1 00:00:07,507 --> 00:00:10,007 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:51,301 --> 00:00:52,141 Halló? 3 00:00:54,304 --> 00:00:55,184 Natalia? 4 00:00:58,475 --> 00:00:59,305 Natalia? 5 00:01:16,534 --> 00:01:17,454 Épp indultam. 6 00:01:19,496 --> 00:01:22,416 Bocsánat, nem akartam zavarni. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,956 Csak meg akartam köszönni, amit értem tett. 8 00:01:28,630 --> 00:01:35,600 - Egy kollégája adta meg a címét. - Örülök, hogy jobban van. 9 00:01:39,641 --> 00:01:40,981 Megmentette az életem. 10 00:01:45,313 --> 00:01:49,653 - Sajnálom, most nem alkalmas az időpont. - Értem. Nekem is mennem kell. 11 00:01:49,734 --> 00:01:50,744 Köszönöm! 12 00:02:20,932 --> 00:02:24,942 DANIEL MEGCSINÁLTA A MELÓT? 13 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 ELTŰNT 14 00:03:26,206 --> 00:03:27,076 Szia! 15 00:03:28,374 --> 00:03:29,214 Szia! 16 00:03:34,881 --> 00:03:36,631 Nem vagyok éhes. Köszönöm! 17 00:03:39,260 --> 00:03:40,300 Tudtál aludni? 18 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Egy kicsit. 19 00:03:44,307 --> 00:03:45,347 Mik ezek? 20 00:03:46,517 --> 00:03:48,267 Szórólapokat akarsz kitenni? 21 00:03:49,395 --> 00:03:53,145 Utoljára a robbantás után beszéltünk. Már majdnem itthon volt. 22 00:03:53,233 --> 00:03:57,073 Ha az utcán volt, valaki láthatta beszállni egy autóba, vagy ilyesmi. 23 00:03:58,071 --> 00:04:00,951 Az interneten is terjeszteni akarom. Segítesz? 24 00:04:01,699 --> 00:04:03,909 Tudod, hogy nem vagyok fent a közösségi médián. 25 00:04:04,118 --> 00:04:07,658 De a barátaid igen. Újságírók és művészek. Segíthetnének. 26 00:04:07,747 --> 00:04:10,827 Igen, tényleg. Elintézem. 27 00:04:14,254 --> 00:04:17,764 Mónica, pihenned kell. A rendőrség kézben tartja az ügyet. 28 00:04:17,840 --> 00:04:20,510 A rendőrség? Semmit sem csinálnak, Álex. 29 00:04:20,802 --> 00:04:22,102 Csak telik az idő. 30 00:04:22,178 --> 00:04:26,178 Nem ülhetek ölbe tett kézzel, hogy várjam, hátha van valami hír. 31 00:04:26,266 --> 00:04:27,266 Nyugodj meg! 32 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Vegyél mély levegőt, és gondold végig! 33 00:04:29,644 --> 00:04:32,444 Natalia felhívott. Talán ő akart elmenni. 34 00:04:32,522 --> 00:04:35,402 Ha így is történt, biztosan van valami baj. 35 00:04:35,483 --> 00:04:37,783 Csak senki nem akarja elmondani, mi az. 36 00:04:38,528 --> 00:04:39,568 Ezt hogy érted? 37 00:04:39,654 --> 00:04:42,704 Hogy Eli tud valamit, amit nem mond el nekünk. 38 00:04:43,908 --> 00:04:46,408 - Azt mondta, nem tud. - Nem lehetünk benne biztosak. 39 00:04:46,494 --> 00:04:49,414 Tudod, mit nem értek? Mintha téged nem is érdekelne. 40 00:04:49,497 --> 00:04:51,417 Semmit sem segítettél. 41 00:04:51,499 --> 00:04:53,329 Persze nem a te lányod tűnt el. 42 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 Megértem, hogy dühös és bizalmatlan vagy, 43 00:04:56,713 --> 00:04:59,673 de Eli sok erőszakot látott gyerekkorában, 44 00:04:59,799 --> 00:05:03,799 és egy ilyen helyzetben nehezebben tudja kifejezni magát. 45 00:05:04,470 --> 00:05:08,770 Azt is nehezen ismeri be, hogy vannak érzései. De ettől még nem közömbös. 46 00:05:15,189 --> 00:05:16,359 Beszélek még vele. 47 00:05:17,734 --> 00:05:20,574 Majd kettesben. Hátha kiderül valami új. 48 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Köszönöm! 49 00:05:51,434 --> 00:05:53,024 Hoztam neked enni. 50 00:06:02,403 --> 00:06:04,283 Egyél! Jobb lesz tőle. 51 00:06:07,742 --> 00:06:10,792 Ha nem eszel, beteg leszel, és minden rosszabb lesz. 52 00:06:35,478 --> 00:06:36,438 Jól van. 53 00:06:49,700 --> 00:06:50,990 Nem tudom, hol van. 54 00:06:51,077 --> 00:06:54,457 - Miért nem hiszed el? - Nem erről van szó. Nem miattad. 55 00:06:54,956 --> 00:06:57,786 Csak tudni szeretném, összevesztetek-e, és miért. 56 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Minden részlet fontos, tényleg. 57 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 Csak egy kis hülyeség volt, ennyi. 58 00:07:17,145 --> 00:07:18,055 Egy pasi miatt? 59 00:07:20,481 --> 00:07:23,361 Hülyeség volt. Már megbeszéltük. 60 00:07:23,443 --> 00:07:26,073 Tudod, hogy nem szeretek ilyesmiről beszélni. 