1
00:00:07,424 --> 00:00:09,934
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,026 --> 00:00:27,026
Doucement.
3
00:00:27,610 --> 00:00:29,400
Vous avez dormi longtemps.
4
00:00:29,696 --> 00:00:30,986
Comment vous vous sentez ?
5
00:00:35,201 --> 00:00:36,831
J'ai très mal à la poitrine.
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,291
Que m'est-il arrivé ?
7
00:00:39,372 --> 00:00:41,212
Vous avez fait un arrêt cardiaque.
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,211
Le massage cardiaque vous a endolori.
9
00:00:44,919 --> 00:00:46,589
L'attentat, ça vous revient ?
10
00:01:01,561 --> 00:01:03,191
Je suis là depuis quand ?
11
00:01:03,271 --> 00:01:04,771
Depuis hier soir.
12
00:01:07,358 --> 00:01:08,568
J'ai quelque chose ?
13
00:01:08,943 --> 00:01:11,493
Non, rien de grave.
Vous serez bientôt libéré.
14
00:01:22,540 --> 00:01:23,460
Tu es blessée.
15
00:01:24,793 --> 00:01:26,883
Non. Ce n'est pas mon sang.
16
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
C'est le vôtre et celui d'autres patients.
17
00:01:31,591 --> 00:01:32,681
C'était toi ?
18
00:01:34,427 --> 00:01:35,927
C'est toi qui m'as sauvé ?
19
00:01:36,763 --> 00:01:38,683
J'étais là. On a eu de la chance.
20
00:01:40,975 --> 00:01:42,225
Bon, je vous laisse.
21
00:01:42,310 --> 00:01:44,650
En cas de besoin, appelez ma collègue.
22
00:01:45,063 --> 00:01:45,983
Prenez soin de vous.
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,490
Comment tu t'appelles ?
24
00:01:52,112 --> 00:01:53,032
Mónica.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,456
Merci.
26
00:02:08,962 --> 00:02:10,802
D’accord. Prenez soin de vous.
27
00:02:15,468 --> 00:02:17,218
Alors, tu étais à côté ?
28
00:02:17,303 --> 00:02:19,473
C'était dingue. J'ai survécu par miracle.
29
00:02:19,973 --> 00:02:22,063
- Comment tu te sens ?
- Fatiguée, mais ça va.
30
00:02:22,142 --> 00:02:23,182
Je dois y aller.
31
00:02:23,309 --> 00:02:24,389
- Maintenant ?
- Oui.
32
00:02:24,477 --> 00:02:27,057
Veille sur la 334. Il a failli y rester.
33
00:02:27,147 --> 00:02:28,397
D’accord.
34
00:02:28,481 --> 00:02:29,441
- Au revoir.
- Ciao.
35
00:03:15,862 --> 00:03:19,032
Le prince charmant est enfin réveillé.
Voici vos affaires.
36
00:03:22,493 --> 00:03:24,413
Baissez le volume de votre téléphone.
37
00:03:24,495 --> 00:03:25,705
Il n'arrête pas de sonner.
38
00:03:26,789 --> 00:03:28,629
Un ange vous a sauvé, hein ?
39
00:03:31,211 --> 00:03:32,381
Ma collègue.
40
00:03:33,338 --> 00:03:35,758
Elle n'a pas bougé d'ici
jusqu'à votre réveil.
41
00:03:36,591 --> 00:03:37,551
Mónica ?
42
00:03:39,052 --> 00:03:40,092
Vous avez de la chance.
43
00:03:56,861 --> 00:03:58,861
APPEL MANQUÉ
44
00:04:44,325 --> 00:04:45,365
Natalia !
45
00:04:52,917 --> 00:04:53,957
Natalia.
46
00:05:07,473 --> 00:05:08,473
Natalia.
47
00:05:24,115 --> 00:05:25,115
Natalia ?
48
00:06:09,494 --> 00:06:10,664
Qu'est-ce qui se passe ?
49
00:06:11,913 --> 00:06:13,253
Comment je le saurais ?
50
00:06:22,173 --> 00:06:24,803
On aurait dû attendre quelques jours.
51
00:06:24,884 --> 00:06:28,014
Après cette attaque, il va y avoir
des points de contrôle partout.
52
00:06:28,096 --> 00:06:29,596
On fait quoi ?
53
00:06:29,680 --> 00:06:32,230
On ne peut pas faire demi-tour
avec tous ces flics !
54
00:06:51,869 --> 00:06:54,999
JE QUITTE L'HÔPITAL VERS 19H30.
ÇA TE DIT DE MANGER JAPONAIS ?
55
00:06:55,081 --> 00:06:56,871
OUI, J'ADORE ÇA. À BIENTÔT...
56
00:07:13,099 --> 00:07:15,389
S'ils fouillent la voiture, on est foutus.
57
00:07:58,478 --> 00:07:59,518
Salut, c'est Natalia...
58
00:07:59,604 --> 00:08:01,564
Pourquoi tu ne réponds pas ?
59
00:08:12,158 --> 00:08:13,828
Tu n'as pas jeté son téléphone ?
60
00:08:28,549 --> 00:08:30,299
Fais-lui fermer sa gueule.
61
00:08:43,314 --> 00:08:45,574
Arrête de faire du bruit ou je te tue !
62
00:08:51,864 --> 00:08:54,034
Timur, il y a des voitures !
Ferme la porte !
63
00:09:16,264 --> 00:09:17,354
Salut, c'est Natalia.
64
00:09:17,431 --> 00:09:19,391
Envoie un texto et je répondrai vite,
65
00:09:19,475 --> 00:09:22,345
ou laisse un message
et je l'écouterai peut-être un jour. Bye !
