1
00:00:07,507 --> 00:00:10,007
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:51,301 --> 00:00:52,141
Halló?
3
00:00:54,304 --> 00:00:55,184
Natalia?
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,305
Natalia?
5
00:01:16,534 --> 00:01:17,454
Épp indultam.
6
00:01:19,496 --> 00:01:22,416
Bocsánat, nem akartam zavarni.
7
00:01:22,916 --> 00:01:25,956
Csak meg akartam köszönni,
amit értem tett.
8
00:01:28,630 --> 00:01:35,600
- Egy kollégája adta meg a címét.
- Örülök, hogy jobban van.
9
00:01:39,641 --> 00:01:40,981
Megmentette az életem.
10
00:01:45,313 --> 00:01:49,653
- Sajnálom, most nem alkalmas az időpont.
- Értem. Nekem is mennem kell.
11
00:01:49,734 --> 00:01:50,744
Köszönöm!
12
00:02:20,932 --> 00:02:24,942
DANIEL MEGCSINÁLTA A MELÓT?
13
00:03:24,204 --> 00:03:26,124
ELTŰNT
14
00:03:26,206 --> 00:03:27,076
Szia!
15
00:03:28,374 --> 00:03:29,214
Szia!
16
00:03:34,881 --> 00:03:36,631
Nem vagyok éhes. Köszönöm!
17
00:03:39,260 --> 00:03:40,300
Tudtál aludni?
18
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
Egy kicsit.
19
00:03:44,307 --> 00:03:45,347
Mik ezek?
20
00:03:46,517 --> 00:03:48,267
Szórólapokat akarsz kitenni?
21
00:03:49,395 --> 00:03:53,145
Utoljára a robbantás után beszéltünk.
Már majdnem itthon volt.
22
00:03:53,233 --> 00:03:57,073
Ha az utcán volt, valaki láthatta
beszállni egy autóba, vagy ilyesmi.
23
00:03:58,071 --> 00:04:00,951
Az interneten is terjeszteni akarom.
Segítesz?
24
00:04:01,699 --> 00:04:03,909
Tudod, hogy nem vagyok fent
a közösségi médián.
25
00:04:04,118 --> 00:04:07,658
De a barátaid igen.
Újságírók és művészek. Segíthetnének.
26
00:04:07,747 --> 00:04:10,827
Igen, tényleg. Elintézem.
27
00:04:14,254 --> 00:04:17,764
Mónica, pihenned kell.
A rendőrség kézben tartja az ügyet.
28
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
A rendőrség? Semmit sem csinálnak, Álex.
29
00:04:20,802 --> 00:04:22,102
Csak telik az idő.
30
00:04:22,178 --> 00:04:26,178
Nem ülhetek ölbe tett kézzel,
hogy várjam, hátha van valami hír.
31
00:04:26,266 --> 00:04:27,266
Nyugodj meg!
32
00:04:27,350 --> 00:04:29,560
Vegyél mély levegőt, és gondold végig!
33
00:04:29,644 --> 00:04:32,444
Natalia felhívott.
Talán ő akart elmenni.
34
00:04:32,522 --> 00:04:35,402
Ha így is történt,
biztosan van valami baj.
35
00:04:35,483 --> 00:04:37,783
Csak senki nem akarja elmondani, mi az.
36
00:04:38,528 --> 00:04:39,568
Ezt hogy érted?
37
00:04:39,654 --> 00:04:42,704
Hogy Eli tud valamit,
amit nem mond el nekünk.
38
00:04:43,908 --> 00:04:46,408
- Azt mondta, nem tud.
- Nem lehetünk benne biztosak.
39
00:04:46,494 --> 00:04:49,414
Tudod, mit nem értek?
Mintha téged nem is érdekelne.
40
00:04:49,497 --> 00:04:51,417
Semmit sem segítettél.
41
00:04:51,499 --> 00:04:53,329
Persze nem a te lányod tűnt el.
42
00:04:53,960 --> 00:04:56,630
Megértem, hogy dühös és bizalmatlan vagy,
43
00:04:56,713 --> 00:04:59,673
de Eli sok erőszakot látott gyerekkorában,
44
00:04:59,799 --> 00:05:03,799
és egy ilyen helyzetben
nehezebben tudja kifejezni magát.
45
00:05:04,470 --> 00:05:08,770
Azt is nehezen ismeri be, hogy vannak
érzései. De ettől még nem közömbös.
46
00:05:15,189 --> 00:05:16,359
Beszélek még vele.
47
00:05:17,734 --> 00:05:20,574
Majd kettesben. Hátha kiderül valami új.
48
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Köszönöm!
49
00:05:51,434 --> 00:05:53,024
Hoztam neked enni.
50
00:06:02,403 --> 00:06:04,283
Egyél! Jobb lesz tőle.
51
00:06:07,742 --> 00:06:10,792
Ha nem eszel, beteg leszel,
és minden rosszabb lesz.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,438
Jól van.
53
00:06:49,700 --> 00:06:50,990
Nem tudom, hol van.
54
00:06:51,077 --> 00:06:54,457
- Miért nem hiszed el?
- Nem erről van szó. Nem miattad.
55
00:06:54,956 --> 00:06:57,786
Csak tudni szeretném,
összevesztetek-e, és miért.
56
00:06:58,167 --> 00:07:01,047
Minden részlet fontos, tényleg.
57
00:07:01,963 --> 00:07:04,763
Csak egy kis hülyeség volt, ennyi.
58
00:07:17,145 --> 00:07:18,055
Egy pasi miatt?
59
00:07:20,481 --> 00:07:23,361
Hülyeség volt. Már megbeszéltük.
60
00:07:23,443 --> 00:07:26,073
Tudod, hogy nem szeretek
ilyesmiről beszélni.
61
00:07:29,240 --> 00:07:31,280
Eli, nézz rám!
62
00:07:33,077 --> 00:07:34,947
Tudod, hogy bízom benned, ugye?
63
00:07:37,331 --> 00:07:39,831
Csak tudni akarom, szerinted ez a fickó...