61 00:07:29,240 --> 00:07:31,280 Eli, nézz rám! 62 00:07:33,077 --> 00:07:34,947 Tudod, hogy bízom benned, ugye? 63 00:07:37,331 --> 00:07:39,831 Csak tudni akarom, szerinted ez a fickó... 64 00:07:39,917 --> 00:07:44,707 Ha bármi esély lenne rá, hogy köze van ehhez az ügyhöz, 65 00:07:44,797 --> 00:07:46,917 elmondtam volna, jó? 66 00:07:48,259 --> 00:07:49,509 Ölelj meg! 67 00:08:08,696 --> 00:08:09,656 Mi a helyzet? 68 00:08:12,158 --> 00:08:13,578 Humber, beszélnünk kell. 69 00:08:15,369 --> 00:08:16,539 Aggódom. 70 00:08:20,625 --> 00:08:24,455 KAPCSOLAT SZERKESZTÉSE / KAPCSOLAT TÖRLÉSE 71 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 Ezért akarok elválni! Egy napot sem bírok már ki veled. 72 00:08:34,847 --> 00:08:35,927 Hát nem érted? 73 00:08:37,308 --> 00:08:39,018 Mit fogsz csinálni? Megütsz? 74 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 Ez meg mi? 75 00:08:45,483 --> 00:08:50,203 Egy beszélgetés. Beatriz vette fel a telefonjával. Megszereztük egy részét. 76 00:08:51,322 --> 00:08:53,572 Nem válunk el! Nem hagyom! 77 00:08:53,658 --> 00:08:55,238 - Valóban? - Torres? 78 00:08:55,326 --> 00:08:57,116 Nem hagyom, hogy elcseszd az életem! 79 00:08:57,203 --> 00:08:59,463 - Akkor mit fogsz csinálni? - Hogy mit? 80 00:08:59,539 --> 00:09:00,539 Bármit megteszek. 81 00:09:00,623 --> 00:09:01,963 Elég volt, Alberto! 82 00:09:02,041 --> 00:09:04,131 Elég ebből a pokolból! 83 00:09:04,210 --> 00:09:06,880 Olyanokkal dugsz, akik a lányaid lehetnének. 84 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 Miről beszélsz? Te sem vagy szent. 85 00:09:09,215 --> 00:09:11,085 Nem. Ezért akarok válni. 86 00:09:11,175 --> 00:09:13,135 Egy napot sem bírok már ki veled. 87 00:09:13,219 --> 00:09:14,349 Hát nem érted? 88 00:09:15,555 --> 00:09:17,215 Mit fogsz csinálni? Megütsz? 89 00:09:19,308 --> 00:09:21,728 Most megfogtuk. Egyértelmű. 90 00:09:21,811 --> 00:09:25,691 Miért vette volna fel a beszélgetésüket? Félt tőle. 91 00:09:26,566 --> 00:09:27,606 A főnök tud róla? 92 00:09:28,734 --> 00:09:30,074 El kell mondanom neki. 93 00:09:39,579 --> 00:09:40,449 Gyerünk! 94 00:09:47,587 --> 00:09:49,297 Mosakodj meg, kislány! 95 00:09:49,380 --> 00:09:50,920 Nézzük meg azt a sebet! 96 00:09:52,300 --> 00:09:55,470 Vedd le a blúzod, és vedd fel ezeket! 97 00:09:59,265 --> 00:10:02,095 Különben vizes leszel. Hideg van. 98 00:10:52,985 --> 00:10:54,695 Gyönyörű és tüzes, mi? 99 00:10:57,823 --> 00:10:58,743 Maxim! 100 00:11:00,951 --> 00:11:05,541 Előttem nem kell szégyenlősködj, kislány. Nem tennék olyat, amit ne élveznél. 101 00:11:07,333 --> 00:11:08,673 Maxim, elég! 102 00:11:11,629 --> 00:11:13,509 Vigyázz a szádra, Dása! 103 00:11:47,248 --> 00:11:48,078 Jó napot! 104 00:11:49,125 --> 00:11:49,955 Jó napot! 105 00:11:52,795 --> 00:11:53,625 A lánya? 106 00:11:56,340 --> 00:11:57,880 Bocsánat a tegnap estéért. 107 00:11:59,427 --> 00:12:00,507 Beszélhetnénk? 108 00:12:00,594 --> 00:12:04,394 - Mit akar? - Segíthetek megtalálni a lányod. 109 00:12:09,145 --> 00:12:10,225 Rendőr vagyok. 110 00:12:12,732 --> 00:12:13,902 Vagyis voltam. 111 00:12:14,900 --> 00:12:15,820 Segíthetek. 112 00:13:09,371 --> 00:13:11,371 Utálja, ha azt mondom, bassza meg. 113 00:13:12,333 --> 00:13:14,083 Ő sosem mondja, 114 00:13:14,168 --> 00:13:16,298 de amikor hívott, kétszer is mondta. 115 00:13:16,378 --> 00:13:19,838 Talán semmiség, de szerintem ezzel mondani akart valamit. 116 00:13:19,924 --> 00:13:22,844 Nem hiszem, hogy semmiség. Te ismered a legjobban. 117 00:13:25,596 --> 00:13:27,386 Tudom, hogy közhely, 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,813 de a legkisebb részlet is segítheti a nyomozást. 119 00:13:31,477 --> 00:13:32,307 Mónica? 120 00:13:33,687 --> 00:13:36,187 Álex! Natalia szobájában vagyok. 121 00:13:40,402 --> 00:13:42,032 - Szia! - Szia! 122 00:13:42,905 --> 00:13:46,235 Ő Daniel. Egy volt rendőr, aki segít megtalálni Nataliát. 123 00:13:46,325 --> 00:13:49,035 Meséltem neki a hívásról. Szerinte is fontos. 124 00:13:51,622 --> 00:13:53,172 Igen. Örvendek! 125 00:13:54,041 --> 00:13:57,091 Köszönjük! Minden segítség jól jön. 126 00:13:58,754 --> 00:14:01,674 Gondolom, magándetektív. 