66
00:09:22,895 --> 00:09:25,815
Natalia, chérie, je suis rentrée.
Rappelle-moi.
67
00:09:25,898 --> 00:09:27,818
Tu ne réponds pas et ça m'inquiète.
68
00:09:27,900 --> 00:09:28,860
Bisous.
69
00:09:34,574 --> 00:09:37,244
Salut, Álex. Je ne trouve pas Natalia.
70
00:09:37,326 --> 00:09:39,826
- Tu sais si elle est avec Eli ?
- Non, pourquoi ?
71
00:09:40,788 --> 00:09:44,458
Elle n'est pas là, elle ne décroche pas
et je n'ai pas de nouvelles depuis hier.
72
00:09:44,542 --> 00:09:46,292
Elle est sûrement en cours.
73
00:09:46,627 --> 00:09:47,917
Elle n'a pas cours le jeudi.
74
00:09:48,004 --> 00:09:51,014
Ses affaires sont toujours là
et le lit est fait.
75
00:09:51,090 --> 00:09:53,760
Elle me dit toujours
quand elle ne rentre pas.
76
00:09:53,843 --> 00:09:57,263
Laisse-moi parler à Eli.
Je te tiens au courant.
77
00:09:57,346 --> 00:09:58,466
Merci.
78
00:10:26,834 --> 00:10:28,594
- Bonjour.
- Bonjour.
79
00:10:28,669 --> 00:10:31,669
Éteignez le moteur et montrez-moi
vos papiers ou passeports.
80
00:10:52,610 --> 00:10:54,570
Sortez, les mains sur le véhicule.
81
00:11:05,998 --> 00:11:07,208
Un problème, M. l'agent ?
82
00:11:07,291 --> 00:11:09,041
Silence, mains sur le capot.
83
00:11:09,126 --> 00:11:10,126
D’accord.
84
00:11:19,845 --> 00:11:21,135
Un problème ou...
85
00:11:21,222 --> 00:11:23,392
Ça va, je demandais juste.
86
00:11:29,897 --> 00:11:31,267
Ouvrez le coffre.
87
00:11:54,004 --> 00:11:55,384
Non !
88
00:11:56,507 --> 00:11:58,377
Bon, filez d'ici.
89
00:12:00,553 --> 00:12:01,933
Continuez. Vite.
90
00:12:30,958 --> 00:12:33,498
POLICE NATIONALE
91
00:12:52,354 --> 00:12:54,364
Tu as récupéré un sacré bordel.
92
00:12:54,440 --> 00:12:57,070
Mais avec ce genre d'affaires,
si tu la résouds...
93
00:12:57,526 --> 00:12:59,356
tu deviendras une star.
94
00:12:59,862 --> 00:13:01,412
Ou je m'écraserai.
95
00:13:01,781 --> 00:13:03,871
Ne fais pas de fixation sur quiconque.
96
00:13:05,284 --> 00:13:06,544
Ne me regarde pas comme ça.
97
00:13:06,619 --> 00:13:08,329
Tu as bien merdé avec l'Italien.
98
00:13:08,412 --> 00:13:10,622
Je me suis laissé emporter
par une fausse piste.
99
00:13:10,706 --> 00:13:13,706
Je me suis trop fiée à mon intuition.
Rien à voir avec lui, vu ?
100
00:13:13,793 --> 00:13:14,963
Oui, oui.
101
00:13:15,044 --> 00:13:17,804
Bon, j'y vais,
j'ai beaucoup à faire avec l'attentat.
102
00:13:17,880 --> 00:13:18,760
Au fait,
103
00:13:19,423 --> 00:13:21,263
le commissaire t'attend.
104
00:13:23,344 --> 00:13:26,224
- Tu dis ça maintenant ?
- Je me suis trop fié à ton intuition.
105
00:13:44,949 --> 00:13:45,829
Oui ?
106
00:13:45,908 --> 00:13:48,618
Bonjour, Humberto, c'est Mónica,
la mère de Natalia.
107
00:13:48,828 --> 00:13:50,038
Salut, Mónica. Ça va ?
108
00:13:51,163 --> 00:13:54,083
Pas terrible.
Je ne sais pas où est Natalia.
109
00:13:54,416 --> 00:13:55,836
Tu l'as vue, par hasard ?
110
00:13:55,918 --> 00:13:59,628
Pas depuis hier après-midi.
D'habitude, elle ne sort pas le jeudi.
111
00:13:59,713 --> 00:14:01,423
Oui, mais elle n'est pas là
112
00:14:01,507 --> 00:14:03,717
et apparemment,
elle n'est pas rentrée hier soir.
113
00:14:04,426 --> 00:14:06,256
Vous n'avez pas dîné ensemble hier ?
114
00:14:06,345 --> 00:14:09,345
Si, mais je ne suis pas rentrée
après l'attentat.
115
00:14:09,890 --> 00:14:12,390
Elle t'a semblée bizarre ?
116
00:14:13,018 --> 00:14:15,098
Non, pas vraiment.
117
00:14:15,187 --> 00:14:17,107
Elle a dit qu'elle voulait me parler.
118
00:14:17,189 --> 00:14:18,819
Elle était inquiète ?
119
00:14:19,733 --> 00:14:22,033
Je ne sais vraiment pas.
120
00:14:23,028 --> 00:14:24,528
Si tu sais quoi que ce soit,
121
00:14:24,613 --> 00:14:26,493
c'est important que tu me le dises.
122
00:14:26,574 --> 00:14:27,744
Je suis très inquiète.
123
00:14:28,033 --> 00:14:31,583
C'est sûrement rien,
mais elle s'est disputée avec Eli.
