1
00:00:07,507 --> 00:00:09,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,182
Olá?
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,102
Natalia?
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,305
Natalia?
5
00:01:16,451 --> 00:01:17,411
Estava de saída.
6
00:01:19,537 --> 00:01:22,167
Desculpe, não queria incomodar.
7
00:01:22,916 --> 00:01:25,916
Só vim agradecer pessoalmente
pelo que fez por mim.
8
00:01:28,630 --> 00:01:30,720
Uma colega sua me deu seu endereço.
9
00:01:34,344 --> 00:01:35,604
Fico feliz que esteja bem.
10
00:01:39,641 --> 00:01:41,021
Você salvou minha vida.
11
00:01:45,313 --> 00:01:47,193
Desculpe, mas agora não é uma boa hora.
12
00:01:47,816 --> 00:01:49,726
Tudo bem. Também tenho que ir.
13
00:01:49,818 --> 00:01:50,648
Obrigado.
14
00:02:20,932 --> 00:02:24,942
VOCÊ CONFIRMOU
SE O DANIEL TERMINOU O TRABALHO?
15
00:03:26,206 --> 00:03:27,036
Olá?
16
00:03:28,416 --> 00:03:29,246
Oi.
17
00:03:34,881 --> 00:03:36,631
Não estou com fome, obrigada.
18
00:03:39,260 --> 00:03:40,260
Conseguiu dormir?
19
00:03:41,554 --> 00:03:42,764
Um pouco.
20
00:03:44,307 --> 00:03:45,137
O que é isso?
21
00:03:46,517 --> 00:03:48,057
Vai espalhar panfletos?
22
00:03:49,437 --> 00:03:53,147
Falei com Natalia logo após o atentado,
ela estava chegando em casa.
23
00:03:53,233 --> 00:03:54,233
Se estava lá embaixo,
24
00:03:54,317 --> 00:03:57,277
alguém deve tê-la visto entrar
em um veículo, não acha?
25
00:03:57,987 --> 00:04:00,947
Também quero divulgar nas redes.
Poderia me ajudar?
26
00:04:01,741 --> 00:04:03,661
Sabe que não tenho contas
em redes sociais.
27
00:04:04,035 --> 00:04:05,155
Mas seus amigos têm.
28
00:04:05,245 --> 00:04:07,655
Eles são jornalistas e artistas.
Podem ajudar.
29
00:04:07,747 --> 00:04:10,577
Sim, podem mesmo. Pode deixar comigo.
30
00:04:14,254 --> 00:04:17,764
Mônica, precisa descansar.
A polícia está cuidando do caso.
31
00:04:17,840 --> 00:04:20,510
A polícia? Eles não fizeram nada!
32
00:04:20,760 --> 00:04:22,100
O tempo está passando.
33
00:04:22,178 --> 00:04:23,678
Não posso ficar parada,
34
00:04:23,888 --> 00:04:26,308
esperando notícias da Natalia
ou de quem está com ela.
35
00:04:26,391 --> 00:04:27,311
Acalme-se.
36
00:04:27,392 --> 00:04:29,232
Respire fundo e ouça o que diz.
37
00:04:29,644 --> 00:04:32,444
A Natalia te ligou.
Talvez ela tenha saído.
38
00:04:32,522 --> 00:04:35,532
Mesmo se esse fosse o caso,
tenho certeza de que há algo errado.
39
00:04:35,650 --> 00:04:37,780
Mas ninguém pode ou quer me dizer.
40
00:04:38,486 --> 00:04:39,316
Como assim?
41
00:04:39,654 --> 00:04:42,704
A Eli obviamente sabe de algo
e não quer nos contar.
42
00:04:44,033 --> 00:04:46,373
-Ela disse que não sabe.
-Não temos certeza.
43
00:04:46,452 --> 00:04:47,832
Sabe o que não entendo?
44
00:04:47,912 --> 00:04:51,422
Parece que você não se importa.
Não fez nada para me ajudar.
45
00:04:51,499 --> 00:04:53,789
Claro, já que não foi sua filha que sumiu.
46
00:04:53,960 --> 00:04:56,630
Entendo que está nervosa
e não confia em ninguém,
47
00:04:56,713 --> 00:04:59,343
mas Eli cresceu num ambiente violento,
48
00:04:59,799 --> 00:05:03,799
e algo assim só dificulta a expressão
de seus sentimentos.
49
00:05:04,429 --> 00:05:07,099
Na verdade, é difícil para ela admitir
que tem sentimentos.
50
00:05:07,348 --> 00:05:09,098
Não quer dizer que não se importe.
51
00:05:15,148 --> 00:05:16,608
Vou falar com ela de novo.
52
00:05:17,734 --> 00:05:20,574
Vou falar com ela a sós.
Talvez eu consiga descobrir algo.
53
00:05:24,532 --> 00:05:25,372
Obrigada.
54
00:05:51,434 --> 00:05:53,104
Trouxe algo para você comer.
55
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
Coma. É melhor assim.
56
00:06:07,825 --> 00:06:10,905
Se não comer, ficará doente,
e as coisas vão piorar.
57
00:06:35,478 --> 00:06:36,308
Muito bem.
58
00:06:49,700 --> 00:06:51,040
Não sei onde ela está.
59
00:06:51,119 --> 00:06:53,159
-Por que não acredita em mim?
-Não é isso.
60
00:06:53,246 --> 00:06:54,496
Não se trata de você.
61
00:06:54,956 --> 00:06:57,746
Só quero saber
se vocês discutiram e o motivo.
62
00:06:58,167 --> 00:07:00,747
Na verdade, qualquer detalhe é importante.
63
00:07:01,963 --> 00:07:04,673
Foi uma besteira. Só isso.
64
00:07:17,228 --> 00:07:18,148
Foi por alguém?
65
00:07:20,481 --> 00:07:23,031
Foi algo idiota. Já resolvemos.
66
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Sabe que não gosto de falar dessas coisas.
67
00:07:29,240 --> 00:07:31,280
Ei, Eli, olhe para mim.