127 00:14:01,757 --> 00:14:03,297 Nem, egyáltalán nem. 128 00:14:06,220 --> 00:14:09,350 - Ott volt a robbantásnál. - Igen, Mónica mentett meg. 129 00:14:09,723 --> 00:14:12,103 Csak szeretném viszonozni a szívességet. 130 00:14:14,395 --> 00:14:16,725 Beszéltél Elivel? Azt is elmondtam neki. 131 00:14:20,860 --> 00:14:24,490 Igen, de csak egy semmiségen kaptak hajba. Lényegtelen. 132 00:14:25,781 --> 00:14:27,161 Meg kell kérdeznem. 133 00:14:27,741 --> 00:14:30,541 Akarhat valaki ártani neked vagy Nataliának? 134 00:14:35,165 --> 00:14:38,915 MEXIKÓ 135 00:14:41,463 --> 00:14:42,883 Ez valami vicc? 136 00:14:44,925 --> 00:14:48,595 Mónica, miért hív? Nem ebben egyeztünk meg. 137 00:14:49,263 --> 00:14:50,563 A lányom eltűnt. 138 00:14:50,639 --> 00:14:51,519 Micsoda? 139 00:14:51,599 --> 00:14:54,389 Igen, jól hallotta. Tud valamit, amit én nem? 140 00:14:54,935 --> 00:14:58,435 A férje három éve meghalt. Kétlem, hogy közünk lenne ehhez. 141 00:14:58,522 --> 00:15:00,152 Védelmet ígért, Pete. 142 00:15:00,232 --> 00:15:02,782 Mónica, nem tudok semmit. 143 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 - Véletlen egybeesés. - Nem tud segíteni megtalálni? 144 00:15:06,322 --> 00:15:07,322 Én? 145 00:15:07,406 --> 00:15:11,696 DEA-ügynök vagyok. Drogbárókkal foglalkozom, nem eltűntekkel. 146 00:15:14,788 --> 00:15:17,078 Utánanézne, hogy az exférjemnek volt-e 147 00:15:17,166 --> 00:15:19,836 olyan ellensége, aki bosszút akarhat állni? 148 00:15:20,836 --> 00:15:24,336 Ön többet tud az ilyen emberekről, mint én. Kérem, segítsen! 149 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 Jól van, nyugodjon meg, Mónica! 150 00:15:27,426 --> 00:15:30,006 Ha megtudok valamit, jelentkezem, rendben? 151 00:15:36,518 --> 00:15:37,518 És most? 152 00:15:39,104 --> 00:15:40,444 Menjünk a rendőrségre! 153 00:15:40,522 --> 00:15:45,362 A volt társam jön egy szívességgel. Legjobb, ha együtt megyünk. 154 00:15:47,780 --> 00:15:50,240 Nem hiszem el, hogy eddig nem mondtad el. 155 00:15:50,324 --> 00:15:52,584 Nem könnyű ilyesmiről beszélni. 156 00:15:52,660 --> 00:15:54,200 Alberto Torresről van szó. 157 00:15:54,286 --> 00:15:57,706 Drágám, elvileg mindent elmondunk egymásnak. 158 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 Most elmondtam. 159 00:15:59,792 --> 00:16:00,922 Ez elég durva. 160 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Te, Natalia... 161 00:16:03,879 --> 00:16:05,969 - Engem meg kihagytatok. - Hülye! 162 00:16:06,048 --> 00:16:06,878 Hihetetlen. 163 00:16:07,549 --> 00:16:10,299 Nem tudom, mit gondoljak. Mi van, ha... 164 00:16:16,976 --> 00:16:20,226 És ha Torres megijedt, hogy Natalia kitálal a sajtónak? 165 00:16:20,479 --> 00:16:23,519 - Képzeld csak el, mi történne! - Abból nagy... 166 00:16:24,066 --> 00:16:25,316 Nagy botrány lenne. 167 00:16:25,401 --> 00:16:28,861 De ha mindketten lefeküdtetek vele, miért csak ő tűnt el? 168 00:16:28,946 --> 00:16:31,616 Mikor Natalia rájött, hogy összejöttem vele, 169 00:16:31,907 --> 00:16:32,867 nem fogadta jól. 170 00:16:33,909 --> 00:16:34,909 Mit csinált? 171 00:16:36,537 --> 00:16:40,787 Azt mondta, tartsam tőle távol magam, mert egy seggfej, és legyek óvatos. 172 00:16:41,291 --> 00:16:45,631 - De ez ilyenkor szokásos szöveg. - Vagy figyelmeztetni akart valamire. 173 00:16:46,046 --> 00:16:47,546 Nem tudom. Nem hiszem. 174 00:16:48,048 --> 00:16:49,338 Ő túl tökéletes. 175 00:16:49,425 --> 00:16:50,625 Persze, tökéletes... 176 00:16:50,884 --> 00:16:53,434 Épp csak házas, és mindkettőtökkel lefeküdt. 177 00:16:53,679 --> 00:16:54,809 Nem egészen. 178 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 Prats volt a felesége! 179 00:16:59,184 --> 00:17:01,444 Nézd, nem tudom. Gyanakszol valamire? 180 00:17:01,562 --> 00:17:04,272 Ha igen, mondd el a rendőrségnek, és kiderítik. 181 00:17:10,404 --> 00:17:12,914 Uram, ez önön múlik, de a hallottak alapján 182 00:17:12,990 --> 00:17:15,450 szerintem találkoznunk kéne, és dönteni. 183 00:17:17,828 --> 00:17:20,248 Nem teszek semmit a megkérdezése nélkül. 184 00:17:21,373 --> 00:17:22,713 Ötkor találkozunk. 