1
00:00:07,090 --> 00:00:09,930
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:51,301 --> 00:00:52,301
Sim?
3
00:00:54,304 --> 00:00:55,224
Natalia?
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,425
Natalia.
5
00:01:16,534 --> 00:01:17,544
Ia agora embora.
6
00:01:19,496 --> 00:01:22,416
Desculpa, não te queria incomodar.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,416
Só vim para te agradecer pessoalmente
o que fizeste por mim.
8
00:01:28,588 --> 00:01:30,798
Uma colega tua deu-me a tua morada.
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,219
Ainda bem que estás melhor.
10
00:01:39,682 --> 00:01:40,932
Salvaste-me.
11
00:01:45,230 --> 00:01:47,190
Desculpa, agora não é boa altura.
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,646
Claro, também tenho de ir. Obrigado.
13
00:02:20,640 --> 00:02:24,940
CONFIRMASTE SE O DANIEL FEZ O TRABALHO?
14
00:03:26,206 --> 00:03:27,076
Olá.
15
00:03:28,416 --> 00:03:29,416
Olá.
16
00:03:34,881 --> 00:03:36,631
Não tenho fome, obrigada.
17
00:03:39,302 --> 00:03:40,472
Conseguiste dormir?
18
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
Um bocadinho.
19
00:03:44,307 --> 00:03:45,347
O que é isso?
20
00:03:46,517 --> 00:03:48,267
Vais espalhar folhetos?
21
00:03:49,520 --> 00:03:53,150
Falei com a Natalia pela última vez
após o atentado, estava a chegar a casa.
22
00:03:53,233 --> 00:03:57,283
Se estava lá em baixo, devem tê-la visto
a entrar num carro ou assim.
23
00:03:58,071 --> 00:04:01,071
Também quero divulgar nas redes sociais.
Ajudas-me?
24
00:04:01,741 --> 00:04:03,831
Sabes que não tenho redes sociais.
25
00:04:04,035 --> 00:04:05,155
Os teus amigos têm.
26
00:04:05,245 --> 00:04:07,655
São jornalistas e artistas,
podem ajudar-nos.
27
00:04:07,747 --> 00:04:10,827
Pois podem, vou falar com eles.
28
00:04:14,254 --> 00:04:17,764
Tens de descansar, Mónica.
A Polícia está a tratar disto.
29
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
A Polícia? Eles não fizeram nada.
30
00:04:20,593 --> 00:04:22,103
O tempo está a passar.
31
00:04:22,178 --> 00:04:23,848
Não posso ficar de braços cruzados
32
00:04:23,930 --> 00:04:26,180
à espera de notícias da Natalia
ou de quem a tem.
33
00:04:26,266 --> 00:04:29,556
Acalma-te.
Respira fundo e ouve bem o que dizes.
34
00:04:29,644 --> 00:04:32,654
A Natalia ligou-te,
pode ter ido embora porque quis.
35
00:04:32,730 --> 00:04:37,780
Mesmo assim, algo não está bem.
Mas ninguém pode ou quer dizer-me o que é.
36
00:04:38,528 --> 00:04:39,568
Como assim?
37
00:04:39,654 --> 00:04:42,704
É óbvio que a Eli sabe algo e não nos diz.
38
00:04:43,908 --> 00:04:46,368
- Ela disse que não sabia.
- Não temos a certeza.
39
00:04:46,452 --> 00:04:49,332
Não entendo. Parece que não queres saber.
40
00:04:49,414 --> 00:04:51,424
Não fizeste nada para me ajudar.
41
00:04:51,499 --> 00:04:53,879
Não foi a tua filha que desapareceu.
42
00:04:53,960 --> 00:04:56,630
Sei que estás transtornada
e não confias em ninguém,
43
00:04:56,713 --> 00:04:59,673
mas a Eli cresceu num local muito violento
44
00:04:59,799 --> 00:05:03,969
e isso faz com que seja difícil para ela
expressar os sentimentos.
45
00:05:04,470 --> 00:05:09,100
É difícil para ela admitir que os tem.
Não quer dizer que seja indiferente.
46
00:05:15,189 --> 00:05:16,729
Vou falar de novo com ela.
47
00:05:17,734 --> 00:05:20,574
Vou falar com ela a sós,
talvez me diga algo.
48
00:05:24,532 --> 00:05:25,532
Obrigada.
49
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
Trouxe-te algo para comer.
50
00:06:02,403 --> 00:06:04,533
É melhor comeres algo.
51
00:06:07,742 --> 00:06:11,042
Se não comeres,
vais ficar doente e vai ser pior.
52
00:06:35,478 --> 00:06:36,438
Muito bem.
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,200
Não sei onde ela está.
54
00:06:51,285 --> 00:06:54,575
- Não acreditas em mim?
- Não é isso. Não é sobre ti.
55
00:06:54,956 --> 00:06:58,076
Só quero saber se discutiram e porquê.
56
00:06:58,167 --> 00:07:01,047
Qualquer detalhe pode ser importante.
57
00:07:01,963 --> 00:07:04,763
Discutimos por um disparate.
58
00:07:17,103 --> 00:07:18,273
Por causa de um rapaz?
59
00:07:20,481 --> 00:07:23,361
Foi estúpido e já resolvemos isso.
60
00:07:23,443 --> 00:07:26,073
Sabes que não gosto
de falar destas coisas.
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
Olha para mim, Eli.
62
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
Sabes que confio em ti, certo?
63
00:07:37,331 --> 00:07:40,631
Só quero saber se achas que esse rapaz...
64
00:07:40,710 --> 00:07:44,710
Pai, se fosse esse o caso,
se houvesse a mais pequena possibilidade,
65
00:07:44,797 --> 00:07:46,917
já te tinha disto, está bem?