64
00:07:39,917 --> 00:07:44,707
Ha bármi esély lenne rá,
hogy köze van ehhez az ügyhöz,
65
00:07:44,797 --> 00:07:46,917
elmondtam volna, jó?
66
00:07:48,259 --> 00:07:49,509
Ölelj meg!
67
00:08:08,696 --> 00:08:09,656
Mi a helyzet?
68
00:08:12,158 --> 00:08:13,578
Humber, beszélnünk kell.
69
00:08:15,369 --> 00:08:16,539
Aggódom.
70
00:08:20,625 --> 00:08:24,455
KAPCSOLAT SZERKESZTÉSE /
KAPCSOLAT TÖRLÉSE
71
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
Ezért akarok elválni!
Egy napot sem bírok már ki veled.
72
00:08:34,847 --> 00:08:35,927
Hát nem érted?
73
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
Mit fogsz csinálni? Megütsz?
74
00:08:43,606 --> 00:08:44,566
Ez meg mi?
75
00:08:45,483 --> 00:08:50,203
Egy beszélgetés. Beatriz vette fel
a telefonjával. Megszereztük egy részét.
76
00:08:51,322 --> 00:08:53,572
Nem válunk el! Nem hagyom!
77
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
- Valóban?
- Torres?
78
00:08:55,326 --> 00:08:57,116
Nem hagyom, hogy elcseszd az életem!
79
00:08:57,203 --> 00:08:59,463
- Akkor mit fogsz csinálni?
- Hogy mit?
80
00:08:59,539 --> 00:09:00,539
Bármit megteszek.
81
00:09:00,623 --> 00:09:01,963
Elég volt, Alberto!
82
00:09:02,041 --> 00:09:04,131
Elég ebből a pokolból!
83
00:09:04,210 --> 00:09:06,880
Olyanokkal dugsz,
akik a lányaid lehetnének.
84
00:09:06,963 --> 00:09:09,133
Miről beszélsz? Te sem vagy szent.
85
00:09:09,215 --> 00:09:11,085
Nem. Ezért akarok válni.
86
00:09:11,175 --> 00:09:13,135
Egy napot sem bírok már ki veled.
87
00:09:13,219 --> 00:09:14,349
Hát nem érted?
88
00:09:15,555 --> 00:09:17,215
Mit fogsz csinálni? Megütsz?
89
00:09:19,308 --> 00:09:21,728
Most megfogtuk. Egyértelmű.
90
00:09:21,811 --> 00:09:25,691
Miért vette volna fel a beszélgetésüket?
Félt tőle.
91
00:09:26,566 --> 00:09:27,606
A főnök tud róla?
92
00:09:28,734 --> 00:09:30,074
El kell mondanom neki.
93
00:09:39,579 --> 00:09:40,449
Gyerünk!
94
00:09:47,587 --> 00:09:49,297
Mosakodj meg, kislány!
95
00:09:49,380 --> 00:09:50,920
Nézzük meg azt a sebet!
96
00:09:52,300 --> 00:09:55,470
Vedd le a blúzod, és vedd fel ezeket!
97
00:09:59,265 --> 00:10:02,095
Különben vizes leszel. Hideg van.
98
00:10:52,985 --> 00:10:54,695
Gyönyörű és tüzes, mi?
99
00:10:57,823 --> 00:10:58,743
Maxim!
100
00:11:00,951 --> 00:11:05,541
Előttem nem kell szégyenlősködj, kislány.
Nem tennék olyat, amit ne élveznél.
101
00:11:07,333 --> 00:11:08,673
Maxim, elég!
102
00:11:11,629 --> 00:11:13,509
Vigyázz a szádra, Dása!
103
00:11:47,248 --> 00:11:48,078
Jó napot!
104
00:11:49,125 --> 00:11:49,955
Jó napot!
105
00:11:52,795 --> 00:11:53,625
A lánya?
106
00:11:56,340 --> 00:11:57,880
Bocsánat a tegnap estéért.
107
00:11:59,427 --> 00:12:00,507
Beszélhetnénk?
108
00:12:00,594 --> 00:12:04,394
- Mit akar?
- Segíthetek megtalálni a lányod.
109
00:12:09,145 --> 00:12:10,225
Rendőr vagyok.
110
00:12:12,732 --> 00:12:13,902
Vagyis voltam.
111
00:12:14,900 --> 00:12:15,820
Segíthetek.
112
00:13:09,371 --> 00:13:11,371
Utálja, ha azt mondom, bassza meg.
113
00:13:12,333 --> 00:13:14,083
Ő sosem mondja,
114
00:13:14,168 --> 00:13:16,298
de amikor hívott, kétszer is mondta.
115
00:13:16,378 --> 00:13:19,838
Talán semmiség, de szerintem
ezzel mondani akart valamit.
116
00:13:19,924 --> 00:13:22,844
Nem hiszem, hogy semmiség.
Te ismered a legjobban.
117
00:13:25,596 --> 00:13:27,386
Tudom, hogy közhely,
118
00:13:27,473 --> 00:13:30,813
de a legkisebb részlet is
segítheti a nyomozást.
119
00:13:31,477 --> 00:13:32,307
Mónica?
120
00:13:33,687 --> 00:13:36,187
Álex! Natalia szobájában vagyok.
121
00:13:40,402 --> 00:13:42,032
- Szia!
- Szia!
122
00:13:42,905 --> 00:13:46,235
Ő Daniel. Egy volt rendőr,
aki segít megtalálni Nataliát.
123
00:13:46,325 --> 00:13:49,035
Meséltem neki a hívásról.
Szerinte is fontos.
124
00:13:51,622 --> 00:13:53,172
Igen. Örvendek!
125
00:13:54,041 --> 00:13:57,091
Köszönjük! Minden segítség jól jön.
126
00:13:58,754 --> 00:14:01,674
Gondolom, magándetektív.
127
00:14:01,757 --> 00:14:03,297
Nem, egyáltalán nem.