124
00:14:31,662 --> 00:14:34,042
Avec Eli ? Mais elles s'adorent.
125
00:14:34,123 --> 00:14:36,003
Oui, ça ne doit être rien de grave.
126
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
Des bêtises entre elles.
127
00:14:38,168 --> 00:14:40,128
Hier, on s'est même vus tous les trois.
128
00:14:40,212 --> 00:14:42,762
Bon, si tu as des nouvelles, préviens-moi.
129
00:14:43,048 --> 00:14:45,588
Bien sûr. Et tiens-moi au courant.
130
00:14:46,218 --> 00:14:47,218
Merci.
131
00:14:52,725 --> 00:14:53,595
Álex.
132
00:14:53,684 --> 00:14:56,484
Salut. J'ai parlé à Eli.
Elle ignore où elle peut être.
133
00:14:56,562 --> 00:14:57,692
Elle ne lui a pas parlé.
134
00:14:58,272 --> 00:15:00,442
Ça te dérange
si je lui parle en personne ?
135
00:15:00,524 --> 00:15:03,114
- Non, bien sûr.
- On se voit chez toi ?
136
00:15:03,569 --> 00:15:04,649
Oui, bien sûr.
137
00:15:04,987 --> 00:15:06,447
- À tout à l'heure.
- Ça marche.
138
00:15:06,739 --> 00:15:07,909
- Merci.
- Bisous.
139
00:16:36,954 --> 00:16:38,084
Donne-m'en une.
140
00:16:40,708 --> 00:16:42,168
Tu ne peux pas. Tu conduis.
141
00:16:42,668 --> 00:16:44,998
Arrête ! J'en ai marre de tes règles.
142
00:17:03,731 --> 00:17:06,611
Allez, on y est presque.
143
00:17:45,606 --> 00:17:47,686
Quel est ton plan pour l'interrogatoire ?
144
00:17:48,108 --> 00:17:49,068
Je ne comprends pas.
145
00:17:49,151 --> 00:17:50,741
Mais si. Ne fais pas l'idiote.
146
00:17:53,113 --> 00:17:55,493
Je serai polie, délicate et aimable.
147
00:17:55,574 --> 00:17:58,124
Sans utiliser de ton ou de mots déplacés.
148
00:17:58,702 --> 00:18:01,832
Torres est un politicien.
Ce sont eux qui décident.
149
00:18:01,914 --> 00:18:05,004
Il a le pouvoir de te promouvoir
ou de ruiner ta carrière.
150
00:18:05,084 --> 00:18:06,544
Et si Torres en sort indemne,
151
00:18:06,627 --> 00:18:10,047
il a de bonnes chances
d'être le prochain maire de cette ville.
152
00:18:10,589 --> 00:18:13,179
Et d'après ce que j'entends,
le futur président du pays.
153
00:18:13,675 --> 00:18:15,335
Je ne veux pas d'un tel ennemi.
154
00:18:15,427 --> 00:18:17,547
Le mari est toujours le suspect principal.
155
00:18:17,638 --> 00:18:19,428
Si l'un d'eux avait un amant,
156
00:18:19,515 --> 00:18:22,595
il serait accusé du meurtre de sa femme
presque automatiquement.
157
00:18:22,893 --> 00:18:23,893
Bien sûr.
158
00:18:24,478 --> 00:18:26,808
Je veux savoir si à part mes manières,
159
00:18:26,897 --> 00:18:29,647
je dois changer autre chose
par rapport à d'habitude.
160
00:18:29,733 --> 00:18:32,363
Si c'est le cas,
j'aimerais le recevoir par écrit.
161
00:18:33,904 --> 00:18:34,994
Fais ton boulot.
162
00:18:35,948 --> 00:18:38,368
N'oublie pas que tant que Torres
n'est pas accusé,
163
00:18:38,450 --> 00:18:41,080
- il sera interrogé à son bureau.
- D'accord, Commissaire.
164
00:18:46,291 --> 00:18:50,131
ATTAQUE TERRORISTE BRUTALE
DANS LE CENTRE DE MADRID
165
00:18:50,212 --> 00:18:52,762
Tu savais que le monde finira
par manquer de bière ?
166
00:18:53,632 --> 00:18:54,932
Quoi ?
167
00:18:55,008 --> 00:18:56,968
À cause du foutu changement climatique.
168
00:18:57,886 --> 00:18:59,346
On vit une époque de dingues.
169
00:19:00,139 --> 00:19:01,349
Il neige le matin
170
00:19:01,431 --> 00:19:03,601
et l'après-midi,
tu veux t'arracher la peau.
171
00:19:03,976 --> 00:19:06,266
Dans quelques années,
on aura perdu plein d'orge.
172
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
Les scientifiques pensent que les prix
173
00:19:08,230 --> 00:19:11,020
pourraient augmener de 340 %.
Tu imagines ?
174
00:19:11,692 --> 00:19:15,202
Ce sera moins cher de manger du caviar
que de boire une bière.
175
00:19:16,321 --> 00:19:17,991
On détruit la planète.
176
00:19:18,490 --> 00:19:20,830
Sans bière, la société ne fera qu'empirer.
177
00:19:21,285 --> 00:19:23,535
Ralentis et fais attention à ces cônes.
178
00:19:26,290 --> 00:19:27,170
Enfin bon...
179
00:19:28,167 --> 00:19:29,707
on aura toujours la vodka.
180
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
C'est fait avec des patates.
181
00:21:05,722 --> 00:21:07,722
À DÉCOUVERT
182
00:21:12,980 --> 00:21:15,020
Maman, va surveiller la porte d'entrée.
183
00:21:22,030 --> 00:21:23,490
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
184
00:21:24,992 --> 00:21:26,122
Je suis pressé.