66
00:07:48,259 --> 00:07:49,509
Dá-me um abraço.
67
00:08:08,696 --> 00:08:09,656
Tudo bem?
68
00:08:12,200 --> 00:08:13,580
Temos de falar, Humber.
69
00:08:15,369 --> 00:08:16,619
Estou preocupada.
70
00:08:22,084 --> 00:08:24,464
ELIMINAR CONTACTO
71
00:08:31,385 --> 00:08:34,755
Quero o divórcio!
Não quero viver nem mais um dia contigo!
72
00:08:34,847 --> 00:08:36,017
Não entendes?
73
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
O que vais fazer? Bater-me?
74
00:08:43,564 --> 00:08:44,574
O que é isso?
75
00:08:45,650 --> 00:08:48,150
Uma conversa gravada pela Beatriz Prats.
76
00:08:48,236 --> 00:08:50,196
Recuperámos uma parte.
77
00:08:51,322 --> 00:08:53,572
Nem penses! Não te vou dar o divórcio!
78
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
- Não vais?
- É o Torres?
79
00:08:55,326 --> 00:08:57,326
Não me vais foder a vida neste momento!
80
00:08:57,411 --> 00:09:00,541
- O que vais fazer?
- Vou fazer o que for preciso.
81
00:09:00,623 --> 00:09:01,963
Estou farta, Alberto!
82
00:09:02,041 --> 00:09:04,131
Estou farta deste casamento de fachada
83
00:09:04,210 --> 00:09:06,880
e que fodas miúdas
que podiam ser tuas filhas!
84
00:09:06,963 --> 00:09:09,133
O quê? Até parece que és uma santa.
85
00:09:09,215 --> 00:09:13,135
Não sou. Quero o divórcio!
Não quero viver nem mais um dia contigo!
86
00:09:13,219 --> 00:09:14,349
Não entendes?
87
00:09:15,638 --> 00:09:17,348
O que vais fazer? Bater-me?
88
00:09:19,308 --> 00:09:23,898
Já o apanhamos. É evidente.
Senão, porque gravaria a conversa?
89
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Ela tinha medo dele.
90
00:09:26,566 --> 00:09:27,646
O comissário sabe?
91
00:09:28,734 --> 00:09:30,034
Tenho de lhe dizer.
92
00:09:39,579 --> 00:09:40,579
Continua.
93
00:09:47,587 --> 00:09:50,917
Vá lá, lava-te.
Vamos ver como está a ferida.
94
00:09:52,300 --> 00:09:55,470
Despe-te e veste esta roupa.
95
00:09:59,265 --> 00:10:02,095
Ou vais ficar encharcada. Está frio.
96
00:10:52,985 --> 00:10:54,695
Linda e rebelde.
97
00:10:57,823 --> 00:10:58,873
Maxim.
98
00:11:00,951 --> 00:11:03,081
Não tens de ter vergonha comigo.
99
00:11:03,537 --> 00:11:05,707
Não te faria nada que não gostasses.
100
00:11:07,333 --> 00:11:08,673
Já chega, Maxim!
101
00:11:11,629 --> 00:11:13,509
Cuidado com o que dizes, Dasha.
102
00:11:47,289 --> 00:11:48,289
Olá.
103
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Olá.
104
00:11:52,795 --> 00:11:53,875
É a tua filha?
105
00:11:56,382 --> 00:11:58,012
Desculpa por ontem à noite.
106
00:11:59,427 --> 00:12:00,507
Podemos falar?
107
00:12:00,594 --> 00:12:01,724
O que queres?
108
00:12:02,638 --> 00:12:04,428
Posso ajudar-te a encontrá-la.
109
00:12:09,145 --> 00:12:10,225
Sou polícia.
110
00:12:12,732 --> 00:12:14,022
Bem, era polícia.
111
00:12:14,900 --> 00:12:15,940
Posso ajudar-te.
112
00:13:09,371 --> 00:13:11,371
Ela odeia quando digo "foda-se".
113
00:13:12,333 --> 00:13:16,253
Ela nunca diz isso,
mas, quando me ligou, disse duas vezes.
114
00:13:16,337 --> 00:13:19,967
Talvez não seja importante,
mas acho que me queria dizer algo.
115
00:13:20,049 --> 00:13:22,969
Claro que é importante.
És quem a conhecer melhor.
116
00:13:25,596 --> 00:13:27,386
Sei que é um cliché policial,
117
00:13:27,473 --> 00:13:30,943
mas o mais pequeno detalhe
pode ajudar na investigação.
118
00:13:31,560 --> 00:13:32,690
Mónica?
119
00:13:33,687 --> 00:13:36,187
Álex, estou no quarto da Natalia.
120
00:13:40,402 --> 00:13:42,032
- Olá.
- Olá.
121
00:13:42,905 --> 00:13:46,235
Este é o Daniel, um ex-polícia
que nos vai ajudar a encontrar a Natalia.
122
00:13:46,325 --> 00:13:49,155
Falei-lhe da chamada,
ele acha que é importante.
123
00:13:51,622 --> 00:13:53,172
Sim. Muito prazer.
124
00:13:54,041 --> 00:13:57,461
Muito obrigado. Toda a ajuda é bem-vinda.
125
00:13:58,754 --> 00:14:01,674
Agora és detetive privado?
126
00:14:01,757 --> 00:14:03,297
Não, nada disso.
127
00:14:06,262 --> 00:14:07,812
Ele estava no atentado.
128
00:14:07,888 --> 00:14:09,178
Sim, ela ajudou-me.
129
00:14:09,723 --> 00:14:12,183
Apenas estou a ajudar a Mónica.