128
00:14:06,220 --> 00:14:09,350
- Ott volt a robbantásnál.
- Igen, Mónica mentett meg.
129
00:14:09,723 --> 00:14:12,103
Csak szeretném viszonozni a szívességet.
130
00:14:14,395 --> 00:14:16,725
Beszéltél Elivel?
Azt is elmondtam neki.
131
00:14:20,860 --> 00:14:24,490
Igen, de csak egy semmiségen kaptak hajba.
Lényegtelen.
132
00:14:25,781 --> 00:14:27,161
Meg kell kérdeznem.
133
00:14:27,741 --> 00:14:30,541
Akarhat valaki ártani
neked vagy Nataliának?
134
00:14:35,165 --> 00:14:38,915
MEXIKÓ
135
00:14:41,463 --> 00:14:42,883
Ez valami vicc?
136
00:14:44,925 --> 00:14:48,595
Mónica, miért hív?
Nem ebben egyeztünk meg.
137
00:14:49,263 --> 00:14:50,563
A lányom eltűnt.
138
00:14:50,639 --> 00:14:51,519
Micsoda?
139
00:14:51,599 --> 00:14:54,389
Igen, jól hallotta.
Tud valamit, amit én nem?
140
00:14:54,935 --> 00:14:58,435
A férje három éve meghalt.
Kétlem, hogy közünk lenne ehhez.
141
00:14:58,522 --> 00:15:00,152
Védelmet ígért, Pete.
142
00:15:00,232 --> 00:15:02,782
Mónica, nem tudok semmit.
143
00:15:03,068 --> 00:15:06,238
- Véletlen egybeesés.
- Nem tud segíteni megtalálni?
144
00:15:06,322 --> 00:15:07,322
Én?
145
00:15:07,406 --> 00:15:11,696
DEA-ügynök vagyok. Drogbárókkal
foglalkozom, nem eltűntekkel.
146
00:15:14,788 --> 00:15:17,078
Utánanézne, hogy az exférjemnek volt-e
147
00:15:17,166 --> 00:15:19,836
olyan ellensége,
aki bosszút akarhat állni?
148
00:15:20,836 --> 00:15:24,336
Ön többet tud az ilyen emberekről,
mint én. Kérem, segítsen!
149
00:15:24,423 --> 00:15:27,343
Jól van, nyugodjon meg, Mónica!
150
00:15:27,426 --> 00:15:30,006
Ha megtudok valamit, jelentkezem, rendben?
151
00:15:36,518 --> 00:15:37,518
És most?
152
00:15:39,104 --> 00:15:40,444
Menjünk a rendőrségre!
153
00:15:40,522 --> 00:15:45,362
A volt társam jön egy szívességgel.
Legjobb, ha együtt megyünk.
154
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Nem hiszem el, hogy eddig nem mondtad el.
155
00:15:50,324 --> 00:15:52,584
Nem könnyű ilyesmiről beszélni.
156
00:15:52,660 --> 00:15:54,200
Alberto Torresről van szó.
157
00:15:54,286 --> 00:15:57,706
Drágám, elvileg mindent
elmondunk egymásnak.
158
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Most elmondtam.
159
00:15:59,792 --> 00:16:00,922
Ez elég durva.
160
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Te, Natalia...
161
00:16:03,879 --> 00:16:05,969
- Engem meg kihagytatok.
- Hülye!
162
00:16:06,048 --> 00:16:06,878
Hihetetlen.
163
00:16:07,549 --> 00:16:10,299
Nem tudom, mit gondoljak. Mi van, ha...
164
00:16:16,976 --> 00:16:20,226
És ha Torres megijedt,
hogy Natalia kitálal a sajtónak?
165
00:16:20,479 --> 00:16:23,519
- Képzeld csak el, mi történne!
- Abból nagy...
166
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Nagy botrány lenne.
167
00:16:25,401 --> 00:16:28,861
De ha mindketten lefeküdtetek vele,
miért csak ő tűnt el?
168
00:16:28,946 --> 00:16:31,616
Mikor Natalia rájött,
hogy összejöttem vele,
169
00:16:31,907 --> 00:16:32,867
nem fogadta jól.
170
00:16:33,909 --> 00:16:34,909
Mit csinált?
171
00:16:36,537 --> 00:16:40,787
Azt mondta, tartsam tőle távol magam,
mert egy seggfej, és legyek óvatos.
172
00:16:41,291 --> 00:16:45,631
- De ez ilyenkor szokásos szöveg.
- Vagy figyelmeztetni akart valamire.
173
00:16:46,046 --> 00:16:47,546
Nem tudom. Nem hiszem.
174
00:16:48,048 --> 00:16:49,338
Ő túl tökéletes.
175
00:16:49,425 --> 00:16:50,625
Persze, tökéletes...
176
00:16:50,884 --> 00:16:53,434
Épp csak házas,
és mindkettőtökkel lefeküdt.
177
00:16:53,679 --> 00:16:54,809
Nem egészen.
178
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
Prats volt a felesége!
179
00:16:59,184 --> 00:17:01,444
Nézd, nem tudom. Gyanakszol valamire?
180
00:17:01,562 --> 00:17:04,272
Ha igen, mondd el a rendőrségnek,
és kiderítik.
181
00:17:10,404 --> 00:17:12,914
Uram, ez önön múlik,
de a hallottak alapján
182
00:17:12,990 --> 00:17:15,450
szerintem találkoznunk kéne, és dönteni.
183
00:17:17,828 --> 00:17:20,248
Nem teszek semmit a megkérdezése nélkül.
184
00:17:21,373 --> 00:17:22,713
Ötkor találkozunk.
185
00:17:29,757 --> 00:17:30,917
Ezt nem hiszem el.
186
00:17:32,051 --> 00:17:33,801
Daniel személyesen.
187
00:17:33,886 --> 00:17:34,886
Megöregedtél.
188
00:17:37,014 --> 00:17:37,934
Szia, Laura!
189
00:17:38,807 --> 00:17:41,517
Mostanában kukákból öltözködsz?
