмова віч-на-віч
з часу розставання.
971
01:04:43,552 --> 01:04:47,055
І мені здалося, що він готується
до великого тенісного матчу.
972
01:04:51,643 --> 01:04:54,104
{\an8}СУДОВЕ ШОУ
973
01:04:54,771 --> 01:04:59,109
Барбара підписала німецький
шлюбний контракт, що обмежував виплати.
974
01:05:00,068 --> 01:05:02,988
В Маямі вона надіялася отримати більше.
975
01:05:03,905 --> 01:05:07,659
Вона оселилась
у нашій квартирі в Маямі-Біч із синами.
976
01:05:08,159 --> 01:05:10,745
Сказала: «У мене тепер
найкращі адвокати».
977
01:05:10,745 --> 01:05:13,748
Вона говорила неприємні речі,
і я відповів: «Гаразд.
978
01:05:13,748 --> 01:05:15,584
Мої адвокати - на другому місці».
979
01:05:15,584 --> 01:05:18,169
У неї найкращі адвокати,
в мене трохи гірші. Ну й добре.
980
01:05:18,169 --> 01:05:19,421
{\an8}СЕМ БЕРСТІН
АДВОКАТ БАРБАРИ
981
01:05:19,421 --> 01:05:23,758
{\an8}Ми дуже засмучені юридичними маневрами,
982
01:05:23,758 --> 01:05:27,929
{\an8}де порушується
питання про викрадення. Це...
983
01:05:27,929 --> 01:05:30,891
Сем Берстін був
легендарним флоридським адвокатом,
984
01:05:30,891 --> 01:05:33,268
що зробив собі репутацію
на справах про наркотики.
985
01:05:33,768 --> 01:05:37,272
Він вправно відбив подачу Беккера,
висміюючи його твердження,
986
01:05:37,272 --> 01:05:40,859
що Барбара викрала дітей,
коли відвезла їх у Маямі.
987
01:05:41,693 --> 01:05:44,738
У відповідь Борис
розіграв німецьку карту.
988
01:05:47,198 --> 01:05:50,035
Я чув, що він досить агресивний
989
01:05:50,035 --> 01:05:53,496
і дуже розумний,
що з ним треба поводитись обережно.
990
01:05:56,541 --> 01:05:58,710
І я сказав: «Можна мені перекладача?
991
01:05:58,710 --> 01:06:00,921
Я хочу говорити рідною мовою».
992
01:06:02,881 --> 01:06:06,635
Це трохи бісить Сема,
бо збиває з ритму.
993
01:06:06,635 --> 01:06:09,262
Коли тебе допитують,
відповідати треба швидко.
994
01:06:09,262 --> 01:06:11,848
а під час перекладу
темп уповільнюється.
995
01:06:11,848 --> 01:06:14,476
До цього він не був готовий.
996
01:06:14,476 --> 01:06:17,479
Свідчення краще...
997
01:06:17,479 --> 01:06:20,732
На питання,
чи правильно Барбара робить,
998
01:06:20,732 --> 01:06:22,943
намагаючись отримати більше грошей
999
01:06:22,943 --> 01:06:25,946
у США попри шлюбний контракт
у Німеччині,
1000
01:06:25,946 --> 01:06:29,532
24% відповіли: «Правильно».
1001
01:06:29,532 --> 01:06:35,121
А 58% все-таки вважають це нечесним.
1002
01:06:36,456 --> 01:06:39,209
Тривав обмін юридичними ударами.
1003
01:06:39,209 --> 01:06:41,044
Сем Берстін погрожував допитати Бориса
1004
01:06:41,044 --> 01:06:45,423
щодо його бізнес-практик,
які були неетичними чи навіть гірше.
1005
01:06:45,423 --> 01:06:48,927
У відповідь Борис обіцяв,
що його адвокати допитуватимуть Барбару
1006
01:06:48,927 --> 01:06:50,679
кілька годин поспіль.
1007
01:06:51,805 --> 01:06:52,931
Подзвонила Барбара.
1008
01:06:52,931 --> 01:06:55,725
«Треба домовитись.
Я не хочу завтра йти в суд».
1009
01:06:55,725 --> 01:06:58,520
Я сказав... Я розіграв свою карту.
1010
01:06:58,520 --> 01:07:03,441
Я сказав: «Загалом
ти все робиш правильно.
1011
01:07:04,109 --> 01:07:05,193
Я облажався.
1012
01:07:05,694 --> 01:07:08,113
Але тепер, через пів року,
1013
01:07:09,114 --> 01:07:11,491
почалися ці консультації з адвокатами,
1014
01:07:11,491 --> 01:07:13,618
ми судимось, і все це неправильно.
1015
01:07:13,618 --> 01:07:16,288
Скажи, що ти хочеш, і я тобі це дам».
1016
01:07:17,080 --> 01:07:20,041
БЕККЕР ОТРИМУЄ РОЗЛУЧЕННЯ,
АЛЕ ВИПЛАТИТЬ МІЛЬЙОНИ
1017
01:07:20,041 --> 01:07:21,543
Ми провели переговори.
1018
01:07:22,210 --> 01:07:24,629
Ми домовилися не згадувати суми,
1019
01:07:24,629 --> 01:07:27,173
але повірте, вона багата жінка.
1020
01:07:27,173 --> 01:07:30,427
НАЙДОРОЖЧІ
П'ЯТЬ СЕКУНД МОГО ЖИТТЯ
1021
01:07:30,427 --> 01:07:32,512
{\an8}Через розлучення й аліменти
1022
01:07:32,512 --> 01:07:33,805
{\an8}видатки Беккера зросли.
1023
01:07:33,805 --> 01:07:35,640
{\an8}ЗБИТКИ БЕККЕРА
ПІСЛЯ ВИЗНАННЯ ДИТИНИ
1024
01:07:35,640 --> 01:07:39,811
Потім його обвинуватили у податковому
шахрайстві, з великими штрафами.
1025
01:07:39,811 --> 01:07:41,688
БЕККЕРУ ЗАГРОЖУЄ УВ'ЯЗНЕННЯ
ЗА НЕСПЛАТУ ПОДАТКІВ НА 13,3 МЛН
1026
01:07:41,688 --> 01:07:46,234
То була смуга невдач, з якої Беккер
намагався вийти з гідністю.
1027
01:07:47,027 --> 01:07:49,821
Врешті-решт, вони з Барбарою зрозуміли
1028
01:07:49,821 --> 01:07:53,116
значення цитати Кіплінга над виходом
на центральний корт Вімблдону:
1029
01:07:53,825 --> 01:07:58,663
«Тріумф і катастрофа - то шахраї,
до яких треба ставитися однаково».
1030
01:08:06,796 --> 01:08:08,548
Ти перемагаєш мене на ТБ.
1031
01:08:12,010 --> 01:08:13,011
Як напружено.
1032
01:08:14,596 --> 01:08:16,431
Не можна мати все й одразу.
1033
01:08:17,139 --> 01:08:22,771
Я маю чудову сім'ю,
я маю дітей і це життя,
1034
01:08:23,897 --> 01:08:26,900
але мені довелося пережити багато болю.
1035
01:08:27,651 --> 01:08:31,362
Тож для мене це не лише наука,
1036
01:08:31,362 --> 01:08:34,866
але й те, що мало статися,
щоб я потрапила сюди,
1037
01:08:34,866 --> 01:08:38,954
щоб ви брали в мене інтерв'ю,
щоб у мене були діти.
1038
01:08:38,954 --> 01:08:42,040
Тож я розглядаю це все в комплексі,
1039
01:08:42,040 --> 01:08:45,210
так само як і мої стосунки з Борисом:
1040
01:08:45,710 --> 01:08:50,214
з великою вдячністю
за те, що було і що є,
1041
01:08:50,214 --> 01:08:54,219
і з любов'ю, розумієте?
1042
01:08:54,219 --> 01:08:56,554
Мені доводиться
говорити про це лише з вами.
1043
01:09:00,642 --> 01:09:02,227
Це життя. Треба жити далі.
1044
01:09:02,227 --> 01:09:04,938
Якщо з дітьми все гаразд,
1045
01:09:04,938 --> 01:09:08,275
ми як дорослі маємо жити далі й...
1046
01:09:08,275 --> 01:09:12,445
Для мене найважче питання було:
що робити з дочкою?
1047
01:09:22,664 --> 01:09:27,502
Я сказав: «Анжело, думаю,
Анні треба познайомитися з братами».
1048
01:09:28,879 --> 01:09:32,549
У мене була вілла на Майорці.
Я влаштував велике сімейне свято
1049
01:09:32,549 --> 01:09:36,011
і запросив Анну та Анжелу
до нас додому,
1050
01:09:36,011 --> 01:09:38,554
познайомив з матір'ю,
з сестрами, з синами.
1051
01:09:38,554 --> 01:09:40,389
Було неймовірно.
1052
01:09:40,389 --> 01:09:43,727
Якби мені це сказали
на початку цієї історії,
1053
01:09:43,727 --> 01:09:46,521
я відповів би, що це неможливо.
1054
01:09:47,397 --> 01:09:49,607
Хай що кажуть у світі, у ЗМІ,
1055
01:09:49,607 --> 01:09:53,277
це нормальна сімейна ситуація.
1056
01:09:53,277 --> 01:09:57,532
Я жив то в Маямі-Біч,
1057
01:09:57,532 --> 01:10:00,952
то у Швейцарії, в Цюриху,
то знов у Маямі-Біч.
1058
01:10:00,952 --> 01:10:04,706
Ми з Ноа пішли в місцеву піцерію.
1059
01:10:05,206 --> 01:10:06,750
До барної стойки підійшла жінка.
1060
01:10:09,461 --> 01:10:12,881
Красивішої за неї жінки
я не бачив ніколи в житті.
1061
01:10:16,426 --> 01:10:20,013
Серед найкращих рис Ліллі було те,
1062
01:10:20,013 --> 01:10:23,767
що вона завжди прислухалася й дбала
про моїх дітей, зокрема й про дочку.