185 00:17:29,757 --> 00:17:30,917 Ezt nem hiszem el. 186 00:17:32,051 --> 00:17:33,801 Daniel személyesen. 187 00:17:33,886 --> 00:17:34,886 Megöregedtél. 188 00:17:37,014 --> 00:17:37,934 Szia, Laura! 189 00:17:38,807 --> 00:17:41,517 Mostanában kukákból öltözködsz? 190 00:17:43,270 --> 00:17:45,110 Én is örülök, hogy látlak. 191 00:17:45,230 --> 00:17:47,020 Mit keresel itt? Ülj le! 192 00:17:47,316 --> 00:17:48,436 Nem egyedül jöttem. 193 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 - Jó napot! - Ő Mónica. 194 00:17:52,696 --> 00:17:53,606 Örvendek! 195 00:17:53,697 --> 00:17:54,617 Egy barátom. 196 00:17:54,823 --> 00:17:57,913 - Megmentette az életem a robbantásnál. - Micsoda? 197 00:17:58,035 --> 00:18:00,445 Ha nincs ott, már nem élnék. 198 00:18:01,330 --> 00:18:02,210 Sajnálom. 199 00:18:03,415 --> 00:18:06,955 Ő Laura Urrutia, egy régi barátom az akadémiáról, 200 00:18:07,044 --> 00:18:09,094 és a volt partnerem a közös... 201 00:18:09,379 --> 00:18:10,299 Folytasd! 202 00:18:11,590 --> 00:18:12,880 ...kalandjaink során. 203 00:18:17,513 --> 00:18:18,933 Kérnék egy szívességet. 204 00:18:19,306 --> 00:18:21,476 Be kell mérnünk egy mobilt. 205 00:18:21,558 --> 00:18:23,478 Mindig lehetetlent kérsz. 206 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Jössz eggyel. 207 00:18:30,567 --> 00:18:32,527 Én ebben nem vagyok olyan biztos. 208 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 A lánya eltűnt. 209 00:18:41,245 --> 00:18:42,115 Itt várjon! 210 00:18:43,413 --> 00:18:44,583 Gyere velem! 211 00:18:48,544 --> 00:18:50,884 Basszus, Urrutia, nálunk ez nem így megy! 212 00:18:50,963 --> 00:18:53,883 Tudom, de ez a te részleged, és szívességet kérek. 213 00:18:53,966 --> 00:18:56,136 Szívességet? Itt nem jótékonykodunk. 214 00:18:56,218 --> 00:18:58,178 Mi dolgozunk. Bizonyíték kell! 215 00:19:01,974 --> 00:19:04,734 A lány felhívta, és megmondta, hogy elszökött. 216 00:19:05,144 --> 00:19:06,984 Így is rengeteg a dolgunk... 217 00:19:22,202 --> 00:19:24,582 Hazudjak olyasmit, ami nem történt meg? 218 00:19:24,663 --> 00:19:26,963 Ha te megtennéd, ám legyen! 219 00:19:42,681 --> 00:19:45,931 - Meg van kötve a kezem. - Nem tesz semmit, ugye? 220 00:19:46,894 --> 00:19:49,194 Daniel, kísérd vissza az irodámba! 221 00:19:49,271 --> 00:19:51,321 - Hol a lányom képe? - Mónica! 222 00:19:51,398 --> 00:19:53,818 Miért olyan nehéz feltenni a lányom képét 223 00:19:53,901 --> 00:19:55,651 - a rohadt falra? - Nyugalom! 224 00:19:55,736 --> 00:19:57,066 - Nem. - Figyeljen ide! 225 00:19:57,154 --> 00:19:59,574 Kértem valamit, és nem tették meg. 226 00:19:59,656 --> 00:20:01,486 Mostantól mindent megteszünk. 227 00:20:01,575 --> 00:20:03,445 Nézzen rám! Bízzon bennem! 228 00:20:04,578 --> 00:20:06,658 Vedd be! Enyhíti a fájdalmat. 229 00:20:14,213 --> 00:20:17,803 - Mit fog csinálni velem? - Túl sokat kérdezel, drágám. 230 00:20:19,343 --> 00:20:20,683 El fog adni, ugye? 231 00:20:21,386 --> 00:20:23,426 Óriásit szakítanak majd veled. 232 00:20:23,513 --> 00:20:25,723 Rengeteg pénzt fognak keresni. 233 00:20:31,104 --> 00:20:32,524 Ez nem lehet igaz. 234 00:20:34,233 --> 00:20:35,283 Nem lehet. 235 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Ne... 236 00:20:39,696 --> 00:20:41,656 Segítenie kell, kérem! 237 00:20:42,074 --> 00:20:43,624 Ne mondd ezt többet! 238 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Talán kiszabadulsz élve. 239 00:20:47,871 --> 00:20:49,121 Van, akinek sikerül. 240 00:20:51,333 --> 00:20:52,503 De ha tovább sírsz, 241 00:20:52,584 --> 00:20:55,254 megmondom Maximnak, hogy ő intézzen el. 242 00:21:09,726 --> 00:21:10,766 Így már jobb. 243 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Jobban van? 244 00:21:25,826 --> 00:21:26,946 Igen, köszönöm! 245 00:21:27,703 --> 00:21:31,333 - Sajnálom, hogy kiabáltam. - Ne aggódjon, a rendőrségen van. 246 00:21:31,957 --> 00:21:34,577 Higgye el, hallottak már rosszabbat. 247 00:21:34,668 --> 00:21:37,708 Szörnyű, hogy senki nem hisz nekem. 248 00:21:37,796 --> 00:21:39,206 Mintha paranoiás lennék. 249 00:21:39,881 --> 00:21:42,381 A kollégája szerint a lányom csak bulizik. 