130
00:14:14,478 --> 00:14:16,688
Falaste com a Eli? Também lhe falei disso.
131
00:14:20,860 --> 00:14:24,490
Sim. Foi só uma discussão tonta
de adolescentes.
132
00:14:25,781 --> 00:14:27,281
Tenho de perguntar isto.
133
00:14:27,825 --> 00:14:30,405
Há alguém que te quer magoar ou à Natalia?
134
00:14:41,463 --> 00:14:42,973
Só podes estar a gozar.
135
00:14:44,925 --> 00:14:48,885
Mónica, porque me estás a ligar?
Não foi isso o combinado.
136
00:14:49,263 --> 00:14:50,563
A minha filha desapareceu.
137
00:14:50,639 --> 00:14:51,519
O quê?
138
00:14:51,599 --> 00:14:54,559
Ouviste bem. Sabes algo que eu não saiba?
139
00:14:54,894 --> 00:14:58,444
O teu ex-marido morreu há três anos.
Duvido que tenha algo que ver com isto.
140
00:14:58,522 --> 00:15:00,152
Disseste que nos ias proteger.
141
00:15:00,232 --> 00:15:02,782
Mónica, eu não sei nada.
142
00:15:03,068 --> 00:15:04,698
É uma coincidência.
143
00:15:04,778 --> 00:15:06,238
Ajudas-me a encontrá-la?
144
00:15:06,322 --> 00:15:07,322
Eu?
145
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Sou agente da DEA.
Procuro traficantes de droga.
146
00:15:10,159 --> 00:15:11,699
Não procuro pessoas desaparecidas.
147
00:15:14,914 --> 00:15:19,844
Podes verificar se o meu ex-marido
tinha um inimigo que se quer vingar dele?
148
00:15:20,878 --> 00:15:24,128
Conheces melhor essas pessoas.
Ajuda-me, por favor.
149
00:15:24,423 --> 00:15:27,343
Está bem. Tem calma, Mónica.
150
00:15:27,426 --> 00:15:30,006
Se souber de algo, ligo-te. Está bem?
151
00:15:36,518 --> 00:15:37,518
E agora?
152
00:15:39,104 --> 00:15:40,444
Vou à esquadra.
153
00:15:40,522 --> 00:15:42,862
Um ex-colega deve-me um favor.
154
00:15:44,193 --> 00:15:45,953
É melhor acompanhares-me.
155
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Não acredito que só me contaste agora.
156
00:15:50,324 --> 00:15:52,584
Não é uma coisa fácil de contar.
157
00:15:52,660 --> 00:15:54,120
É o Alberto Torres.
158
00:15:54,244 --> 00:15:57,714
É suposto contarmos tudo
um ao outro, querida.
159
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Estou a contar-te agora.
160
00:15:59,792 --> 00:16:00,922
Que intenso.
161
00:16:01,043 --> 00:16:02,253
Tu e a Natalia...
162
00:16:03,837 --> 00:16:04,957
Só falto eu.
163
00:16:05,047 --> 00:16:06,877
- Não sejas idiota.
- Inacreditável.
164
00:16:07,549 --> 00:16:10,299
Não sei o que pensar. E se...
165
00:16:16,976 --> 00:16:20,396
E se o Torres ficou com medo
que a Natalia contasse à imprensa?
166
00:16:20,479 --> 00:16:22,059
Imagina como seria.
167
00:16:22,147 --> 00:16:23,517
Seria um...
168
00:16:24,066 --> 00:16:25,316
Seria um escândalo.
169
00:16:25,401 --> 00:16:28,861
Mas se ambas dormiram com ele,
porque só desapareceu ela?
170
00:16:28,946 --> 00:16:33,236
Quando a Natalia soube
que andava com ele, não aceitou bem.
171
00:16:33,909 --> 00:16:34,909
O que te disse?
172
00:16:36,662 --> 00:16:40,922
Disse para me afastar dele,
que era um cabrão e tinha de ter cuidado.
173
00:16:41,291 --> 00:16:43,211
Coisas típicas de uma pessoa destroçada.
174
00:16:43,293 --> 00:16:45,673
Podia saber algo e queria avisar-te.
175
00:16:46,046 --> 00:16:47,546
Não sei, não me parece.
176
00:16:48,048 --> 00:16:49,338
Ele é muito perfeito.
177
00:16:49,425 --> 00:16:53,595
Sim, muito perfeito, mas andou a dormir
com as duas ao mesmo tempo, certo?
178
00:16:53,679 --> 00:16:54,809
Não exatamente.
179
00:16:54,888 --> 00:16:56,678
Ele era casado com a Prats!
180
00:16:59,268 --> 00:17:01,518
Não sei. Suspeitas de alguma coisa?
181
00:17:01,603 --> 00:17:04,233
É melhor dizeres à Polícia
para investigarem.
182
00:17:10,404 --> 00:17:15,374
O comissário é que manda, mas após isto,
devíamos reunir-nos e decidir.
183
00:17:17,828 --> 00:17:20,208
Claro, não farei nada sem falar consigo.
184
00:17:21,373 --> 00:17:22,713
Vemo-nos às 17h.
185
00:17:29,840 --> 00:17:31,010
Não acredito nisto.
186
00:17:32,051 --> 00:17:33,801
Daniel, em carne e osso.
187
00:17:33,886 --> 00:17:35,046
Estás mais velho.
188
00:17:37,014 --> 00:17:38,144
Olá, Laura.
189
00:17:38,474 --> 00:17:41,644
Há quanto tempo!
Estás mais desgastado, mais velho.
190
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
Também fico feliz por te ver.
191
00:17:45,314 --> 00:17:47,324
O que fazes aqui? Senta-te.