190
00:17:43,270 --> 00:17:45,110
Én is örülök, hogy látlak.
191
00:17:45,230 --> 00:17:47,020
Mit keresel itt? Ülj le!
192
00:17:47,316 --> 00:17:48,436
Nem egyedül jöttem.
193
00:17:50,611 --> 00:17:51,951
- Jó napot!
- Ő Mónica.
194
00:17:52,696 --> 00:17:53,606
Örvendek!
195
00:17:53,697 --> 00:17:54,617
Egy barátom.
196
00:17:54,823 --> 00:17:57,913
- Megmentette az életem a robbantásnál.
- Micsoda?
197
00:17:58,035 --> 00:18:00,445
Ha nincs ott, már nem élnék.
198
00:18:01,330 --> 00:18:02,210
Sajnálom.
199
00:18:03,415 --> 00:18:06,955
Ő Laura Urrutia,
egy régi barátom az akadémiáról,
200
00:18:07,044 --> 00:18:09,094
és a volt partnerem a közös...
201
00:18:09,379 --> 00:18:10,299
Folytasd!
202
00:18:11,590 --> 00:18:12,880
...kalandjaink során.
203
00:18:17,513 --> 00:18:18,933
Kérnék egy szívességet.
204
00:18:19,306 --> 00:18:21,476
Be kell mérnünk egy mobilt.
205
00:18:21,558 --> 00:18:23,478
Mindig lehetetlent kérsz.
206
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Jössz eggyel.
207
00:18:30,567 --> 00:18:32,527
Én ebben nem vagyok olyan biztos.
208
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
A lánya eltűnt.
209
00:18:41,245 --> 00:18:42,115
Itt várjon!
210
00:18:43,413 --> 00:18:44,583
Gyere velem!
211
00:18:48,544 --> 00:18:50,884
Basszus, Urrutia, nálunk ez nem így megy!
212
00:18:50,963 --> 00:18:53,883
Tudom, de ez a te részleged,
és szívességet kérek.
213
00:18:53,966 --> 00:18:56,136
Szívességet? Itt nem jótékonykodunk.
214
00:18:56,218 --> 00:18:58,178
Mi dolgozunk. Bizonyíték kell!
215
00:19:01,974 --> 00:19:04,734
A lány felhívta, és megmondta,
hogy elszökött.
216
00:19:05,144 --> 00:19:06,984
Így is rengeteg a dolgunk...
217
00:19:22,202 --> 00:19:24,582
Hazudjak olyasmit, ami nem történt meg?
218
00:19:24,663 --> 00:19:26,963
Ha te megtennéd, ám legyen!
219
00:19:42,681 --> 00:19:45,931
- Meg van kötve a kezem.
- Nem tesz semmit, ugye?
220
00:19:46,894 --> 00:19:49,194
Daniel, kísérd vissza az irodámba!
221
00:19:49,271 --> 00:19:51,321
- Hol a lányom képe?
- Mónica!
222
00:19:51,398 --> 00:19:53,818
Miért olyan nehéz feltenni a lányom képét
223
00:19:53,901 --> 00:19:55,651
- a rohadt falra?
- Nyugalom!
224
00:19:55,736 --> 00:19:57,066
- Nem.
- Figyeljen ide!
225
00:19:57,154 --> 00:19:59,574
Kértem valamit, és nem tették meg.
226
00:19:59,656 --> 00:20:01,486
Mostantól mindent megteszünk.
227
00:20:01,575 --> 00:20:03,445
Nézzen rám! Bízzon bennem!
228
00:20:04,578 --> 00:20:06,658
Vedd be! Enyhíti a fájdalmat.
229
00:20:14,213 --> 00:20:17,803
- Mit fog csinálni velem?
- Túl sokat kérdezel, drágám.
230
00:20:19,343 --> 00:20:20,683
El fog adni, ugye?
231
00:20:21,386 --> 00:20:23,426
Óriásit szakítanak majd veled.
232
00:20:23,513 --> 00:20:25,723
Rengeteg pénzt fognak keresni.
233
00:20:31,104 --> 00:20:32,524
Ez nem lehet igaz.
234
00:20:34,233 --> 00:20:35,283
Nem lehet.
235
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
Ne...
236
00:20:39,696 --> 00:20:41,656
Segítenie kell, kérem!
237
00:20:42,074 --> 00:20:43,624
Ne mondd ezt többet!
238
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
Talán kiszabadulsz élve.
239
00:20:47,871 --> 00:20:49,121
Van, akinek sikerül.
240
00:20:51,333 --> 00:20:52,503
De ha tovább sírsz,
241
00:20:52,584 --> 00:20:55,254
megmondom Maximnak, hogy ő intézzen el.
242
00:21:09,726 --> 00:21:10,766
Így már jobb.
243
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Jobban van?
244
00:21:25,826 --> 00:21:26,946
Igen, köszönöm!
245
00:21:27,703 --> 00:21:31,333
- Sajnálom, hogy kiabáltam.
- Ne aggódjon, a rendőrségen van.
246
00:21:31,957 --> 00:21:34,577
Higgye el, hallottak már rosszabbat.
247
00:21:34,668 --> 00:21:37,708
Szörnyű, hogy senki nem hisz nekem.
248
00:21:37,796 --> 00:21:39,206
Mintha paranoiás lennék.
249
00:21:39,881 --> 00:21:42,381
A kollégája szerint a lányom csak bulizik.
250
00:21:42,467 --> 00:21:43,547
Nem erről van szó.
251
00:21:43,927 --> 00:21:46,177
Csak Anának muszáj priorizálnia.
252
00:21:46,263 --> 00:21:47,933
Követnünk kell a protokollt.
253
00:21:48,890 --> 00:21:50,730
Ha ez segít, én hiszek önnek.
254
00:21:51,226 --> 00:21:53,016
Tényleg. Én is ilyen vagyok.
255
00:21:53,312 --> 00:21:56,152
Mindennél jobban bízom a megérzéseimben.
256
00:21:57,524 --> 00:21:59,194
Adhatok egy tanácsot?