250 00:21:42,467 --> 00:21:43,547 Nem erről van szó. 251 00:21:43,927 --> 00:21:46,177 Csak Anának muszáj priorizálnia. 252 00:21:46,263 --> 00:21:47,933 Követnünk kell a protokollt. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,730 Ha ez segít, én hiszek önnek. 254 00:21:51,226 --> 00:21:53,016 Tényleg. Én is ilyen vagyok. 255 00:21:53,312 --> 00:21:56,152 Mindennél jobban bízom a megérzéseimben. 256 00:21:57,524 --> 00:21:59,194 Adhatok egy tanácsot? 257 00:21:59,526 --> 00:22:00,356 Persze. 258 00:22:00,819 --> 00:22:02,859 Próbáljon kevésbé érzelmes lenni! 259 00:22:02,988 --> 00:22:05,658 - Hogyan? - Tudom, hogy ilyenkor nehéz, 260 00:22:05,741 --> 00:22:08,581 de csak távolról láthatja tisztán a dolgokat. 261 00:22:08,952 --> 00:22:12,752 Értem, de csak üljek, és várjam, hogy telik az idő, 262 00:22:12,831 --> 00:22:14,831 és közben nem tudom, hol a lányom? 263 00:22:14,916 --> 00:22:18,796 Ne adja fel, de ha így viselkedik, azzal önmaga ellen dolgozik. 264 00:22:19,296 --> 00:22:23,086 Higgye el, jobb, ha az olyan nők, mint Ana, az ön oldalán állnak. 265 00:22:37,314 --> 00:22:39,444 Átnézted már a sajtóközleményeket? 266 00:22:41,360 --> 00:22:42,610 Még nem jutottam oda. 267 00:22:43,195 --> 00:22:45,815 Nézd át, mielőtt kiküldöm őket! 268 00:22:49,409 --> 00:22:52,409 BESZÉLNÜNK KELL. MIKOR ÉS HOL TALÁLKOZHATUNK? 269 00:22:52,496 --> 00:22:55,866 - Légy óvatos, tudod, a telefont... - Jó, ne aggódj! Kösz! 270 00:22:57,667 --> 00:22:58,957 Átnézem a közleményeket. 271 00:23:06,885 --> 00:23:07,965 Te sem vagy szent. 272 00:23:08,053 --> 00:23:09,933 Nem. Ezért akarok válni. 273 00:23:10,055 --> 00:23:12,765 Egy napot sem bírok már ki veled. Hát nem érted? 274 00:23:14,893 --> 00:23:16,563 Mit fogsz csinálni? Megütsz? 275 00:23:18,230 --> 00:23:19,400 Torres hazudott. 276 00:23:19,481 --> 00:23:22,611 A felvétel egyértelműen mutatja, hogy Prats félt tőle. 277 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 Ki kell hallgatnunk. 278 00:23:23,985 --> 00:23:26,695 Ha behozzuk kihallgatni, nincs visszaút. 279 00:23:26,780 --> 00:23:28,070 A sajtó is megtudja. 280 00:23:29,282 --> 00:23:33,912 Ha tévedünk, és tönkretesszük Torres karrierjét, aztán kiderül, hogy ártatlan, 281 00:23:33,995 --> 00:23:36,745 mindhárman kereshetünk új munkát. 282 00:23:37,165 --> 00:23:38,125 Mit gondolnak? 283 00:23:38,208 --> 00:23:40,878 Minden bizonyíték Torresre mutat. 284 00:23:40,961 --> 00:23:42,091 Papíron. 285 00:23:45,424 --> 00:23:49,644 Bár a felvételből olyan oldalát ismerjük meg, amit eddig nem, 286 00:23:50,345 --> 00:23:53,925 egy impulzív, heves embert, akkor sem áll össze a kép. 287 00:23:54,599 --> 00:23:56,099 Nem passzolnak a darabok. 288 00:23:56,268 --> 00:23:59,648 Átgondolt, szertartásosan végrehajtott bűntényről van szó. 289 00:23:59,729 --> 00:24:01,649 Nem egy indulatos gyilkosságról. 290 00:24:04,776 --> 00:24:06,396 De persze tévedhetek. 291 00:24:08,071 --> 00:24:11,031 Még nem hívjuk be további kihallgatásra. 292 00:24:11,116 --> 00:24:12,736 A sajtó darabokra szedné. 293 00:24:12,826 --> 00:24:15,656 A sajtó legyen a legkisebb gondunk, főnök! 294 00:24:16,580 --> 00:24:19,170 A felesége rettegett tőle. Ez tény. 295 00:24:19,249 --> 00:24:21,079 Kötelességünk figyelni Torrest. 296 00:24:21,168 --> 00:24:24,168 Figyeljék tovább, de észrevétlenül! 297 00:24:24,296 --> 00:24:27,506 Ha van valami konkrétabb, akkor az alapján cselekszünk. 298 00:24:27,591 --> 00:24:29,181 Menjenek vissza dolgozni! 299 00:24:34,556 --> 00:24:39,136 Urrutia, ki az a fiatal nő a felvételen? 300 00:24:39,436 --> 00:24:41,016 Ennek utánanézett? 301 00:24:42,397 --> 00:24:44,817 Nem hiszem, hogy egy kiskorú tette volna. 302 00:24:45,484 --> 00:24:47,324 De még dolgozunk rajta. 303 00:24:47,861 --> 00:24:48,701 Jól van. 304 00:25:03,001 --> 00:25:04,381 Kérsz valamit inni? 305 00:25:04,461 --> 00:25:05,671 Kávét, töményet? 306 00:25:06,254 --> 00:25:08,764 Köszönöm, nem. Késő van, mennem kell. 307 00:25:09,466 --> 00:25:10,546 Köszönöm! 308 00:25:12,177 --> 00:25:16,057 - Csak meghálálom, amit értem tettél. - A munkámat végeztem. 309 00:25:17,474 --> 00:25:18,434 Nos... 310 00:25:18,600 --> 00:25:21,310 Mondjuk, hogy én is a munkámat végzem. 