192
00:17:47,399 --> 00:17:48,479
Não vim sozinho.
193
00:17:50,611 --> 00:17:51,951
- Olá.
- É a Mónica.
194
00:17:52,613 --> 00:17:53,613
Muito prazer.
195
00:17:53,697 --> 00:17:54,817
É uma amiga.
196
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Salvou-me durante o atentado.
197
00:17:56,909 --> 00:17:58,039
O quê?
198
00:17:58,118 --> 00:18:00,448
Se não fosse ela, não estaria aqui.
199
00:18:01,455 --> 00:18:02,325
Lamento.
200
00:18:03,332 --> 00:18:06,962
Esta é a Laura Urrutia,
uma velha amiga da academia da Polícia
201
00:18:07,044 --> 00:18:09,094
e ex-parceira...
202
00:18:09,463 --> 00:18:10,553
Continua.
203
00:18:11,590 --> 00:18:12,840
... de aventuras.
204
00:18:17,513 --> 00:18:19,103
Quero pedir-te um favor.
205
00:18:19,348 --> 00:18:21,478
Preciso de localizar um telemóvel.
206
00:18:21,558 --> 00:18:23,558
Pedes sempre algo impossível.
207
00:18:28,148 --> 00:18:29,018
Deves-me um favor.
208
00:18:30,609 --> 00:18:32,489
Não tenho a certeza disso.
209
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
A filha dela desapareceu.
210
00:18:41,245 --> 00:18:42,115
Espera aqui.
211
00:18:43,413 --> 00:18:44,583
Vem comigo.
212
00:18:48,544 --> 00:18:50,884
Raios, não fazemos as coisas assim.
213
00:18:50,963 --> 00:18:53,883
Eu sei, mas é o teu departamento
e pedi-te um favor.
214
00:18:53,966 --> 00:18:58,176
Um favor? Aqui não fazemos favores.
Aqui trabalhamos! Quero provas!
215
00:19:01,974 --> 00:19:04,734
A rapariga ligou a dizer
que fugiu de casa.
216
00:19:05,227 --> 00:19:08,977
Este é o meu departamento
e estou a tratar de muitos casos.
217
00:19:22,202 --> 00:19:26,962
Queres que invente algo que não aconteceu?
Diz-me e eu faço isso.
218
00:19:42,681 --> 00:19:44,431
Não posso fazer nada.
219
00:19:44,766 --> 00:19:45,926
Não vão fazer nada.
220
00:19:46,894 --> 00:19:49,194
Leva-a para o meu escritório, Daniel.
221
00:19:49,271 --> 00:19:51,321
- Onde está a foto da minha filha?
- Mónica.
222
00:19:51,398 --> 00:19:55,898
- É difícil pôr a foto dela na parede?
- Tem calma.
223
00:19:55,986 --> 00:19:57,066
- Não.
- Escuta.
224
00:19:57,154 --> 00:19:59,574
Não estão a fazer o vosso trabalho.
225
00:19:59,656 --> 00:20:03,446
Vamos fazer tudo o que for possível.
Confia em mim.
226
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
Toma, é para as dores.
227
00:20:14,213 --> 00:20:15,383
O que me vão fazer?
228
00:20:15,464 --> 00:20:17,804
Fazes muitas perguntas, querida.
229
00:20:19,343 --> 00:20:20,763
Vão vender-me, certo?
230
00:20:21,386 --> 00:20:23,426
Vão fazer um bom negócio contigo.
231
00:20:23,513 --> 00:20:25,723
Vão pagar imenso por ti.
232
00:20:31,104 --> 00:20:32,524
Não é verdade.
233
00:20:34,233 --> 00:20:35,283
Não pode ser.
234
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
Não.
235
00:20:39,696 --> 00:20:41,656
Tens de me ajudar, por favor.
236
00:20:42,074 --> 00:20:43,744
Não voltes a dizer isso.
237
00:20:45,494 --> 00:20:47,254
Talvez saias disto.
238
00:20:47,955 --> 00:20:49,245
Alguns saem.
239
00:20:51,333 --> 00:20:55,253
Mas se continuares a chorar,
digo ao Maxim para tratar de ti.
240
00:21:09,810 --> 00:21:10,940
Assim gosto mais.
241
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Estás melhor?
242
00:21:25,951 --> 00:21:27,081
Sim, obrigada.
243
00:21:27,703 --> 00:21:31,463
- Desculpa por ter gritado.
- Não te preocupes, é uma esquadra.
244
00:21:31,957 --> 00:21:37,707
- Estamos habituados a coisas piores.
- Odeio que ninguém acredite em mim.
245
00:21:37,796 --> 00:21:39,416
Sinto-me paranoica.
246
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
A tua colega acha
que a minha filha está na borga.
247
00:21:42,384 --> 00:21:43,394
Não é isso.
248
00:21:43,468 --> 00:21:46,178
A Ana está a gerir os recursos
da melhor forma.
249
00:21:46,263 --> 00:21:48,023
Temos de seguir protocolos.
250
00:21:48,890 --> 00:21:50,730
Eu acredito em ti.
251
00:21:51,226 --> 00:21:53,226
A sério. Acontece-me o mesmo.
252
00:21:53,312 --> 00:21:56,362
Confio sempre na minha intuição,
acima de tudo.
253
00:21:57,524 --> 00:21:59,284
Posso dar-te um conselho?
254
00:21:59,526 --> 00:22:00,526
Claro.
255
00:22:00,819 --> 00:22:02,899
Tenta ser menos emocional.
256
00:22:02,988 --> 00:22:05,158
- Como?
- Eu sei que é difícil,
257
00:22:05,240 --> 00:22:08,740
mas só conseguirás ver
as coisas com clareza à distância.