257
00:21:59,526 --> 00:22:00,356
Persze.
258
00:22:00,819 --> 00:22:02,859
Próbáljon kevésbé érzelmes lenni!
259
00:22:02,988 --> 00:22:05,658
- Hogyan?
- Tudom, hogy ilyenkor nehéz,
260
00:22:05,741 --> 00:22:08,581
de csak távolról
láthatja tisztán a dolgokat.
261
00:22:08,952 --> 00:22:12,752
Értem, de csak üljek,
és várjam, hogy telik az idő,
262
00:22:12,831 --> 00:22:14,831
és közben nem tudom, hol a lányom?
263
00:22:14,916 --> 00:22:18,796
Ne adja fel, de ha így viselkedik,
azzal önmaga ellen dolgozik.
264
00:22:19,296 --> 00:22:23,086
Higgye el, jobb, ha az olyan nők,
mint Ana, az ön oldalán állnak.
265
00:22:37,314 --> 00:22:39,444
Átnézted már a sajtóközleményeket?
266
00:22:41,360 --> 00:22:42,610
Még nem jutottam oda.
267
00:22:43,195 --> 00:22:45,815
Nézd át, mielőtt kiküldöm őket!
268
00:22:49,409 --> 00:22:52,409
BESZÉLNÜNK KELL.
MIKOR ÉS HOL TALÁLKOZHATUNK?
269
00:22:52,496 --> 00:22:55,866
- Légy óvatos, tudod, a telefont...
- Jó, ne aggódj! Kösz!
270
00:22:57,667 --> 00:22:58,957
Átnézem a közleményeket.
271
00:23:06,885 --> 00:23:07,965
Te sem vagy szent.
272
00:23:08,053 --> 00:23:09,933
Nem. Ezért akarok válni.
273
00:23:10,055 --> 00:23:12,765
Egy napot sem bírok már ki veled.
Hát nem érted?
274
00:23:14,893 --> 00:23:16,563
Mit fogsz csinálni? Megütsz?
275
00:23:18,230 --> 00:23:19,400
Torres hazudott.
276
00:23:19,481 --> 00:23:22,611
A felvétel egyértelműen mutatja,
hogy Prats félt tőle.
277
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Ki kell hallgatnunk.
278
00:23:23,985 --> 00:23:26,695
Ha behozzuk kihallgatni, nincs visszaút.
279
00:23:26,780 --> 00:23:28,070
A sajtó is megtudja.
280
00:23:29,282 --> 00:23:33,912
Ha tévedünk, és tönkretesszük Torres
karrierjét, aztán kiderül, hogy ártatlan,
281
00:23:33,995 --> 00:23:36,745
mindhárman kereshetünk új munkát.
282
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
Mit gondolnak?
283
00:23:38,208 --> 00:23:40,878
Minden bizonyíték Torresre mutat.
284
00:23:40,961 --> 00:23:42,091
Papíron.
285
00:23:45,424 --> 00:23:49,644
Bár a felvételből olyan oldalát
ismerjük meg, amit eddig nem,
286
00:23:50,345 --> 00:23:53,925
egy impulzív, heves embert,
akkor sem áll össze a kép.
287
00:23:54,599 --> 00:23:56,099
Nem passzolnak a darabok.
288
00:23:56,268 --> 00:23:59,648
Átgondolt, szertartásosan végrehajtott
bűntényről van szó.
289
00:23:59,729 --> 00:24:01,649
Nem egy indulatos gyilkosságról.
290
00:24:04,776 --> 00:24:06,396
De persze tévedhetek.
291
00:24:08,071 --> 00:24:11,031
Még nem hívjuk be további kihallgatásra.
292
00:24:11,116 --> 00:24:12,736
A sajtó darabokra szedné.
293
00:24:12,826 --> 00:24:15,656
A sajtó legyen
a legkisebb gondunk, főnök!
294
00:24:16,580 --> 00:24:19,170
A felesége rettegett tőle. Ez tény.
295
00:24:19,249 --> 00:24:21,079
Kötelességünk figyelni Torrest.
296
00:24:21,168 --> 00:24:24,168
Figyeljék tovább, de észrevétlenül!
297
00:24:24,296 --> 00:24:27,506
Ha van valami konkrétabb,
akkor az alapján cselekszünk.
298
00:24:27,591 --> 00:24:29,181
Menjenek vissza dolgozni!
299
00:24:34,556 --> 00:24:39,136
Urrutia, ki az a fiatal nő a felvételen?
300
00:24:39,436 --> 00:24:41,016
Ennek utánanézett?
301
00:24:42,397 --> 00:24:44,817
Nem hiszem, hogy egy kiskorú tette volna.
302
00:24:45,484 --> 00:24:47,324
De még dolgozunk rajta.
303
00:24:47,861 --> 00:24:48,701
Jól van.
304
00:25:03,001 --> 00:25:04,381
Kérsz valamit inni?
305
00:25:04,461 --> 00:25:05,671
Kávét, töményet?
306
00:25:06,254 --> 00:25:08,764
Köszönöm, nem. Késő van, mennem kell.
307
00:25:09,466 --> 00:25:10,546
Köszönöm!
308
00:25:12,177 --> 00:25:16,057
- Csak meghálálom, amit értem tettél.
- A munkámat végeztem.
309
00:25:17,474 --> 00:25:18,434
Nos...
310
00:25:18,600 --> 00:25:21,310
Mondjuk, hogy én is a munkámat végzem.
311
00:25:26,233 --> 00:25:27,783
Megtaláljuk, ugye?
312
00:25:28,318 --> 00:25:29,238
Persze.
313
00:25:29,736 --> 00:25:32,736
Nem hagyom abba a keresést.
Ne add fel a reményt!
314
00:25:35,408 --> 00:25:36,278
Köszönöm!
315
00:26:04,563 --> 00:26:05,613
Ki küldött?
316
00:26:05,689 --> 00:26:07,269
- Beszélj!
- Nem tudom.