311 00:25:26,233 --> 00:25:27,783 Megtaláljuk, ugye? 312 00:25:28,318 --> 00:25:29,238 Persze. 313 00:25:29,736 --> 00:25:32,736 Nem hagyom abba a keresést. Ne add fel a reményt! 314 00:25:35,408 --> 00:25:36,278 Köszönöm! 315 00:26:04,563 --> 00:26:05,613 Ki küldött? 316 00:26:05,689 --> 00:26:07,269 - Beszélj! - Nem tudom. 317 00:26:08,400 --> 00:26:11,610 - Beszélj, az istenért! - Nem tudom, miről beszél. 318 00:26:19,744 --> 00:26:20,624 Kisfiam? 319 00:26:21,246 --> 00:26:24,366 Nem úgy volt, hogy később jössz? Még nincs vacsora. 320 00:26:25,750 --> 00:26:27,630 Ne álldogálj, gyere be! 321 00:26:28,753 --> 00:26:29,593 Elnézést! 322 00:26:39,639 --> 00:26:44,519 RIPORT: ÁLEX MOLINA, FÉNYKÉPÉSZ 323 00:26:57,574 --> 00:27:00,414 FÉNYKÉPÉSZ 324 00:27:18,887 --> 00:27:22,307 Egyre biztosabb vagyok benne, hogy létezik telepátia. 325 00:27:22,641 --> 00:27:26,731 - Pont magára gondoltam. - Megiszunk valamit? 326 00:27:29,105 --> 00:27:30,395 Van pár szabad órám. 327 00:27:30,482 --> 00:27:31,482 Az bőven elég. 328 00:27:43,244 --> 00:27:44,874 Mi a helyzet, Mónica? 329 00:27:46,081 --> 00:27:48,381 Daniel próbálja beméretni a mobilját. 330 00:27:48,750 --> 00:27:51,750 - Szerintem már nem tart sokáig. - Reméljük, bejön. 331 00:27:52,587 --> 00:27:54,377 Amint megvan, indulunk. 332 00:27:55,507 --> 00:27:59,337 Nekem dolgoznom kell a kiállításon, de szólj, amint tudsz valamit! 333 00:28:00,428 --> 00:28:01,808 Persze, hívni foglak. 334 00:28:02,347 --> 00:28:03,637 Jól van. Csókollak. 335 00:28:11,606 --> 00:28:15,816 Az az igazság, hogy mindenki gondol a halálra. Aki mást mond, bolond. 336 00:28:15,902 --> 00:28:16,902 Nem gondolod? 337 00:28:16,986 --> 00:28:19,446 Gyerekkorom óta megszállottja vagyok. 338 00:28:19,531 --> 00:28:21,911 Ezért lettél háborús fotós? 339 00:28:21,991 --> 00:28:23,911 Hogy közelebb legyél a halálhoz? 340 00:28:25,662 --> 00:28:27,042 Most pszichoanalizálsz? 341 00:28:28,039 --> 00:28:29,039 Mit gondolsz? 342 00:28:29,791 --> 00:28:30,921 Hogy ez veszélyes. 343 00:28:31,418 --> 00:28:34,548 Lehet, hogy valami... ijesztőt találsz. 344 00:28:35,046 --> 00:28:37,416 Ne titokzatoskodj! Nálam nem működik. 345 00:28:45,014 --> 00:28:47,774 Voltak halálközeli élményeid? 346 00:28:49,060 --> 00:28:52,360 Rendőr vagyok. Már többször is fogtak rám fegyvert. 347 00:28:59,821 --> 00:29:00,911 Évekkel ezelőtt... 348 00:29:03,116 --> 00:29:04,776 Rossz embert védtem. 349 00:29:05,994 --> 00:29:08,964 Egy olaszt, akinek állítólag köze volt a maffiához. 350 00:29:09,956 --> 00:29:13,956 Minden bizonyíték rá mutatott, de biztos voltam benne, hogy ártatlan. 351 00:29:15,712 --> 00:29:18,422 A lényeg, hogy szökni próbált egy razzia alatt, 352 00:29:18,506 --> 00:29:20,296 és én nem akartam megállítani. 353 00:29:21,885 --> 00:29:24,965 Olyan hülye voltam, hogy végül a túsza lettem. 354 00:29:26,264 --> 00:29:29,854 Ha nincs a partnerem, Velasco, már halott lennék, 355 00:29:29,934 --> 00:29:32,484 és nem itt iszogatnék veled. 356 00:29:33,688 --> 00:29:37,898 - Legalább tanultál valamit magadról? - Már nem jönnek be az olaszok. 357 00:29:38,735 --> 00:29:40,735 - Még egy italt? - Igen, kérek. 358 00:29:42,071 --> 00:29:42,911 Még kettőt! 359 00:29:48,119 --> 00:29:49,159 Te jössz. 360 00:29:49,913 --> 00:29:53,463 Milyen halálközeli élmények voltak rád a legnagyobb hatással? 361 00:29:56,169 --> 00:30:00,259 Emlékszel a csecsen háborúkra? A másodikról tudósítottam. 362 00:30:03,760 --> 00:30:06,100 Épp egy buszra akartam felszállni... 363 00:30:07,388 --> 00:30:08,388 Köszönjük! 364 00:30:09,307 --> 00:30:11,637 Úgy tűnt, a háborúnak már vége. 365 00:30:13,269 --> 00:30:17,269 Egyszer csak lövöldözni kezdtek, úgyhogy menekülni kezdtem. 366 00:30:17,774 --> 00:30:19,904 A busz mögött találtam fedezéket. 367 00:30:19,984 --> 00:30:21,284 Ott kucorogtam, 368 00:30:21,778 --> 00:30:23,198 és mikor megfordultam... 369 00:30:24,948 --> 00:30:27,868 láttam, ahogy egy fiatal nő felém vonszolja magát. 370 00:30:30,119 --> 00:30:31,249 Súlyosan megsérült. 371 00:30:32,997 --> 00:30:36,707 Ránéztem, és azt gondoltam, ő már halott. 372 00:30:38,002 --> 00:30:39,882 Lőttem egy képet, két képet... 