1 00:00:07,424 --> 00:00:09,934 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,026 --> 00:00:27,026 Doucement. 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,400 Vous avez dormi longtemps. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,986 Comment vous vous sentez ? 5 00:00:35,201 --> 00:00:36,831 J'ai très mal à la poitrine. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,291 Que m'est-il arrivé ? 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,212 Vous avez fait un arrêt cardiaque. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,211 Le massage cardiaque vous a endolori. 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,589 L'attentat, ça vous revient ? 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,191 Je suis là depuis quand ? 11 00:01:03,271 --> 00:01:04,771 Depuis hier soir. 12 00:01:07,358 --> 00:01:08,568 J'ai quelque chose ? 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,493 Non, rien de grave. Vous serez bientôt libéré. 14 00:01:22,540 --> 00:01:23,460 Tu es blessée. 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,883 Non. Ce n'est pas mon sang. 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 C'est le vôtre et celui d'autres patients. 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,681 C'était toi ? 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,927 C'est toi qui m'as sauvé ? 19 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 J'étais là. On a eu de la chance. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,225 Bon, je vous laisse. 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,650 En cas de besoin, appelez ma collègue. 22 00:01:45,063 --> 00:01:45,983 Prenez soin de vous. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,490 Comment tu t'appelles ? 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,032 Mónica. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,456 Merci. 26 00:02:08,962 --> 00:02:10,802 D’accord. Prenez soin de vous. 27 00:02:15,468 --> 00:02:17,218 Alors, tu étais à côté ? 28 00:02:17,303 --> 00:02:19,473 C'était dingue. J'ai survécu par miracle. 29 00:02:19,973 --> 00:02:22,063 - Comment tu te sens ? - Fatiguée, mais ça va. 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,182 Je dois y aller. 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,389 - Maintenant ? - Oui. 32 00:02:24,477 --> 00:02:27,057 Veille sur la 334. Il a failli y rester. 33 00:02:27,147 --> 00:02:28,397 D’accord. 34 00:02:28,481 --> 00:02:29,441 - Au revoir. - Ciao. 35 00:03:15,862 --> 00:03:19,032 Le prince charmant est enfin réveillé. Voici vos affaires. 36 00:03:22,493 --> 00:03:24,413 Baissez le volume de votre téléphone. 37 00:03:24,495 --> 00:03:25,705 Il n'arrête pas de sonner. 38 00:03:26,789 --> 00:03:28,629 Un ange vous a sauvé, hein ? 39 00:03:31,211 --> 00:03:32,381 Ma collègue. 40 00:03:33,338 --> 00:03:35,758 Elle n'a pas bougé d'ici jusqu'à votre réveil. 41 00:03:36,591 --> 00:03:37,551 Mónica ? 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,092 Vous avez de la chance. 43 00:03:56,861 --> 00:03:58,861 APPEL MANQUÉ 44 00:04:44,325 --> 00:04:45,365 Natalia ! 45 00:04:52,917 --> 00:04:53,957 Natalia. 46 00:05:07,473 --> 00:05:08,473 Natalia. 47 00:05:24,115 --> 00:05:25,115 Natalia ? 48 00:06:09,494 --> 00:06:10,664 Qu'est-ce qui se passe ? 49 00:06:11,913 --> 00:06:13,253 Comment je le saurais ? 50 00:06:22,173 --> 00:06:24,803 On aurait dû attendre quelques jours. 51 00:06:24,884 --> 00:06:28,014 Après cette attaque, il va y avoir des points de contrôle partout. 52 00:06:28,096 --> 00:06:29,596 On fait quoi ? 53 00:06:29,680 --> 00:06:32,230 On ne peut pas faire demi-tour avec tous ces flics ! 54 00:06:51,869 --> 00:06:54,999 JE QUITTE L'HÔPITAL VERS 19H30. ÇA TE DIT DE MANGER JAPONAIS ? 55 00:06:55,081 --> 00:06:56,871 OUI, J'ADORE ÇA. À BIENTÔT... 56 00:07:13,099 --> 00:07:15,389 S'ils fouillent la voiture, on est foutus. 57 00:07:58,478 --> 00:07:59,518 Salut, c'est Natalia... 58 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 Pourquoi tu ne réponds pas ? 59 00:08:12,158 --> 00:08:13,828 Tu n'as pas jeté son téléphone ? 60 00:08:28,549 --> 00:08:30,299 Fais-lui fermer sa gueule. 