1063
01:10:25,769 --> 01:10:29,064
Це найважливіше в моєму житті,
і якщо діти люблять тебе,
1064
01:10:29,648 --> 01:10:32,817
то ти вже заволоділа
моїм серцем, бо вони...
1065
01:10:34,069 --> 01:10:35,153
вони дуже важливі.
1066
01:10:36,655 --> 01:10:38,990
Я їй сказав:
«Думаю, нам варто одружитися.
1067
01:10:38,990 --> 01:10:41,660
Я хочу, щоб ти переїхала в Європу».
І вона сказала:
1068
01:10:41,660 --> 01:10:45,789
«Так. Я тебе кохаю. Одружимося».
1069
01:10:51,670 --> 01:10:54,130
Це наш спецвипуск,
1070
01:10:54,130 --> 01:10:56,633
Борисове весілля мрії в Санкт-Моріці.
1071
01:10:57,384 --> 01:10:59,511
Репетиція... Перший пункт плану
1072
01:10:59,511 --> 01:11:02,764
після приземлення пари в Санкт-Моріці
1073
01:11:02,764 --> 01:11:05,183
на приватному літаку в четвер увечері.
1074
01:11:05,183 --> 01:11:08,311
Усі схвильовані тим, що буде далі.
1075
01:11:09,312 --> 01:11:10,772
Ось і наречена.
1076
01:11:11,606 --> 01:11:14,568
Біля машини персонал готелю
й охорона намагаються
1077
01:11:14,568 --> 01:11:19,614
захистити наречену
від занадто цікавих фотографів.
1078
01:11:19,614 --> 01:11:21,241
Назад.
1079
01:11:21,241 --> 01:11:22,325
Їдьте.
1080
01:11:24,536 --> 01:11:28,456
{\an8}«Я, Борис, беру тебе,
Шарлелі, за дружину».
1081
01:11:28,456 --> 01:11:34,588
{\an8}«Щоб любити й шанувати віднині...»
1082
01:11:34,588 --> 01:11:36,256
{\an8}«У горі та в радості...»
1083
01:11:36,256 --> 01:11:39,968
{\an8}«У багатстві та в бідності...»
1084
01:12:27,515 --> 01:12:30,185
{\an8}Яка чудова тенісна пара.
1085
01:12:30,185 --> 01:12:33,730
Шестиразовий чемпіон Великого шлему
Борис Беккер приєднався
1086
01:12:33,730 --> 01:12:36,608
до команди тренерів
другої ракетки світу Новака Джоковича.
1087
01:12:36,608 --> 01:12:38,777
Джокович назвав Беккера
«справжньою легендою».
1088
01:12:40,695 --> 01:12:43,531
Розташовуйтеся, не поспішайте.
1089
01:12:43,531 --> 01:12:45,200
Подивимось.
1090
01:12:45,200 --> 01:12:46,284
Записуємо.
1091
01:12:46,284 --> 01:12:47,786
{\an8}Почнімо спочатку.
1092
01:12:47,786 --> 01:12:48,703
{\an8}НОВАК ДЖОКОВИЧ
1093
01:12:48,703 --> 01:12:50,455
{\an8}Чому ви вийшли на Бориса?
1094
01:12:50,455 --> 01:12:51,623
{\an8}Психічна сила.
1095
01:12:53,333 --> 01:12:56,086
От що я можу сказати про Бориса.
1096
01:12:58,630 --> 01:12:59,923
Ми поспілкувалися.
1097
01:12:59,923 --> 01:13:03,176
Я сказав: «Я надто старий,
щоб морочити тобі голову.
1098
01:13:03,176 --> 01:13:05,428
Я стежив за тобою і за твоєю кар'єрою,
1099
01:13:05,428 --> 01:13:08,056
ти завжди поводишся як боєць».
1100
01:13:10,141 --> 01:13:12,602
«Але, потрапивши у фінал, ти здаєшся.
1101
01:13:15,522 --> 01:13:19,276
Ти поступаєшся і програєш. Чому?»
1102
01:13:19,276 --> 01:13:21,444
Він сказав: «Так, я розчарований.
Я не можу...»
1103
01:13:21,444 --> 01:13:24,531
Я відповів: «Має бути причина.
Поговорімо про це».
1104
01:13:29,202 --> 01:13:31,496
«Повір у те, що я тобі скажу,
1105
01:13:31,496 --> 01:13:34,416
і це моя думка
про твій форгенд і подачу,
1106
01:13:34,416 --> 01:13:36,418
і бекгенд, і поведінку.
1107
01:13:36,418 --> 01:13:39,796
Ти дуже поспішаєш.
І все інше, що я чув».
1108
01:13:39,796 --> 01:13:43,341
Через шість годин він спитав:
«Будеш моїм тренером?»
1109
01:13:49,514 --> 01:13:52,225
Я вважаю, що Борис
чудово попрацював з Новаком,
1110
01:13:52,225 --> 01:13:54,394
але в деяких випадках
можна просто сказати:
1111
01:13:54,394 --> 01:13:55,979
«Виходь на корт».
1112
01:13:56,688 --> 01:13:58,356
«Молодець. Грай добре».
1113
01:13:58,356 --> 01:14:00,442
Тобто це ж Новак Джокович.
1114
01:14:00,442 --> 01:14:02,110
Виявилося, що він молодець, так?
1115
01:14:04,487 --> 01:14:06,573
Авжеж, були питання тактики.
1116
01:14:06,573 --> 01:14:09,451
Ясно, що Борис знає гру,
але головне було те,
1117
01:14:09,451 --> 01:14:10,785
що діється тут.
1118
01:14:10,785 --> 01:14:12,746
{\an8}Виходячи на корт проти Рафи Надаля...
1119
01:14:12,746 --> 01:14:13,830
{\an8}МАТС ВІЛАНДЕР
1120
01:14:13,830 --> 01:14:17,000
{\an8}...головне не те, скільки ти
зробиш подач, скільки відіб'єш.
1121
01:14:17,000 --> 01:14:19,753
Потрібен добрий початок сету.
1122
01:14:19,753 --> 01:14:24,216
А добрий початок буде,
якщо не втрачати впевненості в собі.
1123
01:14:24,216 --> 01:14:26,343
Вірити, що це лиш питання часу,
1124
01:14:26,343 --> 01:14:28,595
коли ти здобудеш перевагу
в цьому матчі.
1125
01:14:28,595 --> 01:14:31,097
З Борисом він виріс як особистість.
1126
01:14:32,557 --> 01:14:33,934
Це стає особистим.
1127
01:14:34,559 --> 01:14:38,480
Типу: «Хочеш, щоб плакала твоя мама
чи щоб плакала його мама?
1128
01:14:38,480 --> 01:14:41,775
Ти серб. Ти гордий сім'янин.
1129
01:14:41,775 --> 01:14:43,652
Ти на все готовий, щоб захистити сім'ю.
1130
01:14:43,652 --> 01:14:46,863
Ось як ти маєш грати.
Ось який має бути настрій.
1131
01:14:46,863 --> 01:14:49,324
Бо Рафаель теж цього хоче.
Роджер теж цього хоче
1132
01:14:49,324 --> 01:14:50,659
і Енді теж цього хоче.
1133
01:14:50,659 --> 01:14:53,453
Вони хочуть захистити свої сім'ї.
А тепер виходь і грай».
1134
01:14:53,954 --> 01:14:56,581
Ще довелося подолати
кількох внутрішніх демонів,
1135
01:14:56,581 --> 01:14:58,166
про яких я не можу розказати.
1136
01:14:58,166 --> 01:15:01,211
Чому він поступався в останній грі.
1137
01:15:02,170 --> 01:15:05,006
Борис зрозумів, що Новака засмучує те,
1138
01:15:05,006 --> 01:15:07,467
що він накоїв поза кортом,
1139
01:15:07,467 --> 01:15:10,887
і він підсвідомо карав себе на корті,
1140
01:15:10,887 --> 01:15:13,056
програючи фінальні раунди.
1141
01:15:13,056 --> 01:15:17,769
Борис сказав Новаку, що, не владнавши
особистих проблем, він не переможе.
1142
01:15:18,520 --> 01:15:21,982
Ми говорили про заняття поза кортом,
1143
01:15:21,982 --> 01:15:25,235
які можуть допомогти,
1144
01:15:25,235 --> 01:15:30,198
і про ті, що відволікають.
1145
01:15:32,158 --> 01:15:35,495
Він мене спитав:
«Чого ти хочеш досягти в тенісі?
1146
01:15:35,495 --> 01:15:38,623
Ти маєш чітку мету?»
Я відповів: «Так, авжеж.
1147
01:15:38,623 --> 01:15:42,794
Я хочу переписати історію спорту
й хочу зробити це з тобою».
1148
01:15:42,794 --> 01:15:45,755
Ми одразу ж знайшли спільну мову.
1149
01:15:48,133 --> 01:15:52,429
Метою тих стосунків
1150
01:15:54,264 --> 01:15:55,432
була перемога.
1151
01:15:55,432 --> 01:15:59,144
І я не буду задоволений,
поки ти не піднімеш над головою кубок.
1152
01:16:02,564 --> 01:16:08,028
{\an8}ФІНАЛ ВІМБЛДОНУ 2014 Р.
РОДЖЕР ФЕДЕРЕР - НОВАК ДЖОКОВИЧ
1153
01:16:15,827 --> 01:16:17,370
Це неймовірно.
1154
01:16:17,370 --> 01:16:18,413
Правда ж?
1155
01:16:18,914 --> 01:16:22,000
{\an8}РОДЖЕР ФЕДЕРЕР
1156
01:16:22,000 --> 01:16:24,586
Той матч був як американські гірки.
1157
01:16:24,586 --> 01:16:27,547
Граючи з Роджером на траві,
обов'язково треба
1158
01:16:27,547 --> 01:16:30,425
викластися на повну,
щоб мати шанс на перемогу.
1159
01:16:38,266 --> 01:16:40,101
Гра трохи змінилася.