185
00:21:28,662 --> 00:21:29,662
D'accord.
186
00:21:34,334 --> 00:21:38,424
Si j'étais toi, je prendrais celui-là.
Il est propre.
187
00:21:45,595 --> 00:21:48,425
Ça fait 1 500 avec les munitions.
188
00:21:51,518 --> 00:21:52,848
Qu'est-ce qui s'est passé ?
189
00:21:53,437 --> 00:21:56,397
Tu en as eu marre de jouer
du mauvais côté, hein ?
190
00:22:36,688 --> 00:22:39,018
Hé ! Arrêtez !
191
00:22:43,111 --> 00:22:44,781
Aidez-moi. S'il vous plaît.
192
00:22:44,863 --> 00:22:48,123
Deux hommes dans une camionnette
m'ont enlevée et je me suis enfuie.
193
00:22:50,327 --> 00:22:51,237
Quoi ?
194
00:22:51,495 --> 00:22:52,825
Vous êtes muet ?
195
00:22:59,419 --> 00:23:00,799
OÙ SONT CES HOMMES ?
196
00:23:00,879 --> 00:23:02,959
Je ne sais pas. Je les ai semés, je crois.
197
00:23:03,048 --> 00:23:04,968
Je me suis échappée sans qu'ils le voient.
198
00:23:11,223 --> 00:23:13,773
JE VOUS RAMÈNE CHEZ VOUS
ET ON APPELLE LA POLICE.
199
00:23:13,850 --> 00:23:14,850
Merci.
200
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
Tu es sûre que tu ne sais rien ?
201
00:23:33,620 --> 00:23:35,750
Je n'ai aucune idée d'où est Natalia.
202
00:23:36,540 --> 00:23:39,580
Peut-être qu'elle est
avec un ami ou un petit-ami ?
203
00:23:39,668 --> 00:23:41,548
Tu es sa meilleure amie,
elle te dit tout.
204
00:23:41,628 --> 00:23:44,458
Je jure que je ne m'énerverai pas,
quoi que tu dises.
205
00:23:44,965 --> 00:23:46,585
Désolée, je ne sais rien.
206
00:23:50,095 --> 00:23:53,805
Ma chérie, essaie de te souvenir
si elle a dit quelque chose dernièrement
207
00:23:53,890 --> 00:23:55,980
ou si tu as vu quelque chose de bizarre.
208
00:23:56,059 --> 00:23:58,309
Rien d'extraordinaire. Vraiment.
209
00:23:59,354 --> 00:24:00,944
Vous vous êtes disputées.
210
00:24:01,606 --> 00:24:02,476
Pourquoi ?
211
00:24:03,108 --> 00:24:04,818
- C'est privé.
- Natalia a disparu.
212
00:24:04,901 --> 00:24:06,781
Comment tu peux dire que c'est privé ?
213
00:24:06,862 --> 00:24:07,742
C'est le cas.
214
00:24:08,238 --> 00:24:09,988
Eli, tu es sa meilleure amie.
215
00:24:10,449 --> 00:24:12,409
Comment tu peux être si calme, bon sang ?
216
00:24:12,492 --> 00:24:14,542
Bon, on se calme tous. D'accord ?
217
00:24:15,287 --> 00:24:18,707
Eli, personne ne t'accuse
de quoi que ce soit.
218
00:24:19,249 --> 00:24:20,289
Pas vrai, Mónica ?
219
00:24:22,294 --> 00:24:23,884
Je ne sais vraiment rien.
220
00:24:25,130 --> 00:24:26,340
Tu sais ce que je pense ?
221
00:24:26,756 --> 00:24:27,836
Que tu mens.
222
00:24:28,800 --> 00:24:31,510
Tu me caches quelque chose
et je ne sais pas pourquoi.
223
00:24:31,970 --> 00:24:34,180
Tu ne vois pas
à quel point c'est sérieux ?
224
00:24:35,056 --> 00:24:36,676
NATALIA
225
00:24:38,602 --> 00:24:39,482
Natalia.
226
00:24:40,770 --> 00:24:43,020
Natalia ? Chérie, ça va ?
227
00:24:43,106 --> 00:24:44,066
Où tu es ?
228
00:24:44,149 --> 00:24:45,939
Je suis à la campagne.
229
00:24:46,026 --> 00:24:47,396
Comment ça, à la campagne ?
230
00:24:47,652 --> 00:24:49,402
Mais pourquoi ? Avec qui ?
231
00:24:53,492 --> 00:24:55,162
Sache que je vais bien.
232
00:24:55,827 --> 00:24:57,537
Natalia, chérie, écoute-moi.
233
00:24:57,621 --> 00:25:00,461
Dis-moi exactement où tu es
et je viens te chercher.
234
00:25:00,832 --> 00:25:03,382
Putain, maman.
Je rentrerai quand je voudrai.
235
00:25:03,460 --> 00:25:04,670
Putain ! Putain !
236
00:25:08,673 --> 00:25:09,633
Bien, Natalia.
237
00:25:09,883 --> 00:25:11,013
Tu as été super.
238
00:25:11,760 --> 00:25:13,220
Très belle performance.
239
00:25:13,678 --> 00:25:14,548
Bravo.
240
00:25:19,976 --> 00:25:22,016
Contrairement à vous deux, d'ailleurs.
241
00:25:27,901 --> 00:25:29,111
Salut, c'est Natalia.
242
00:25:29,194 --> 00:25:31,244
Envoie un texto et je répondrai vite,
243
00:25:31,321 --> 00:25:34,531
ou laisse un message
et je l'écouterai peut-être un jour. Bye !