61 00:08:43,314 --> 00:08:45,574 Arrête de faire du bruit ou je te tue ! 62 00:08:51,864 --> 00:08:54,034 Timur, il y a des voitures ! Ferme la porte ! 63 00:09:16,264 --> 00:09:17,354 Salut, c'est Natalia. 64 00:09:17,431 --> 00:09:19,391 Envoie un texto et je répondrai vite, 65 00:09:19,475 --> 00:09:22,345 ou laisse un message et je l'écouterai peut-être un jour. Bye ! 66 00:09:22,895 --> 00:09:25,815 Natalia, chérie, je suis rentrée. Rappelle-moi. 67 00:09:25,898 --> 00:09:27,818 Tu ne réponds pas et ça m'inquiète. 68 00:09:27,900 --> 00:09:28,860 Bisous. 69 00:09:34,574 --> 00:09:37,244 Salut, Álex. Je ne trouve pas Natalia. 70 00:09:37,326 --> 00:09:39,826 - Tu sais si elle est avec Eli ? - Non, pourquoi ? 71 00:09:40,788 --> 00:09:44,458 Elle n'est pas là, elle ne décroche pas et je n'ai pas de nouvelles depuis hier. 72 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Elle est sûrement en cours. 73 00:09:46,627 --> 00:09:47,917 Elle n'a pas cours le jeudi. 74 00:09:48,004 --> 00:09:51,014 Ses affaires sont toujours là et le lit est fait. 75 00:09:51,090 --> 00:09:53,760 Elle me dit toujours quand elle ne rentre pas. 76 00:09:53,843 --> 00:09:57,263 Laisse-moi parler à Eli. Je te tiens au courant. 77 00:09:57,346 --> 00:09:58,466 Merci. 78 00:10:26,834 --> 00:10:28,594 - Bonjour. - Bonjour. 79 00:10:28,669 --> 00:10:31,669 Éteignez le moteur et montrez-moi vos papiers ou passeports. 80 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 Sortez, les mains sur le véhicule. 81 00:11:05,998 --> 00:11:07,208 Un problème, M. l'agent ? 82 00:11:07,291 --> 00:11:09,041 Silence, mains sur le capot. 83 00:11:09,126 --> 00:11:10,126 D’accord. 84 00:11:19,845 --> 00:11:21,135 Un problème ou... 85 00:11:21,222 --> 00:11:23,392 Ça va, je demandais juste. 86 00:11:29,897 --> 00:11:31,267 Ouvrez le coffre. 87 00:11:54,004 --> 00:11:55,384 Non ! 88 00:11:56,507 --> 00:11:58,377 Bon, filez d'ici. 89 00:12:00,553 --> 00:12:01,933 Continuez. Vite. 90 00:12:30,958 --> 00:12:33,498 POLICE NATIONALE 91 00:12:52,354 --> 00:12:54,364 Tu as récupéré un sacré bordel. 92 00:12:54,440 --> 00:12:57,070 Mais avec ce genre d'affaires, si tu la résouds... 93 00:12:57,526 --> 00:12:59,356 tu deviendras une star. 94 00:12:59,862 --> 00:13:01,412 Ou je m'écraserai. 95 00:13:01,781 --> 00:13:03,871 Ne fais pas de fixation sur quiconque. 96 00:13:05,284 --> 00:13:06,544 Ne me regarde pas comme ça. 97 00:13:06,619 --> 00:13:08,329 Tu as bien merdé avec l'Italien. 98 00:13:08,412 --> 00:13:10,622 Je me suis laissé emporter par une fausse piste. 99 00:13:10,706 --> 00:13:13,706 Je me suis trop fiée à mon intuition. Rien à voir avec lui, vu ? 100 00:13:13,793 --> 00:13:14,963 Oui, oui. 101 00:13:15,044 --> 00:13:17,804 Bon, j'y vais, j'ai beaucoup à faire avec l'attentat. 102 00:13:17,880 --> 00:13:18,760 Au fait, 103 00:13:19,423 --> 00:13:21,263 le commissaire t'attend. 104 00:13:23,344 --> 00:13:26,224 - Tu dis ça maintenant ? - Je me suis trop fié à ton intuition. 105 00:13:44,949 --> 00:13:45,829 Oui ? 106 00:13:45,908 --> 00:13:48,618 Bonjour, Humberto, c'est Mónica, la mère de Natalia. 107 00:13:48,828 --> 00:13:50,038 Salut, Mónica. Ça va ? 108 00:13:51,163 --> 00:13:54,083 Pas terrible. Je ne sais pas où est Natalia. 109 00:13:54,416 --> 00:13:55,836 Tu l'as vue, par hasard ? 110 00:13:55,918 --> 00:13:59,628 Pas depuis hier après-midi. D'habitude, elle ne sort pas le jeudi. 111 00:13:59,713 --> 00:14:01,423 Oui, mais elle n'est pas là 112 00:14:01,507 --> 00:14:03,717 et apparemment, elle n'est pas rentrée hier soir. 113 00:14:04,426 --> 00:14:06,256 Vous n'avez pas dîné ensemble hier ? 114 00:14:06,345 --> 00:14:09,345 Si, mais je ne suis pas rentrée après l'attentat. 115 00:14:09,890 --> 00:14:12,390 Elle t'a semblée bizarre ? 116 00:14:13,018 --> 00:14:15,098 Non, pas vraiment. 117 00:14:15,187 --> 00:14:17,107 Elle a dit qu'elle voulait me parler. 118 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 Elle était inquiète ? 119 00:14:19,733 --> 00:14:22,033 Je ne sais vraiment pas. 120 00:14:23,028 --> 00:14:24,528 Si tu sais quoi que ce soit, 121 00:14:24,613 --> 00:14:26,493 c'est important que tu me le dises. 