258
00:22:08,994 --> 00:22:12,754
Eu entendo,
mas devo ficar de braços cruzados
259
00:22:12,831 --> 00:22:14,831
sem saber onde está a minha filha?
260
00:22:14,916 --> 00:22:18,796
Tens razão, mas se agires daquela forma,
vais perdê-la.
261
00:22:19,338 --> 00:22:22,758
Precisas de mulheres
como a minha colega Ana do teu lado.
262
00:22:37,314 --> 00:22:39,444
Fizeste revisão do comunicado?
263
00:22:41,360 --> 00:22:42,740
Não tive tempo.
264
00:22:43,195 --> 00:22:45,815
Preciso que o faças
para o enviar aos média.
265
00:22:48,784 --> 00:22:52,414
TEMOS DE FALAR.
DIZ-ME ONDE E QUANDO TE POSSO VER.
266
00:22:52,496 --> 00:22:55,746
- Sabes que o teu telemóvel...
- Sim, não te preocupes. Obrigado.
267
00:22:57,709 --> 00:22:58,959
Vou rever o comunicado.
268
00:23:06,885 --> 00:23:10,255
- Até parece que és uma santa.
- Não sou. Quero o divórcio!
269
00:23:10,347 --> 00:23:12,767
Não quero viver nem mais um dia contigo!
Não entendes?
270
00:23:14,893 --> 00:23:16,563
O que vais fazer? Bater-me?
271
00:23:18,271 --> 00:23:19,481
O Torres mentiu-nos.
272
00:23:19,564 --> 00:23:23,694
A gravação mostra que a Prats tinha medo.
Temos de o interrogar.
273
00:23:23,777 --> 00:23:26,697
Se o interrogarmos, não há volta a dar.
274
00:23:26,780 --> 00:23:28,740
Vai acabar por se saber tudo.
275
00:23:29,199 --> 00:23:31,869
Se estivermos errados,
destruirmos a carreira dele
276
00:23:31,952 --> 00:23:33,912
e ele for inocente,
277
00:23:33,995 --> 00:23:36,745
vamos ter de procurar outro trabalho.
278
00:23:37,165 --> 00:23:38,125
O que achas?
279
00:23:38,208 --> 00:23:40,878
Está tudo contra o Torres.
280
00:23:40,961 --> 00:23:42,091
A priori.
281
00:23:45,507 --> 00:23:49,637
Apesar de a gravação nos mostrar
um lado do Torres que não conhecíamos,
282
00:23:50,387 --> 00:23:52,557
um homem impulsivo e descontrolado,
283
00:23:53,098 --> 00:23:55,978
não bate certo com o local do crime.
284
00:23:56,393 --> 00:23:59,653
Trata-se de um crime muito ritualizado.
285
00:23:59,729 --> 00:24:01,899
Não me parece um crime passional.
286
00:24:04,776 --> 00:24:06,486
Mas posso estar enganada.
287
00:24:08,071 --> 00:24:11,031
Não o vamos chamar já
para ser interrogado de novo.
288
00:24:11,116 --> 00:24:12,736
A impressa iria dar cabo dele.
289
00:24:12,826 --> 00:24:15,656
A imprensa
é a menor das nossas preocupações.
290
00:24:16,580 --> 00:24:20,830
A mulher tinha medo dele.
O nosso dever é investigar o Torres.
291
00:24:20,917 --> 00:24:24,167
Continuem a fazê-lo,
mas sem dar nas vistas.
292
00:24:24,296 --> 00:24:27,376
Quando tivermos algo mais concreto,
agiremos de acordo com isso.
293
00:24:27,466 --> 00:24:29,176
Voltem ao trabalho.
294
00:24:34,097 --> 00:24:35,177
Urrutia.
295
00:24:36,266 --> 00:24:39,306
Quem são as jovens
mencionadas na gravação?
296
00:24:39,436 --> 00:24:41,056
Investigaste isso?
297
00:24:42,481 --> 00:24:45,401
Não me parece que o crime
tenha sido cometido por uma miúda.
298
00:24:45,484 --> 00:24:48,654
- Mas vamos continuar a trabalhar nisso.
- Ótimo.
299
00:25:03,001 --> 00:25:05,801
Queres beber alguma coisa?
Um café, uma bebida?
300
00:25:06,338 --> 00:25:08,838
Não, obrigado. É tarde e tenho de ir.
301
00:25:09,466 --> 00:25:10,546
Obrigada.
302
00:25:12,177 --> 00:25:14,677
Só estou a retribuir
o que fizeste por mim.
303
00:25:15,055 --> 00:25:16,215
Era o meu trabalho.
304
00:25:17,516 --> 00:25:21,306
Bem, então,
digamos que estou a fazer o meu trabalho.
305
00:25:26,233 --> 00:25:27,783
Vamos encontrá-la, certo?
306
00:25:28,318 --> 00:25:31,108
Claro. Não vou parar de a procurar.
307
00:25:31,905 --> 00:25:33,275
Não percas a esperança.
308
00:25:35,450 --> 00:25:36,410
Obrigada.
309
00:26:04,563 --> 00:26:05,613
Quem te mandou?
310
00:26:05,689 --> 00:26:07,439
- Diz-me!
- Não sei!
311
00:26:07,899 --> 00:26:09,189
Diz-me, cabrão!
312
00:26:09,276 --> 00:26:11,776
Não sei de que estás a falar, foda-se!
313
00:26:19,744 --> 00:26:20,754
Filho?
314
00:26:21,246 --> 00:26:24,366
Não vinhas mais tarde?
O jantar ainda não está pronto.
315
00:26:25,750 --> 00:26:27,630
Não fiques aí parado. Entra.