244
00:25:34,866 --> 00:25:37,366
Natalia, dis-moi où tu es, s'il te plaît.
245
00:25:37,577 --> 00:25:39,537
Rappelle-moi. C'est très important.
246
00:25:39,621 --> 00:25:40,911
On est très inquiets.
247
00:25:43,667 --> 00:25:44,537
Rien.
248
00:25:45,168 --> 00:25:47,958
Vous voyez ?
Si ça ne vous dérange pas, j'y vais.
249
00:25:53,301 --> 00:25:55,391
Natalia va sûrement bientôt revenir.
250
00:25:55,637 --> 00:25:56,847
C'est une fille bien.
251
00:25:56,930 --> 00:25:59,720
Elle a dû partir camper
avec ses amis ou autre.
252
00:25:59,808 --> 00:26:01,138
Quelque chose cloche.
253
00:26:04,271 --> 00:26:05,481
Je vais voir la police.
254
00:26:05,981 --> 00:26:08,071
- Tu crois que c'est nécessaire ?
- Oui.
255
00:26:08,817 --> 00:26:10,987
D'accord, je viens avec toi.
256
00:26:13,280 --> 00:26:15,570
La mort a été causée par un objet pointu,
257
00:26:15,657 --> 00:26:18,237
enfoncé dans la nuque
juste entre ses vertèbres.
258
00:26:18,326 --> 00:26:19,826
Et l'arme du crime ?
259
00:26:19,911 --> 00:26:21,371
Non, continue.
260
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
La largeur et la profondeur de la plaie
261
00:26:25,166 --> 00:26:27,626
indiquent un objet mince et tranchant
262
00:26:27,919 --> 00:26:30,299
comme un stylo ou une aiguille à coudre.
263
00:26:30,380 --> 00:26:32,550
Une plaie nette sans trace de lutte.
264
00:26:32,632 --> 00:26:35,472
Ce n'est pas difficile
de poignarder aussi précisément ?
265
00:26:35,552 --> 00:26:37,722
Presque impossible si la victime bougeait.
266
00:26:37,804 --> 00:26:41,184
Donc on suppose
qu'elle était ligotée ou droguée.
267
00:26:41,266 --> 00:26:42,846
L'autopsie n'a pas été concluante.
268
00:26:42,934 --> 00:26:45,904
Après deux mois de décomposition,
il ne reste presque rien.
269
00:26:46,438 --> 00:26:49,188
Elle dormait peut-être
si elle avait confiance en l'assassin.
270
00:26:50,692 --> 00:26:54,032
La façon d'exposer le corps
suggère un grand contrôle de soi.
271
00:26:54,571 --> 00:26:56,991
Certaines scènes
montrent peu de traces de violence,
272
00:26:57,073 --> 00:26:58,743
mais là, ça va plus loin.
273
00:26:58,825 --> 00:27:00,825
Tout a été laissé parfaitement à sa place.
274
00:27:01,161 --> 00:27:02,001
En ordre.
275
00:27:03,038 --> 00:27:04,118
Harmonieusement.
276
00:27:10,378 --> 00:27:13,418
Torres confirme quand il sera interrogé.
277
00:27:14,382 --> 00:27:15,552
Je vais me préparer.
278
00:27:17,010 --> 00:27:18,050
Salut, c'est Natalia.
279
00:27:18,136 --> 00:27:20,306
Envoie un texto et je répondrai vite,
280
00:27:20,388 --> 00:27:23,308
ou laisse un message
et je l'écouterai peut-être un jour. Bye !
281
00:27:23,808 --> 00:27:25,888
Natalia, pourquoi tu t'es barrée ?
282
00:27:26,519 --> 00:27:28,269
Si tu veux, je lâche ce type.
283
00:27:28,355 --> 00:27:29,725
Mais rentre chez toi, putain.
284
00:27:30,815 --> 00:27:32,275
Ils vont voir la police.
285
00:27:32,359 --> 00:27:34,399
Si ça se sait, sa carrière est finie.
286
00:28:08,853 --> 00:28:12,113
Vous n'avez plus de nouvelles d'elle
depuis l'appel d'hier soir.
287
00:28:12,190 --> 00:28:13,480
Non.
288
00:28:13,566 --> 00:28:16,736
Enfin si, je lui ai parlé il y a une heure
289
00:28:16,820 --> 00:28:18,110
ou une heure et demie.
290
00:28:18,196 --> 00:28:20,656
Attendez. Elle a répondu au téléphone ?
291
00:28:20,907 --> 00:28:25,037
Non, c'est elle qui m'a appelée,
mais elle était bizarre et tendue.
292
00:28:25,120 --> 00:28:27,160
Elle n'a pas voulu me dire où elle était.
293
00:28:27,622 --> 00:28:29,292
Ça va vous paraître bizarre...
294
00:28:30,041 --> 00:28:31,131
mais...
295
00:28:32,043 --> 00:28:34,173
elle a dit quelque chose
qu'elle ne dit jamais.
296
00:28:34,546 --> 00:28:36,046
Elle a horreur que je le dise.
297
00:28:37,465 --> 00:28:39,085
Elle a dit, "Putain".
298
00:28:43,471 --> 00:28:44,601
"Putain". Bon.
299
00:28:44,681 --> 00:28:46,141
Je sais que ça paraît absurde,
300
00:28:46,224 --> 00:28:49,734
mais je crois que c'était une façon
de me dire que quelque chose n'allait pas.
301
00:28:50,228 --> 00:28:51,058
Vous voyez ?
302
00:28:51,146 --> 00:28:53,356
Et elle n'a rien posté
sur Facebook ou Instagram
303
00:28:53,440 --> 00:28:55,690
et n'a pas été sur WhatsApp depuis hier.