68
00:07:33,119 --> 00:07:34,949
Sabe que confio em você, não é?
69
00:07:37,331 --> 00:07:41,131
-Só quero saber se acha que essa pessoa...
-Pai...
70
00:07:41,794 --> 00:07:42,804
se esse fosse o caso,
71
00:07:42,879 --> 00:07:45,839
se houvesse uma possibilidade remota,
eu teria te contado.
72
00:07:46,591 --> 00:07:47,431
Certo?
73
00:07:48,551 --> 00:07:49,511
Me dê um abraço.
74
00:08:08,696 --> 00:08:09,526
E aí?
75
00:08:12,158 --> 00:08:13,448
Precisamos conversar.
76
00:08:15,369 --> 00:08:16,539
Estou preocupada.
77
00:08:20,625 --> 00:08:21,995
EDITAR CONTATO
78
00:08:22,084 --> 00:08:24,464
APAGAR CONTATO
79
00:08:31,469 --> 00:08:34,759
É por isso que quero o divórcio!
Não suporto mais viver com você!
80
00:08:34,847 --> 00:08:35,927
Você não entende?
81
00:08:37,308 --> 00:08:38,888
O que vai fazer? Me bater?
82
00:08:43,564 --> 00:08:44,404
O que é isto?
83
00:08:45,650 --> 00:08:48,280
Uma conversa que a Beatriz Prats gravou.
84
00:08:48,361 --> 00:08:50,201
Recuperamos uma parte.
85
00:08:51,197 --> 00:08:53,817
Não vamos nos divorciar!
Não deixarei isso acontecer!
86
00:08:53,908 --> 00:08:55,238
-Não vai?
-É o Torres?
87
00:08:55,326 --> 00:08:57,406
Você não vai me foder agora!
88
00:08:57,495 --> 00:08:59,405
-O que vai fazer?
-O que vou fazer?
89
00:08:59,497 --> 00:09:00,577
O que for preciso!
90
00:09:00,831 --> 00:09:01,961
Cansei, Alberto!
91
00:09:02,041 --> 00:09:04,131
Cansei deste casamento falso,
92
00:09:04,210 --> 00:09:06,880
de saber que você sai com adolescentes!
93
00:09:06,963 --> 00:09:09,093
Como é? Você também não é santa!
94
00:09:09,173 --> 00:09:13,143
Não sou! Por isso quero o divórcio!
Não suporto mais viver com você!
95
00:09:13,219 --> 00:09:14,219
Você não entende?
96
00:09:15,638 --> 00:09:17,218
O que vai fazer? Me bater?
97
00:09:19,308 --> 00:09:20,138
Nós o pegamos.
98
00:09:20,726 --> 00:09:21,846
Está na cara.
99
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Por que ela gravaria a conversa deles?
100
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Ela tinha medo dele.
101
00:09:26,566 --> 00:09:27,526
O delegado sabe?
102
00:09:28,693 --> 00:09:29,943
Preciso contar a ele.
103
00:09:39,579 --> 00:09:40,409
Ande.
104
00:09:47,670 --> 00:09:49,300
Ande, garota. Vá se lavar.
105
00:09:49,380 --> 00:09:50,920
Vamos ver este ferimento.
106
00:09:52,300 --> 00:09:55,260
Tire a camiseta e vista estas roupas.
107
00:09:59,265 --> 00:10:02,095
Ou você ficará encharcada. Está frio.
108
00:10:52,985 --> 00:10:54,525
Linda e rebelde, hein?
109
00:10:57,823 --> 00:10:58,663
Maxim.
110
00:11:00,951 --> 00:11:02,871
Não precisa ter vergonha de mim.
111
00:11:03,496 --> 00:11:05,406
Não faria nada que não gostasse.
112
00:11:07,333 --> 00:11:08,503
Maxim, já chega!
113
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
Cuidado, Dasha.
114
00:11:47,289 --> 00:11:48,119
Oi.
115
00:11:49,125 --> 00:11:49,955
Oi.
116
00:11:52,795 --> 00:11:53,625
É sua filha?
117
00:11:56,298 --> 00:11:57,928
Desculpe por ontem à noite.
118
00:11:59,427 --> 00:12:00,507
Podemos conversar?
119
00:12:00,594 --> 00:12:01,724
O que você quer?
120
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
Posso te ajudar a encontrá-la.
121
00:12:09,103 --> 00:12:09,983
Sou policial.
122
00:12:12,732 --> 00:12:13,692
Bem, eu era.
123
00:12:14,900 --> 00:12:15,820
Posso ajudá-la.
124
00:13:09,371 --> 00:13:11,171
Ela odeia que eu diga "porra."
125
00:13:12,333 --> 00:13:13,883
Ela nunca diz isso,
126
00:13:14,251 --> 00:13:16,301
mas no dia em que ligou,
falou duas vezes.
127
00:13:16,378 --> 00:13:19,878
Talvez não seja nada,
mas acho que ela queria me dizer algo.
128
00:13:19,965 --> 00:13:22,885
Não acho que não seja nada.
Você a conhece melhor do que ninguém.
129
00:13:25,513 --> 00:13:28,063
Sei que parece clichê,
mas qualquer detalhe,
130
00:13:28,140 --> 00:13:30,890
por menor que seja,
pode ajudar a investigação.
131
00:13:31,519 --> 00:13:32,349
Mônica?
132
00:13:33,687 --> 00:13:36,187
Alex, estou no quarto da Natalia.
133
00:13:40,402 --> 00:13:41,902
-Oi.
-Oi.
134
00:13:42,905 --> 00:13:43,855
Este é o Daniel.
135
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
É um ex-policial
136
00:13:45,366 --> 00:13:47,616
que nos ajudará a achar Natalia.
Falei da ligação.
137
00:13:47,701 --> 00:13:49,041
Ele acha que é importante.
138
00:13:51,622 --> 00:13:52,922
Sim. Muito prazer.
139
00:13:54,041 --> 00:13:57,091
Obrigado. Qualquer ajuda é bem-vinda.
140
00:13:58,838 --> 00:14:01,668
Presumo que você seja detetive particular.