317
00:26:08,400 --> 00:26:11,610
- Beszélj, az istenért!
- Nem tudom, miről beszél.
318
00:26:19,744 --> 00:26:20,624
Kisfiam?
319
00:26:21,246 --> 00:26:24,366
Nem úgy volt, hogy később jössz?
Még nincs vacsora.
320
00:26:25,750 --> 00:26:27,630
Ne álldogálj, gyere be!
321
00:26:28,753 --> 00:26:29,593
Elnézést!
322
00:26:39,639 --> 00:26:44,519
RIPORT: ÁLEX MOLINA, FÉNYKÉPÉSZ
323
00:26:57,574 --> 00:27:00,414
FÉNYKÉPÉSZ
324
00:27:18,887 --> 00:27:22,307
Egyre biztosabb vagyok benne,
hogy létezik telepátia.
325
00:27:22,641 --> 00:27:26,731
- Pont magára gondoltam.
- Megiszunk valamit?
326
00:27:29,105 --> 00:27:30,395
Van pár szabad órám.
327
00:27:30,482 --> 00:27:31,482
Az bőven elég.
328
00:27:43,244 --> 00:27:44,874
Mi a helyzet, Mónica?
329
00:27:46,081 --> 00:27:48,381
Daniel próbálja beméretni a mobilját.
330
00:27:48,750 --> 00:27:51,750
- Szerintem már nem tart sokáig.
- Reméljük, bejön.
331
00:27:52,587 --> 00:27:54,377
Amint megvan, indulunk.
332
00:27:55,507 --> 00:27:59,337
Nekem dolgoznom kell a kiállításon,
de szólj, amint tudsz valamit!
333
00:28:00,428 --> 00:28:01,808
Persze, hívni foglak.
334
00:28:02,347 --> 00:28:03,637
Jól van. Csókollak.
335
00:28:11,606 --> 00:28:15,816
Az az igazság, hogy mindenki gondol
a halálra. Aki mást mond, bolond.
336
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
Nem gondolod?
337
00:28:16,986 --> 00:28:19,446
Gyerekkorom óta megszállottja vagyok.
338
00:28:19,531 --> 00:28:21,911
Ezért lettél háborús fotós?
339
00:28:21,991 --> 00:28:23,911
Hogy közelebb legyél a halálhoz?
340
00:28:25,662 --> 00:28:27,042
Most pszichoanalizálsz?
341
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
Mit gondolsz?
342
00:28:29,791 --> 00:28:30,921
Hogy ez veszélyes.
343
00:28:31,418 --> 00:28:34,548
Lehet, hogy valami... ijesztőt találsz.
344
00:28:35,046 --> 00:28:37,416
Ne titokzatoskodj! Nálam nem működik.
345
00:28:45,014 --> 00:28:47,774
Voltak halálközeli élményeid?
346
00:28:49,060 --> 00:28:52,360
Rendőr vagyok. Már többször is
fogtak rám fegyvert.
347
00:28:59,821 --> 00:29:00,911
Évekkel ezelőtt...
348
00:29:03,116 --> 00:29:04,776
Rossz embert védtem.
349
00:29:05,994 --> 00:29:08,964
Egy olaszt, akinek állítólag
köze volt a maffiához.
350
00:29:09,956 --> 00:29:13,956
Minden bizonyíték rá mutatott,
de biztos voltam benne, hogy ártatlan.
351
00:29:15,712 --> 00:29:18,422
A lényeg, hogy szökni próbált
egy razzia alatt,
352
00:29:18,506 --> 00:29:20,296
és én nem akartam megállítani.
353
00:29:21,885 --> 00:29:24,965
Olyan hülye voltam,
hogy végül a túsza lettem.
354
00:29:26,264 --> 00:29:29,854
Ha nincs a partnerem, Velasco,
már halott lennék,
355
00:29:29,934 --> 00:29:32,484
és nem itt iszogatnék veled.
356
00:29:33,688 --> 00:29:37,898
- Legalább tanultál valamit magadról?
- Már nem jönnek be az olaszok.
357
00:29:38,735 --> 00:29:40,735
- Még egy italt?
- Igen, kérek.
358
00:29:42,071 --> 00:29:42,911
Még kettőt!
359
00:29:48,119 --> 00:29:49,159
Te jössz.
360
00:29:49,913 --> 00:29:53,463
Milyen halálközeli élmények
voltak rád a legnagyobb hatással?
361
00:29:56,169 --> 00:30:00,259
Emlékszel a csecsen háborúkra?
A másodikról tudósítottam.
362
00:30:03,760 --> 00:30:06,100
Épp egy buszra akartam felszállni...
363
00:30:07,388 --> 00:30:08,388
Köszönjük!
364
00:30:09,307 --> 00:30:11,637
Úgy tűnt, a háborúnak már vége.
365
00:30:13,269 --> 00:30:17,269
Egyszer csak lövöldözni kezdtek,
úgyhogy menekülni kezdtem.
366
00:30:17,774 --> 00:30:19,904
A busz mögött találtam fedezéket.
367
00:30:19,984 --> 00:30:21,284
Ott kucorogtam,
368
00:30:21,778 --> 00:30:23,198
és mikor megfordultam...
369
00:30:24,948 --> 00:30:27,868
láttam, ahogy egy fiatal nő
felém vonszolja magát.
370
00:30:30,119 --> 00:30:31,249
Súlyosan megsérült.
371
00:30:32,997 --> 00:30:36,707
Ránéztem, és azt gondoltam, ő már halott.
372
00:30:38,002 --> 00:30:39,882
Lőttem egy képet, két képet...
373
00:30:41,172 --> 00:30:47,012
egy harmadikat is, aztán rémisztő sikolyt
hallottam, amely a csontomig hatolt.
374
00:30:48,721 --> 00:30:49,931
Egy kislány volt.
375
00:30:51,558 --> 00:30:52,388
A lánya.
376
00:30:53,726 --> 00:30:58,306
Vigasztalhatatlanul sírt.
Fogtam a gépet, és lefényképeztem.