304
00:28:55,775 --> 00:28:57,565
Si vous aviez une fille de cet âge,
305
00:28:57,652 --> 00:28:58,572
vous comprendriez.
306
00:29:03,575 --> 00:29:06,115
Bon, on va déposer la plainte.
307
00:29:06,578 --> 00:29:09,248
D'accord ?
Ensuite, je passerai les informations
308
00:29:09,330 --> 00:29:11,670
et on activera le protocole
des personnes disparues.
309
00:29:11,750 --> 00:29:14,920
J'ai besoin de tout savoir,
ce qu'elle portait, etc.
310
00:29:15,003 --> 00:29:19,343
Et j'aurai besoin d'un échantillon d'ADN
pour comparer au cas où...
311
00:29:19,758 --> 00:29:21,128
on la retrouverait...
312
00:29:22,051 --> 00:29:22,971
Vous voyez.
313
00:29:23,261 --> 00:29:24,101
Oui.
314
00:29:24,596 --> 00:29:26,506
On remplit le formulaire ?
315
00:29:27,098 --> 00:29:29,518
Ça va prendre du temps, d'accord ?
Il est un peu long.
316
00:29:29,601 --> 00:29:30,521
Oui.
317
00:29:31,394 --> 00:29:33,354
Je te préviens quand j'ai fini.
318
00:29:34,230 --> 00:29:36,690
Tout ira bien. Reste calme, d'accord ?
319
00:29:39,110 --> 00:29:40,030
Appelle-moi.
320
00:29:41,946 --> 00:29:43,616
- Merci.
- De rien.
321
00:29:44,240 --> 00:29:47,790
J'ai besoin
d'une photo récente de votre fille.
322
00:29:48,369 --> 00:29:49,949
Donnez-moi son nom.
323
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Bonjour.
324
00:30:03,468 --> 00:30:04,638
Tu es Álex Molina?
325
00:30:07,138 --> 00:30:08,138
On se connaît ?
326
00:30:08,223 --> 00:30:09,643
Pas personnellement.
327
00:30:10,266 --> 00:30:13,686
Mais j'ai lu un article sur toi
et le contenu et le titre
328
00:30:13,978 --> 00:30:15,648
ont attiré mon attention :
329
00:30:16,564 --> 00:30:18,154
"Le Photographe de la mort".
330
00:30:19,067 --> 00:30:21,607
Les journalistes
aiment les titres provocateurs.
331
00:30:21,694 --> 00:30:24,324
Oui, mais ça te permet sûrement
de vendre plus de photos.
332
00:30:28,535 --> 00:30:29,575
Après toi.
333
00:30:31,788 --> 00:30:35,788
Oui, il est évident
que tu es attiré par la mort.
334
00:30:36,334 --> 00:30:39,134
C'est un type de curiosité plutot banal.
335
00:30:39,212 --> 00:30:40,632
Tiens, toi, par exemple.
336
00:30:41,297 --> 00:30:42,757
Tu es criminologue, non ?
337
00:30:43,341 --> 00:30:45,971
Moi, je réponds juste
à des critères esthétiques.
338
00:30:47,512 --> 00:30:49,222
De bons critères, à mon avis.
339
00:30:50,348 --> 00:30:52,888
J'ai été à une de tes expositions
il y a un an.
340
00:30:53,560 --> 00:30:57,860
La mort peut être aussi belle
que n'importe quel autre aspect de la vie.
341
00:30:58,815 --> 00:30:59,855
Par exemple ?
342
00:31:00,275 --> 00:31:01,435
Un coucher de soleil.
343
00:31:02,110 --> 00:31:04,320
Ou... un corps nu.
344
00:31:06,823 --> 00:31:08,373
Je dois retourner travailler.
345
00:31:08,867 --> 00:31:11,487
J'adorerais prendre un café avec toi.
Si possible.
346
00:31:12,036 --> 00:31:14,076
Comme ça,
je te montrerai mon travail
347
00:31:14,163 --> 00:31:16,083
et tu me donneras
ton avis de criminologue.
348
00:31:16,958 --> 00:31:17,878
Avec plaisir.
349
00:31:22,839 --> 00:31:24,419
Le plaisir sera pour moi.
350
00:31:47,655 --> 00:31:49,945
VOTEZ AVEC PASSION
351
00:31:54,621 --> 00:31:57,621
Savez-vous pourquoi Beatriz
aurait été dans la cabane ?
352
00:31:58,166 --> 00:31:59,076
Non.
353
00:31:59,167 --> 00:32:01,497
Votre femme aimait-elle
aller à la montagne ?
354
00:32:01,586 --> 00:32:04,876
Que je sache, elle n'aimait
ni la montagne, ni la randonnée.
355
00:32:04,964 --> 00:32:06,724
Vous ne savez pas ce qu'elle aimait ?
356
00:32:06,799 --> 00:32:08,089
Ça ne l'intéressait pas.
357
00:32:09,010 --> 00:32:10,090
Dans ce cas,
358
00:32:10,845 --> 00:32:12,345
pourquoi y était-elle ?
359
00:32:12,680 --> 00:32:13,810
Un petit ami ?
360
00:32:14,599 --> 00:32:16,429
Ou peut-être une petite-amie ?
361
00:32:17,769 --> 00:32:18,689
Je ne sais pas.
362
00:32:18,770 --> 00:32:19,810
Vous ne savez pas.
363
00:32:20,480 --> 00:32:24,230
Votre femme aurait-elle pu avoir
une liaison extraconjugale ?
364
00:32:25,652 --> 00:32:26,572
Je ne sais pas.
365
00:32:27,070 --> 00:32:28,360
Vous ne savez pas non plus.