373 00:30:41,172 --> 00:30:47,012 egy harmadikat is, aztán rémisztő sikolyt hallottam, amely a csontomig hatolt. 374 00:30:48,721 --> 00:30:49,931 Egy kislány volt. 375 00:30:51,558 --> 00:30:52,388 A lánya. 376 00:30:53,726 --> 00:30:58,306 Vigasztalhatatlanul sírt. Fogtam a gépet, és lefényképeztem. 377 00:31:00,275 --> 00:31:02,185 Aztán megint... és megint. 378 00:31:08,741 --> 00:31:10,541 Szerintem láttam azt a képet. 379 00:31:11,703 --> 00:31:13,163 Mi lett a lánnyal? 380 00:31:13,788 --> 00:31:15,038 Velem él. 381 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 Micsoda? 382 00:31:19,794 --> 00:31:21,304 Eli az, a lányom. 383 00:31:26,968 --> 00:31:28,258 Most mennem kell. 384 00:31:28,344 --> 00:31:30,724 Elnézést! Fizetnék, kérem. 385 00:31:31,306 --> 00:31:32,556 Ne, majd én! 386 00:31:32,640 --> 00:31:35,890 Nem, én állom. Így jössz eggyel. 387 00:31:39,230 --> 00:31:41,610 A galériába megyek. 388 00:31:41,691 --> 00:31:43,111 Elvigyelek valahova? 389 00:31:43,401 --> 00:31:44,401 Nem, köszönöm. 390 00:31:44,777 --> 00:31:46,147 Még maradok egy kicsit. 391 00:32:02,921 --> 00:32:05,671 UTOLSÓ ÜZENET 9.45 392 00:32:16,434 --> 00:32:18,274 MÓNICA – ÁLEX NATALIA – ELI 393 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 „BASSZA MEG!” 394 00:32:44,963 --> 00:32:46,463 Mondd, hogy megvan! 395 00:32:59,978 --> 00:33:00,898 Seggfej. 396 00:33:01,771 --> 00:33:03,021 Miért nem válaszolsz? 397 00:33:15,576 --> 00:33:16,656 Szia! 398 00:33:17,245 --> 00:33:19,455 Hogy vagy, drágám? Minden rendben? 399 00:33:19,831 --> 00:33:20,711 Igen, persze. 400 00:33:22,542 --> 00:33:23,462 Biztos? 401 00:33:23,793 --> 00:33:24,883 Igen, tényleg. 402 00:33:27,463 --> 00:33:28,303 Megyek aludni. 403 00:33:28,840 --> 00:33:30,380 - Jó éjt! - Jó éjt! 404 00:34:01,748 --> 00:34:02,788 Kérsz egy italt? 405 00:34:03,374 --> 00:34:04,544 Már nem iszom. 406 00:34:07,378 --> 00:34:10,758 Miért kellett idejönnöm? Telefonon nem tudtad elmondani? 407 00:34:10,840 --> 00:34:12,510 Az a nő a szeretőd? 408 00:34:13,217 --> 00:34:14,217 Mónica? 409 00:34:15,219 --> 00:34:17,009 Nem, dehogy. 410 00:34:17,096 --> 00:34:18,636 Ezt miből gondolod? 411 00:34:19,015 --> 00:34:19,965 Gyönyörű nő. 412 00:34:20,266 --> 00:34:21,096 Igen. 413 00:34:21,434 --> 00:34:22,734 Az eseted. 414 00:34:23,144 --> 00:34:24,984 Nem a szeretőm. 415 00:34:27,940 --> 00:34:31,860 - Miért segítesz neki? - Mi ez a sok kérdés? 416 00:34:31,944 --> 00:34:36,244 Tudni akarom, hogy nem keversz bajba, ha megteszem, amit kérsz. 417 00:34:36,324 --> 00:34:39,914 Az is csak fele olyan rossz lenne, mint amit te tettél velem. 418 00:34:39,994 --> 00:34:40,954 Tettem a dolgom. 419 00:34:41,037 --> 00:34:44,247 - És most jössz eggyel. - A saját életed cseszted el. 420 00:34:44,499 --> 00:34:46,579 Ne engem hibáztass! 421 00:34:49,796 --> 00:34:50,836 Még valami? 422 00:34:52,673 --> 00:34:54,763 Ugye tudod, hogy ha elszúrod, 423 00:34:55,343 --> 00:34:58,643 és valaki rájön, hogy tőlem kaptad az infót, akkor végem? 424 00:35:03,810 --> 00:35:05,100 Nézz rám, Daniel! 425 00:35:07,939 --> 00:35:13,149 - Ígérd meg, hogy ez köztünk marad! - Csak segíteni akarok neki. Ennyi. 426 00:35:23,913 --> 00:35:25,043 Kvittek vagyunk. 427 00:35:37,844 --> 00:35:40,854 Ez az utolsó hely, ahol volt GPS-jel. 428 00:35:44,892 --> 00:35:46,732 Innen nyoma veszett Nataliának. 429 00:35:53,234 --> 00:35:54,994 Keressünk kamerákat! 430 00:35:57,989 --> 00:35:59,949 Biztos van itt valahol. 431 00:36:01,242 --> 00:36:02,242 Van ott egy. 432 00:36:16,507 --> 00:36:18,717 Igen, járt itt a támadás napján. 433 00:36:19,677 --> 00:36:21,797 Emlékszem rá, mert idegesnek tűnt. 434 00:36:22,597 --> 00:36:24,847 Micsoda? Emlékszik még valamire? 435 00:36:24,974 --> 00:36:26,234 - Volt vele valaki? - Nem. 436 00:36:27,310 --> 00:36:29,600 Nézze, épp végeztem. Mennem kell. 437 00:36:29,687 --> 00:36:31,727 Kérem, még öt perc! Ez fontos. 438 00:36:31,814 --> 00:36:33,024 Mondjon még valamit! 439 00:36:33,691 --> 00:36:34,941 Tudja, merre ment? 440 00:36:35,026 --> 00:36:36,236 Nem tudom. 441 00:36:37,361 --> 00:36:40,071 Tehát idegesnek tűnt. Feltűnt bármi különös? 