122 00:14:26,574 --> 00:14:27,744 Je suis très inquiète. 123 00:14:28,033 --> 00:14:31,583 C'est sûrement rien, mais elle s'est disputée avec Eli. 124 00:14:31,662 --> 00:14:34,042 Avec Eli ? Mais elles s'adorent. 125 00:14:34,123 --> 00:14:36,003 Oui, ça ne doit être rien de grave. 126 00:14:36,375 --> 00:14:38,085 Des bêtises entre elles. 127 00:14:38,168 --> 00:14:40,128 Hier, on s'est même vus tous les trois. 128 00:14:40,212 --> 00:14:42,762 Bon, si tu as des nouvelles, préviens-moi. 129 00:14:43,048 --> 00:14:45,588 Bien sûr. Et tiens-moi au courant. 130 00:14:46,218 --> 00:14:47,218 Merci. 131 00:14:52,725 --> 00:14:53,595 Álex. 132 00:14:53,684 --> 00:14:56,484 Salut. J'ai parlé à Eli. Elle ignore où elle peut être. 133 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 Elle ne lui a pas parlé. 134 00:14:58,272 --> 00:15:00,442 Ça te dérange si je lui parle en personne ? 135 00:15:00,524 --> 00:15:03,114 - Non, bien sûr. - On se voit chez toi ? 136 00:15:03,569 --> 00:15:04,649 Oui, bien sûr. 137 00:15:04,987 --> 00:15:06,447 - À tout à l'heure. - Ça marche. 138 00:15:06,739 --> 00:15:07,909 - Merci. - Bisous. 139 00:16:36,954 --> 00:16:38,084 Donne-m'en une. 140 00:16:40,708 --> 00:16:42,168 Tu ne peux pas. Tu conduis. 141 00:16:42,668 --> 00:16:44,998 Arrête ! J'en ai marre de tes règles. 142 00:17:03,731 --> 00:17:06,611 Allez, on y est presque. 143 00:17:45,606 --> 00:17:47,686 Quel est ton plan pour l'interrogatoire ? 144 00:17:48,108 --> 00:17:49,068 Je ne comprends pas. 145 00:17:49,151 --> 00:17:50,741 Mais si. Ne fais pas l'idiote. 146 00:17:53,113 --> 00:17:55,493 Je serai polie, délicate et aimable. 147 00:17:55,574 --> 00:17:58,124 Sans utiliser de ton ou de mots déplacés. 148 00:17:58,702 --> 00:18:01,832 Torres est un politicien. Ce sont eux qui décident. 149 00:18:01,914 --> 00:18:05,004 Il a le pouvoir de te promouvoir ou de ruiner ta carrière. 150 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 Et si Torres en sort indemne, 151 00:18:06,627 --> 00:18:10,047 il a de bonnes chances d'être le prochain maire de cette ville. 152 00:18:10,589 --> 00:18:13,179 Et d'après ce que j'entends, le futur président du pays. 153 00:18:13,675 --> 00:18:15,335 Je ne veux pas d'un tel ennemi. 154 00:18:15,427 --> 00:18:17,547 Le mari est toujours le suspect principal. 155 00:18:17,638 --> 00:18:19,428 Si l'un d'eux avait un amant, 156 00:18:19,515 --> 00:18:22,595 il serait accusé du meurtre de sa femme presque automatiquement. 157 00:18:22,893 --> 00:18:23,893 Bien sûr. 158 00:18:24,478 --> 00:18:26,808 Je veux savoir si à part mes manières, 159 00:18:26,897 --> 00:18:29,647 je dois changer autre chose par rapport à d'habitude. 160 00:18:29,733 --> 00:18:32,363 Si c'est le cas, j'aimerais le recevoir par écrit. 161 00:18:33,904 --> 00:18:34,994 Fais ton boulot. 162 00:18:35,948 --> 00:18:38,368 N'oublie pas que tant que Torres n'est pas accusé, 163 00:18:38,450 --> 00:18:41,080 - il sera interrogé à son bureau. - D'accord, Commissaire. 164 00:18:46,291 --> 00:18:50,131 ATTAQUE TERRORISTE BRUTALE DANS LE CENTRE DE MADRID 165 00:18:50,212 --> 00:18:52,762 Tu savais que le monde finira par manquer de bière ? 166 00:18:53,632 --> 00:18:54,932 Quoi ? 167 00:18:55,008 --> 00:18:56,968 À cause du foutu changement climatique. 168 00:18:57,886 --> 00:18:59,346 On vit une époque de dingues. 169 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 Il neige le matin 170 00:19:01,431 --> 00:19:03,601 et l'après-midi, tu veux t'arracher la peau. 171 00:19:03,976 --> 00:19:06,266 Dans quelques années, on aura perdu plein d'orge. 172 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 Les scientifiques pensent que les prix 173 00:19:08,230 --> 00:19:11,020 pourraient augmener de 340 %. Tu imagines ? 174 00:19:11,692 --> 00:19:15,202 Ce sera moins cher de manger du caviar que de boire une bière. 175 00:19:16,321 --> 00:19:17,991 On détruit la planète. 176 00:19:18,490 --> 00:19:20,830 Sans bière, la société ne fera qu'empirer. 177 00:19:21,285 --> 00:19:23,535 Ralentis et fais attention à ces cônes. 178 00:19:26,290 --> 00:19:27,170 Enfin bon... 179 00:19:28,167 --> 00:19:29,707 on aura toujours la vodka. 