366
00:32:29,781 --> 00:32:31,281
Tout allait bien entre vous ?
367
00:32:33,034 --> 00:32:34,624
- Vous êtes mariée ?
- Non.
368
00:32:34,702 --> 00:32:37,122
Vous avez déjà été en couple
pendant dix ans ?
369
00:32:38,289 --> 00:32:39,119
Non.
370
00:32:40,291 --> 00:32:41,131
Bon.
371
00:32:41,834 --> 00:32:46,014
Au fil du temps,
les relations tendent à se refroidir.
372
00:32:46,089 --> 00:32:46,919
Vers une routine.
373
00:32:47,006 --> 00:32:50,386
Et dans ce type de relations
que vous décrivez si bien,
374
00:32:50,843 --> 00:32:53,513
y avait-il des violences physiques
ou psychologiques ?
375
00:32:57,183 --> 00:33:00,143
J'ai toujours dénoncé
la violence de genre.
376
00:33:00,645 --> 00:33:02,765
J'ai soutenu toutes les initiatives
377
00:33:02,855 --> 00:33:04,475
pour combattre ce fléau social.
378
00:33:04,983 --> 00:33:05,943
Toujours !
379
00:33:06,609 --> 00:33:08,279
- D’accord.
- Autre chose ?
380
00:33:11,030 --> 00:33:13,620
Je vous informe qu'on surveille
381
00:33:14,033 --> 00:33:18,583
tous les appels passés de votre téléphone
ainsi que de ceux du parti.
382
00:33:18,663 --> 00:33:20,463
On a l'autorisation du juge.
383
00:33:21,082 --> 00:33:22,332
C'est nécessaire ?
384
00:33:24,293 --> 00:33:25,923
On ne le ferait pas, sinon.
385
00:33:26,587 --> 00:33:28,587
J'espère que vous serez discrets.
386
00:33:28,673 --> 00:33:30,883
Parce qu'on ne veut pas de fuite.
387
00:33:30,967 --> 00:33:32,887
Ce serait désagréable
pour tout le monde,
388
00:33:33,386 --> 00:33:36,756
y compris pour ceux chargés
de la sécurité de ces informations.
389
00:33:36,848 --> 00:33:40,268
On a des ordres précis à ce sujet.
Ne vous inquiétez pas.
390
00:33:42,270 --> 00:33:43,520
C'est tout ?
391
00:33:45,273 --> 00:33:47,653
- Merci de votre coopération.
- De rien, Inspectrice.
392
00:33:47,734 --> 00:33:50,324
Je serai à votre disposition
aussi souvent que nécessaire.
393
00:33:51,946 --> 00:33:53,356
Vos patrons le savent.
394
00:34:04,459 --> 00:34:05,749
Putain de merde !
395
00:34:06,044 --> 00:34:08,094
Ils ne peuvent pas avoir accès
à mes appels.
396
00:34:09,088 --> 00:34:11,548
- Quel juge a autorisé ça ?
- N'y pense même pas.
397
00:34:11,632 --> 00:34:14,052
Si on apprend
que tu as appelé le juge, c'est fini.
398
00:34:18,598 --> 00:34:20,518
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
- Rien.
399
00:34:20,975 --> 00:34:21,975
Rien d'important.
400
00:34:22,852 --> 00:34:24,902
Ne te fous pas de moi, Alberto...
401
00:34:33,404 --> 00:34:35,534
Je ne comprends pas
ce qui a pu se passer.
402
00:34:37,033 --> 00:34:39,203
À moins qu'elle fasse son ado gâtée,
403
00:34:40,119 --> 00:34:41,659
mais Natalia n'est pas comme ça.
404
00:34:43,664 --> 00:34:45,544
Pourquoi ne pas essayer de dormir ?
405
00:34:45,958 --> 00:34:48,958
Tu es debout depuis presque deux jours
et tu dois te reposer.
406
00:34:54,467 --> 00:34:57,347
D'accord. Je vais suivre tes conseils
et me reposer.
407
00:35:01,682 --> 00:35:02,932
Tu veux que je reste ?
408
00:35:03,935 --> 00:35:05,305
Non, ne t'en fais pas.
409
00:35:05,686 --> 00:35:06,516
Tu es sûre ?
410
00:35:07,772 --> 00:35:08,822
Je préfère être seule.
411
00:35:14,570 --> 00:35:15,490
Viens par ici.
412
00:35:17,448 --> 00:35:18,278
Viens par ici.
413
00:36:01,242 --> 00:36:02,872
Vous vous êtes débarrassés du van ?
414
00:36:03,286 --> 00:36:04,286
Oui.
415
00:36:14,005 --> 00:36:15,835
Ne reste qu'à nous payer et on s'en va.
416
00:36:18,718 --> 00:36:19,638
Vous payer ?
417
00:36:21,179 --> 00:36:22,679
Vous ne méritez rien.
418
00:36:27,226 --> 00:36:28,186
On a fait le boulot.
419
00:36:29,520 --> 00:36:31,440
Vous avez laissé la fille s'échapper,
420
00:36:32,023 --> 00:36:33,403
sans parler du coup.
421
00:36:35,443 --> 00:36:36,693
C'était Timur.
422
00:36:37,653 --> 00:36:39,663
Elle lui a forcé la main.
423
00:36:41,032 --> 00:36:44,662
Elle a commencé à crier en arrivant
à un point de contrôle de la police.
424
00:36:44,744 --> 00:36:46,414
Je n'avais pas le choix.
425
00:36:52,627 --> 00:36:54,797
Lis le dernier message
que je t'ai envoyé hier.
426
00:36:54,879 --> 00:36:55,839
S'il te plaît.