316
00:26:28,753 --> 00:26:29,713
Desculpa.
317
00:27:18,887 --> 00:27:22,307
Estou cada vez mais convencido
de que a telepatia existe.
318
00:27:22,599 --> 00:27:23,929
Estava a pensar em ti.
319
00:27:25,435 --> 00:27:26,805
Queres ir tomar algo?
320
00:27:29,105 --> 00:27:31,605
- Só tenho umas horas livres.
- Chega e sobra.
321
00:27:43,244 --> 00:27:44,954
Como estão as coisas, Mónica?
322
00:27:45,747 --> 00:27:48,627
O Daniel está a pressioná-los
para nos darem a localização.
323
00:27:48,708 --> 00:27:50,748
Não deve demorar muito a ligar-me.
324
00:27:50,835 --> 00:27:52,165
A ver se temos sorte.
325
00:27:52,587 --> 00:27:54,877
Arrancamos assim que a tivermos.
326
00:27:55,507 --> 00:27:59,887
Eu estou ocupado com a exposição,
mas liga-me quando souberes alguma coisa.
327
00:28:00,428 --> 00:28:01,888
Está bem, combinado.
328
00:28:02,347 --> 00:28:03,637
Pronto. Beijinhos.
329
00:28:11,606 --> 00:28:15,816
Todos pensam na morte.
Quem disser o contrário, não tem noção.
330
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
Não concordas?
331
00:28:16,986 --> 00:28:19,446
Sou obcecado pela morte desde miúdo.
332
00:28:19,531 --> 00:28:23,871
Por isso, tornaste-te fotógrafo de guerra?
Para estar mais perto da morte.
333
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
Estás a psicanalisar-me?
334
00:28:28,039 --> 00:28:29,039
O que achas?
335
00:28:29,791 --> 00:28:30,921
Isso é perigoso.
336
00:28:31,418 --> 00:28:34,548
Podes descobrir algo que te assuste.
337
00:28:35,046 --> 00:28:37,416
Isso não resulta,
não te faças de interessante.
338
00:28:45,014 --> 00:28:47,894
Já tiveste alguma experiência
próxima da morte?
339
00:28:49,060 --> 00:28:52,360
Sou polícia.
Já me apontaram uma arma a cabeça.
340
00:28:59,821 --> 00:29:01,031
Há vários anos...
341
00:29:03,199 --> 00:29:05,199
... protegi a pessoa errada.
342
00:29:05,952 --> 00:29:08,912
Um italiano que, alegadamente,
estava envolvido com a máfia.
343
00:29:10,081 --> 00:29:13,791
Tudo indicava que era ele,
mas estava convencida de que era inocente.
344
00:29:15,712 --> 00:29:20,222
Durante uma rusga, ele tentou escapar
e eu não fiz nada para o impedir.
345
00:29:21,885 --> 00:29:25,095
Fui tão idiota
que ele acabou por me fazer refém.
346
00:29:26,264 --> 00:29:29,854
Se não fosse o Velasco, o meu colega,
estaria morta
347
00:29:29,934 --> 00:29:32,654
em vez de estar aqui,
a tomar um copo contigo.
348
00:29:33,730 --> 00:29:36,270
Pelo menos aprendeste algo sobre ti.
349
00:29:36,357 --> 00:29:37,897
Já não gosto de homens italianos.
350
00:29:38,860 --> 00:29:40,860
- Outra bebida?
- Sim.
351
00:29:42,113 --> 00:29:43,113
Mais duas.
352
00:29:48,119 --> 00:29:49,289
É a tua vez.
353
00:29:49,871 --> 00:29:53,291
Qual foi a experiência próxima da morte
que mais te afetou?
354
00:29:56,252 --> 00:29:58,002
Lembras-te da guerra da Chechénia?
355
00:29:59,339 --> 00:30:00,629
Eu estive na segunda.
356
00:30:03,843 --> 00:30:06,183
Ia entrar num autocarro...
357
00:30:07,388 --> 00:30:08,388
Obrigado.
358
00:30:09,307 --> 00:30:11,637
Parecia que a guerra tinha terminado.
359
00:30:13,186 --> 00:30:17,316
De repente, houve um tiroteio
e comecei a fugir.
360
00:30:17,649 --> 00:30:21,279
Abriguei-me das balas atrás do autocarro
e fiquei lá agachado.
361
00:30:21,820 --> 00:30:23,150
Virei-me...
362
00:30:24,989 --> 00:30:27,949
... e vi uma mulher a arrastar-se
em direção a mim.
363
00:30:30,119 --> 00:30:31,329
Estava gravemente ferida.
364
00:30:32,997 --> 00:30:36,707
Olhei para ela e pensei que ia morrer.
365
00:30:38,002 --> 00:30:39,672
Tirei uma foto, duas...
366
00:30:41,214 --> 00:30:45,894
Três fotos e ouvi um grito assustador,
daqueles que nos despedaçam a alma.
367
00:30:45,969 --> 00:30:47,099
Virei-me...
368
00:30:48,680 --> 00:30:50,060
... e vi uma rapariga.
369
00:30:51,558 --> 00:30:52,558
A filha dela.
370
00:30:53,768 --> 00:30:56,148
A gritar e a chorar desoladamente.
371
00:30:56,855 --> 00:30:58,605
Tirei-lhe uma foto.
372
00:31:00,275 --> 00:31:03,025
Outra. E, depois, outra.
373
00:31:08,741 --> 00:31:10,541
Acho que já vi essa foto.
374
00:31:11,703 --> 00:31:13,373
O que aconteceu à rapariga?
375
00:31:13,788 --> 00:31:15,158
Vive comigo.