1160
01:16:40,101 --> 01:16:42,229
Ось вам безплатний урок тенісу.
1161
01:16:43,396 --> 01:16:45,732
Роджер Федерер змінив свою гру.
1162
01:16:46,233 --> 01:16:48,443
Він стоїть на лінії.
1163
01:16:48,443 --> 01:16:52,447
Він подає м'яч трохи раніше.
Він відбиває м'яч агресивно,
1164
01:16:52,447 --> 01:16:56,326
і всі здивовані,
що він виробив таку техніку.
1165
01:16:56,910 --> 01:16:59,663
Це мало стати другою натурою.
Це мало стати інстинктом.
1166
01:17:04,459 --> 01:17:08,338
Новак може дуже швидко
відбити м'яч на підльоті.
1167
01:17:08,338 --> 01:17:10,590
Йому довелося
пристосовуватися до Роджера.
1168
01:17:14,386 --> 01:17:15,845
Це битва. Це бій.
1169
01:17:15,845 --> 01:17:17,347
Там буває непередбачуване.
1170
01:17:17,347 --> 01:17:19,641
Хтось витягає тебе
з зони комфорту, так?
1171
01:17:21,560 --> 01:17:22,561
Вперед!
1172
01:17:23,144 --> 01:17:24,813
Джокович сердиться.
1173
01:17:26,147 --> 01:17:28,775
Новак дуже емоційний.
1174
01:17:28,775 --> 01:17:33,780
Він завжди бурхливо реагує,
коли глядачі підтримують суперника.
1175
01:17:34,281 --> 01:17:38,618
І він часто показує глядачам
на пальцях:
1176
01:17:38,618 --> 01:17:42,330
«Ви мене розбудили. Тепер я переможу».
1177
01:17:43,582 --> 01:17:45,375
Але іноді все йде не так.
1178
01:17:49,462 --> 01:17:51,965
Він злиться, втрачає рівновагу,
1179
01:17:51,965 --> 01:17:54,593
перестає думати і програє.
1180
01:17:54,593 --> 01:17:57,053
Чарівне слово - рівновага.
1181
01:18:03,310 --> 01:18:06,897
Він був поруч і такий спокійний.
1182
01:18:06,897 --> 01:18:09,774
Він був сильний і стояв на своєму.
1183
01:18:09,774 --> 01:18:11,943
Він точно знає, що я переживаю.
1184
01:18:11,943 --> 01:18:14,195
«Я знову буду там, де маю бути,
1185
01:18:14,195 --> 01:18:15,906
і зосереджуся на наступному очку».
1186
01:18:23,455 --> 01:18:26,958
Під час цього матчу
було багато коливань.
1187
01:18:37,302 --> 01:18:39,596
У важливі моменти
1188
01:18:39,596 --> 01:18:43,183
присутність Бориса
додавала мені енергії
1189
01:18:43,183 --> 01:18:46,478
і сили подолати цю проблему.
1190
01:19:15,048 --> 01:19:16,132
Неймовірно.
1191
01:19:29,354 --> 01:19:32,399
{\an8}Джокович перемагає в цьому турнірі.
1192
01:19:32,399 --> 01:19:34,234
{\an8}6-7, 6-4, 7-6...
1193
01:19:34,234 --> 01:19:35,610
{\an8}6-4 у п'ятому.
1194
01:19:35,610 --> 01:19:42,242
Вони обіймаються. Думаю,
ці теж обіймуться. Чудовий фінал.
1195
01:19:44,119 --> 01:19:49,374
Він іде на вихід
обійняти рідних і друзів.
1196
01:19:50,834 --> 01:19:52,043
Молодець, Борисе.
1197
01:19:53,962 --> 01:19:56,965
2014 рік став для мене трампліном.
1198
01:19:56,965 --> 01:20:00,802
Великий початок.
Дув сильний попутний вітер,
1199
01:20:00,802 --> 01:20:02,220
що дозволив нам...
1200
01:20:02,220 --> 01:20:03,138
2014 Н. ДЖОКОВИЧ
1201
01:20:03,138 --> 01:20:07,142
...чудово виступати
наступні два з половиною роки.
1202
01:20:11,354 --> 01:20:14,649
{\an8}ЧЕМПІОНАТ АВСТРАЛІЇ 2015 Р.
ЕНДІ МАРРЕЙ - НОВАК ДЖОКОВИЧ
1203
01:20:16,902 --> 01:20:21,573
{\an8}ДЖОКОВИЧ
7-6, 6-7, 6-3, 6-0
1204
01:20:21,573 --> 01:20:25,243
{\an8}СВІТОВИЙ ТУР 2015 Р.
РОДЖЕР ФЕДЕРЕР - НОВАК ДЖОКОВИЧ
1205
01:20:28,622 --> 01:20:29,831
{\an8}ДЖОКОВИЧ
6-3, 6-4
1206
01:20:29,831 --> 01:20:32,667
{\an8}Джокович переміг
у двох наступних фіналах АТР,
1207
01:20:32,667 --> 01:20:36,504
{\an8}у п'яти з семи турнірах Великого шлему,
у тому числі на Чемпіонаті Франції.
1208
01:20:36,504 --> 01:20:38,590
{\an8}ЧЕМПІОНАТ ФРАНЦІЇ 2016 р.
ЕНДІ МАРРЕЙ - НОВАК ДЖОКОВИЧ
1209
01:20:38,590 --> 01:20:42,552
Але влітку 2016 року
сильні зосередженість і тиск
1210
01:20:42,552 --> 01:20:44,012
вплинули на нього.
1211
01:20:46,848 --> 01:20:49,059
{\an8}ДЖОКОВИЧ
3-6, 6-1, 6-2, 6-4
1212
01:20:49,059 --> 01:20:51,603
{\an8}Бути чемпіоном - важке завдання.
1213
01:20:51,603 --> 01:20:52,771
{\an8}ЧОЛОВІКИ - ОДИНОЧНИЙ РОЗРЯД ФІНАЛ
1214
01:20:52,771 --> 01:20:56,816
{\an8}У той період
1215
01:20:56,816 --> 01:21:00,153
мене переймали проблеми поза кортом.
1216
01:21:00,153 --> 01:21:03,782
Я помітив зниження інтенсивності,
зниження мотивації.
1217
01:21:03,782 --> 01:21:07,035
Це природно. Бо скільки можна
хотіти перемагати?
1218
01:21:07,827 --> 01:21:10,330
Я грав у третьому раунді Вімблдону.
1219
01:21:11,206 --> 01:21:14,501
Було кілька перерв через дощ,
я був у кімнаті.
1220
01:21:14,501 --> 01:21:18,004
Я сидів там і сказав команді:
1221
01:21:18,004 --> 01:21:20,340
«Вийдіть, будь ласка.
Я хочу побути сам».
1222
01:21:20,340 --> 01:21:24,135
Я тупо дивився в стіну.
1223
01:21:24,135 --> 01:21:27,764
У мене не було ніякої мотивації.
1224
01:21:27,764 --> 01:21:31,059
Я зрозумів, що він хоче
щось мені сказати.
1225
01:21:32,269 --> 01:21:35,438
Він сказав: «Слухай, бос,
я трохи втомився.
1226
01:21:35,438 --> 01:21:37,857
Я не хочу грати так, як раніше».
1227
01:21:41,111 --> 01:21:43,780
«Послухай. По-перше, я люблю тебе.
1228
01:21:44,531 --> 01:21:45,615
І я тебе поважаю.
1229
01:21:46,408 --> 01:21:48,243
І ми разом чогось досягли,
1230
01:21:48,243 --> 01:21:50,662
і це був неймовірний досвід
для мене, Бориса Беккера.
1231
01:21:50,662 --> 01:21:53,456
Я дізнався щось нове
про себе і про теніс
1232
01:21:53,456 --> 01:21:54,958
і, можливо, про тебе.
1233
01:21:57,210 --> 01:22:00,380
Я не вмію програвати.
1234
01:22:01,506 --> 01:22:04,175
І якщо ти хочеш
поїхати в Шанхай чи Париж
1235
01:22:04,175 --> 01:22:07,554
і тобі там подобається,
то я тобі не попутник.
1236
01:22:08,138 --> 01:22:09,472
Гадаю, нам треба зупинитися».
1237
01:22:14,144 --> 01:22:16,980
Навіть після цього
наші стосунки тривали.
1238
01:22:16,980 --> 01:22:18,523
Ми й далі спілкувалися.
1239
01:22:18,523 --> 01:22:21,401
Бо він завжди був поруч.
Він і досі поруч.
1240
01:22:21,985 --> 01:22:23,820
Борис мені як рідний.
1241
01:22:23,820 --> 01:22:25,280
Любий!
1242
01:22:25,280 --> 01:22:26,197
Супер.
1243
01:22:26,197 --> 01:22:27,532
- Як справи?
- Добре.
1244
01:22:28,074 --> 01:22:29,826
- Радий тебе бачити.
- Ходімо, так?
1245
01:22:29,826 --> 01:22:31,328
- Отак.
- Ходімо?
1246
01:22:31,328 --> 01:22:32,662
Ходімо.
1247
01:22:32,662 --> 01:22:33,747
Мені подобається.
1248
01:22:33,747 --> 01:22:35,165
- Це важливо.
- Отже...
1249
01:22:35,832 --> 01:22:36,833
Га?
1250
01:22:37,584 --> 01:22:38,793
- Добре.
- Дуже добре.
1251
01:22:38,793 --> 01:22:40,462
Так. Мені подобається.
1252
01:22:40,962 --> 01:22:42,672
Усе добре, так. У мене все добре.
1253
01:22:42,672 --> 01:22:44,925
Але зараз ти трохи...
1254
01:22:44,925 --> 01:22:46,301
трохи більше...
1255
01:22:46,301 --> 01:22:48,845
...зосереджений, так?
1256
01:22:48,845 --> 01:22:51,264
- Саме так.
- Добре. Дуже добре.
1257
01:22:53,183 --> 01:22:54,017
Добре.