427
00:37:03,346 --> 00:37:06,136
"L'oiseau doit arriver intact,
428
00:37:07,058 --> 00:37:09,348
comme s'il quittait tout juste le nid."
429
00:37:10,645 --> 00:37:11,645
Exactement.
430
00:37:12,313 --> 00:37:13,313
Vous comprenez ?
431
00:37:14,982 --> 00:37:16,482
C'est notre travail.
432
00:37:17,568 --> 00:37:20,358
La marchandise doit toujours arriver
en parfait état.
433
00:37:20,446 --> 00:37:22,736
Je te l’ai dit, on n'avait pas le choix.
434
00:37:28,037 --> 00:37:31,867
Petite, je suis désolé
pour ce que ces animaux t'ont fait.
435
00:37:32,792 --> 00:37:34,042
Ce n'était pas prévu.
436
00:37:34,710 --> 00:37:36,170
Vu que tu n'as pas faim,
437
00:37:36,254 --> 00:37:38,054
tu veux aller te laver un peu ?
438
00:37:39,215 --> 00:37:40,545
Ça te fera du bien.
439
00:37:41,550 --> 00:37:42,720
Il va t'accompagner.
440
00:37:43,636 --> 00:37:44,596
Vassily.
441
00:38:12,915 --> 00:38:15,415
Non, ne tire pas. Non !
442
00:38:42,111 --> 00:38:43,151
Salut, Álex.
443
00:38:45,698 --> 00:38:47,448
J'allais prendre une douche.
444
00:38:50,244 --> 00:38:51,294
Pourquoi ?
445
00:38:56,542 --> 00:38:58,462
Je n'ai besoin de rien pour dormir.
446
00:39:02,798 --> 00:39:03,798
Je vais essayer.
447
00:39:05,009 --> 00:39:07,799
Mais je dois guetter le téléphone
au cas où Natalia appelle.
448
00:39:07,970 --> 00:39:09,350
Ou la police.
449
00:39:12,183 --> 00:39:13,023
Non.
450
00:39:16,687 --> 00:39:17,937
Oui, j'en suis sûre.
451
00:39:20,733 --> 00:39:21,613
Bisous.
452
00:40:03,109 --> 00:40:04,899
Ma petite chérie.
453
00:41:54,011 --> 00:41:56,931
Enfin. Je croyais que tu avais disparu.
454
00:41:57,264 --> 00:41:58,314
Alors ?
455
00:41:58,390 --> 00:42:00,770
C'est fait. On se voit où ?
456
00:42:17,952 --> 00:42:19,542
Tu en as mis du temps.
457
00:42:21,038 --> 00:42:22,408
Ce n'est pas ton problème.
458
00:42:23,123 --> 00:42:24,213
Tant que c'est fait.
459
00:42:33,342 --> 00:42:35,182
Tu auras le reste après confirmation.
460
00:42:40,975 --> 00:42:42,265
Juste une question.
461
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
Elle t'a fait quoi ?
462
00:42:45,563 --> 00:42:46,943
Ça ne te regarde pas.
463
00:42:53,654 --> 00:42:54,664
Daniel.
464
00:42:55,364 --> 00:42:58,284
N'essaie pas de me baiser.
Tu sais comment tu pourrais finir.
465
00:42:59,118 --> 00:43:00,038
Je ne comprends pas.
466
00:43:01,245 --> 00:43:02,155
Je crois que si.
467
00:43:26,645 --> 00:43:28,855
Oui, je comprends.
468
00:43:30,524 --> 00:43:32,074
Je vais confirmer.
469
00:44:18,947 --> 00:44:20,527
On va la retrouver, hein ?
470
00:44:20,616 --> 00:44:23,656
Bien sûr.
Je n'arrêterai pas de la chercher.
471
00:44:23,744 --> 00:44:25,044
Ne perds pas espoir.
472
00:44:26,080 --> 00:44:27,000
Merci.
473
00:44:27,790 --> 00:44:29,420
Qu'allez-vous me faire ?
474
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
Vous allez me vendre, hein ?
475
00:44:31,085 --> 00:44:33,045
Ils feront une bonne affaire avec toi.
476
00:44:33,128 --> 00:44:34,758
Tu vas beaucoup leur rapporter.
477
00:44:34,838 --> 00:44:36,418
Tout le monde pense à la mort.
478
00:44:36,507 --> 00:44:38,677
Alors tu es devenu photographe de guerre ?
479
00:44:38,759 --> 00:44:40,009
Tu m'analyses, là ?
480
00:44:40,678 --> 00:44:42,508
- Tu en penses quoi ?
- C'est dangereux.
481
00:44:42,596 --> 00:44:44,636
Tu pourrais bien trouver quelque chose...
482
00:44:44,723 --> 00:44:45,813
d'effrayant.
483
00:44:46,100 --> 00:44:48,980
Quand Natalia a su que je le voyais,
484
00:44:49,061 --> 00:44:50,351
elle ne l'a pas bien pris.
485
00:44:50,437 --> 00:44:52,557
Elle voulait peut-être te prévenir.
486
00:44:52,648 --> 00:44:56,108
C'est pour ça que je veux divorcer !
Je ne supporte plus de vivre avec toi.
487
00:44:56,193 --> 00:44:57,153
Tu ne comprends pas ?
488
00:44:57,236 --> 00:44:58,276
C'est quoi ?
489
00:44:58,362 --> 00:45:00,162
Une conversation de Beatriz Prats.
490
00:45:00,239 --> 00:45:02,119
Tu ne vas pas niquer ma vie maintenant !
491
00:45:02,199 --> 00:45:03,619
On le tient.
492
00:46:59,691 --> 00:47:01,651
Sous-titres : Kevin Delepierre