141
00:14:01,757 --> 00:14:03,047
Não, não sou.
142
00:14:06,345 --> 00:14:07,805
Ele estava no atentado.
143
00:14:07,888 --> 00:14:09,008
É, ela me ajudou.
144
00:14:09,723 --> 00:14:12,063
Quero retribuir o favor. Só isso.
145
00:14:14,353 --> 00:14:16,613
Falou com Eli? Eu também contei a ele.
146
00:14:20,860 --> 00:14:24,490
Sim, era só uma briguinha de adolescentes.
Coisa boba.
147
00:14:25,781 --> 00:14:27,161
Tenho que perguntar.
148
00:14:27,700 --> 00:14:30,490
Há alguém que queira machucar você
ou a Natalia?
149
00:14:41,463 --> 00:14:42,883
Só pode ser brincadeira.
150
00:14:44,925 --> 00:14:48,795
Mônica, por que está me ligando?
Isso não era parte do acordo.
151
00:14:49,263 --> 00:14:50,563
Minha filha desapareceu.
152
00:14:50,681 --> 00:14:51,521
O quê?
153
00:14:51,599 --> 00:14:54,389
É isso mesmo. Sabe de algo que não sei?
154
00:14:54,894 --> 00:14:58,404
Seu ex-marido morreu há três anos.
Duvido que tenha algo a ver conosco.
155
00:14:58,480 --> 00:15:00,150
Você disse que nos protegeria, Pete.
156
00:15:00,232 --> 00:15:02,782
Mônica, não sei de nada.
157
00:15:03,068 --> 00:15:04,648
É uma coincidência.
158
00:15:04,778 --> 00:15:06,238
Pode me ajudar a encontrá-la?
159
00:15:06,322 --> 00:15:07,162
Eu?
160
00:15:07,489 --> 00:15:10,079
Sou agente da DEA, prendo traficantes.
161
00:15:10,159 --> 00:15:11,699
Não procuro desaparecidos.
162
00:15:14,914 --> 00:15:19,504
Pode verificar se meu ex-marido
tinha algum inimigo que queira se vingar?
163
00:15:20,961 --> 00:15:24,091
Você sabe mais sobre essa gente do que eu.
Por favor, me ajude.
164
00:15:24,423 --> 00:15:27,343
Está bem, fique calma, Mônica.
165
00:15:27,426 --> 00:15:30,006
Se eu souber de algo, te informo.
Tudo bem?
166
00:15:36,518 --> 00:15:37,348
E agora?
167
00:15:39,104 --> 00:15:40,444
Vamos à delegacia.
168
00:15:40,522 --> 00:15:42,862
Uma ex-parceira me deve um favor.
169
00:15:44,109 --> 00:15:45,359
É melhor que venha comigo.
170
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Não acredito que demorou tanto
para me contar.
171
00:15:50,324 --> 00:15:52,584
Humber, isso não é algo fácil de contar.
172
00:15:52,660 --> 00:15:54,080
É o Alberto Torres.
173
00:15:54,244 --> 00:15:57,714
Querida, deveríamos contar tudo
um ao outro.
174
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
Estou te contando agora.
175
00:15:59,792 --> 00:16:00,632
Que intenso.
176
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Você, Natalia...
177
00:16:03,837 --> 00:16:04,957
Agora só falta eu.
178
00:16:05,047 --> 00:16:05,967
Não seja tonto.
179
00:16:06,048 --> 00:16:06,878
Inacreditável.
180
00:16:07,549 --> 00:16:10,299
Não sei o que pensar. E se...
181
00:16:16,976 --> 00:16:20,396
E se o Torres estivesse com medo
de que a Natalia falasse com a imprensa?
182
00:16:20,479 --> 00:16:23,479
-Imagine o que poderia acontecer.
-Seria um escânda...
183
00:16:24,066 --> 00:16:25,186
Seria um escândalo.
184
00:16:25,401 --> 00:16:28,821
Mas se vocês estavam saindo com ele,
por que só ela sumiu?
185
00:16:28,946 --> 00:16:31,816
Quando a Natalia soube
que eu estava saindo com ele,
186
00:16:31,907 --> 00:16:32,947
não aceitou bem.
187
00:16:33,909 --> 00:16:34,909
O que ela fez?
188
00:16:36,537 --> 00:16:40,917
Ela me disse para me afastar dele,
que ele era um babaca, para ter cuidado.
189
00:16:41,291 --> 00:16:45,671
-Essas coisas de quem está magoada.
-Talvez ela quisesse te avisar de algo.
190
00:16:46,171 --> 00:16:47,551
Não sei. Acho que não.
191
00:16:48,048 --> 00:16:49,338
Ele é tão perfeito.
192
00:16:49,425 --> 00:16:50,545
É, tão perfeito,
193
00:16:50,843 --> 00:16:53,473
só que é um cara casado
que saiu com as duas.
194
00:16:53,679 --> 00:16:56,599
-Não exatamente.
-Ele era casado com a Beatriz!
195
00:16:59,184 --> 00:17:01,524
Olhe, não sei. Você suspeita de algo?
196
00:17:01,603 --> 00:17:04,403
Então vá à polícia
e deixe que eles investiguem.
197
00:17:10,404 --> 00:17:12,824
A decisão é sua, chefe,
mas após o que ouvimos,
198
00:17:12,906 --> 00:17:15,526
acho que deveríamos nos reunir
para chegar a uma decisão.
199
00:17:17,786 --> 00:17:20,116
Não farei nada sem falar
com você primeiro.
200
00:17:21,373 --> 00:17:22,713
Vejo você às 17h.
201
00:17:29,840 --> 00:17:30,970
Não acredito.
202
00:17:32,051 --> 00:17:33,801
Daniel, em carne e osso.
203
00:17:33,886 --> 00:17:34,886
Você envelheceu.
204
00:17:37,014 --> 00:17:37,934
Oi, Laura.
205
00:17:38,766 --> 00:17:41,476
Quanto tempo.
Claro, está mais velho e acabado.
206
00:17:43,270 --> 00:17:44,810
É bom te ver também.