442 00:36:42,575 --> 00:36:46,745 Most, hogy mondja, történt valami furcsa. Arra mentem, miután végeztem, 443 00:36:46,829 --> 00:36:49,579 és találtam egy bontatlan doboz cigit a földön. 444 00:36:49,916 --> 00:36:51,076 Talán az övé volt. 445 00:36:53,252 --> 00:36:56,132 - Hol? A kereszteződésnél? - Igen, azt hiszem. Miért? 446 00:36:56,214 --> 00:36:58,804 Megmutatná a külső kamera felvételeit? 447 00:36:58,883 --> 00:37:00,093 Nincs rá engedélyem. 448 00:37:03,387 --> 00:37:04,347 Mutassa meg! 449 00:37:10,603 --> 00:37:11,483 Jöjjenek! 450 00:37:39,131 --> 00:37:40,341 Indítsd a felvételt! 451 00:37:44,720 --> 00:37:45,550 Mutatkozz be! 452 00:37:52,645 --> 00:37:54,305 Mutatkozz be a kamerának! 453 00:37:58,025 --> 00:38:00,435 Nézd, kislány, ne vesztegesd az időmet! 454 00:38:00,987 --> 00:38:02,777 Kérdezd meg Dását, ő tudja. 455 00:38:03,030 --> 00:38:04,570 Így működik. 456 00:38:16,711 --> 00:38:18,001 A nevem Natalia. 457 00:38:19,630 --> 00:38:21,050 Natalia Saldaña. 458 00:38:22,925 --> 00:38:24,465 19 éves vagyok. 459 00:38:26,846 --> 00:38:28,006 Mexikói vagyok... 460 00:38:30,808 --> 00:38:33,848 és Madridban élek anyámmal. 461 00:38:34,729 --> 00:38:37,059 NEM TUDOK SEMMIT NATALIÁRÓL. REMÉLEM, JÓL VAN. 462 00:38:37,148 --> 00:38:39,528 MA NEM TUDUNK TALÁLKOZNI, DE MÁR HIÁNYZOL. 463 00:38:39,608 --> 00:38:40,608 HOLNAP BESZÉLÜNK. 464 00:38:42,445 --> 00:38:43,985 Itt kell lennie valahol. 465 00:38:51,912 --> 00:38:53,212 Ott van. Állítsa meg! 466 00:38:53,748 --> 00:38:54,668 Ő az. 467 00:38:55,624 --> 00:38:59,304 Nézd az időt! Kicsivel ezután volt utoljára WhatsAppon. 468 00:39:03,674 --> 00:39:04,594 Várjon! 469 00:39:05,426 --> 00:39:06,506 Menjen vissza! 470 00:39:12,016 --> 00:39:14,346 Az a furgon végig ott parkolt, 471 00:39:14,435 --> 00:39:16,555 és akkor ment el, mikor eltűnt. 472 00:39:17,480 --> 00:39:20,190 Nézd, le van takarva a rendszám. 473 00:39:20,733 --> 00:39:21,573 Állítsa meg! 474 00:39:22,193 --> 00:39:23,693 A kéz. Rá tud közelíteni? 475 00:39:27,823 --> 00:39:28,873 Mi az? 476 00:39:29,909 --> 00:39:33,909 Kelet-európai bűnbandákra jellemző tetoválás. Nem túl gyakori. 477 00:39:35,164 --> 00:39:37,384 Ezt a furgont keressük. 478 00:39:50,262 --> 00:39:51,892 Hol is tartottunk, Gabriel? 479 00:39:54,600 --> 00:39:58,730 Itt. Nem akarsz elmondani valamit? 480 00:40:09,698 --> 00:40:10,738 Megerősítve. 481 00:40:11,200 --> 00:40:12,580 Megvan az átutalás. 482 00:40:17,998 --> 00:40:19,378 Vigyétek el! 483 00:40:22,002 --> 00:40:23,302 Hova visznek? 484 00:40:24,255 --> 00:40:25,455 A pokolba, kedvesem! 485 00:40:49,488 --> 00:40:52,238 Danny, te rohadék! Carlos miattad halt meg... 486 00:40:52,324 --> 00:40:55,294 Mondtam, hogy hagyd abba a piálást. 487 00:40:55,369 --> 00:40:57,119 MÓNICA MÉG ÉL. TARTOZOL AZ ÉLETEDDEL. 488 00:40:59,290 --> 00:41:02,880 Mind azért vagyunk itt, mert hiszünk benned. 489 00:41:02,960 --> 00:41:05,340 Nyisd ki a szemed! Megrögzött hazudozó. 490 00:41:05,421 --> 00:41:07,091 Miegcsalta a feleségét. 491 00:41:07,173 --> 00:41:10,223 Mitől vagy biztos benne, hogy nincs köze Natalia eltűnéséhez? 492 00:41:10,301 --> 00:41:11,341 Miért van itt? 493 00:41:11,427 --> 00:41:13,257 Rossz döntések miatt, kislány. 494 00:41:13,345 --> 00:41:14,425 Mi történt? 495 00:41:14,513 --> 00:41:16,723 - Hazaviszlek. - Rossz férfiba szerettem bele. 496 00:41:16,807 --> 00:41:19,727 Mindenkit lefényképeztek, aki ki- és bement a hotelbe 497 00:41:19,810 --> 00:41:21,310 Torresszel kb. egy időben 498 00:41:21,395 --> 00:41:22,975 A személyzeti ajtót használta. 499 00:41:23,063 --> 00:41:26,733 Nem tudom, kivel találkozott, de titokban akarta tartani. 500 00:41:26,817 --> 00:41:30,237 Mit keresel itt? Elmondtam a barátodnak, amit tudni akartál. 501 00:41:30,321 --> 00:41:32,241 Mondja el, amit neki mondott! 502 00:41:32,323 --> 00:41:35,333 Hol vagy, Daniel? Nem veszed fel a telefont. 503 00:41:35,409 --> 00:41:36,949 Fel a kezekkel! 504 00:41:37,036 --> 00:41:38,246 A bár előtt vagyok. 505 00:41:38,829 --> 00:41:40,209 Nem várok tovább. 506 00:41:41,665 --> 00:41:42,705 Bemegyek. 507 00:43:38,449 --> 00:43:40,659 A feliratot fordította: Lipták András