180 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 C'est fait avec des patates. 181 00:21:05,722 --> 00:21:07,722 À DÉCOUVERT 182 00:21:12,980 --> 00:21:15,020 Maman, va surveiller la porte d'entrée. 183 00:21:22,030 --> 00:21:23,490 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 184 00:21:24,992 --> 00:21:26,122 Je suis pressé. 185 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 D'accord. 186 00:21:34,334 --> 00:21:38,424 Si j'étais toi, je prendrais celui-là. Il est propre. 187 00:21:45,595 --> 00:21:48,425 Ça fait 1 500 avec les munitions. 188 00:21:51,518 --> 00:21:52,848 Qu'est-ce qui s'est passé ? 189 00:21:53,437 --> 00:21:56,397 Tu en as eu marre de jouer du mauvais côté, hein ? 190 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 Hé ! Arrêtez ! 191 00:22:43,111 --> 00:22:44,781 Aidez-moi. S'il vous plaît. 192 00:22:44,863 --> 00:22:48,123 Deux hommes dans une camionnette m'ont enlevée et je me suis enfuie. 193 00:22:50,327 --> 00:22:51,237 Quoi ? 194 00:22:51,495 --> 00:22:52,825 Vous êtes muet ? 195 00:22:59,419 --> 00:23:00,799 OÙ SONT CES HOMMES ? 196 00:23:00,879 --> 00:23:02,959 Je ne sais pas. Je les ai semés, je crois. 197 00:23:03,048 --> 00:23:04,968 Je me suis échappée sans qu'ils le voient. 198 00:23:11,223 --> 00:23:13,773 JE VOUS RAMÈNE CHEZ VOUS ET ON APPELLE LA POLICE. 199 00:23:13,850 --> 00:23:14,850 Merci. 200 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 Tu es sûre que tu ne sais rien ? 201 00:23:33,620 --> 00:23:35,750 Je n'ai aucune idée d'où est Natalia. 202 00:23:36,540 --> 00:23:39,580 Peut-être qu'elle est avec un ami ou un petit-ami ? 203 00:23:39,668 --> 00:23:41,548 Tu es sa meilleure amie, elle te dit tout. 204 00:23:41,628 --> 00:23:44,458 Je jure que je ne m'énerverai pas, quoi que tu dises. 205 00:23:44,965 --> 00:23:46,585 Désolée, je ne sais rien. 206 00:23:50,095 --> 00:23:53,805 Ma chérie, essaie de te souvenir si elle a dit quelque chose dernièrement 207 00:23:53,890 --> 00:23:55,980 ou si tu as vu quelque chose de bizarre. 208 00:23:56,059 --> 00:23:58,309 Rien d'extraordinaire. Vraiment. 209 00:23:59,354 --> 00:24:00,944 Vous vous êtes disputées. 210 00:24:01,606 --> 00:24:02,476 Pourquoi ? 211 00:24:03,108 --> 00:24:04,818 - C'est privé. - Natalia a disparu. 212 00:24:04,901 --> 00:24:06,781 Comment tu peux dire que c'est privé ? 213 00:24:06,862 --> 00:24:07,742 C'est le cas. 214 00:24:08,238 --> 00:24:09,988 Eli, tu es sa meilleure amie. 215 00:24:10,449 --> 00:24:12,409 Comment tu peux être si calme, bon sang ? 216 00:24:12,492 --> 00:24:14,542 Bon, on se calme tous. D'accord ? 217 00:24:15,287 --> 00:24:18,707 Eli, personne ne t'accuse de quoi que ce soit. 218 00:24:19,249 --> 00:24:20,289 Pas vrai, Mónica ? 219 00:24:22,294 --> 00:24:23,884 Je ne sais vraiment rien. 220 00:24:25,130 --> 00:24:26,340 Tu sais ce que je pense ? 221 00:24:26,756 --> 00:24:27,836 Que tu mens. 222 00:24:28,800 --> 00:24:31,510 Tu me caches quelque chose et je ne sais pas pourquoi. 223 00:24:31,970 --> 00:24:34,180 Tu ne vois pas à quel point c'est sérieux ? 224 00:24:35,056 --> 00:24:36,676 NATALIA 225 00:24:38,602 --> 00:24:39,482 Natalia. 226 00:24:40,770 --> 00:24:43,020 Natalia ? Chérie, ça va ? 227 00:24:43,106 --> 00:24:44,066 Où tu es ? 228 00:24:44,149 --> 00:24:45,939 Je suis à la campagne. 229 00:24:46,026 --> 00:24:47,396 Comment ça, à la campagne ? 230 00:24:47,652 --> 00:24:49,402 Mais pourquoi ? Avec qui ? 231 00:24:53,492 --> 00:24:55,162 Sache que je vais bien. 232 00:24:55,827 --> 00:24:57,537 Natalia, chérie, écoute-moi. 233 00:24:57,621 --> 00:25:00,461 Dis-moi exactement où tu es et je viens te chercher. 234 00:25:00,832 --> 00:25:03,382 Putain, maman. Je rentrerai quand je voudrai. 235 00:25:03,460 --> 00:25:04,670 Putain ! Putain ! 236 00:25:08,673 --> 00:25:09,633 Bien, Natalia. 237 00:25:09,883 --> 00:25:11,013 Tu as été super. 238 00:25:11,760 --> 00:25:13,220 Très belle performance. 239 00:25:13,678 --> 00:25:14,548 Bravo. 240 00:25:19,976 --> 00:25:22,016 Contrairement à vous deux, d'ailleurs. 241 00:25:27,901 --> 00:25:29,111 Salut, c'est Natalia. 242 00:25:29,194 --> 00:25:31,244 Envoie un texto et je répondrai vite, 243 00:25:31,321 --> 00:25:34,531 ou laisse un message et je l'écouterai peut-être un jour. Bye ! 