207
00:17:45,314 --> 00:17:46,824
O que faz aqui? Sente-se.
208
00:17:47,357 --> 00:17:48,317
Não vim sozinho.
209
00:17:50,611 --> 00:17:51,951
-Oi.
-Mônica.
210
00:17:52,738 --> 00:17:53,608
Muito prazer.
211
00:17:53,697 --> 00:17:56,697
Ela é uma amiga.
Salvou minha vida naquele atentado.
212
00:17:56,909 --> 00:17:57,789
O quê?
213
00:17:57,993 --> 00:17:59,123
Se não fosse por ela,
214
00:17:59,203 --> 00:18:00,453
eu não estaria aqui.
215
00:18:01,455 --> 00:18:02,325
Sinto muito.
216
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
Esta é Laura Urrutia,
uma amiga da época da academia de polícia
217
00:18:07,044 --> 00:18:09,094
e ex-parceira em...
218
00:18:09,463 --> 00:18:10,553
Continue.
219
00:18:11,590 --> 00:18:12,670
...muitas aventuras.
220
00:18:17,513 --> 00:18:18,893
Preciso pedir um favor.
221
00:18:19,348 --> 00:18:21,478
Preciso localizar um celular.
222
00:18:21,558 --> 00:18:23,308
Sempre pedindo o impossível.
223
00:18:28,190 --> 00:18:29,020
Você me deve uma.
224
00:18:30,609 --> 00:18:32,489
Sabe, não tenho tanta certeza.
225
00:18:36,782 --> 00:18:38,372
A filha dela desapareceu.
226
00:18:41,286 --> 00:18:42,116
Espere aqui.
227
00:18:43,413 --> 00:18:44,413
Venha comigo.
228
00:18:48,544 --> 00:18:50,884
Porra, Urrutia!
Não é assim que trabalhamos!
229
00:18:50,963 --> 00:18:53,883
Eu sei, mas é seu departamento,
e preciso de um favor.
230
00:18:53,966 --> 00:18:54,796
Um favor?
231
00:18:54,883 --> 00:18:58,183
Não fazemos favores, nós trabalhamos!
Preciso de provas, Urrutia!
232
00:19:01,974 --> 00:19:04,734
A garota ligou para dizer
que fugiria de casa.
233
00:19:05,227 --> 00:19:06,977
Este é meu departamento,
234
00:19:07,062 --> 00:19:09,152
e estou lidando com tantos casos...
235
00:19:22,119 --> 00:19:25,829
Quer que eu invente alguma coisa?
Diga-me se quer, e eu invento.
236
00:19:42,806 --> 00:19:44,306
Minhas mãos estão atadas.
237
00:19:44,766 --> 00:19:45,926
Não vão fazer nada, né?
238
00:19:46,894 --> 00:19:49,194
Por favor, leve-a de volta à minha sala.
239
00:19:49,271 --> 00:19:51,321
-Cadê a foto da minha filha?
-Mônica.
240
00:19:51,398 --> 00:19:53,778
Por que é tão difícil colocar
a foto da minha filha
241
00:19:53,859 --> 00:19:55,939
-nesta maldita parede?
-Fique calma.
242
00:19:56,028 --> 00:19:57,068
-Não!
-Me escute.
243
00:19:57,154 --> 00:19:59,664
Pedi que façam seu trabalho,
e não fizeram.
244
00:19:59,740 --> 00:20:02,990
Faremos o possível.
Olhe para mim. Confie em mim.
245
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
Tome, vai aliviar a dor.
246
00:20:14,213 --> 00:20:15,383
O que vão fazer comigo?
247
00:20:15,464 --> 00:20:17,804
Você faz muitas perguntas, querida.
248
00:20:19,343 --> 00:20:20,593
Vão me vender, não é?
249
00:20:21,386 --> 00:20:23,176
Farão um bom negócio com você.
250
00:20:23,513 --> 00:20:25,393
Vão ganhar muito dinheiro.
251
00:20:31,104 --> 00:20:32,524
Não, não é verdade.
252
00:20:34,233 --> 00:20:35,283
Não pode ser.
253
00:20:36,860 --> 00:20:37,690
Não.
254
00:20:39,655 --> 00:20:41,655
Você tem que me ajudar, por favor.
255
00:20:42,074 --> 00:20:43,454
Não peça isso de novo.
256
00:20:45,452 --> 00:20:47,122
Talvez você saia dessa.
257
00:20:47,955 --> 00:20:49,115
Algumas conseguem.
258
00:20:51,333 --> 00:20:53,043
Mas se continuar chorando,
259
00:20:53,126 --> 00:20:55,456
juro que vou pedir
para o Maxim cuidar de você.
260
00:21:09,810 --> 00:21:10,770
Assim é melhor.
261
00:21:24,241 --> 00:21:25,081
Está melhor?
262
00:21:25,909 --> 00:21:26,869
Sim, obrigada.
263
00:21:27,703 --> 00:21:29,963
-Desculpe por gritar.
-Não se preocupe.
264
00:21:30,205 --> 00:21:31,535
Está em uma delegacia.
265
00:21:32,040 --> 00:21:34,380
Acredite, já ouviram coisas piores.
266
00:21:34,668 --> 00:21:37,708
Odeio saber que ninguém acredita em mim.
267
00:21:37,796 --> 00:21:39,206
Me sinto paranoica.
268
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
Sua colega acha
que minha filha está numa festa.
269
00:21:42,384 --> 00:21:43,344
Não, não é isso.
270
00:21:43,427 --> 00:21:46,177
Ana está apenas administrando
os recursos como pode.
271
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Temos que seguir certos protocolos.
272
00:21:48,890 --> 00:21:50,730
Se serve de consolo, acredito em você.
273
00:21:51,226 --> 00:21:53,016
De verdade. Também sou assim.
274
00:21:53,312 --> 00:21:56,152
Sempre confio em minha intuição
acima de tudo.
275
00:21:57,524 --> 00:21:58,984
Posso dar um conselho?
276
00:21:59,526 --> 00:22:00,356
Claro.