377
00:31:00,275 --> 00:31:02,185
Aztán megint... és megint.
378
00:31:08,741 --> 00:31:10,541
Szerintem láttam azt a képet.
379
00:31:11,703 --> 00:31:13,163
Mi lett a lánnyal?
380
00:31:13,788 --> 00:31:15,038
Velem él.
381
00:31:17,125 --> 00:31:17,955
Micsoda?
382
00:31:19,794 --> 00:31:21,304
Eli az, a lányom.
383
00:31:26,968 --> 00:31:28,258
Most mennem kell.
384
00:31:28,344 --> 00:31:30,724
Elnézést! Fizetnék, kérem.
385
00:31:31,306 --> 00:31:32,556
Ne, majd én!
386
00:31:32,640 --> 00:31:35,890
Nem, én állom. Így jössz eggyel.
387
00:31:39,230 --> 00:31:41,610
A galériába megyek.
388
00:31:41,691 --> 00:31:43,111
Elvigyelek valahova?
389
00:31:43,401 --> 00:31:44,401
Nem, köszönöm.
390
00:31:44,777 --> 00:31:46,147
Még maradok egy kicsit.
391
00:32:02,921 --> 00:32:05,671
UTOLSÓ ÜZENET 9.45
392
00:32:16,434 --> 00:32:18,274
MÓNICA – ÁLEX
NATALIA – ELI
393
00:32:18,728 --> 00:32:20,228
„BASSZA MEG!”
394
00:32:44,963 --> 00:32:46,463
Mondd, hogy megvan!
395
00:32:59,978 --> 00:33:00,898
Seggfej.
396
00:33:01,771 --> 00:33:03,021
Miért nem válaszolsz?
397
00:33:15,576 --> 00:33:16,656
Szia!
398
00:33:17,245 --> 00:33:19,455
Hogy vagy, drágám? Minden rendben?
399
00:33:19,831 --> 00:33:20,711
Igen, persze.
400
00:33:22,542 --> 00:33:23,462
Biztos?
401
00:33:23,793 --> 00:33:24,883
Igen, tényleg.
402
00:33:27,463 --> 00:33:28,303
Megyek aludni.
403
00:33:28,840 --> 00:33:30,380
- Jó éjt!
- Jó éjt!
404
00:34:01,748 --> 00:34:02,788
Kérsz egy italt?
405
00:34:03,374 --> 00:34:04,544
Már nem iszom.
406
00:34:07,378 --> 00:34:10,758
Miért kellett idejönnöm?
Telefonon nem tudtad elmondani?
407
00:34:10,840 --> 00:34:12,510
Az a nő a szeretőd?
408
00:34:13,217 --> 00:34:14,217
Mónica?
409
00:34:15,219 --> 00:34:17,009
Nem, dehogy.
410
00:34:17,096 --> 00:34:18,636
Ezt miből gondolod?
411
00:34:19,015 --> 00:34:19,965
Gyönyörű nő.
412
00:34:20,266 --> 00:34:21,096
Igen.
413
00:34:21,434 --> 00:34:22,734
Az eseted.
414
00:34:23,144 --> 00:34:24,984
Nem a szeretőm.
415
00:34:27,940 --> 00:34:31,860
- Miért segítesz neki?
- Mi ez a sok kérdés?
416
00:34:31,944 --> 00:34:36,244
Tudni akarom, hogy nem keversz bajba,
ha megteszem, amit kérsz.
417
00:34:36,324 --> 00:34:39,914
Az is csak fele olyan rossz lenne,
mint amit te tettél velem.
418
00:34:39,994 --> 00:34:40,954
Tettem a dolgom.
419
00:34:41,037 --> 00:34:44,247
- És most jössz eggyel.
- A saját életed cseszted el.
420
00:34:44,499 --> 00:34:46,579
Ne engem hibáztass!
421
00:34:49,796 --> 00:34:50,836
Még valami?
422
00:34:52,673 --> 00:34:54,763
Ugye tudod, hogy ha elszúrod,
423
00:34:55,343 --> 00:34:58,643
és valaki rájön, hogy tőlem kaptad
az infót, akkor végem?
424
00:35:03,810 --> 00:35:05,100
Nézz rám, Daniel!
425
00:35:07,939 --> 00:35:13,149
- Ígérd meg, hogy ez köztünk marad!
- Csak segíteni akarok neki. Ennyi.
426
00:35:23,913 --> 00:35:25,043
Kvittek vagyunk.
427
00:35:37,844 --> 00:35:40,854
Ez az utolsó hely, ahol volt GPS-jel.
428
00:35:44,892 --> 00:35:46,732
Innen nyoma veszett Nataliának.
429
00:35:53,234 --> 00:35:54,994
Keressünk kamerákat!
430
00:35:57,989 --> 00:35:59,949
Biztos van itt valahol.
431
00:36:01,242 --> 00:36:02,242
Van ott egy.
432
00:36:16,507 --> 00:36:18,717
Igen, járt itt a támadás napján.
433
00:36:19,677 --> 00:36:21,797
Emlékszem rá, mert idegesnek tűnt.
434
00:36:22,597 --> 00:36:24,847
Micsoda? Emlékszik még valamire?
435
00:36:24,974 --> 00:36:26,234
- Volt vele valaki?
- Nem.
436
00:36:27,310 --> 00:36:29,600
Nézze, épp végeztem. Mennem kell.
437
00:36:29,687 --> 00:36:31,727
Kérem, még öt perc! Ez fontos.
438
00:36:31,814 --> 00:36:33,024
Mondjon még valamit!
439
00:36:33,691 --> 00:36:34,941
Tudja, merre ment?
440
00:36:35,026 --> 00:36:36,236
Nem tudom.
441
00:36:37,361 --> 00:36:40,071
Tehát idegesnek tűnt.
Feltűnt bármi különös?
442
00:36:42,575 --> 00:36:46,745
Most, hogy mondja, történt valami furcsa.
Arra mentem, miután végeztem,
443
00:36:46,829 --> 00:36:49,579
és találtam
egy bontatlan doboz cigit a földön.