244 00:25:34,866 --> 00:25:37,366 Natalia, dis-moi où tu es, s'il te plaît. 245 00:25:37,577 --> 00:25:39,537 Rappelle-moi. C'est très important. 246 00:25:39,621 --> 00:25:40,911 On est très inquiets. 247 00:25:43,667 --> 00:25:44,537 Rien. 248 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 Vous voyez ? Si ça ne vous dérange pas, j'y vais. 249 00:25:53,301 --> 00:25:55,391 Natalia va sûrement bientôt revenir. 250 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 C'est une fille bien. 251 00:25:56,930 --> 00:25:59,720 Elle a dû partir camper avec ses amis ou autre. 252 00:25:59,808 --> 00:26:01,138 Quelque chose cloche. 253 00:26:04,271 --> 00:26:05,481 Je vais voir la police. 254 00:26:05,981 --> 00:26:08,071 - Tu crois que c'est nécessaire ? - Oui. 255 00:26:08,817 --> 00:26:10,987 D'accord, je viens avec toi. 256 00:26:13,280 --> 00:26:15,570 La mort a été causée par un objet pointu, 257 00:26:15,657 --> 00:26:18,237 enfoncé dans la nuque juste entre ses vertèbres. 258 00:26:18,326 --> 00:26:19,826 Et l'arme du crime ? 259 00:26:19,911 --> 00:26:21,371 Non, continue. 260 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 La largeur et la profondeur de la plaie 261 00:26:25,166 --> 00:26:27,626 indiquent un objet mince et tranchant 262 00:26:27,919 --> 00:26:30,299 comme un stylo ou une aiguille à coudre. 263 00:26:30,380 --> 00:26:32,550 Une plaie nette sans trace de lutte. 264 00:26:32,632 --> 00:26:35,472 Ce n'est pas difficile de poignarder aussi précisément ? 265 00:26:35,552 --> 00:26:37,722 Presque impossible si la victime bougeait. 266 00:26:37,804 --> 00:26:41,184 Donc on suppose qu'elle était ligotée ou droguée. 267 00:26:41,266 --> 00:26:42,846 L'autopsie n'a pas été concluante. 268 00:26:42,934 --> 00:26:45,904 Après deux mois de décomposition, il ne reste presque rien. 269 00:26:46,438 --> 00:26:49,188 Elle dormait peut-être si elle avait confiance en l'assassin. 270 00:26:50,692 --> 00:26:54,032 La façon d'exposer le corps suggère un grand contrôle de soi. 271 00:26:54,571 --> 00:26:56,991 Certaines scènes montrent peu de traces de violence, 272 00:26:57,073 --> 00:26:58,743 mais là, ça va plus loin. 273 00:26:58,825 --> 00:27:00,825 Tout a été laissé parfaitement à sa place. 274 00:27:01,161 --> 00:27:02,001 En ordre. 275 00:27:03,038 --> 00:27:04,118 Harmonieusement. 276 00:27:10,378 --> 00:27:13,418 Torres confirme quand il sera interrogé. 277 00:27:14,382 --> 00:27:15,552 Je vais me préparer. 278 00:27:17,010 --> 00:27:18,050 Salut, c'est Natalia. 279 00:27:18,136 --> 00:27:20,306 Envoie un texto et je répondrai vite, 280 00:27:20,388 --> 00:27:23,308 ou laisse un message et je l'écouterai peut-être un jour. Bye ! 281 00:27:23,808 --> 00:27:25,888 Natalia, pourquoi tu t'es barrée ? 282 00:27:26,519 --> 00:27:28,269 Si tu veux, je lâche ce type. 283 00:27:28,355 --> 00:27:29,725 Mais rentre chez toi, putain. 284 00:27:30,815 --> 00:27:32,275 Ils vont voir la police. 285 00:27:32,359 --> 00:27:34,399 Si ça se sait, sa carrière est finie. 286 00:28:08,853 --> 00:28:12,113 Vous n'avez plus de nouvelles d'elle depuis l'appel d'hier soir. 287 00:28:12,190 --> 00:28:13,480 Non. 288 00:28:13,566 --> 00:28:16,736 Enfin si, je lui ai parlé il y a une heure 289 00:28:16,820 --> 00:28:18,110 ou une heure et demie. 290 00:28:18,196 --> 00:28:20,656 Attendez. Elle a répondu au téléphone ? 291 00:28:20,907 --> 00:28:25,037 Non, c'est elle qui m'a appelée, mais elle était bizarre et tendue. 292 00:28:25,120 --> 00:28:27,160 Elle n'a pas voulu me dire où elle était. 293 00:28:27,622 --> 00:28:29,292 Ça va vous paraître bizarre... 294 00:28:30,041 --> 00:28:31,131 mais... 295 00:28:32,043 --> 00:28:34,173 elle a dit quelque chose qu'elle ne dit jamais. 296 00:28:34,546 --> 00:28:36,046 Elle a horreur que je le dise. 297 00:28:37,465 --> 00:28:39,085 Elle a dit, "Putain". 298 00:28:43,471 --> 00:28:44,601 "Putain". Bon. 299 00:28:44,681 --> 00:28:46,141 Je sais que ça paraît absurde, 300 00:28:46,224 --> 00:28:49,734 mais je crois que c'était une façon de me dire que quelque chose n'allait pas. 301 00:28:50,228 --> 00:28:51,058 Vous voyez ? 