277
00:22:00,861 --> 00:22:02,861
Tente ser menos emotiva.
278
00:22:02,988 --> 00:22:05,618
-Como?
-Sei que é difícil, dada sua situação,
279
00:22:05,741 --> 00:22:08,581
mas só verá as coisas com clareza
ao se afastar.
280
00:22:08,994 --> 00:22:12,584
Eu entendo,
mas eu devo ficar parada e esperar
281
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
sem saber onde minha filha está?
282
00:22:14,875 --> 00:22:18,545
Você tem razão,
mas agir daquele jeito não vai ajudar.
283
00:22:19,338 --> 00:22:23,008
Confie em mim, você precisa de mulheres
como a Ana do seu lado.
284
00:22:37,314 --> 00:22:39,444
Alberto, revisou os comunicados
à imprensa?
285
00:22:41,360 --> 00:22:42,400
Não tive tempo.
286
00:22:43,195 --> 00:22:45,815
Preciso que faça isso
antes que eu os envie.
287
00:22:48,950 --> 00:22:50,160
PRECISAMOS CONVERSAR
288
00:22:50,243 --> 00:22:52,413
DIGA-ME QUANDO
E ONDE POSSO TE ENCONTRAR.
289
00:22:52,496 --> 00:22:55,456
-Sabe que o telefone...
-Não se preocupe. Obrigado.
290
00:22:57,626 --> 00:22:58,956
Vou revisar os comunicados.
291
00:23:06,885 --> 00:23:10,255
-Você não é santa!
-Não sou! Por isso quero o divórcio!
292
00:23:10,347 --> 00:23:12,767
Não suporto mais viver com você!
Você não entende?
293
00:23:14,893 --> 00:23:16,443
O que vai fazer? Me bater?
294
00:23:18,271 --> 00:23:19,651
Torres mentiu para nós.
295
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
A gravação mostra
que a Beatriz estava apavorada.
296
00:23:22,901 --> 00:23:23,991
Temos que interrogá-lo.
297
00:23:24,069 --> 00:23:26,699
Se o intimarmos para interrogatório,
não há volta.
298
00:23:26,780 --> 00:23:28,780
Não dá para esconder isso da imprensa.
299
00:23:29,157 --> 00:23:31,867
Se estivermos errados,
destruiremos a carreira de Torres.
300
00:23:31,952 --> 00:23:33,752
Se ele for inocente,
301
00:23:33,995 --> 00:23:36,535
nós três teremos
que procurar outro emprego.
302
00:23:37,290 --> 00:23:38,130
O que acha?
303
00:23:38,208 --> 00:23:40,878
Todas as evidências apontam para o Torres.
304
00:23:40,961 --> 00:23:41,921
A priori.
305
00:23:45,507 --> 00:23:47,677
Mesmo que a gravação tenha mostrado
306
00:23:47,759 --> 00:23:49,639
um lado do Torres que não conhecíamos,
307
00:23:50,303 --> 00:23:52,473
o de um homem impulsivo e explosivo,
308
00:23:53,098 --> 00:23:53,928
não bate.
309
00:23:54,558 --> 00:23:55,978
Não bate com o cenário.
310
00:23:56,393 --> 00:23:59,353
É um crime
que foi cuidadosamente ritualizado.
311
00:23:59,729 --> 00:24:01,769
Não foi um crime passional.
312
00:24:04,860 --> 00:24:06,570
Mas, claro, posso estar errada.
313
00:24:08,071 --> 00:24:11,031
Não vamos intimá-lo
para interrogatório ainda.
314
00:24:11,116 --> 00:24:12,576
A imprensa o destruiria.
315
00:24:12,742 --> 00:24:15,662
Essa deve ser
nossa última preocupação, delegado.
316
00:24:16,580 --> 00:24:19,170
A esposa dele tinha pavor dele.
Isso é fato.
317
00:24:19,249 --> 00:24:21,039
Nosso dever é investigar Torres.
318
00:24:21,126 --> 00:24:23,996
Continue fazendo isso,
mas faça na surdina.
319
00:24:24,421 --> 00:24:26,171
Quando tivermos algo mais concreto,
320
00:24:26,256 --> 00:24:27,376
agiremos de acordo.
321
00:24:27,591 --> 00:24:29,051
Voltem ao trabalho.
322
00:24:34,556 --> 00:24:35,386
Urrutia...
323
00:24:36,266 --> 00:24:39,016
quem são as jovens
que aparecem na gravação?
324
00:24:39,436 --> 00:24:40,766
Você verificou?
325
00:24:42,397 --> 00:24:45,147
Não acho que uma jovem
seja responsável pelo crime.
326
00:24:45,525 --> 00:24:48,315
-Mas ainda estamos trabalhando nisso.
-Ótimo.
327
00:25:03,168 --> 00:25:04,128
Quer tomar algo?
328
00:25:04,461 --> 00:25:05,671
Um café, um drinque?
329
00:25:06,338 --> 00:25:08,628
Não, obrigado. É tarde, e eu devo ir.
330
00:25:09,716 --> 00:25:10,546
Obrigada.
331
00:25:12,093 --> 00:25:14,433
Só estou retribuindo o que fez por mim.
332
00:25:15,055 --> 00:25:16,055
Era meu trabalho.
333
00:25:17,516 --> 00:25:18,426
Bem, então...
334
00:25:18,600 --> 00:25:21,310
digamos que estou fazendo
meu trabalho também.
335
00:25:26,274 --> 00:25:27,824
Vamos encontrá-la, não é?
336
00:25:28,401 --> 00:25:29,241
Claro.
337
00:25:29,694 --> 00:25:31,284
Não vou parar de procurá-la.
338
00:25:31,821 --> 00:25:33,161
Não perca a esperança.
339
00:25:35,450 --> 00:25:36,280
Obrigada.
340
00:26:04,688 --> 00:26:05,608
Quem te mandou?
341
00:26:06,064 --> 00:26:07,274
-Fale!
-Eu não sei!
342
00:26:08,400 --> 00:26:11,530
-Fale, cacete!