376
00:31:17,166 --> 00:31:18,166
Como?
377
00:31:19,752 --> 00:31:21,462
É a Eli, a minha filha.
378
00:31:26,968 --> 00:31:28,258
Tenho de ir.
379
00:31:28,344 --> 00:31:30,814
Desculpe. A conta, por favor.
380
00:31:31,306 --> 00:31:32,556
Não, eu pago.
381
00:31:32,640 --> 00:31:35,890
Não, eu ofereço. Ficas a dever-me uma.
382
00:31:39,230 --> 00:31:43,150
Vou à galeria.
Queres boleia para algum lado?
383
00:31:43,401 --> 00:31:46,151
Não, obrigada. Vou ficar um pouco aqui.
384
00:32:02,921 --> 00:32:05,671
ÚLTIMA MENSAGEM: 21H45
385
00:32:18,728 --> 00:32:20,228
"FODA-SE!"
386
00:32:44,963 --> 00:32:46,463
Diz-me que a tens.
387
00:32:59,978 --> 00:33:00,978
Idiota.
388
00:33:01,771 --> 00:33:03,401
Porque não me respondes?
389
00:33:15,576 --> 00:33:16,656
Olá.
390
00:33:17,245 --> 00:33:18,495
Como estás, querida?
391
00:33:18,579 --> 00:33:19,459
Estás bem?
392
00:33:19,539 --> 00:33:20,829
Sim, está tudo bem.
393
00:33:22,542 --> 00:33:23,462
De certeza?
394
00:33:23,876 --> 00:33:24,956
Sim, a sério.
395
00:33:27,463 --> 00:33:28,553
Vou deitar-me.
396
00:33:28,840 --> 00:33:30,380
- Boa noite.
- Boa noite.
397
00:34:01,748 --> 00:34:02,918
Tomas um copo?
398
00:34:03,374 --> 00:34:04,544
Deixei de beber.
399
00:34:07,378 --> 00:34:10,758
Porque me fizeste vir cá?
Não me podias enviar por SMS?
400
00:34:10,840 --> 00:34:12,510
Andas a dormir com aquela mulher?
401
00:34:13,217 --> 00:34:14,217
Com a Mónica?
402
00:34:15,219 --> 00:34:17,009
Nada disso.
403
00:34:17,096 --> 00:34:18,846
Porque pensaste isso?
404
00:34:19,098 --> 00:34:20,268
Ela é bonita.
405
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
Sim.
406
00:34:21,434 --> 00:34:22,814
Faz muito o teu tipo.
407
00:34:23,144 --> 00:34:25,064
Não ando a dormir com ela.
408
00:34:27,940 --> 00:34:29,070
Porque a estás a ajudar?
409
00:34:30,526 --> 00:34:31,986
Porquê tantas perguntas?
410
00:34:32,070 --> 00:34:36,240
Quero saber que não me metes em sarilhos,
se fizer o que queres.
411
00:34:36,324 --> 00:34:39,994
Mesmo que te metesse,
não seria tão mau como o que me fizeste.
412
00:34:40,078 --> 00:34:40,948
Fiz o meu trabalho.
413
00:34:41,037 --> 00:34:44,247
- Agora, deves-me um favor.
- Tu arruinaste a tua vida.
414
00:34:44,499 --> 00:34:46,579
Não me culpes agora.
415
00:34:49,796 --> 00:34:50,916
Mais alguma coisa?
416
00:34:52,673 --> 00:34:54,763
Sabes que, se fizeres asneira
417
00:34:55,343 --> 00:34:58,643
e descobrirem que te dei a informação,
estou acabada.
418
00:35:03,768 --> 00:35:05,138
Olha para mim, Daniel.
419
00:35:07,939 --> 00:35:09,769
Diz-me que isto não sai daqui.
420
00:35:10,525 --> 00:35:13,145
Só a quero ajudar, mais nada.
421
00:35:23,913 --> 00:35:25,163
Estamos quites.
422
00:35:37,844 --> 00:35:40,854
Este é o último lugar registado pelo GPS.
423
00:35:44,892 --> 00:35:46,812
O rasto da Natalia acaba aqui.
424
00:35:53,234 --> 00:35:54,994
Vamos procurar câmaras.
425
00:35:58,072 --> 00:36:00,282
Tem de haver algum sítio com câmaras.
426
00:36:01,242 --> 00:36:02,242
Há ali uma.
427
00:36:16,382 --> 00:36:18,722
Sim, passou por cá no dia do atentado.
428
00:36:19,719 --> 00:36:22,049
Lembro-me dela,
pois parecia muito preocupada.
429
00:36:22,597 --> 00:36:24,887
O quê? Sabes mais alguma coisa?
430
00:36:24,974 --> 00:36:26,854
- Estava com alguém?
- Não.
431
00:36:27,310 --> 00:36:29,600
Bem, o meu turno acabou,
tenho de ir para casa.
432
00:36:29,687 --> 00:36:32,897
São só cinco minutos, isto é importante.
Diz-nos mais.
433
00:36:33,691 --> 00:36:36,241
- Sabes para que lado foi?
- Não.
434
00:36:37,361 --> 00:36:40,071
Disseste que estava preocupada.
Reparaste em algo estranho?
435
00:36:42,617 --> 00:36:44,907
Por acaso, aconteceu algo estranho.
436
00:36:45,036 --> 00:36:46,746
Depois do turno, fui naquela direção
437
00:36:46,829 --> 00:36:49,789
e encontrei
um maço de tabaco por abrir no chão.
438
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
Talvez fosse dela.
439
00:36:53,294 --> 00:36:56,134
- Onde? No cruzamento?
- Acho que sim. Porquê?