302 00:28:51,146 --> 00:28:53,356 Et elle n'a rien posté sur Facebook ou Instagram 303 00:28:53,440 --> 00:28:55,690 et n'a pas été sur WhatsApp depuis hier. 304 00:28:55,775 --> 00:28:57,565 Si vous aviez une fille de cet âge, 305 00:28:57,652 --> 00:28:58,572 vous comprendriez. 306 00:29:03,575 --> 00:29:06,115 Bon, on va déposer la plainte. 307 00:29:06,578 --> 00:29:09,248 D'accord ? Ensuite, je passerai les informations 308 00:29:09,330 --> 00:29:11,670 et on activera le protocole des personnes disparues. 309 00:29:11,750 --> 00:29:14,920 J'ai besoin de tout savoir, ce qu'elle portait, etc. 310 00:29:15,003 --> 00:29:19,343 Et j'aurai besoin d'un échantillon d'ADN pour comparer au cas où... 311 00:29:19,758 --> 00:29:21,128 on la retrouverait... 312 00:29:22,051 --> 00:29:22,971 Vous voyez. 313 00:29:23,261 --> 00:29:24,101 Oui. 314 00:29:24,596 --> 00:29:26,506 On remplit le formulaire ? 315 00:29:27,098 --> 00:29:29,518 Ça va prendre du temps, d'accord ? Il est un peu long. 316 00:29:29,601 --> 00:29:30,521 Oui. 317 00:29:31,394 --> 00:29:33,354 Je te préviens quand j'ai fini. 318 00:29:34,230 --> 00:29:36,690 Tout ira bien. Reste calme, d'accord ? 319 00:29:39,110 --> 00:29:40,030 Appelle-moi. 320 00:29:41,946 --> 00:29:43,616 - Merci. - De rien. 321 00:29:44,240 --> 00:29:47,790 J'ai besoin d'une photo récente de votre fille. 322 00:29:48,369 --> 00:29:49,949 Donnez-moi son nom. 323 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Bonjour. 324 00:30:03,468 --> 00:30:04,638 Tu es Álex Molina? 325 00:30:07,138 --> 00:30:08,138 On se connaît ? 326 00:30:08,223 --> 00:30:09,643 Pas personnellement. 327 00:30:10,266 --> 00:30:13,686 Mais j'ai lu un article sur toi et le contenu et le titre 328 00:30:13,978 --> 00:30:15,648 ont attiré mon attention : 329 00:30:16,564 --> 00:30:18,154 "Le Photographe de la mort". 330 00:30:19,067 --> 00:30:21,607 Les journalistes aiment les titres provocateurs. 331 00:30:21,694 --> 00:30:24,324 Oui, mais ça te permet sûrement de vendre plus de photos. 332 00:30:28,535 --> 00:30:29,575 Après toi. 333 00:30:31,788 --> 00:30:35,788 Oui, il est évident que tu es attiré par la mort. 334 00:30:36,334 --> 00:30:39,134 C'est un type de curiosité plutot banal. 335 00:30:39,212 --> 00:30:40,632 Tiens, toi, par exemple. 336 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Tu es criminologue, non ? 337 00:30:43,341 --> 00:30:45,971 Moi, je réponds juste à des critères esthétiques. 338 00:30:47,512 --> 00:30:49,222 De bons critères, à mon avis. 339 00:30:50,348 --> 00:30:52,888 J'ai été à une de tes expositions il y a un an. 340 00:30:53,560 --> 00:30:57,860 La mort peut être aussi belle que n'importe quel autre aspect de la vie. 341 00:30:58,815 --> 00:30:59,855 Par exemple ? 342 00:31:00,275 --> 00:31:01,435 Un coucher de soleil. 343 00:31:02,110 --> 00:31:04,320 Ou... un corps nu. 344 00:31:06,823 --> 00:31:08,373 Je dois retourner travailler. 345 00:31:08,867 --> 00:31:11,487 J'adorerais prendre un café avec toi. Si possible. 346 00:31:12,036 --> 00:31:14,076 Comme ça, je te montrerai mon travail 347 00:31:14,163 --> 00:31:16,083 et tu me donneras ton avis de criminologue. 348 00:31:16,958 --> 00:31:17,878 Avec plaisir. 349 00:31:22,839 --> 00:31:24,419 Le plaisir sera pour moi. 350 00:31:47,655 --> 00:31:49,945 VOTEZ AVEC PASSION 351 00:31:54,621 --> 00:31:57,621 Savez-vous pourquoi Beatriz aurait été dans la cabane ? 352 00:31:58,166 --> 00:31:59,076 Non. 353 00:31:59,167 --> 00:32:01,497 Votre femme aimait-elle aller à la montagne ? 354 00:32:01,586 --> 00:32:04,876 Que je sache, elle n'aimait ni la montagne, ni la randonnée. 355 00:32:04,964 --> 00:32:06,724 Vous ne savez pas ce qu'elle aimait ? 356 00:32:06,799 --> 00:32:08,089 Ça ne l'intéressait pas. 357 00:32:09,010 --> 00:32:10,090 Dans ce cas, 358 00:32:10,845 --> 00:32:12,345 pourquoi y était-elle ? 359 00:32:12,680 --> 00:32:13,810 Un petit ami ? 360 00:32:14,599 --> 00:32:16,429 Ou peut-être une petite-amie ? 361 00:32:17,769 --> 00:32:18,689 Je ne sais pas. 362 00:32:18,770 --> 00:32:19,810 Vous ne savez pas. 363 00:32:20,480 --> 00:32:24,230 Votre femme aurait-elle pu avoir une liaison extraconjugale ? 