-Não sei do que você está falando!
343
00:26:19,744 --> 00:26:20,624
Filho?
344
00:26:21,246 --> 00:26:22,786
Não ia vir mais tarde?
345
00:26:23,081 --> 00:26:24,371
O jantar não está pronto.
346
00:26:25,792 --> 00:26:27,422
Não fique aí parado. Entre.
347
00:26:28,753 --> 00:26:29,593
Me desculpe.
348
00:26:39,639 --> 00:26:43,229
REPORTAGEM: ALEX MOLINA, FOTÓGRAFO
349
00:27:18,720 --> 00:27:19,550
Olhe só,
350
00:27:19,638 --> 00:27:22,518
estou cada vez mais convencido
de que telepatia existe.
351
00:27:22,599 --> 00:27:24,019
Estava pensando em você.
352
00:27:25,435 --> 00:27:26,765
Quer tomar uma bebida?
353
00:27:29,064 --> 00:27:31,324
-Só tenho algumas horas.
-É suficiente.
354
00:27:43,244 --> 00:27:44,954
Como estão as coisas, Mônica?
355
00:27:46,039 --> 00:27:48,579
Daniel os está pressionando
para encontrar o celular.
356
00:27:48,708 --> 00:27:50,288
Acho que não vai demorar.
357
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
Espero que tenhamos sorte.
358
00:27:52,504 --> 00:27:54,804
Vamos embora assim que ele conseguir.
359
00:27:55,548 --> 00:27:59,388
Estou ocupado com a exposição,
mas avise assim que souber de algo.
360
00:28:00,428 --> 00:28:01,678
Claro. Eu te ligo.
361
00:28:02,347 --> 00:28:03,387
Tudo bem. Beijos.
362
00:28:11,606 --> 00:28:13,776
A verdade é que todos pensam na morte.
363
00:28:13,858 --> 00:28:15,858
Quem disser o contrário é um tolo.
364
00:28:15,944 --> 00:28:16,784
Não concorda?
365
00:28:17,404 --> 00:28:19,204
Sou obcecado desde a infância.
366
00:28:19,531 --> 00:28:23,581
Por isso se tornou um fotógrafo de guerra.
Para ficar perto da morte.
367
00:28:25,662 --> 00:28:26,792
Está me analisando?
368
00:28:28,039 --> 00:28:28,869
O que acha?
369
00:28:29,874 --> 00:28:30,834
Que é perigoso.
370
00:28:31,418 --> 00:28:34,548
Pode ser que encontre algo... assustador.
371
00:28:35,046 --> 00:28:37,416
Pare com esse ar de mistério.
Não funciona comigo.
372
00:28:45,014 --> 00:28:47,564
Já teve experiências de quase-morte?
373
00:28:48,977 --> 00:28:52,477
Sou policial. Já estive na mira
de uma arma mais de uma vez.
374
00:28:59,821 --> 00:29:00,911
Há alguns anos...
375
00:29:03,199 --> 00:29:04,869
eu protegi a pessoa errada.
376
00:29:05,994 --> 00:29:08,714
Um italiano supostamente envolvido
com a máfia.
377
00:29:09,998 --> 00:29:13,498
Tudo indicava que era ele,
mas eu jurava que era inocente.
378
00:29:15,628 --> 00:29:18,418
O fato é que ele tentou fugir
durante uma batida policial,
379
00:29:18,506 --> 00:29:20,216
e não fiz nada para impedir.
380
00:29:21,885 --> 00:29:24,755
Fui tão idiota
que acabei sendo refém dele.
381
00:29:26,264 --> 00:29:29,814
Se não fosse pelo Velasco,
meu parceiro, eu estaria morta
382
00:29:29,893 --> 00:29:32,733
em vez de estar aqui tomando
um drinque com você.
383
00:29:33,730 --> 00:29:36,270
Suponho que, ao menos,
aprendeu algo sobre você.
384
00:29:36,357 --> 00:29:37,897
Não gosto mais de italianos.
385
00:29:38,860 --> 00:29:40,570
-Outro drinque?
-Sim.
386
00:29:42,113 --> 00:29:42,953
Mais dois.
387
00:29:48,119 --> 00:29:48,949
Sua vez.
388
00:29:49,871 --> 00:29:53,081
Qual experiência de quase-morte
mais te afetou?
389
00:29:56,169 --> 00:29:57,959
Lembra-se da guerra da Chechênia?
390
00:29:59,339 --> 00:30:00,509
Eu cobri a segunda.
391
00:30:03,843 --> 00:30:06,013
Eu ia entrar num ônibus...
392
00:30:07,388 --> 00:30:08,218
Obrigado.
393
00:30:09,307 --> 00:30:11,637
Parecia que a guerra tinha acabado.
394
00:30:13,186 --> 00:30:17,186
De repente, houve um tiroteio,
então eu fugi.
395
00:30:17,774 --> 00:30:21,284
Eu me protegi das balas atrás do ônibus.
Fiquei agachado lá.
396
00:30:21,820 --> 00:30:23,150
Eu me virei...
397
00:30:24,989 --> 00:30:27,829
e vi uma jovem se arrastando
em minha direção.
398
00:30:30,119 --> 00:30:31,329
Estava muito ferida.
399
00:30:32,997 --> 00:30:36,707
Olhei para ela e achei que estava morta.
400
00:30:38,002 --> 00:30:39,672
Tirei uma foto, outra...
401
00:30:41,172 --> 00:30:44,132
mais outra foto
e então ouvi um grito apavorante
402
00:30:44,217 --> 00:30:47,007
que me deixou todo arrepiado.
Olhei para trás...
403
00:30:48,763 --> 00:30:49,723
e vi uma garota.
404
00:30:51,558 --> 00:30:52,388
A filha dela.
405
00:30:53,768 --> 00:30:55,978
Ela gritava e chorava, desolada.
406
00:30:56,813 --> 00:30:58,693
Peguei minha câmera e tirei uma foto.
407
00:31:00,275 --> 00:31:02,815
E outra, e mais outra.
408
00:31:08,741 --> 00:31:10,161
Acho que vi essa foto.
409
00:31:11,619 --> 00:31:13,329
O que aconteceu com a garota?
410
00:31:13,788 --> 00:31:15,118
Ela mora comigo agora.
411
00:31:17,125 --> 00:31:17,955
O quê?
412
00:31:19,752 --> 00:31:21,252
É a Eli, minha filha.
413
00:31:26,968 --> 00:31:27,888
Preciso ir.
414
00:31:28,344 --> 00:31:30,564
Com licença. A conta, por favor.
415
00:31:31,306 --> 00:31:32,386
Não, eu pago.
416
00:31:32,640 --> 00:31:35,690
Não, deixe comigo.
Assim, você me deve uma.
417
00:31:39,314 --> 00:31:41,574
Vou para a galeria.
418
00:31:41,691 --> 00:31:42,901
Quer uma carona?
419
00:31:43,401 --> 00:31:45,821
Não, obrigada. Vou ficar mais um pouco.
420
00:32:02,921 --> 00:32:05,671
ÚLTIMA MENSAGEM ÀS 21H45
421
00:32:18,728 --> 00:32:20,228
"PORRA!"
422
00:32:44,963 --> 00:32:46,093
Diga que conseguiu.
423
00:33:00,103 --> 00:33:00,983
Babaca.
424
00:33:01,771 --> 00:33:02,981
Por que não atende?
425
00:33:15,576 --> 00:33:16,536
Ei!
426
00:33:17,245 --> 00:33:18,325
Como vai, querida?
427
00:33:18,621 --> 00:33:19,461
Você está bem?
428
00:33:19,789 --> 00:33:20,749
Sim, estou bem.
429
00:33:22,625 --> 00:33:23,455
Tem certeza?
430
00:33:23,876 --> 00:33:24,706
Sim, claro.
431
00:33:27,463 --> 00:33:28,303
Vou dormir.
432
00:33:28,840 --> 00:33:30,170
-Boa noite.
-Tchau.
433
00:34:01,748 --> 00:34:02,788
Quer uma bebida?
434
00:34:03,374 --> 00:34:04,544
Não bebo mais.
435
00:34:07,378 --> 00:34:08,798
Por que estou aqui?
436
00:34:09,213 --> 00:34:10,763
Não podia dizer por telefone?
437
00:34:10,840 --> 00:34:12,590
Está dormindo com aquela mulher?
438
00:34:13,342 --> 00:34:14,222
Com a Mônica?
439
00:34:15,219 --> 00:34:16,889
Não, de jeito nenhum.
440
00:34:17,096 --> 00:34:18,636
Por que você acha isso?
441
00:34:19,057 --> 00:34:19,887
Ela é linda.
442
00:34:20,224 --> 00:34:21,104
Sim.
443
00:34:21,726 --> 00:34:22,726
Faz seu tipo.
444
00:34:23,186 --> 00:34:24,976
Não estou dormindo com ela.
445
00:34:27,940 --> 00:34:29,070
Por que a está ajudando?
446
00:34:30,526 --> 00:34:33,276
-Por que tantas perguntas?
-Não quero problemas, Daniel.
447
00:34:33,362 --> 00:34:36,242
Quero saber se não vou me encrencar
por te ajudar.
448
00:34:36,324 --> 00:34:38,704
Mesmo que eu fizesse isso,
não seria metade
449
00:34:38,785 --> 00:34:40,945
-do que fez comigo.
-Só fiz meu trabalho.
450
00:34:41,037 --> 00:34:44,167
-E agora me deve uma.
-Você se fodeu sozinho.
451
00:34:44,499 --> 00:34:46,289
Nem queira me culpar agora.
452
00:34:49,796 --> 00:34:50,876
Mais alguma coisa?
453
00:34:52,590 --> 00:34:54,840
Saiba que, se você fizer alguma merda,
454
00:34:55,218 --> 00:34:58,758
e alguém descobrir que te passei
a informação, estou ferrada.
455
00:35:03,768 --> 00:35:05,098
Olhe para mim, Daniel.
456
00:35:07,939 --> 00:35:09,769
Diga que isso não sairá daqui.
457
00:35:10,525 --> 00:35:13,145
Só quero ajudá-la, nada mais.
458
00:35:23,913 --> 00:35:25,253
Não te devo mais nada.
459
00:35:37,844 --> 00:35:40,434
Este é o último local que o GPS registrou.
460
00:35:44,892 --> 00:35:46,852
Os rastros da Natalia terminam aqui.
461
00:35:53,234 --> 00:35:54,864
Vamos procurar por câmeras.
462
00:35:58,030 --> 00:35:59,780
Deve haver alguma por aqui.
463
00:36:01,242 --> 00:36:02,082
Tem uma ali.
464
00:36:16,424 --> 00:36:18,724
Sim, ela passou por aqui
no dia do atentado.
465
00:36:19,677 --> 00:36:21,927
Eu me lembro dela
porque parecia preocupada.
466
00:36:22,597 --> 00:36:24,847
O quê? Sabe de mais algo?
467
00:36:25,141 --> 00:36:26,851
-Ela estava com alguém?
-Não.
468
00:36:27,310 --> 00:36:29,600
Meu turno acabou. Tenho que ir embora.
469
00:36:29,687 --> 00:36:31,767
Por favor, cinco minutos. É importante.
470
00:36:31,856 --> 00:36:32,896
Diga mais alguma coisa.
471
00:36:33,691 --> 00:36:34,941
Sabe para onde ela foi?
472
00:36:35,026 --> 00:36:36,106
Não, não sei.
473
00:36:37,361 --> 00:36:40,071
Você disse que ela parecia preocupada.
Notou algo estranho?
474
00:36:42,575 --> 00:36:44,575
Agora que mencionou,
algo estranho aconteceu.
475
00:36:44,952 --> 00:36:46,752
Quando saí, fui por aquele lado
476
00:36:46,829 --> 00:36:49,619
e encontrei
um maço de cigarros fechado no chão.
477
00:36:49,916 --> 00:36:51,076
Talvez fosse dela.