1258
01:22:54,017 --> 01:22:56,186
Хочу чогось навчитися в майстра.
1259
01:22:57,520 --> 01:22:59,439
Як відбивати, як рухатися.
1260
01:22:59,439 --> 01:23:01,775
Виходитиму до сітки.
1261
01:23:05,445 --> 01:23:08,490
Якщо подумати, теніс - бінарна гра,
1262
01:23:08,490 --> 01:23:11,743
що вимірюється влучаннями й промахами,
одиницями й нулями.
1263
01:23:12,953 --> 01:23:16,206
На корті Борис знав,
як гратися з числами.
1264
01:23:18,458 --> 01:23:22,212
Поза кортом він завжди в них плутався.
1265
01:23:23,672 --> 01:23:26,800
Мабуть, краще почати
з вашого пояснення.
1266
01:23:26,800 --> 01:23:28,885
Бо я думаю... Особисто я не розумію,
1267
01:23:28,885 --> 01:23:30,929
і, мабуть, інші люди теж не розуміють.
1268
01:23:30,929 --> 01:23:33,848
Як ви взагалі збанкрутували?
1269
01:23:36,184 --> 01:23:37,185
Добре питання.
1270
01:23:37,811 --> 01:23:40,188
Мало хто мене про це питав.
1271
01:23:41,773 --> 01:23:45,610
Я спробую пояснити як зможу.
1272
01:23:45,610 --> 01:23:48,572
Дякую, сер.
Дуже дякую. Благослови вас боже.
1273
01:23:48,572 --> 01:23:49,489
Чудово.
1274
01:23:49,489 --> 01:23:52,742
Багато хто зі спортсменів
вважає, що після завершення кар'єри
1275
01:23:52,742 --> 01:23:57,414
зароблятиме стільки ж, як і раніше.
1276
01:23:57,414 --> 01:24:00,667
Ми адаптуємося не досить швидко.
1277
01:24:02,002 --> 01:24:05,589
Ми витрачаємо гроші,
яких більше не заробляємо.
1278
01:24:05,589 --> 01:24:08,258
Ми витрачаємо гроші,
які заробляли раніше.
1279
01:24:09,009 --> 01:24:10,510
Тож я звинувачую лише себе.
1280
01:24:11,845 --> 01:24:13,138
- Дякую.
- Дякую, Борисе.
1281
01:24:13,138 --> 01:24:14,097
- Борисе.
- Дякую.
1282
01:24:14,097 --> 01:24:15,015
Борисе.
1283
01:24:15,015 --> 01:24:18,727
Я йому казав:
«Борисе, поклади гроші в банк,
1284
01:24:19,603 --> 01:24:22,355
задовольнися двома,
трьома, п'ятьма відсотками.
1285
01:24:22,355 --> 01:24:23,732
Усе не витрачай».
1286
01:24:24,941 --> 01:24:27,527
«Ні, ні. Я вмію інвестувати».
1287
01:24:27,527 --> 01:24:29,738
Я сказав: «Добре.
Хочеш зіграти в "Монополію"?
1288
01:24:30,405 --> 01:24:34,284
П'ять відсотків від того, що ти маєш, -
це кілька мільйонів,
1289
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
бери їх і грай.
1290
01:24:37,537 --> 01:24:40,916
Втративши їх, скажи: "То мені наука.
1291
01:24:41,708 --> 01:24:43,251
То мені наука"».
1292
01:24:45,086 --> 01:24:48,298
Але дитина грається з вогнем.
1293
01:24:49,007 --> 01:24:53,345
І, що важливіше, оточення
1294
01:24:55,055 --> 01:24:56,348
цим користується.
1295
01:24:58,558 --> 01:25:00,852
Зрозуміло, чому така зірка, як Борис,
1296
01:25:00,852 --> 01:25:03,521
приваблює людей,
які бажають мати з нього вигоду.
1297
01:25:03,521 --> 01:25:06,441
Він чарівний, мабуть, трохи наївний.
1298
01:25:06,441 --> 01:25:09,277
Він яскравий, харизматичний
і дуже знаменитий,
1299
01:25:09,277 --> 01:25:11,863
з ним завжди цікаво й весело.
1300
01:25:12,614 --> 01:25:14,658
Він живе так само, як грає в теніс...
1301
01:25:14,658 --> 01:25:18,161
біжить до сітки, ризикує,
ставить усе на кін.
1302
01:25:18,161 --> 01:25:20,330
І багаторічна співпраця
1303
01:25:20,330 --> 01:25:23,917
з Гансом-Дітером Клевеном
дозволяла йому жити як рок-зірці.
1304
01:25:24,501 --> 01:25:26,545
Клевен грав роль продюсера,
1305
01:25:26,545 --> 01:25:29,256
оплачував рахунки,
укладав угоди на серветках
1306
01:25:29,256 --> 01:25:30,757
і стежив за його фінансами.
1307
01:25:31,424 --> 01:25:35,262
Клевен дбав, щоб у Бориса було
досить грошей для розкішного життя.
1308
01:25:35,262 --> 01:25:39,516
За це Клевен отримував
до половини Борисових заробітків
1309
01:25:39,516 --> 01:25:42,018
і зірковий статус.
1310
01:25:42,602 --> 01:25:46,523
Він був на весіллі Беккера та Ліллі
і влаштував їм Октоберфест
1311
01:25:46,523 --> 01:25:48,775
з дирндлями і ледергозе.
1312
01:25:50,151 --> 01:25:52,320
Борис і Ліллі спілкувалися
з мільярдерами,
1313
01:25:52,320 --> 01:25:56,950
такими як Джордж Кодвелл, який заснував
і продав імперію мобільних телефонів.
1314
01:25:57,576 --> 01:25:59,828
Вони проводили
все більше часу на Майорці,
1315
01:25:59,828 --> 01:26:03,123
розширюючи свою віллу
з десятьма спальнями
1316
01:26:03,123 --> 01:26:05,041
на ділянці в 20 га.
1317
01:26:08,295 --> 01:26:10,422
Так, Борис Беккер,
1318
01:26:10,422 --> 01:26:13,216
колишній бог тенісу,
зараз на телебаченні.
1319
01:26:14,634 --> 01:26:17,679
Вітаю на моїй віллі на Майорці.
1320
01:26:17,679 --> 01:26:19,556
Це Борис Беккер-ТБ.
1321
01:26:20,515 --> 01:26:22,767
Це вхідний хол.
1322
01:26:22,767 --> 01:26:25,520
Праворуч нагорі - спальня.
1323
01:26:25,520 --> 01:26:27,564
Зрозуміло, що там знімати не можна!
1324
01:26:27,564 --> 01:26:29,482
Ходімо одразу до вітальні.
1325
01:26:29,482 --> 01:26:31,693
Тут у нас камін.
1326
01:26:31,693 --> 01:26:33,528
Ми найняли шістьох марокканців,
1327
01:26:33,528 --> 01:26:37,324
вони пів року вирізали деталі.
1328
01:26:38,783 --> 01:26:40,201
Спорт мені необхідний у житті.
1329
01:26:40,201 --> 01:26:43,872
Але в моєму віці бігати
не дуже корисно.
1330
01:26:43,872 --> 01:26:45,624
Мені треба більше плавати.
1331
01:26:45,624 --> 01:26:47,751
Тут я можу випустити пару.
1332
01:26:50,837 --> 01:26:54,633
Будинок в Іспанії був чудовий,
але я постійно жив у Швейцарії.
1333
01:26:54,633 --> 01:26:56,509
ВІМБЛДОН
1334
01:26:56,509 --> 01:27:00,847
У 2012 р. Ліллі сказала: «Борисе, хочеш
переїхати у Вімблдон?» Я кажу: «Що?»
1335
01:27:00,847 --> 01:27:03,808
Єдине село у світі,
яке я люблю й називаю домом, -
1336
01:27:03,808 --> 01:27:05,310
це Вімблдон.
1337
01:27:06,686 --> 01:27:09,898
Мене називають
найпопулярнішим німцем у Британії.
1338
01:27:10,523 --> 01:27:13,735
А я на це відповідаю,
що список не дуже довгий.
1339
01:27:14,319 --> 01:27:16,905
Тут я почуваюся як удома.
Я відтоді жив у Лондоні.
1340
01:27:18,156 --> 01:27:20,200
Вітаю, Борисе. Радий вас бачити.
1341
01:27:21,159 --> 01:27:23,954
Борис стверджує,
що вони з Ліллі жили в Британії,
1342
01:27:23,954 --> 01:27:25,664
пили чай з булочками.
1343
01:27:27,707 --> 01:27:29,709
Але цей стиль життя був дуже дорогий,
1344
01:27:29,709 --> 01:27:32,671
а він і досі не навчився
рахувати гроші.
1345
01:27:35,340 --> 01:27:39,261
Ліллі захотіла поїхати зі Швейцарії,
і Борис розійшовся з Клевеном.
1346
01:27:39,844 --> 01:27:44,266
Але це бізнес-розлучення коштувало йому
три млн євро швейцарських податків,
1347
01:27:44,266 --> 01:27:45,809
які він не міг заплатити.
1348
01:27:46,309 --> 01:27:47,769
Оскільки Клевена більше не було,
1349
01:27:47,769 --> 01:27:51,690
Борис звернувся по допомогу до
британських банкірів Arbuthnot Latham,
1350
01:27:51,690 --> 01:27:53,233
які запропонували вихід.
1351
01:27:54,276 --> 01:27:56,778
Борис міг узяти позику 4,6 млн євро
1352
01:27:56,778 --> 01:28:02,033
під заставу майбутніх заробітків
у рекламі й на телебаченні.
1353
01:28:03,577 --> 01:28:04,744
Борис Беккер!
1354
01:28:05,328 --> 01:28:07,289
Звісно, так чи так,
1355
01:28:07,289 --> 01:28:10,417
найулюбленіший німець Англії
міг повернути цю позику.
1356
01:28:13,837 --> 01:28:17,299
Але десь через рік виникла проблема:
1357
01:28:17,299 --> 01:28:20,051
я не міг виплатити те, що заборгував,
1358
01:28:20,051 --> 01:28:22,721
бо деякі контракти зі мною
було розірвано.