364 00:32:25,652 --> 00:32:26,572 Je ne sais pas. 365 00:32:27,070 --> 00:32:28,360 Vous ne savez pas non plus. 366 00:32:29,781 --> 00:32:31,281 Tout allait bien entre vous ? 367 00:32:33,034 --> 00:32:34,624 - Vous êtes mariée ? - Non. 368 00:32:34,702 --> 00:32:37,122 Vous avez déjà été en couple pendant dix ans ? 369 00:32:38,289 --> 00:32:39,119 Non. 370 00:32:40,291 --> 00:32:41,131 Bon. 371 00:32:41,834 --> 00:32:46,014 Au fil du temps, les relations tendent à se refroidir. 372 00:32:46,089 --> 00:32:46,919 Vers une routine. 373 00:32:47,006 --> 00:32:50,386 Et dans ce type de relations que vous décrivez si bien, 374 00:32:50,843 --> 00:32:53,513 y avait-il des violences physiques ou psychologiques ? 375 00:32:57,183 --> 00:33:00,143 J'ai toujours dénoncé la violence de genre. 376 00:33:00,645 --> 00:33:02,765 J'ai soutenu toutes les initiatives 377 00:33:02,855 --> 00:33:04,475 pour combattre ce fléau social. 378 00:33:04,983 --> 00:33:05,943 Toujours ! 379 00:33:06,609 --> 00:33:08,279 - D’accord. - Autre chose ? 380 00:33:11,030 --> 00:33:13,620 Je vous informe qu'on surveille 381 00:33:14,033 --> 00:33:18,583 tous les appels passés de votre téléphone ainsi que de ceux du parti. 382 00:33:18,663 --> 00:33:20,463 On a l'autorisation du juge. 383 00:33:21,082 --> 00:33:22,332 C'est nécessaire ? 384 00:33:24,293 --> 00:33:25,923 On ne le ferait pas, sinon. 385 00:33:26,587 --> 00:33:28,587 J'espère que vous serez discrets. 386 00:33:28,673 --> 00:33:30,883 Parce qu'on ne veut pas de fuite. 387 00:33:30,967 --> 00:33:32,887 Ce serait désagréable pour tout le monde, 388 00:33:33,386 --> 00:33:36,756 y compris pour ceux chargés de la sécurité de ces informations. 389 00:33:36,848 --> 00:33:40,268 On a des ordres précis à ce sujet. Ne vous inquiétez pas. 390 00:33:42,270 --> 00:33:43,520 C'est tout ? 391 00:33:45,273 --> 00:33:47,653 - Merci de votre coopération. - De rien, Inspectrice. 392 00:33:47,734 --> 00:33:50,324 Je serai à votre disposition aussi souvent que nécessaire. 393 00:33:51,946 --> 00:33:53,356 Vos patrons le savent. 394 00:34:04,459 --> 00:34:05,749 Putain de merde ! 395 00:34:06,044 --> 00:34:08,094 Ils ne peuvent pas avoir accès à mes appels. 396 00:34:09,088 --> 00:34:11,548 - Quel juge a autorisé ça ? - N'y pense même pas. 397 00:34:11,632 --> 00:34:14,052 Si on apprend que tu as appelé le juge, c'est fini. 398 00:34:18,598 --> 00:34:20,518 - Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? - Rien. 399 00:34:20,975 --> 00:34:21,975 Rien d'important. 400 00:34:22,852 --> 00:34:24,902 Ne te fous pas de moi, Alberto... 401 00:34:33,404 --> 00:34:35,534 Je ne comprends pas ce qui a pu se passer. 402 00:34:37,033 --> 00:34:39,203 À moins qu'elle fasse son ado gâtée, 403 00:34:40,119 --> 00:34:41,659 mais Natalia n'est pas comme ça. 404 00:34:43,664 --> 00:34:45,544 Pourquoi ne pas essayer de dormir ? 405 00:34:45,958 --> 00:34:48,958 Tu es debout depuis presque deux jours et tu dois te reposer. 406 00:34:54,467 --> 00:34:57,347 D'accord. Je vais suivre tes conseils et me reposer. 407 00:35:01,682 --> 00:35:02,932 Tu veux que je reste ? 408 00:35:03,935 --> 00:35:05,305 Non, ne t'en fais pas. 409 00:35:05,686 --> 00:35:06,516 Tu es sûre ? 410 00:35:07,772 --> 00:35:08,822 Je préfère être seule. 411 00:35:14,570 --> 00:35:15,490 Viens par ici. 412 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Viens par ici. 413 00:36:01,242 --> 00:36:02,872 Vous vous êtes débarrassés du van ? 414 00:36:03,286 --> 00:36:04,286 Oui. 415 00:36:14,005 --> 00:36:15,835 Ne reste qu'à nous payer et on s'en va. 416 00:36:18,718 --> 00:36:19,638 Vous payer ? 417 00:36:21,179 --> 00:36:22,679 Vous ne méritez rien. 418 00:36:27,226 --> 00:36:28,186 On a fait le boulot. 419 00:36:29,520 --> 00:36:31,440 Vous avez laissé la fille s'échapper, 420 00:36:32,023 --> 00:36:33,403 sans parler du coup. 421 00:36:35,443 --> 00:36:36,693 C'était Timur. 422 00:36:37,653 --> 00:36:39,663 Elle lui a forcé la main. 423 00:36:41,032 --> 00:36:44,662 Elle a commencé à crier en arrivant à un point de contrôle de la police. 424 00:36:44,744 --> 00:36:46,414 Je n'avais pas le choix. 