444
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
Talán az övé volt.
445
00:36:53,252 --> 00:36:56,132
- Hol? A kereszteződésnél?
- Igen, azt hiszem. Miért?
446
00:36:56,214 --> 00:36:58,804
Megmutatná a külső kamera felvételeit?
447
00:36:58,883 --> 00:37:00,093
Nincs rá engedélyem.
448
00:37:03,387 --> 00:37:04,347
Mutassa meg!
449
00:37:10,603 --> 00:37:11,483
Jöjjenek!
450
00:37:39,131 --> 00:37:40,341
Indítsd a felvételt!
451
00:37:44,720 --> 00:37:45,550
Mutatkozz be!
452
00:37:52,645 --> 00:37:54,305
Mutatkozz be a kamerának!
453
00:37:58,025 --> 00:38:00,435
Nézd, kislány, ne vesztegesd az időmet!
454
00:38:00,987 --> 00:38:02,777
Kérdezd meg Dását, ő tudja.
455
00:38:03,030 --> 00:38:04,570
Így működik.
456
00:38:16,711 --> 00:38:18,001
A nevem Natalia.
457
00:38:19,630 --> 00:38:21,050
Natalia Saldaña.
458
00:38:22,925 --> 00:38:24,465
19 éves vagyok.
459
00:38:26,846 --> 00:38:28,006
Mexikói vagyok...
460
00:38:30,808 --> 00:38:33,848
és Madridban élek anyámmal.
461
00:38:34,729 --> 00:38:37,059
NEM TUDOK SEMMIT NATALIÁRÓL.
REMÉLEM, JÓL VAN.
462
00:38:37,148 --> 00:38:39,528
MA NEM TUDUNK TALÁLKOZNI,
DE MÁR HIÁNYZOL.
463
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
HOLNAP BESZÉLÜNK.
464
00:38:42,445 --> 00:38:43,985
Itt kell lennie valahol.
465
00:38:51,912 --> 00:38:53,212
Ott van. Állítsa meg!
466
00:38:53,748 --> 00:38:54,668
Ő az.
467
00:38:55,624 --> 00:38:59,304
Nézd az időt! Kicsivel ezután volt
utoljára WhatsAppon.
468
00:39:03,674 --> 00:39:04,594
Várjon!
469
00:39:05,426 --> 00:39:06,506
Menjen vissza!
470
00:39:12,016 --> 00:39:14,346
Az a furgon végig ott parkolt,
471
00:39:14,435 --> 00:39:16,555
és akkor ment el, mikor eltűnt.
472
00:39:17,480 --> 00:39:20,190
Nézd, le van takarva a rendszám.
473
00:39:20,733 --> 00:39:21,573
Állítsa meg!
474
00:39:22,193 --> 00:39:23,693
A kéz. Rá tud közelíteni?
475
00:39:27,823 --> 00:39:28,873
Mi az?
476
00:39:29,909 --> 00:39:33,909
Kelet-európai bűnbandákra
jellemző tetoválás. Nem túl gyakori.
477
00:39:35,164 --> 00:39:37,384
Ezt a furgont keressük.
478
00:39:50,262 --> 00:39:51,892
Hol is tartottunk, Gabriel?
479
00:39:54,600 --> 00:39:58,730
Itt. Nem akarsz elmondani valamit?
480
00:40:09,698 --> 00:40:10,738
Megerősítve.
481
00:40:11,200 --> 00:40:12,580
Megvan az átutalás.
482
00:40:17,998 --> 00:40:19,378
Vigyétek el!
483
00:40:22,002 --> 00:40:23,302
Hova visznek?
484
00:40:24,255 --> 00:40:25,455
A pokolba, kedvesem!
485
00:40:49,488 --> 00:40:52,238
Danny, te rohadék!
Carlos miattad halt meg...
486
00:40:52,324 --> 00:40:55,294
Mondtam, hogy hagyd abba a piálást.
487
00:40:55,369 --> 00:40:57,119
MÓNICA MÉG ÉL.
TARTOZOL AZ ÉLETEDDEL.
488
00:40:59,290 --> 00:41:02,880
Mind azért vagyunk itt,
mert hiszünk benned.
489
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Nyisd ki a szemed! Megrögzött hazudozó.
490
00:41:05,421 --> 00:41:07,091
Miegcsalta a feleségét.
491
00:41:07,173 --> 00:41:10,223
Mitől vagy biztos benne,
hogy nincs köze Natalia eltűnéséhez?
492
00:41:10,301 --> 00:41:11,341
Miért van itt?
493
00:41:11,427 --> 00:41:13,257
Rossz döntések miatt, kislány.
494
00:41:13,345 --> 00:41:14,425
Mi történt?
495
00:41:14,513 --> 00:41:16,723
- Hazaviszlek.
- Rossz férfiba szerettem bele.
496
00:41:16,807 --> 00:41:19,727
Mindenkit lefényképeztek,
aki ki- és bement a hotelbe
497
00:41:19,810 --> 00:41:21,310
Torresszel kb. egy időben
498
00:41:21,395 --> 00:41:22,975
A személyzeti ajtót használta.
499
00:41:23,063 --> 00:41:26,733
Nem tudom, kivel találkozott,
de titokban akarta tartani.
500
00:41:26,817 --> 00:41:30,237
Mit keresel itt? Elmondtam a barátodnak,
amit tudni akartál.
501
00:41:30,321 --> 00:41:32,241
Mondja el, amit neki mondott!
502
00:41:32,323 --> 00:41:35,333
Hol vagy, Daniel?
Nem veszed fel a telefont.
503
00:41:35,409 --> 00:41:36,949
Fel a kezekkel!
504
00:41:37,036 --> 00:41:38,246
A bár előtt vagyok.
505
00:41:38,829 --> 00:41:40,209
Nem várok tovább.
506
00:41:41,665 --> 00:41:42,705
Bemegyek.
507
00:43:38,449 --> 00:43:40,659
A feliratot fordította: Lipták András