1359
01:28:23,305 --> 01:28:24,931
Лайно.
1360
01:28:24,931 --> 01:28:28,101
Якби я був вилупком, то сказав би:
1361
01:28:28,101 --> 01:28:30,729
«Ви уклали зі мною контракт.
Вам не пощастило».
1362
01:28:30,729 --> 01:28:35,984
Але я не був вилупком. Я сказав:
«Я маю віллу в Іспанії
1363
01:28:36,943 --> 01:28:40,530
вартістю десять мільйонів євро.
1364
01:28:41,281 --> 01:28:43,533
Тож візьміть мою віллу як заставу,
1365
01:28:43,533 --> 01:28:47,913
а я матиму час
виплатити все з майбутніх заробітків».
1366
01:28:47,913 --> 01:28:53,627
Але потім ми дізналися, що на цій віллі
1367
01:28:54,753 --> 01:28:59,758
висить проміжний кредит
від Джона Кодвелла.
1368
01:29:00,508 --> 01:29:01,718
- Джоне.
- Вітаю вас.
1369
01:29:01,718 --> 01:29:03,220
- Радий вас бачити.
- Взаємно.
1370
01:29:03,220 --> 01:29:04,512
Дякую що знайшли час.
1371
01:29:04,512 --> 01:29:06,514
Такі меблі в IKEA не купиш, так, Джоне?
1372
01:29:09,184 --> 01:29:13,313
Проміжний кредит було видано під 25%.
1373
01:29:13,313 --> 01:29:16,191
Чому так багато? По-перше,
гроші потрібні були швидко,
1374
01:29:16,191 --> 01:29:18,652
а по-друге, я збирався
продати віллу через три місяці.
1375
01:29:19,903 --> 01:29:24,074
Отже ви збиралися продати будинок,
але потребували грошей на ремонт.
1376
01:29:24,074 --> 01:29:27,661
І взяли короткостроковий кредит
під високий процент.
1377
01:29:27,661 --> 01:29:29,204
Але у випадку з віллою
1378
01:29:29,204 --> 01:29:32,666
ситуація була ще відчайдушніша,
ніж визнавав Борис.
1379
01:29:33,750 --> 01:29:39,256
Борис заборгував ремонтникам
понад 500 000 євро, і в нього було
1380
01:29:39,256 --> 01:29:40,674
багато інших боргів і витрат.
1381
01:29:41,633 --> 01:29:44,219
Чи вистачить кредиту,
щоб розрахуватися?
1382
01:29:45,345 --> 01:29:48,598
Нащо ви взяли
проміжний кредит у 1,2 млн?
1383
01:29:48,598 --> 01:29:50,976
Я не можу вам розповісти
про всі виплати,
1384
01:29:50,976 --> 01:29:54,396
але то було не для мене особисто.
1385
01:29:54,396 --> 01:29:55,772
Я мав оплачувати рахунки.
1386
01:29:56,398 --> 01:29:59,734
Я все ще жив надто розкішно.
1387
01:29:59,734 --> 01:30:03,321
Я мусив платити колишній дружині.
У мене четверо дітей.
1388
01:30:04,573 --> 01:30:09,494
То було не особисто для мене,
а щоб оплатити великі рахунки.
1389
01:30:12,455 --> 01:30:15,000
Борис так і не закінчив ремонт.
1390
01:30:15,000 --> 01:30:20,130
А коли стало відомо, що нікого немає
вдома, там оселилися непрохані гості.
1391
01:30:21,840 --> 01:30:25,802
Двадцять п'ять років
І моє життя, я ще
1392
01:30:25,802 --> 01:30:32,183
Я намагаюся піднятися
На високий пагорб надії
1393
01:30:33,268 --> 01:30:35,812
До пункту призначення
1394
01:30:37,772 --> 01:30:40,984
Хто хоче на прогулянку?
1395
01:30:40,984 --> 01:30:42,944
Ходімо.
1396
01:30:47,866 --> 01:30:48,950
Досягли мети?
1397
01:30:50,744 --> 01:30:51,745
Авжеж.
1398
01:30:52,329 --> 01:30:55,832
Здається, тут були марокканці.
1399
01:30:55,832 --> 01:30:57,834
Це все ручна робота.
1400
01:31:03,632 --> 01:31:05,217
Баскетбольний майданчик Беккера.
1401
01:31:05,217 --> 01:31:06,468
Тенісний корт.
1402
01:31:06,468 --> 01:31:08,220
О, так, тенісний корт.
1403
01:31:08,220 --> 01:31:10,430
Оригінальна ракетка.
З нею Борис Беккер виграв
1404
01:31:10,430 --> 01:31:13,016
Вімблдон 85-го, 86-го і 87-го років.
1405
01:31:22,901 --> 01:31:25,445
Лишилося трохи іменинного торта.
1406
01:31:40,627 --> 01:31:42,671
Ми сидимо в джакузі...
1407
01:31:43,630 --> 01:31:46,633
в якій купався Борис Беккер.
1408
01:31:46,633 --> 01:31:48,969
Нині про неї згадують усі ЗМІ.
1409
01:31:48,969 --> 01:31:51,888
Жити отак і все втратити?
1410
01:32:01,565 --> 01:32:05,277
До речі про це.
Раніше я був дуже багатий.
1411
01:32:06,069 --> 01:32:08,405
Навіть під час банкрутства,
1412
01:32:08,405 --> 01:32:10,490
вірите чи ні, я все ще був мільйонером.
1413
01:32:10,490 --> 01:32:12,033
А потім було вже пізно.
1414
01:32:12,033 --> 01:32:15,245
Я мав платити податки,
аліменти на дітей,
1415
01:32:15,954 --> 01:32:17,330
фінансові... різні питання.
1416
01:32:17,330 --> 01:32:20,292
Я крутився, як млинок,
1417
01:32:20,292 --> 01:32:23,295
щоб заробити достатньо грошей
і втриматися на плаву.
1418
01:32:24,087 --> 01:32:25,922
Але яму вже було викопано.
1419
01:32:27,173 --> 01:32:30,010
А лопати ставали все дорожчі.
1420
01:32:30,969 --> 01:32:36,266
Борг Бориса під 25% злетів до небес,
і він був не здатний розплатитися.
1421
01:32:37,475 --> 01:32:40,854
І його британський банк
подав позов у суд у Лондоні,
1422
01:32:40,854 --> 01:32:42,814
щоб визнати його банкрутом.
1423
01:32:44,232 --> 01:32:46,234
Борис важко переживав банкрутство.
1424
01:32:49,321 --> 01:32:54,284
Це два кубки Реншоу, копії оригіналу.
1425
01:32:54,284 --> 01:32:55,952
Без дат, але...
1426
01:32:55,952 --> 01:32:59,205
За законом суд призначив
приватного адвоката Марка Форда
1427
01:32:59,205 --> 01:33:01,082
забирати половину Борисових доходів...
1428
01:33:02,042 --> 01:33:02,876
КУБОК ДЕВІСА - 1988 Р.
1429
01:33:02,876 --> 01:33:04,544
...і продати найдорожче його майно,
1430
01:33:04,544 --> 01:33:05,670
щоб виплатити кредити.
1431
01:33:05,670 --> 01:33:07,589
{\an8}ВІДКРИТИЙ ЧЕМПІОНАТ США
ОДИНОЧНИЙ РОЗРЯД - БОРИС БЕККЕР
1432
01:33:07,589 --> 01:33:10,592
{\an8}Суть банкрутства в тому,
що ваші активи...
1433
01:33:10,592 --> 01:33:11,718
{\an8}МАРК ФОРД ПОВІРЕНИЙ
1434
01:33:11,718 --> 01:33:15,055
{\an8}...принаймні надлишкові,
стають доступні кредиторам.
1435
01:33:15,055 --> 01:33:17,641
{\an8}Ці активи переходять
розпорядникам майна,
1436
01:33:17,641 --> 01:33:20,060
і вони звертаються до спеціалістів
1437
01:33:20,060 --> 01:33:21,353
для продажу.
1438
01:33:21,353 --> 01:33:22,979
ЧЕМПІОН ОДИНОЧНОГО РОЗРЯДУ
1439
01:33:22,979 --> 01:33:27,984
Це звучить негарно, але для спортсмена
кубки самі по собі мало що значать.
1440
01:33:28,985 --> 01:33:31,863
Хіба ти дивитимешся
на кубки у 17 чи 18 років?
1441
01:33:31,863 --> 01:33:33,365
Це ж нудно.
1442
01:33:33,949 --> 01:33:36,826
Вони щось значать,
лише коли ти постарієш.
1443
01:33:36,826 --> 01:33:39,120
Тепер я люблю показувати кубки дітям.
1444
01:33:39,621 --> 01:33:40,622
Справді люблю.
1445
01:33:41,790 --> 01:33:42,958
Що ж мені робити?
1446
01:33:53,510 --> 01:33:55,387
Але несподівано
1447
01:33:55,387 --> 01:33:58,640
порятунок прийшов, звідки не чекали:
1448
01:33:58,640 --> 01:34:01,393
з Центральноафриканської республіки.
1449
01:34:01,393 --> 01:34:04,312
В ЦАР Борису запропонували
важливу посаду,
1450
01:34:04,312 --> 01:34:05,522
здатну все змінити.
1451
01:34:05,522 --> 01:34:06,523
ДИПЛОМАТИЧНИЙ СТАТУС ДЛЯ МЕНЕ!
1452
01:34:06,523 --> 01:34:08,900
Його запросили бути аташе
1453
01:34:08,900 --> 01:34:12,445
у справах спорту, культури
та гуманітарних питань.
1454
01:34:12,445 --> 01:34:15,198
Борису допоміг у цьому Стефан Велк,
1455
01:34:15,198 --> 01:34:18,577
який отримав для нього
дипломатичний паспорт.
1456
01:34:19,119 --> 01:34:22,330
Велк називав себе
фахівцем у дипломатії.