425 00:36:52,627 --> 00:36:54,797 Lis le dernier message que je t'ai envoyé hier. 426 00:36:54,879 --> 00:36:55,839 S'il te plaît. 427 00:37:03,346 --> 00:37:06,136 "L'oiseau doit arriver intact, 428 00:37:07,058 --> 00:37:09,348 comme s'il quittait tout juste le nid." 429 00:37:10,645 --> 00:37:11,645 Exactement. 430 00:37:12,313 --> 00:37:13,313 Vous comprenez ? 431 00:37:14,982 --> 00:37:16,482 C'est notre travail. 432 00:37:17,568 --> 00:37:20,358 La marchandise doit toujours arriver en parfait état. 433 00:37:20,446 --> 00:37:22,736 Je te l’ai dit, on n'avait pas le choix. 434 00:37:28,037 --> 00:37:31,867 Petite, je suis désolé pour ce que ces animaux t'ont fait. 435 00:37:32,792 --> 00:37:34,042 Ce n'était pas prévu. 436 00:37:34,710 --> 00:37:36,170 Vu que tu n'as pas faim, 437 00:37:36,254 --> 00:37:38,054 tu veux aller te laver un peu ? 438 00:37:39,215 --> 00:37:40,545 Ça te fera du bien. 439 00:37:41,550 --> 00:37:42,720 Il va t'accompagner. 440 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Vassily. 441 00:38:12,915 --> 00:38:15,415 Non, ne tire pas. Non ! 442 00:38:42,111 --> 00:38:43,151 Salut, Álex. 443 00:38:45,698 --> 00:38:47,448 J'allais prendre une douche. 444 00:38:50,244 --> 00:38:51,294 Pourquoi ? 445 00:38:56,542 --> 00:38:58,462 Je n'ai besoin de rien pour dormir. 446 00:39:02,798 --> 00:39:03,798 Je vais essayer. 447 00:39:05,009 --> 00:39:07,799 Mais je dois guetter le téléphone au cas où Natalia appelle. 448 00:39:07,970 --> 00:39:09,350 Ou la police. 449 00:39:12,183 --> 00:39:13,023 Non. 450 00:39:16,687 --> 00:39:17,937 Oui, j'en suis sûre. 451 00:39:20,733 --> 00:39:21,613 Bisous. 452 00:40:03,109 --> 00:40:04,899 Ma petite chérie. 453 00:41:54,011 --> 00:41:56,931 Enfin. Je croyais que tu avais disparu. 454 00:41:57,264 --> 00:41:58,314 Alors ? 455 00:41:58,390 --> 00:42:00,770 C'est fait. On se voit où ? 456 00:42:17,952 --> 00:42:19,542 Tu en as mis du temps. 457 00:42:21,038 --> 00:42:22,408 Ce n'est pas ton problème. 458 00:42:23,123 --> 00:42:24,213 Tant que c'est fait. 459 00:42:33,342 --> 00:42:35,182 Tu auras le reste après confirmation. 460 00:42:40,975 --> 00:42:42,265 Juste une question. 461 00:42:43,352 --> 00:42:44,402 Elle t'a fait quoi ? 462 00:42:45,563 --> 00:42:46,943 Ça ne te regarde pas. 463 00:42:53,654 --> 00:42:54,664 Daniel. 464 00:42:55,364 --> 00:42:58,284 N'essaie pas de me baiser. Tu sais comment tu pourrais finir. 465 00:42:59,118 --> 00:43:00,038 Je ne comprends pas. 466 00:43:01,245 --> 00:43:02,155 Je crois que si. 467 00:43:26,645 --> 00:43:28,855 Oui, je comprends. 468 00:43:30,524 --> 00:43:32,074 Je vais confirmer. 469 00:44:18,947 --> 00:44:20,527 On va la retrouver, hein ? 470 00:44:20,616 --> 00:44:23,656 Bien sûr. Je n'arrêterai pas de la chercher. 471 00:44:23,744 --> 00:44:25,044 Ne perds pas espoir. 472 00:44:26,080 --> 00:44:27,000 Merci. 473 00:44:27,790 --> 00:44:29,420 Qu'allez-vous me faire ? 474 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 Vous allez me vendre, hein ? 475 00:44:31,085 --> 00:44:33,045 Ils feront une bonne affaire avec toi. 476 00:44:33,128 --> 00:44:34,758 Tu vas beaucoup leur rapporter. 477 00:44:34,838 --> 00:44:36,418 Tout le monde pense à la mort. 478 00:44:36,507 --> 00:44:38,677 Alors tu es devenu photographe de guerre ? 479 00:44:38,759 --> 00:44:40,009 Tu m'analyses, là ? 480 00:44:40,678 --> 00:44:42,508 - Tu en penses quoi ? - C'est dangereux. 481 00:44:42,596 --> 00:44:44,636 Tu pourrais bien trouver quelque chose... 482 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 d'effrayant. 483 00:44:46,100 --> 00:44:48,980 Quand Natalia a su que je le voyais, 484 00:44:49,061 --> 00:44:50,351 elle ne l'a pas bien pris. 485 00:44:50,437 --> 00:44:52,557 Elle voulait peut-être te prévenir. 486 00:44:52,648 --> 00:44:56,108 C'est pour ça que je veux divorcer ! Je ne supporte plus de vivre avec toi. 487 00:44:56,193 --> 00:44:57,153 Tu ne comprends pas ? 488 00:44:57,236 --> 00:44:58,276 C'est quoi ? 489 00:44:58,362 --> 00:45:00,162 Une conversation de Beatriz Prats. 490 00:45:00,239 --> 00:45:02,119 Tu ne vas pas niquer ma vie maintenant ! 491 00:45:02,199 --> 00:45:03,619 On le tient. 492 00:46:59,691 --> 00:47:01,651 Sous-titres : Kevin Delepierre