440
00:36:56,214 --> 00:36:58,424
Podes mostrar as gravações
da câmara de fora?
441
00:36:58,507 --> 00:37:00,087
Não tenho autorização.
442
00:37:03,429 --> 00:37:04,599
Mostra-me.
443
00:37:10,603 --> 00:37:11,773
Venham comigo.
444
00:37:39,215 --> 00:37:40,255
Começa a gravar.
445
00:37:44,720 --> 00:37:45,760
Apresenta-te.
446
00:37:52,645 --> 00:37:54,305
Apresenta-te para a câmara.
447
00:37:58,025 --> 00:38:00,435
Não me faças perder tempo, miúda.
448
00:38:00,987 --> 00:38:02,987
Pergunta à Dasha, ela sabe como é.
449
00:38:03,114 --> 00:38:04,744
É assim que isto funciona.
450
00:38:16,711 --> 00:38:18,001
Chamo-me Natalia.
451
00:38:19,630 --> 00:38:21,050
Natalia Saldaña.
452
00:38:22,925 --> 00:38:24,465
Tenho 19 anos.
453
00:38:26,846 --> 00:38:28,006
Sou mexicana.
454
00:38:30,808 --> 00:38:33,848
E vivo em Madrid com a minha mãe.
455
00:38:34,729 --> 00:38:37,059
NÃO TIVE NOTÍCIAS DA NATALIA,
ESPERO QUE ESTEJA BEM.
456
00:38:37,148 --> 00:38:39,528
NÃO NOS PODEMOS VER HOJE,
MAS QUERO MUITO VER-TE.
457
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
FALAMOS AMANHÃ.
458
00:38:42,445 --> 00:38:43,985
Deve ser por aqui.
459
00:38:51,996 --> 00:38:53,406
Ali está ela, para.
460
00:38:53,748 --> 00:38:54,748
É ela.
461
00:38:55,624 --> 00:38:56,634
Repara nas horas.
462
00:38:56,709 --> 00:38:59,169
Foi um pouco antes da última vez
que foi ao WhatsApp.
463
00:39:03,674 --> 00:39:04,594
Espera.
464
00:39:05,426 --> 00:39:06,506
Volta atrás.
465
00:39:12,016 --> 00:39:16,686
Aquela carrinha esteve sempre ali parada
e arrancou quando ela desapareceu.
466
00:39:17,563 --> 00:39:20,193
A matrícula está tapada.
467
00:39:20,733 --> 00:39:21,783
Para.
468
00:39:22,193 --> 00:39:24,403
A mão. Podes fazer zoom?
469
00:39:27,823 --> 00:39:29,033
O que é?
470
00:39:29,950 --> 00:39:32,410
É uma tatuagem
que alguns criminosos do Leste fazem,
471
00:39:32,495 --> 00:39:34,115
mas não costuma ser na mão.
472
00:39:35,164 --> 00:39:37,384
Procuramos aquela carrinha.
473
00:39:50,262 --> 00:39:51,762
Onde íamos, Gabriel?
474
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Aqui.
475
00:39:57,812 --> 00:39:59,312
Tens algo para me contar?
476
00:40:09,698 --> 00:40:10,738
Confirmado.
477
00:40:11,200 --> 00:40:12,620
Transferência concluída.
478
00:40:17,998 --> 00:40:19,378
Levem-na.
479
00:40:21,919 --> 00:40:23,299
Para onde me vão levar?
480
00:40:24,255 --> 00:40:25,665
Para o inferno, querida.
481
00:40:49,447 --> 00:40:50,777
És um cabrão, Dany.
482
00:40:50,865 --> 00:40:55,285
O Carlos morreu por tua causa, foda-se!
Eu disse-te para parares de beber.
483
00:40:55,369 --> 00:40:58,039
MIGUEL, NÃO TRATASTE DA MÓNICA.
DEVES-ME DINHEIRO E A VIDA.
484
00:40:59,290 --> 00:41:00,210
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
485
00:41:00,291 --> 00:41:02,881
Estamos todos cá porque acreditamos em ti.
Acredito em ti.
486
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Abre os olhos, Eli. Ele é mentiroso.
487
00:41:05,421 --> 00:41:07,671
Ele traiu a mulher com vocês as duas.
488
00:41:07,756 --> 00:41:10,216
Quem te diz
que não está envolvido nisto da Natalia?
489
00:41:10,301 --> 00:41:13,261
- Porque fazes isto?
- Más decisões, miúda.
490
00:41:13,345 --> 00:41:14,425
O que aconteceu?
491
00:41:14,513 --> 00:41:16,643
Apaixonei-me pelo homem errado.
492
00:41:16,724 --> 00:41:21,314
Os rapazes fotografaram quem entrou e saiu
à mesma hora que o Torres.
493
00:41:21,395 --> 00:41:23,475
Entrou e saiu pela porta de serviço.
494
00:41:23,564 --> 00:41:26,234
Não sei com quem esteve,
mas não queria que se soubesse.
495
00:41:26,317 --> 00:41:30,237
Porque estás cá? Disse ao teu amigo Daniel
o que queriam saber.
496
00:41:30,321 --> 00:41:32,241
Diz-me o que lhe disseste.
497
00:41:32,323 --> 00:41:33,823
Onde estás, Daniel?
498
00:41:33,908 --> 00:41:35,328
Porque não atendes?
499
00:41:35,409 --> 00:41:36,829
Mãos na cabeça!
500
00:41:36,952 --> 00:41:38,252
Estou à porta do bar.
501
00:41:38,829 --> 00:41:40,209
Não posso esperar.
502
00:41:41,665 --> 00:41:42,745
Vou entrar.
503
00:43:38,032 --> 00:43:41,042
Legendas: Ruben Oliveira