1457
01:34:22,330 --> 01:34:24,457
Я не був знайомий
зі Стефаном. Він сказав...
1458
01:34:24,457 --> 01:34:26,042
ЦЕ ВАШЕ ПРЕДСТАВНИЦТВО
1459
01:34:26,042 --> 01:34:28,712
...що президент і посол
поважають мою міжнародну репутацію.
1460
01:34:28,712 --> 01:34:30,422
БОРИС БЕККЕР
АТАШЕ В БРЮССЕЛІ
1461
01:34:30,422 --> 01:34:32,173
Типу: «У вас змішана сім'я,
1462
01:34:32,173 --> 01:34:35,760
ви розумієте деякі проблеми
краще за багатьох білих.
1463
01:34:35,760 --> 01:34:37,929
Можливо, вам дадуть
1464
01:34:39,431 --> 01:34:41,224
місце в Раді безпеки в Нью-Йорку».
1465
01:34:41,224 --> 01:34:43,810
Я сказав: «Звучить серйозно».
1466
01:34:45,145 --> 01:34:48,273
Стефан сказав, що можна
використати дипломатичний імунітет,
1467
01:34:48,273 --> 01:34:50,901
щоб зупинити процедуру банкрутства.
1468
01:34:50,901 --> 01:34:52,944
А я сказав: «Чекайте.
Це дві різні теми.
1469
01:34:52,944 --> 01:34:54,571
одне не стосується іншого».
1470
01:34:54,571 --> 01:34:56,197
Але ви самі сказали:
1471
01:34:56,197 --> 01:35:00,410
«Тепер я маю дипломатичний імунітет,
мені довелося його отримати,
1472
01:35:00,410 --> 01:35:02,287
щоб зупинити цей фарс».
1473
01:35:02,287 --> 01:35:04,581
Тобто ви самі об'єднали ці два питання.
1474
01:35:04,581 --> 01:35:08,293
Правильно, але одне
не стосується іншого.
1475
01:35:09,586 --> 01:35:11,588
Я заплутався.
1476
01:35:11,588 --> 01:35:12,714
БОРИС БЕККЕР ПОСИЛАЄТЬСЯ
НА ДИПЛОМАТИЧНИЙ ІМУНІТЕТ
1477
01:35:12,714 --> 01:35:14,716
З одного боку,
Борисові адвокати заявляли,
1478
01:35:14,716 --> 01:35:18,511
що його статус посла
дає йому імунітет від банкрутства.
1479
01:35:19,095 --> 01:35:22,390
Борис сказав, що це правда,
але також і неправда.
1480
01:35:22,390 --> 01:35:24,184
Одне не стосується іншого.
1481
01:35:26,061 --> 01:35:28,313
Мені стало цікаво, що про це думають
1482
01:35:28,313 --> 01:35:30,190
у Центральноафриканській республіці.
1483
01:35:32,776 --> 01:35:36,696
Якщо хочете знайти Беккера в ЦАР,
1484
01:35:36,696 --> 01:35:41,284
почніть з місцевого тенісного клубу.
1485
01:35:41,284 --> 01:35:43,578
Месьє?
1486
01:35:43,578 --> 01:35:47,040
Де Борис Беккер?
1487
01:35:47,040 --> 01:35:48,625
- Посол?
- Так.
1488
01:35:48,625 --> 01:35:50,377
- Посол доброї волі.
- Так.
1489
01:35:50,377 --> 01:35:51,962
Точно.
1490
01:35:51,962 --> 01:35:54,881
Тобто в тенісному клубі його немає.
1491
01:35:54,881 --> 01:35:57,425
Може, він там, де повно дипломатів?
1492
01:35:58,552 --> 01:36:03,056
Це дипломатичний прийом.
Що тут думають про Бориса?
1493
01:36:03,557 --> 01:36:05,600
- Ви знаєте про чутки...
- Вони сміються!
1494
01:36:05,600 --> 01:36:06,810
Справді?
1495
01:36:06,810 --> 01:36:10,897
Я німець, але в цьому місті
я ще не зустрічав інших німців.
1496
01:36:10,897 --> 01:36:14,025
Це відома й шанована людина,
1497
01:36:14,025 --> 01:36:17,612
і раптом ми чуємо й читаємо таке.
1498
01:36:17,612 --> 01:36:19,739
Ми не знаємо, що думати.
1499
01:36:19,739 --> 01:36:21,575
Ви маєте паспорт ЦАР?
1500
01:36:21,575 --> 01:36:22,826
Так, маю.
1501
01:36:23,410 --> 01:36:26,496
Це нібито документ, наданий суду
1502
01:36:26,496 --> 01:36:30,917
адвокатами м-ра Беккера як доказ
того, що він непідсудний.
1503
01:36:31,418 --> 01:36:35,297
{\an8}Що скаже людина, яка його підписала?
1504
01:36:35,797 --> 01:36:37,966
{\an8}Це відверта підробка.
1505
01:36:37,966 --> 01:36:42,971
Ви проводите розслідування
про Бориса Беккера?
1506
01:36:42,971 --> 01:36:48,727
Так. Він неправомірно отримав паспорт.
1507
01:36:48,727 --> 01:36:50,520
Мій паспорт - справжній.
1508
01:36:51,062 --> 01:36:54,941
Він у посольстві в Брюсселі,
як мені відомо.
1509
01:36:56,026 --> 01:36:58,820
І я сказав:
«Боже, чому я? Чому знову я?»
1510
01:36:58,820 --> 01:37:03,909
Я повірив міністру закордонних справ,
і тепер я шахрай?
1511
01:37:04,534 --> 01:37:07,871
Це мій знайомий Стефан.
Я висловив йому все, що думаю.
1512
01:37:07,871 --> 01:37:09,456
СНІДАНОК У ПАЛАЦІ
540 000 ЄВРО
1513
01:37:09,456 --> 01:37:13,084
{\an8}Велк виявився шахраєм, його
заарештували за підробку документів.
1514
01:37:13,084 --> 01:37:15,170
ВЕЛКА ЗААРЕШТОВАНО
НАПРИКІНЦІ СЕРПНЯ
1515
01:37:15,170 --> 01:37:18,006
Виявилося, що дипломатичний
паспорт Бориса -
1516
01:37:18,006 --> 01:37:19,090
з украденої партії.
1517
01:37:19,090 --> 01:37:20,717
БАНКРУТА БЕККЕРА ВПІЙМАЛИ
З ЛИПОВИМ ДИППАСПОРТОМ
1518
01:37:20,717 --> 01:37:23,720
Липові паспорти
купували наркоторговці та шахраї.
1519
01:37:23,720 --> 01:37:25,597
НАРКОТИКИ, ПІДРОБКА
ДОКУМЕНТІВ, ШАХРАЙСТВО
1520
01:37:25,597 --> 01:37:28,016
Один з них потрапив до сина
швейцарського мільйонера,
1521
01:37:28,016 --> 01:37:30,894
який спеціально
підірвав свою «феррарі»,
1522
01:37:30,894 --> 01:37:33,230
щоб отримати страховку.
1523
01:37:34,231 --> 01:37:37,150
Подивіться вгору, Ліллі.
Супер. Дякую, Борисе.
1524
01:37:38,985 --> 01:37:40,612
Цікавий був час.
1525
01:37:40,612 --> 01:37:43,740
Незабаром моя жінка
подала на розлучення.
1526
01:37:43,740 --> 01:37:44,824
БОРИС ВІДБИВАЄТЬСЯ!
1527
01:37:44,824 --> 01:37:46,952
ЛЕГЕНДА ТЕНІСУ ЗАПЕРЕЧУЄ
ЧУТКИ ПРО 54 МЛН БОРГІВ
1528
01:37:46,952 --> 01:37:48,870
{\an8}ЖІНКА БОРИСА
ЗІЗНАЄТЬСЯ В ЗАПОЯХ
1529
01:37:48,870 --> 01:37:50,747
{\an8}КОЛИ В ПАРИ ПОЧАЛИСЯ ПРОБЛЕМИ
1530
01:37:50,747 --> 01:37:52,832
РОЗПАД ШЛЮБУ БОРИСА
ЩО СТАЛОСЯ ВНОЧІ
1531
01:37:52,832 --> 01:37:54,501
КОЛИ ДО НИХ ВИКЛИКАЛИ ПОЛІЦІЮ
1532
01:37:54,501 --> 01:37:56,211
ПІД ЧАС ВІМБЛДОНУ
1533
01:37:56,211 --> 01:37:57,420
БЕККЕР РОЗЛУЧАЄТЬСЯ
ПІСЛЯ 13 РОКІВ ШЛЮБУ
1534
01:37:57,420 --> 01:37:59,965
Ми ще не врегулювали фінансів.
1535
01:37:59,965 --> 01:38:03,552
Усім відомо, що я щедра людина
1536
01:38:03,552 --> 01:38:05,136
і хочу її забезпечити.
1537
01:38:05,136 --> 01:38:08,848
Коли я стану на ноги, буду вільний,
1538
01:38:08,848 --> 01:38:11,142
ми сядемо, поговоримо
і знайдемо рішення.
1539
01:38:18,483 --> 01:38:21,611
На корті Борис часто
1540
01:38:21,611 --> 01:38:22,696
знаходив рішення.
1541
01:38:24,281 --> 01:38:28,201
Здавалося, ніби він знайшов рішення
і для фінансових та юридичних проблем.
1542
01:38:30,954 --> 01:38:33,290
{\an8}Англійський банк прийняв його віллу
як оплату боргу.
1543
01:38:33,290 --> 01:38:34,791
{\an8}СПРАВУ ПРО БАНКРУТСТВО ЗАКРИТО
1544
01:38:34,791 --> 01:38:36,918
Здавалося, Борис переміг.
1545
01:38:36,918 --> 01:38:39,546
Але на сцену вийшов ще один опонент,
1546
01:38:39,546 --> 01:38:42,632
його колишній партнер
Ганс-Дітер Клевен.