478
00:36:53,377 --> 00:36:56,127
-Onde? No cruzamento?
-Acho que sim. Por quê?
479
00:36:56,214 --> 00:36:58,424
Poderia nos mostrar a gravação
da câmera externa?
480
00:36:58,507 --> 00:36:59,797
Não estou autorizado.
481
00:37:03,429 --> 00:37:04,389
Mostre para mim.
482
00:37:10,603 --> 00:37:11,443
Me sigam.
483
00:37:39,173 --> 00:37:40,173
Comece a gravar.
484
00:37:44,720 --> 00:37:45,550
Apresente-se.
485
00:37:52,645 --> 00:37:54,105
Apresente-se à câmera.
486
00:37:58,025 --> 00:38:00,235
Ei, garota, não me faça perder tempo.
487
00:38:00,987 --> 00:38:02,817
Pergunte à Dasha, ela sabe bem.
488
00:38:03,114 --> 00:38:04,374
É assim que funciona.
489
00:38:16,711 --> 00:38:17,841
Meu nome é Natalia.
490
00:38:19,630 --> 00:38:20,720
Natalia Saldaña.
491
00:38:22,925 --> 00:38:24,295
Tenho 19 anos.
492
00:38:26,846 --> 00:38:27,846
Sou mexicana...
493
00:38:30,808 --> 00:38:33,688
e vivo em Madri com minha mãe.
494
00:38:34,729 --> 00:38:37,059
NÃO SEI DA NATALIA.
ESPERO QUE ESTEJA BEM.
495
00:38:37,148 --> 00:38:39,528
NÃO PODEMOS NOS VER HOJE,
MAS ESTOU COM SAUDADE.
496
00:38:39,608 --> 00:38:40,608
ATÉ AMANHÃ.
497
00:38:42,445 --> 00:38:43,645
Deve estar por aqui.
498
00:38:51,954 --> 00:38:53,214
Ali está ela, pause.
499
00:38:53,748 --> 00:38:54,668
É ela.
500
00:38:55,666 --> 00:38:56,496
Olhe a hora.
501
00:38:56,709 --> 00:38:58,879
Foi um pouco antes de ficar offline.
502
00:39:03,924 --> 00:39:04,764
Espere.
503
00:39:05,426 --> 00:39:06,506
Retroceda.
504
00:39:11,932 --> 00:39:14,352
Aquela van ficou parada ali o tempo todo
505
00:39:14,602 --> 00:39:16,602
e saiu assim que ela desapareceu.
506
00:39:17,563 --> 00:39:19,903
Veja, as placas estão cobertas.
507
00:39:20,691 --> 00:39:21,531
Pause.
508
00:39:22,193 --> 00:39:24,283
A mão. Pode ampliar a imagem?
509
00:39:27,823 --> 00:39:28,743
O que é isso?
510
00:39:29,992 --> 00:39:32,502
É uma tatuagem de gangues
do Leste Europeu,
511
00:39:32,578 --> 00:39:33,908
mas não é muito comum.
512
00:39:35,122 --> 00:39:37,382
Aquela van é o que estamos procurando.
513
00:39:50,262 --> 00:39:51,762
Onde estávamos, Gabriel?
514
00:39:54,600 --> 00:39:55,430
Aqui.
515
00:39:57,770 --> 00:39:58,940
Quer me dizer algo?
516
00:40:09,698 --> 00:40:10,568
Confirmado.
517
00:40:11,158 --> 00:40:12,578
Transferência concluída.
518
00:40:17,998 --> 00:40:19,378
Podem levá-la.
519
00:40:21,919 --> 00:40:23,299
Aonde estão me levando?
520
00:40:24,171 --> 00:40:25,591
Para o inferno, querida.
521
00:40:49,488 --> 00:40:53,578
Você é um cretino, Dany!
Por sua culpa, Carlos morreu!
522
00:40:53,951 --> 00:40:56,161
Mandei parar de beber antes de sair!
523
00:40:56,245 --> 00:40:58,035
NÃO CUMPRIU SUA PARTE.
ME DEVE DINHEIRO E SUA VIDA.
524
00:40:59,290 --> 00:41:02,880
Estamos aqui por acreditamos em você.
Eu acredito em você.
525
00:41:02,960 --> 00:41:05,340
Abra os olhos, Eli. Ele é um mentiroso.
526
00:41:05,421 --> 00:41:07,091
Ele traiu a esposa com vocês duas.
527
00:41:07,506 --> 00:41:10,216
Quem garante que não está envolvido
com o sumiço da Natalia?
528
00:41:10,301 --> 00:41:11,341
Por que faz isso?
529
00:41:11,427 --> 00:41:13,257
Péssimas escolhas, garota.
530
00:41:13,345 --> 00:41:14,425
O que aconteceu?
531
00:41:14,513 --> 00:41:16,723
-Quer uma carona?
-Me apaixonei pelo cara errado.
532
00:41:16,807 --> 00:41:18,807
Eles fotografaram todos
533
00:41:18,893 --> 00:41:21,313
todos que entraram no prédio
na mesma hora que Torres.
534
00:41:21,395 --> 00:41:23,475
Ele usou a entrada de serviço.
535
00:41:23,564 --> 00:41:26,234
Não sei quem ele encontrou,
mas não queria que soubéssemos.
536
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
Por que está aqui?
537
00:41:27,818 --> 00:41:30,238
Já disse ao Daniel o que ele queria saber.
538
00:41:30,321 --> 00:41:32,241
Me diga o que disse a ele.
539
00:41:32,323 --> 00:41:33,823
Daniel, cadê você?
540
00:41:33,908 --> 00:41:35,328
Por que não me atende?
541
00:41:35,409 --> 00:41:36,949
Mãos para cima!
542
00:41:37,036 --> 00:41:38,246
Estou fora do bar.
543
00:41:38,746 --> 00:41:39,996
Não vou esperar mais.
544
00:41:41,665 --> 00:41:42,705
Vou entrar.
545
00:43:38,282 --> 00:43:40,872
Legendas: Viviam Oliveira