1547
01:38:43,300 --> 01:38:45,969
Ображений тим,
як Борис розірвав їхні стосунки,
1548
01:38:45,969 --> 01:38:50,599
Клевен оголосив, що Борис
винен йому понад 40 млн євро,
1549
01:38:50,599 --> 01:38:52,058
Борис це заперечував.
1550
01:38:52,642 --> 01:38:56,855
Вони зустрічалися двічі у швейцарських
судах, і Борис двічі переміг.
1551
01:38:56,855 --> 01:38:59,024
БЕККЕР ВИГРАВ
АПЕЛЯЦІЮ ПРОТИ КЛЕВЕНА
1552
01:38:59,024 --> 01:39:00,525
Раптом, на подив Бориса,
1553
01:39:00,525 --> 01:39:03,528
англійські розпорядники майна вирішили,
1554
01:39:03,528 --> 01:39:05,989
що борг Клевену реальний.
1555
01:39:05,989 --> 01:39:07,908
Банкрутство нібито завершено.
1556
01:39:08,450 --> 01:39:11,077
Але раптом, на наш подив,
1557
01:39:11,077 --> 01:39:14,581
розпорядник майна
прийняв його претензію до мене.
1558
01:39:14,581 --> 01:39:19,294
По-перше, чому я повинен
платити йому гроші?
1559
01:39:19,294 --> 01:39:21,254
По-друге, у мене їх немає.
1560
01:39:21,796 --> 01:39:24,966
Правильно? То що мені робити? Тобто
1561
01:39:24,966 --> 01:39:28,261
я вже п'ять років банкрут
1562
01:39:28,261 --> 01:39:31,848
через претензію,
не прийняту ніде у світі,
1563
01:39:31,848 --> 01:39:33,016
включно зі Швейцарією.
1564
01:39:34,309 --> 01:39:36,061
Чи я це розумію? Ні.
1565
01:39:36,645 --> 01:39:38,230
Чи це сталося? Так.
1566
01:39:40,690 --> 01:39:43,109
Історію Клевена
було нелегко зрозуміти.
1567
01:39:43,902 --> 01:39:46,571
Можна лише порівнювати її
з невдалим шлюбом,
1568
01:39:46,571 --> 01:39:49,449
гарним на початку,
але проблемним наприкінці.
1569
01:39:50,450 --> 01:39:53,161
Як частину їхнього розлучення
Клевен демонстрував
1570
01:39:53,161 --> 01:39:55,038
щось схоже на список боргів
1571
01:39:55,914 --> 01:39:59,626
з неточними описами
позик, особистих витрат.
1572
01:39:59,626 --> 01:40:00,752
Усе без документів.
1573
01:40:00,752 --> 01:40:02,170
ОСОБИСТІ ТРАТИ
КВИТАНЦІЇ? ПОДАТКИ?
1574
01:40:02,754 --> 01:40:04,965
{\an8}Хоча швейцарський суд його відхилив,
1575
01:40:04,965 --> 01:40:06,967
{\an8}Беккер підписав документ,
1576
01:40:06,967 --> 01:40:08,677
{\an8}за його словами, як послугу,
1577
01:40:08,677 --> 01:40:11,137
{\an8}щоб допомогти Клевену
з поверненням податків.
1578
01:40:12,097 --> 01:40:14,140
{\an8}Коли я знайшов той документ,
я був вражений.
1579
01:40:14,724 --> 01:40:16,476
{\an8}Що Борис собі думав?
1580
01:40:24,985 --> 01:40:27,654
Борис полетів у Цюрих
на заключну зустріч.
1581
01:40:28,780 --> 01:40:30,615
У конференцзалі людного аеропорту
1582
01:40:30,615 --> 01:40:33,827
Борис з юристом
намагалися вибити угоду з Клевеном.
1583
01:40:34,536 --> 01:40:38,498
Після довгих суперечок
Клевен зробив незвичну пропозицію.
1584
01:40:38,498 --> 01:40:42,168
Клевен відмовиться
від претензій на мільйони євро,
1585
01:40:42,168 --> 01:40:45,463
якщо Борис просто...
повернеться до нього.
1586
01:40:48,174 --> 01:40:50,552
Таку ціну Борис
не готовий був заплатити.
1587
01:40:51,344 --> 01:40:52,762
Він повернувся в Лондон.
1588
01:40:56,933 --> 01:40:59,102
У Лондоні він потрапив
у юридичну пастку.
1589
01:40:59,895 --> 01:41:02,606
Розпорядник майна не дозволив Борису
1590
01:41:02,606 --> 01:41:05,942
використати активи, яких ставало
все менше, щоб подати в суд на Клевена.
1591
01:41:07,193 --> 01:41:11,197
Розпорядники підтримали Клевена
та його претензії до Беккера.
1592
01:41:12,073 --> 01:41:15,201
Через два місяці
почався кримінальний процес.
1593
01:41:16,328 --> 01:41:20,415
Містер Беккер каже:
«Я не знаю, мені неправильно радили,
1594
01:41:20,415 --> 01:41:25,045
радники сказали мені зробити це
й не робити того».
1595
01:41:25,045 --> 01:41:26,963
{\an8}РЕБЕККА ЧОКЛІ
ПРОКУРОР У СПРАВІ БАНКРУТСТВА
1596
01:41:26,963 --> 01:41:29,591
{\an8}- Ви не повірили?
- Ні. Тому ми тут.
1597
01:41:29,591 --> 01:41:31,176
БЕККЕРА ЗВИНУВАЧУЮТЬ
У ПРИХОВУВАННІ КУБКІВ
1598
01:41:31,176 --> 01:41:33,803
По суті, захист прийняв ці факти.
1599
01:41:33,803 --> 01:41:35,013
Гроші було переведено.
1600
01:41:35,013 --> 01:41:36,306
НЕЗАКОННЕ ПЕРЕВЕДЕННЯ
ТИСЯЧ ДОЛАРІВ
1601
01:41:36,306 --> 01:41:38,975
Він володів активами,
але стверджував інше.
1602
01:41:38,975 --> 01:41:40,268
НЕЗАДЕКЛАРОВАНЕ
МАЙНО В НІМЕЧЧИНІ
1603
01:41:40,268 --> 01:41:43,939
Питання було в тому, що містер Беккер
1604
01:41:43,939 --> 01:41:46,524
нібито знав і чого не знав.
1605
01:41:46,524 --> 01:41:51,404
Я стверджувала, що він нечесний,
він стверджував, що він чесний.
1606
01:41:51,404 --> 01:41:53,198
БЕККЕР: Я НЕ ПРИХОВУВАВ ДВА МЛН
ВІД ФІНСЛУЖБИ
1607
01:41:53,198 --> 01:41:56,284
В очах суду та суспільства
1608
01:41:56,284 --> 01:41:58,536
ця справа стосувалася його характеру.
1609
01:41:59,162 --> 01:42:03,416
Борис був нерозсудливим і наївним
чи привілейованим спортсменом,
1610
01:42:03,416 --> 01:42:06,336
що не бажав грати за правилами?
1611
01:42:06,920 --> 01:42:08,755
Зробіть Бориса знову багатим.
1612
01:42:08,755 --> 01:42:11,550
Це сума, отримана від вас.
1613
01:42:11,550 --> 01:42:15,095
Ви пожертвували 541,11 євро.
1614
01:42:17,222 --> 01:42:19,933
{\an8}Ми спробуємо передати йому ці гроші.
1615
01:42:19,933 --> 01:42:21,309
{\an8}ЗРОБІТЬ БОРИСА ЗНОВУ БАГАТИМ
1616
01:42:23,311 --> 01:42:24,980
{\an8}Борисе!
1617
01:42:24,980 --> 01:42:26,481
{\an8}Маємо для вас подаруночок.
1618
01:42:26,481 --> 01:42:28,108
{\an8}Від Олівера Похера та його глядачів.
1619
01:42:28,108 --> 01:42:31,319
{\an8}Для вас 532,38 євро в подарунок!
1620
01:42:31,319 --> 01:42:32,487
{\an8}Борисе!
1621
01:42:32,487 --> 01:42:35,991
{\an8}Можете помахати рукою?
Хоч грошам помахайте!
1622
01:42:42,330 --> 01:42:44,833
КОРОННИЙ СУД САЗЕРКА
1623
01:42:44,833 --> 01:42:48,461
{\an8}Від сьогодні Борис Беккер
постане перед судом.
1624
01:42:48,461 --> 01:42:50,547
Розпорядник стверджує,
що я не йду на контакт.
1625
01:42:50,547 --> 01:42:53,341
Він вважає, що я ховаю кубки,
ховаю те, ховаю це.
1626
01:42:53,341 --> 01:42:56,011
Починається кримінальний процес.
1627
01:42:57,304 --> 01:43:00,223
І тепер вони в мене на хвості.
1628
01:43:03,560 --> 01:43:05,729
Папараці чекають перед судом,
1629
01:43:05,729 --> 01:43:08,565
щоб побачити Бориса
та його дівчину Ліліан
1630
01:43:08,565 --> 01:43:10,442
перед довгим засіданням.
1631
01:43:12,569 --> 01:43:16,740
Для присяжних факти справи -
приховування активів, виплати жінкам -
1632
01:43:16,740 --> 01:43:21,161
були не такі важливі, як оцінка Беккера
в минулому, теперішньому й майбутньому.
1633
01:43:22,829 --> 01:43:27,125
Чи навчився він говорити правду,
чи й досі обманював себе казками
1634
01:43:27,125 --> 01:43:32,005
про 17-річного хлопця,
який надто рано став чемпіоном?
1635
01:43:37,802 --> 01:43:40,931
Шестиразового переможця Великого шлему
Бориса Беккера визнали винним
1636
01:43:40,931 --> 01:43:46,353
у чотирьох обвинуваченнях 2017 року
згідно з Законом про банкрутство.
1637
01:43:46,353 --> 01:43:48,104
{\an8}«ВИ ВТРАТИЛИ КАР'ЄРУ,
РЕПУТАЦІЮ І ВСЕ МАЙНО».
1638
01:43:48,104 --> 01:43:50,690
{\an8}Зачитуючи вирок, суддя заявив:
«Я бачу, що ви принижені
1639
01:43:50,690 --> 01:43:54,402
{\an8}цим судом,
але ви не виявляли смирення».
1640
01:43:57,572 --> 01:44:01,826
Приниження і смирення -
мені здалося, що з боку судді
1641
01:44:01,826 --> 01:44:04,079
було несправедливо
чекати і того й того.
1642
01:44:05,747 --> 01:44:08,625
Це як прихильники,
які очікують, що спортсмени
1643
01:44:08,625 --> 01:44:12,837
будуть жорстокі на корті
та приязні на пресконференціях.
1644
01:44:13,922 --> 01:44:17,676
Хіба хтось, навіть дитина,
народжена на Вімблдоні,
1645
01:44:17,676 --> 01:44:19,219
на таке здатний?
1646
01:44:22,013 --> 01:44:24,182
Він часто оглядався на своє минуле,
1647
01:44:24,891 --> 01:44:26,726
чого він досяг, що він зробив.
1648
01:44:27,936 --> 01:44:33,483
{\an8}Щоб стати чемпіоном,
треба вірити, що ти непереможний,
1649
01:44:33,483 --> 01:44:37,612
{\an8}що ти вищий за всіх,
ти мусиш боротися до кінця.
1650
01:44:37,612 --> 01:44:39,114
{\an8}ЛІЛІАН ДЕ КАРВАЛЬЙО МОНТЕЙРО
1651
01:44:39,114 --> 01:44:43,702
{\an8}Ти мусиш зробити все можливе,
щоб виграти очко, гейм
1652
01:44:43,702 --> 01:44:45,245
чи сет, розумієте?
1653
01:44:45,745 --> 01:44:50,000
І це, по-моєму,
1654
01:44:50,000 --> 01:44:57,007
переконує тебе в тому,
що ти й у житті непереможний,
1655
01:44:57,007 --> 01:44:59,509
хоч насправді це не так.
1656
01:45:00,051 --> 01:45:02,429
27 КВІТНЯ 2022 Р.
1657
01:45:02,429 --> 01:45:03,847
ЗА ДВА ДНІ ДО ВИРОКУ
1658
01:45:03,847 --> 01:45:06,016
Я хотів дати вам інтерв'ю,
1659
01:45:06,016 --> 01:45:07,767
можливо, це мій останній шанс.
1660
01:45:07,767 --> 01:45:09,686
Через два дні я почую свій вирок.
1661
01:45:10,395 --> 01:45:14,065
Я молюся, щоб вирок був
не надто жорстокий.
1662
01:45:14,733 --> 01:45:16,401
В ідеалі - умовний термін.
1663
01:45:17,193 --> 01:45:20,196
Я прийму будь-який вирок.
Я не маю вибору.
1664
01:45:21,740 --> 01:45:23,199
Що є те є.
1665
01:45:24,576 --> 01:45:28,955
Зараз вечір середи. У п'ятницю
я дізнаюся, яка доля мене чекає.
1666
01:45:28,955 --> 01:45:31,833
Ви намагалися це осягнути?
1667
01:45:31,833 --> 01:45:33,835
Про що ви думали останнім...
1668
01:45:47,724 --> 01:45:49,976
Це важко.
1669
01:45:57,400 --> 01:45:58,485
Дуже важко.
1670
01:45:59,486 --> 01:46:00,570
Це важко.
1671
01:46:07,744 --> 01:46:09,120
Я впав...
1672
01:46:10,538 --> 01:46:11,748
так низько.
1673
01:46:12,249 --> 01:46:14,251
Навіть не знаю, що думати.
1674
01:46:17,087 --> 01:46:18,380
Я прийму це випробування.
1675
01:46:18,380 --> 01:46:22,008
Я не ховатимуся, не тікатиму чи...
1676
01:46:22,008 --> 01:46:23,760
Я погоджуся з будь-яким вироком.
1677
01:46:25,845 --> 01:46:26,888
Це все сталося не просто так.
1678
01:46:26,888 --> 01:46:29,015
Для цього є причина.
1679
01:46:30,308 --> 01:46:33,687
Моє життя завжди було
не таке, як у всіх.
1680
01:46:34,479 --> 01:46:38,984
У мене було виховання не як у всіх.
Я виграв Вімблдон не як усі.
1681
01:46:40,652 --> 01:46:43,905
Наступні 36-37 років були не як у всіх.
1682
01:46:47,951 --> 01:46:51,288
Не знаю, що й сказати,
просто побажаю вам удачі у п'ятницю.
1683
01:46:51,288 --> 01:46:52,998
Дякую.
1684
01:46:52,998 --> 01:46:55,500
У п'ятницю поставте свічку, добре?
1685
01:47:17,647 --> 01:47:21,067
Це центральний корт,
і я з радістю оголошую, що зі мною тут
1686
01:47:21,067 --> 01:47:23,403
у перший день Джон Макінрой.
1687
01:47:23,403 --> 01:47:25,947
Насолоджуймося кожним днем тут.
1688
01:47:27,324 --> 01:47:29,284
Скажу коротко, але приємно.
1689
01:47:29,284 --> 01:47:31,661
Борисе, ми любимо тебе.
Я за тобою скучаю.
1690
01:47:36,499 --> 01:47:40,212
Мені тепер 54 роки. Це ще не кінець.
1691
01:47:41,213 --> 01:47:42,672
Далі буде.
1692
01:48:01,608 --> 01:48:02,442
Доброго ранку.
1693
01:48:02,442 --> 01:48:03,944
- Доброго ранку.
- Доброго ранку.
1694
01:48:03,944 --> 01:48:06,404
- Доброго ранку. Дякую.
- Удачі вам, Борисе.
1695
01:48:06,404 --> 01:48:08,114
- Дякую.
- Вдалого дня.
1696
01:48:08,114 --> 01:48:09,241
Дякую.
1697
01:48:13,161 --> 01:48:14,913
Іноді треба бути вразливим.
1698
01:48:14,913 --> 01:48:17,582
Треба визнати свої межі й помилки.
1699
01:48:19,709 --> 01:48:24,464
Можливо, для нього це нагода
примиритися з минулим,
1700
01:48:24,464 --> 01:48:27,467
яке вже давно його переслідувало.
1701
01:48:28,093 --> 01:48:33,306
Це просто кінець довгої подорожі,
яку він почав уже давно.
1702
01:48:37,811 --> 01:48:39,104
«ЯКЩО ДО ТРІУМФУ Й КАТАСТРОФИ
1703
01:48:39,104 --> 01:48:40,480
ТИ ЗМОЖЕШ ПОСТАВИТИСЯ ОДНАКОВО»
1704
01:48:40,480 --> 01:48:41,606
1985 Б. БЕККЕР
1705
01:48:41,606 --> 01:48:42,774
Мої роки.
1706
01:48:45,026 --> 01:48:46,528
Те, що я кажу, правда.
1707
01:48:46,528 --> 01:48:48,071
Це насправді сталося. Це насправді...
1708
01:48:54,119 --> 01:48:56,079
Завжди повертай ліворуч.
Завжди ліворуч.
1709
01:49:28,528 --> 01:49:29,821
Тут усе почалося.
1710
01:49:47,172 --> 01:49:51,635
Борис Беккер
був народжений того дня в Лондоні.
1711
01:49:52,260 --> 01:49:57,015
І відтоді Німеччина його всиновила.
1712
01:50:03,271 --> 01:50:05,232
Тут так добре, правда?
1713
01:50:10,946 --> 01:50:14,407
Насправді
1714
01:50:15,367 --> 01:50:18,745
це прозвучить поетично,
але я тут народився.
1715
01:50:18,745 --> 01:50:22,999
Тому ми знімаємо цей фільм
і говоримо про Вімблдон
1716
01:50:22,999 --> 01:50:26,878
і про все інше, бо все почалося тут.
1717
01:50:26,878 --> 01:50:30,048
Якби я тоді не виграв той матч,
1718
01:50:30,048 --> 01:50:32,676
усе склалося б інакше.
1719
01:50:34,844 --> 01:50:38,557
Тоді я був недостатньо зрілий
1720
01:50:38,557 --> 01:50:42,852
для багато чого,
з чим зіткнувся згодом.
1721
01:50:45,355 --> 01:50:48,900
Тоді все було дуже суворо і серйозно,
1722
01:50:48,900 --> 01:50:51,778
тому я кажу, що мені
потрібно було ще кілька років.
1723
01:50:55,407 --> 01:50:58,868
Ви скажете: «Можна було легше.
1724
01:50:58,868 --> 01:51:01,830
Можна було погодитися на те,
прикрасити це...»
1725
01:51:01,830 --> 01:51:03,290
Але я не такий.
1726
01:51:03,999 --> 01:51:07,002
Ніхто не просив мене вигравати Вімблдон
у 17 років. А я виграв.
1727
01:51:07,669 --> 01:51:10,797
Це у мене в крові, і я цим пишаюся.
1728
01:51:10,797 --> 01:51:12,048
Я такий є.
1729
01:51:18,972 --> 01:51:21,683
БОРИС ВІДСИДІВ 8 МІСЯЦІВ,
ПОТІМ ЙОГО ВИПУСТИЛИ З В'ЯЗНИЦІ
1730
01:51:21,683 --> 01:51:24,269
І ДЕПОРТУВАЛИ
З ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ.
1731
01:51:24,269 --> 01:51:26,187
ЗГІДНО З БРИТАНСЬКИМ ЗАКОНОДАВСТВОМ,
1732
01:51:26,187 --> 01:51:30,901
БЕККЕР НЕ ЗМОЖЕ ПОВЕРНУТИСЯ
ДО ЛИСТОПАДА 2024 РОКУ.
1733
01:53:10,417 --> 01:53:13,628
ПАМ'ЯТІ НІКА БОЛЛЕТЬЄРІ
1734
01:53:15,755 --> 01:53:17,757
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк