1
00:00:07,549 --> 00:00:09,969
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,897 --> 00:00:27,187
ALGECIRAS LİMANI
3
00:00:57,974 --> 00:00:59,104
Anlamıyorum!
4
00:00:59,517 --> 00:01:00,847
Kimsin sen? Polis mi?
5
00:01:00,935 --> 00:01:02,435
Hayır, polis değilim!
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,688
Evet, polissin.
7
00:01:06,858 --> 00:01:08,858
Siktir!
8
00:01:08,943 --> 00:01:11,363
Hayır,! Polis değilim! Ateş etme, lütfen!
9
00:01:12,739 --> 00:01:13,989
Hayır, lütfen!
10
00:01:14,532 --> 00:01:16,742
Siktiğimin polisi! Gebereceksin!
11
00:01:17,410 --> 00:01:20,160
Kızımı arıyorum.
Natalia Saldaña, 19 yaşında, Meksikalı.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,576
Kızın burada değil. Bu barda işin ne?
13
00:01:22,832 --> 00:01:23,712
Şey için...
14
00:01:24,042 --> 00:01:25,712
-Konuş!
-Dövmen!
15
00:01:26,377 --> 00:01:28,047
Güvenlik kamerasında gördüm.
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,133
Onu sen kaçırdın, değil mi?
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,625
Hayır! Deli misin sen?
18
00:01:32,258 --> 00:01:33,888
Bırakamam, çok şey biliyor.
19
00:01:33,968 --> 00:01:36,348
Burada olmaz! Zaten yeterince sorun var.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,889
Ne yapacağız o zaman? Bizi görmüş!
21
00:01:39,349 --> 00:01:43,559
Onu buradan uzak bir yere götürelim,
sonra ona ne istersen yapabilirsin.
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,558
Kızım nerede?
Lütfen nerede olduğunu söyle!
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,373
Her şey yolunda.
24
00:02:04,457 --> 00:02:07,377
Sadece yükü konteynere koyup
kapatmak kaldı.
25
00:02:16,553 --> 00:02:18,683
Kız taşımayı sevmiyorum. Biliyorsun.
26
00:02:19,222 --> 00:02:20,352
Hep sorun yaratır.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,348
Neden birden sızlanmaya başladın?
28
00:02:24,435 --> 00:02:25,845
Çünkü hoşuma gitmiyor.
29
00:02:26,271 --> 00:02:27,151
Gitmiyor.
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,191
Ne zaman uyanır?
31
00:02:34,821 --> 00:02:36,031
Her an uyanabilir.
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,695
Onu konteynere koymadan önce
bir doz daha ver.
33
00:02:40,618 --> 00:02:42,618
ULUSAL POLİS TEŞKİLATI
34
00:02:47,125 --> 00:02:50,415
Turistleri, iş adamlarını,
çiftleri eledim.
35
00:02:50,503 --> 00:02:53,763
Torres ile bağlantıları yoktu.
Birkaç fotoğraf daha var.
36
00:02:53,840 --> 00:02:54,760
Peki şu kızlar?
37
00:02:55,175 --> 00:02:58,295
Beatriz Prats, Torres'in genç sevgilileri
hakkında bir şey demişti.
38
00:02:58,386 --> 00:03:01,966
Ama kayıtlı değiller,
kim olduklarını öğrenmem mümkün değil.
39
00:03:02,056 --> 00:03:04,136
Torres'in çevresindekilerin
resimlerini ara.
40
00:03:04,225 --> 00:03:06,725
İş yerindekiler, akrabaları,
arkadaşlarının arkadaşları.
41
00:03:06,811 --> 00:03:08,731
Onunla bir karede bulunmuş
olabilecek biri.
42
00:03:08,813 --> 00:03:11,193
Yüz tanıma kullan. Bir eşleşme olmalı.
43
00:03:17,822 --> 00:03:18,822
Buldum seni.
44
00:03:18,907 --> 00:03:20,327
Daniel Romero.
45
00:03:22,869 --> 00:03:24,409
"Cinayet masası dedektifi.
46
00:03:24,495 --> 00:03:26,655
Madalyalar: Liyakat Haçı...
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,418
Polis teşkilatından kovuldu.
48
00:03:28,791 --> 00:03:30,461
Dikkatsizlik ve pervasızlık.
49
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
Ortağının ölümü.
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,879
KURBANLARIN KARIŞTIĞI KAZALAR
51
00:03:35,632 --> 00:03:38,302
İki şeritli asfalt yolda trafik kazası
52
00:03:38,384 --> 00:03:39,554
sonucunda...
53
00:03:40,094 --> 00:03:42,314
Ön yandan çarpışma...
54
00:03:42,388 --> 00:03:45,558
Kanda 0,05 mg/dL'den yüksek
alkol seviyesi nedeniyle.
55
00:03:46,142 --> 00:03:47,602
Yolcunun ölümü.
56
00:03:50,063 --> 00:03:51,693
Psikolojik rapor.
57
00:03:52,941 --> 00:03:54,531
Hizmete uygun değildir.
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,032
İmza: Müfettiş Laura Urrutia."
59
00:04:00,698 --> 00:04:01,528
Siktir.
60
00:04:06,996 --> 00:04:10,206
"Dedektif, ortağının
iş yerinde ölmesinden kaynaklanan
61
00:04:10,291 --> 00:04:13,591
strese bağlı kronik anksiyete belirtileri
göstermektedir.
62
00:04:14,712 --> 00:04:17,632
Aşırı alkol tüketimine bağlı sorunları
63
00:04:17,715 --> 00:04:20,125
ve pervasızlığı nedeniyle imtihan heyeti
64
00:04:20,260 --> 00:04:22,720
derhâl süresiz olarak görevden alınmasını
65
00:04:22,804 --> 00:04:24,064
talep etmiştir."
66
00:04:24,389 --> 00:04:28,229
Biriyle konuşmanı istiyorum,
buradan hemen çıkmalıyım. Çok önemli.
67
00:04:30,061 --> 00:04:31,521
Hiç yorulmaz mısın sen?
68
00:04:32,230 --> 00:04:34,320
En azından Velasco'ya söyler misin?
69
00:04:35,066 --> 00:04:35,936
Beni tanıyor.
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,570
Kaybedecek neyin var?
71
00:04:38,653 --> 00:04:41,453
Daniel Romero'yu tutukladığını
ve onu görmek istediğimi söyle.
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,163
Tek istediğim bu.
73
00:04:44,784 --> 00:04:46,494
Sen kahrolası bir soytarısın.
74
00:04:57,171 --> 00:04:59,591
İstediğin şey daha fazla paraysa unut.
75
00:05:00,091 --> 00:05:03,181
Artık kız yok, demiştin.
Bir önceki sonuncuydu.
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,136
Beni iyi dinle.
77
00:05:07,265 --> 00:05:09,975
Sence Fas'a ulaşmanın başka yolu yok mu?
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
Bu kadar ucuz mu?
79
00:05:11,978 --> 00:05:12,808
Hayır.
80
00:05:20,987 --> 00:05:24,617
Sana zaten yeterince ödüyoruz.
Bizi para babası mı sanıyorsun?
81
00:05:25,575 --> 00:05:26,445
Yanılıyorsun.
82
00:05:26,659 --> 00:05:29,329
Ama bol olan bir şey var. Mermi.
83
00:05:47,180 --> 00:05:48,220
Urrutia.
84
00:05:48,848 --> 00:05:52,188
Daniel Romero ile aynı birimde miydiniz?
Arkadaş mısınız?
85
00:05:52,435 --> 00:05:53,765
İş arkadaşı. Neden?
86
00:05:54,270 --> 00:05:59,530
Raporunu senin imzaladığını neden bana
söylemedin? Başımı belaya sokabilirdin.
87
00:06:00,193 --> 00:06:01,573
Davayla ilgisi yoktu.
88
00:06:01,652 --> 00:06:03,362
Ne? İnanamıyorum.
89
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
Onun hakkında ne biliyorsun?
Ne iş yapıyor?
90
00:06:08,785 --> 00:06:12,325
-Eski davalarla mı ilgilenmeye başladın?
-Açıkçası
91
00:06:12,580 --> 00:06:15,460
kötü ünü olan bir için
benden bir iyilik istedin.
92
00:06:16,918 --> 00:06:20,918
Lütfen ona güven. O kötü bir adam değil.
Ve bir kez olsun bana güven.
93
00:06:21,005 --> 00:06:21,835
Tamam mı?
94
00:06:24,175 --> 00:06:27,175
-Cinayet masası.
-Dedektif Velasco'yla görüşecektim.
95
00:06:27,845 --> 00:06:31,465
-Burada değil, konu ne?
-Onu soran bir tutuklu var.
96
00:06:31,599 --> 00:06:33,349
Daniel Romero.
97
00:06:34,018 --> 00:06:34,938
Teşekkürler.
98
00:06:38,940 --> 00:06:39,980
Kızım nerede?
99
00:06:40,900 --> 00:06:42,650
İyi mi, onu söyle bari.
100
00:06:43,236 --> 00:06:45,406
Kızım umurumda değil.
101
00:06:47,073 --> 00:06:48,453
Umarım ölmüştür.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,700
Orospu çocuğu!
103
00:06:51,661 --> 00:06:53,831
Pisliksin sen! Kızıma bir şey olursa
104
00:06:53,913 --> 00:06:54,963
seni gebertirim!
105
00:06:55,039 --> 00:06:55,959
Anladın mı?
106
00:06:56,040 --> 00:06:57,080
Gebertirim!
107
00:06:58,501 --> 00:06:59,381
Hayır!
108
00:06:59,502 --> 00:07:00,462
Çekil şuradan.
109
00:07:01,003 --> 00:07:02,213
Burada olmaz, dedim!
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,446
On dakika beklemeliyiz.
111
00:07:26,529 --> 00:07:28,609
Onu konteynerde bırakabiliriz.
112
00:07:54,807 --> 00:07:56,807
Yardım et lütfen. Yardım et!
113
00:07:57,685 --> 00:07:59,555
-Polisi ara.
-Sakin ol.
114
00:07:59,645 --> 00:08:01,855
Geliyorlar, hayır!
115
00:08:03,274 --> 00:08:04,234
İçeri girelim.
116
00:08:07,236 --> 00:08:08,606
-Hayır!
-Gidelim.
117
00:08:09,447 --> 00:08:10,567
Hayır, lütfen!
118
00:08:11,032 --> 00:08:12,072
GÜMRÜK
119
00:08:12,158 --> 00:08:13,328
Kapat artık!
120
00:08:40,394 --> 00:08:42,614
Urrutia! Seni gördüğüme çok sevindim.
121
00:08:43,147 --> 00:08:46,937
Mónica'nın kızı hakkında bir ipucu buldum.
Kayıp Şahıslar'daki arkadaşına söyle.
122
00:08:47,026 --> 00:08:48,606
Seni görmek isteyeceğini sanmam.
123
00:08:48,694 --> 00:08:50,364
-Neden tutuklandın?
-Önemi var mı?
124
00:08:50,446 --> 00:08:51,656
Elbette var!
125
00:08:51,739 --> 00:08:54,869
Önce yardım istiyorsun,
sonra başın derde giriyor.
126
00:08:56,369 --> 00:08:57,289
Kahretsin.
127
00:08:58,246 --> 00:09:00,826
İşte hayatımın içine eden Urrutia bu.
128
00:09:01,123 --> 00:09:03,673
Hayır. Sen kendi hayatının içine ettin.
129
00:09:03,751 --> 00:09:08,261
Ben sadece diğerleriyle birlikte, olanlar
ve nedeni hakkında rapor imzaladım.
130
00:09:08,339 --> 00:09:09,379
Canı cehenneme.
131
00:09:09,507 --> 00:09:10,417
Danny,
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,045
sarhoştun.
133
00:09:12,510 --> 00:09:14,640
Kaza geçirdin. Ortağın öldü.
134
00:09:14,720 --> 00:09:17,520
Ardında bir dul ve iki yetim bıraktı.
Saçmalama.
135
00:09:17,723 --> 00:09:19,733
Neden buradasın o zaman?
136
00:09:22,103 --> 00:09:23,653
Niye ona yardım ediyorsun?
137
00:09:25,815 --> 00:09:28,565
Saldırıda hayatımı kurtardı.
Umurunda değil mi?
138
00:09:30,152 --> 00:09:31,032
Hayır.
139
00:09:40,329 --> 00:09:41,619
Perişandım.
140
00:09:43,541 --> 00:09:47,091
İçmeye devam edip her şeyi unutmak için
her şeyi yapardım.
141
00:09:51,757 --> 00:09:55,387
Ama birden ona yardım edebileceğimi
düşündüm. Borçlu olduğumu.
142
00:09:58,055 --> 00:10:00,845
Bunu onun için değil,
kendim için yapıyorum.
143
00:10:06,022 --> 00:10:09,942
Ona yardım etmek istiyor musun?
O zaman beni buradan çıkar!
144
00:10:16,282 --> 00:10:18,492
Önce Velasco'yu istemiştin, değil mi?
145
00:10:20,494 --> 00:10:21,794
Bunları ona anlat.
146
00:10:48,856 --> 00:10:51,526
Selam. Seni özlemeye başlamıştım.
147
00:10:54,987 --> 00:10:56,237
Favorin bu, değil mi?
148
00:11:00,951 --> 00:11:01,791
Alberto,
149
00:11:02,036 --> 00:11:03,906
tüm bunları düşünüyorum.
150
00:11:06,332 --> 00:11:07,422
"Bunlar" derken?
151
00:11:08,167 --> 00:11:08,997
Her şeyi.
152
00:11:09,377 --> 00:11:10,497
İlişkimizi,
153
00:11:11,045 --> 00:11:12,205
Beatriz olayını,
154
00:11:12,588 --> 00:11:14,338
polisi, basını,
155
00:11:14,882 --> 00:11:16,302
seçimleri, geleceği...
156
00:11:17,593 --> 00:11:19,263
Bence ayrılmamız en iyisi.
157
00:11:20,096 --> 00:11:21,096
Temelli.
158
00:11:31,941 --> 00:11:33,441
Seninle olmak isterdim...
159
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
...ama başka çaremiz yok.
160
00:11:37,947 --> 00:11:41,237
Ama rahat ol,
hiçbir konuda tek kelime etmeyeceğim.
161
00:11:41,992 --> 00:11:43,662
Senin için iyi olmaz.
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,748
Sanırım haklısın.
163
00:11:51,210 --> 00:11:53,300
Evet. En iyi seçenek bu.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,933
Ama belki sonra, tüm bunlar bittiğinde...
165
00:11:58,008 --> 00:12:00,088
Hayır. Sonrası olmayacak.
166
00:12:02,972 --> 00:12:04,472
Peki. Nasıl istersen.
167
00:12:10,104 --> 00:12:10,984
Bu kadar mı?
168
00:12:11,522 --> 00:12:12,942
Bilmiyorum. Sen söyle.
169
00:12:13,524 --> 00:12:16,284
Bana deli olan, hep beni düşünen sendin.
170
00:12:16,360 --> 00:12:17,780
Nereden çıktı bu?
171
00:12:17,862 --> 00:12:22,202
Beni seks için kullandın,
şimdi de politik kariyerin ağır gelince
172
00:12:22,283 --> 00:12:24,293
-ayrılıyorum diye rahatladın.
-Ne?
173
00:12:24,368 --> 00:12:25,408
Rahatladığım yok.
174
00:12:25,494 --> 00:12:27,754
Sakın bir daha dokunma, orospu çocuğu.
175
00:12:27,830 --> 00:12:31,830
-Partideki herkes kim olduğunu öğrenecek.
-Dinle aptal çocuk.
176
00:12:33,419 --> 00:12:37,049
Birilerine bizden bahsetmeyi
aklından bile geçirme.
177
00:12:37,131 --> 00:12:40,681
Buralara ne zorluklarla geldiğimi
bilmiyor musun? İyi düşün.
178
00:12:41,260 --> 00:12:44,010
Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu.
179
00:12:44,096 --> 00:12:45,346
Alberto, bırak onu.
180
00:12:50,352 --> 00:12:53,862
Hepimiz gerginiz.
Beatriz'le ilgili resimler, soruşturma...
181
00:12:53,939 --> 00:12:55,859
Tamam. Ben partiden ayrılıyorum.
182
00:12:56,400 --> 00:12:58,490
Alberto. Bir daha sakın mesaj atma.
183
00:13:03,282 --> 00:13:04,372
Ne oldu yahu?
184
00:13:05,910 --> 00:13:07,950
Şimdi olmaz Gabriel. Şimdi olmaz.
185
00:13:14,585 --> 00:13:15,625
Hava almam lazım.
186
00:13:20,007 --> 00:13:24,177
Terör saldırısından sonra
taburcu olmadan hastaneden çıkıp gittin.
187
00:13:25,638 --> 00:13:27,928
Karaborsadan alınan silahla dolaştın.
188
00:13:28,015 --> 00:13:30,725
Ne bekliyordun?
Öpücük mü? Bir buket gül mü?
189
00:13:30,810 --> 00:13:33,480
Para cezası verin
ama bırakın gideyim buradan!
190
00:13:34,688 --> 00:13:35,768
Tekrar söylüyorum.
191
00:13:36,357 --> 00:13:38,477
Sadece telefona bakmam lazım.
192
00:13:39,235 --> 00:13:42,065
Saçmalama Danny.
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
193
00:13:44,365 --> 00:13:45,485
Bak Velasco.
194
00:13:45,908 --> 00:13:48,538
O kadının
kızını bulmasına yardım ediyorum.
195
00:13:48,619 --> 00:13:51,289
İşin içinde olabilecek bir Rusla ilgili
bilgi aldım.
196
00:13:51,372 --> 00:13:55,502
Saatler oldu, belki hâlâ vakit vardır.
Ama telefonuma ihtiyacım var.
197
00:13:58,003 --> 00:14:00,763
Rus'un saklandığı yer telefonumda.
198
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
Ya da kendin bak! Umurumda değil!
199
00:14:05,135 --> 00:14:06,965
PIN kodu 4136. Lanet olsun!
200
00:14:07,221 --> 00:14:08,891
Çok şey istemiyorum ki!
201
00:14:14,478 --> 00:14:15,808
Tam bir baş belasısın.
202
00:14:48,095 --> 00:14:49,465
Bir mesajınız var.
203
00:14:50,055 --> 00:14:51,765
Daniel, aç şu lanet telefonu!
204
00:14:52,474 --> 00:14:53,604
JL Bar'dayım.
205
00:14:54,143 --> 00:14:56,563
Garson bana çok şüpheli bir bakış attı.
206
00:14:56,979 --> 00:15:00,189
Gel, beni ara, ne yaparsan yap
ama beni ortada bırakma!
207
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
Bu çok tuhaf Daniel.
208
00:15:03,277 --> 00:15:04,317
Siktir.
209
00:15:15,539 --> 00:15:16,749
Sesli mesaj.
210
00:15:19,168 --> 00:15:21,208
Entrevías'ta JL Bar'dayım.
211
00:15:21,378 --> 00:15:25,008
Daniel'in Natalia hakkında bilgisi var,
ama arıyorum, açmıyor.
212
00:15:25,090 --> 00:15:27,010
Seni ararsa lütfen yerimi söyle.
213
00:15:27,134 --> 00:15:28,054
Teşekkürler.
214
00:15:33,891 --> 00:15:34,931
Mónica'yı ara.
215
00:15:58,582 --> 00:15:59,962
Hastaneye gitmen gerek.
216
00:16:00,376 --> 00:16:02,376
Yoksa hipovolemik şoka gireceksin.
217
00:16:03,003 --> 00:16:03,923
Kapa çeneni.
218
00:16:05,464 --> 00:16:06,474
Öleceksin.
219
00:16:07,925 --> 00:16:09,885
Kapa çeneni yoksa seni öldürürüm.
220
00:16:40,874 --> 00:16:41,754
Merhaba.
221
00:16:42,001 --> 00:16:42,961
Kapalıyız.
222
00:16:43,752 --> 00:16:45,922
Anladım. Pardon, bir sorum daha var.
223
00:16:47,965 --> 00:16:48,915
Onu gördün mü?
224
00:16:50,676 --> 00:16:52,466
Evet. Bardaydı.
225
00:16:52,886 --> 00:16:54,136
Bir içki içip gitti.
226
00:16:55,264 --> 00:16:56,934
Yalnız mıydı, biriyle miydi?
227
00:16:58,225 --> 00:16:59,765
Bilmiyorum, yoğun bir yer.
228
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Gideli ne kadar oldu?
229
00:17:02,771 --> 00:17:03,861
Acelem var.
230
00:17:05,858 --> 00:17:08,858
Ne bu acele?
Kapatmak için çok erken değil mi?
231
00:17:10,571 --> 00:17:11,451
Hey!
232
00:17:11,572 --> 00:17:12,572
Hey!
233
00:17:48,067 --> 00:17:49,817
Bekle! Mónica nerede?
234
00:17:49,902 --> 00:17:51,702
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
235
00:17:51,779 --> 00:17:52,949
Hey, bekle!
236
00:17:53,363 --> 00:17:54,323
Bekle!
237
00:17:58,619 --> 00:17:59,789
Polisi arayacağım.
238
00:17:59,912 --> 00:18:01,122
Álex, koş!
239
00:18:04,958 --> 00:18:06,878
Bir kelime daha edersen ölürsün!
240
00:18:08,295 --> 00:18:09,665
Başka sorunlarımız var.
241
00:18:13,425 --> 00:18:14,505
Telefonunu al.
242
00:18:15,677 --> 00:18:16,677
Kontrol et.
243
00:18:23,685 --> 00:18:24,595
Temiz.
244
00:18:31,485 --> 00:18:32,855
-İyi misin?
-Àlex! Evet!
245
00:18:34,363 --> 00:18:35,413
İyiyim.
246
00:18:36,115 --> 00:18:37,775
Daniel, cevap versene!
247
00:18:38,659 --> 00:18:39,909
JL Bar'dayım.
248
00:18:39,993 --> 00:18:40,913
Siktir!
249
00:18:40,994 --> 00:18:42,914
...çok şüpheli bir bakış...
250
00:18:43,122 --> 00:18:46,332
Gel, beni ara, ne yaparsan yap
ama beni ortada bırakma!
251
00:18:46,667 --> 00:18:48,587
-Bu çok tuhaf Daniel.
-Kahretsin!
252
00:18:48,669 --> 00:18:50,589
Sikeyim! Saatlerdir söylüyorum!
253
00:18:50,671 --> 00:18:53,381
-Ne diye onu oraya gönderdin?
-Ben göndermedim!
254
00:18:53,465 --> 00:18:56,715
Onu hiçbir yere göndermedim!
Adresi bile bilmiyordum!
255
00:18:58,095 --> 00:19:01,385
Bağrışmaya devam mı edeceğiz
yoksa bir şey yapacak mıyız?
256
00:19:02,266 --> 00:19:05,386
Yakından bir fotoğraf çekmiş.
Çok yaklaşmış olmalı.
257
00:19:05,477 --> 00:19:07,147
O bara birini gönderin!
258
00:19:07,229 --> 00:19:10,859
Arkadaşlarından bıktım!
İş arkadaşı olmanız umurumda değil!
259
00:19:10,941 --> 00:19:12,941
Haklısın, o tam bir baş belasıdır.
260
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Eskiden de işleri batırmıştı.
261
00:19:14,903 --> 00:19:17,323
Hem de çok fena. Ama dinle Ana.
262
00:19:18,699 --> 00:19:20,079
Danny iyi bir polistir.
263
00:19:20,617 --> 00:19:21,617
Hep öyleydi.
264
00:19:21,702 --> 00:19:25,752
İki hayat tehlikede.
Bu bizim sorumluluğumuz. Dava bittiğinde
265
00:19:25,831 --> 00:19:26,751
istediğini yap.
266
00:19:27,207 --> 00:19:29,127
Ama şimdi kavganın sırası değil.
267
00:19:29,751 --> 00:19:30,671
Ana.
268
00:19:39,928 --> 00:19:42,178
Entrevías'taki JL Bar'ın konumunu bul.
269
00:19:42,264 --> 00:19:44,274
Ve bölgeye devriyeler çağır.
270
00:20:02,910 --> 00:20:03,790
Kurtulacağız.
271
00:20:03,869 --> 00:20:04,699
Göreceksin.
272
00:20:14,504 --> 00:20:15,344
Polis!
273
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
Öyle durma, bizi görecekler!
274
00:20:45,118 --> 00:20:45,948
Merhaba?
275
00:20:46,411 --> 00:20:48,331
Polis! Kimse var mı?
276
00:20:55,712 --> 00:20:57,092
Bar kapalı.
277
00:20:57,172 --> 00:20:59,842
-Kimse yok.
-Olamaz. İçeride bir kadın var.
278
00:20:59,925 --> 00:21:01,295
Kilitli, giremiyorum.
279
00:21:01,885 --> 00:21:03,545
Kapıyı kırın o zaman yahu!
280
00:21:04,221 --> 00:21:05,761
İznimiz yok. Kimsiniz?
281
00:21:06,223 --> 00:21:07,773
Ben Dedektif Velasco,
282
00:21:07,849 --> 00:21:10,189
iki saat önce içeride bir kadın varmış.
283
00:21:10,269 --> 00:21:12,519
Hâlâ içeride olabilir,
başı dertte olabilir.
284
00:21:12,604 --> 00:21:13,984
Başka bir giriş var mı?
285
00:21:14,398 --> 00:21:15,818
Sokağa bir bakayım.
286
00:21:28,704 --> 00:21:32,124
Parmağınızı bile kıpırdatmayın
yoksa ikinizi de vururum.
287
00:21:47,389 --> 00:21:48,559
Burada kan var.
288
00:21:55,522 --> 00:21:59,572
-Arka kapıda kan damlaları var.
-Bir şekilde gir, kapıyı zorla.
289
00:21:59,651 --> 00:22:02,111
Ama dikkatli ol, tehlikeli olabilir.
290
00:22:10,203 --> 00:22:11,083
İçerideler.
291
00:22:11,913 --> 00:22:14,333
Gidelim, birazdan burası polis dolacak.
292
00:22:14,958 --> 00:22:15,828
Gidelim.
293
00:22:28,096 --> 00:22:29,426
İçeride kimse yok.
294
00:22:29,514 --> 00:22:30,394
Lanet olsun!
295
00:22:32,100 --> 00:22:35,190
Uzaklaşmamışlardır.
Mònica bir buçuk saat önce aradı.
296
00:22:35,979 --> 00:22:38,229
-Ne yapacaksın?
-Gidip onu arayacağım.
297
00:22:39,316 --> 00:22:41,026
Geceyi burada mı geçireceğim?
298
00:22:41,651 --> 00:22:43,531
Eşyaların ver, bırak gitsin.
299
00:22:43,612 --> 00:22:44,992
Yarın şikâyetçi oluruz.
300
00:22:45,864 --> 00:22:47,284
Bir kez daha karışırsan
301
00:22:47,366 --> 00:22:51,196
iki kadını tehlikeye attığın için
seni içeri atarım. Anlaşıldı mı?
302
00:22:51,286 --> 00:22:52,326
Bul onu lütfen.
303
00:23:01,588 --> 00:23:02,758
Şimdi ne olacak?
304
00:23:03,924 --> 00:23:06,724
Bir daha asla barıma dönemem. Kahretsin!
305
00:23:07,302 --> 00:23:08,472
Şehri terk edelim.
306
00:23:08,845 --> 00:23:11,385
Cesetlerden kurtulalım,
sonrasını düşünürüz.
307
00:23:11,765 --> 00:23:12,715
Sen delisin.
308
00:23:14,142 --> 00:23:15,942
Ne yapacağız o zaman?
309
00:23:23,985 --> 00:23:25,065
Arkadaşın haklı.
310
00:23:27,406 --> 00:23:29,526
Bizi bulmaları an meselesi.
311
00:23:30,242 --> 00:23:33,582
Ona baktırmazsan daha fazla dayanamazsın.
312
00:23:35,372 --> 00:23:36,792
Biraz Rusça öğrenmiştim.
313
00:23:40,168 --> 00:23:41,498
Çeçen Savaşı'nda.
314
00:23:41,711 --> 00:23:44,211
DANIEL, POLİS
ARIYOR
315
00:23:48,552 --> 00:23:49,472
Álex.
316
00:23:50,846 --> 00:23:53,806
-Cevap ver Àlex!
-Bizi öldürünce eline ne geçecek?
317
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
-Ancak daha çok yatarsın.
-Kes sesini!
318
00:23:59,104 --> 00:24:01,824
Polislerin bizi bulması
ne kadar sürer sence?
319
00:24:02,858 --> 00:24:05,608
Doğu Avrupa'da
buna benzer sürüyle kamyonet var
320
00:24:05,694 --> 00:24:07,364
ama burada öyle değil.
321
00:24:08,196 --> 00:24:11,576
Niye hapislerde çürüyesin ki?
Senin sorunun biz değiliz.
322
00:24:12,159 --> 00:24:14,289
-O kadar yakın mısınız?
-Kapa çeneni.
323
00:24:15,579 --> 00:24:19,209
Çenesini kapaması gereken sensin.
Kan kaybından öleceksin.
324
00:24:20,584 --> 00:24:23,554
Hiç iyi görünmüyor.
İltihaplanmış gibi, değil mi?
325
00:24:24,004 --> 00:24:25,214
Ateşin var mı?
326
00:24:25,755 --> 00:24:27,585
O seni tedavi edebilir.
327
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Tıp okumuş sonuçta, değil mi?
328
00:24:30,719 --> 00:24:32,849
Yarayı yıkayıp dezenfekte etmeliyim.
329
00:24:33,138 --> 00:24:35,468
Ayrıca antibiyotik lazım.
330
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
Hastaneye gidemem.
331
00:24:37,559 --> 00:24:39,019
Beni aptal mı sandın?
332
00:24:39,144 --> 00:24:40,854
Hastaneye gitmene gerek yok.
333
00:24:41,855 --> 00:24:43,515
Dinle. Şöyle yapabiliriz.
334
00:24:43,607 --> 00:24:45,317
-Tamam mı?
-Seni dinlemiyorum.
335
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Bak.
336
00:24:49,863 --> 00:24:51,873
Evde çok param var.
337
00:24:52,491 --> 00:24:57,121
Sınırı geçip buradan gidebilirsiniz.
Olanlardan sonra burada kalamazsınız.
338
00:24:57,204 --> 00:24:59,544
Arkadaşının tedavisi için
gerekenler de var.
339
00:25:00,248 --> 00:25:05,048
Ama karşılığında bir isteğim var.
Beni rehin alabilirsiniz. ama onu bırakın.
340
00:25:05,295 --> 00:25:06,835
Bir saniye durur musun?
341
00:25:07,088 --> 00:25:09,298
Tek istediğimiz kızını bulmaktı.
342
00:25:09,925 --> 00:25:12,835
Arkadaşının ölmesine,
senin de hapiste çürümene
343
00:25:12,928 --> 00:25:14,008
-gerek yok.
-Kes!
344
00:25:14,679 --> 00:25:15,559
Peki.
345
00:25:15,639 --> 00:25:18,559
-Çek lanet tetiği de hepimizin işi bitsin.
-Hayır!
346
00:25:18,642 --> 00:25:19,482
Ateş etme.
347
00:25:19,559 --> 00:25:20,639
Dur Dimitri.
348
00:25:21,728 --> 00:25:23,438
Şu hâline baksana.
349
00:25:25,315 --> 00:25:26,315
Evin nerede?
350
00:25:26,399 --> 00:25:28,069
Plaza de Callao'nun yanında.
351
00:25:28,235 --> 00:25:29,185
Plan değişti.
352
00:25:29,611 --> 00:25:31,031
Callao'ya dönüyoruz.
353
00:25:37,369 --> 00:25:39,369
Dedektif Ana González lütfen.
354
00:25:40,622 --> 00:25:42,372
Daniel. Beni tanıyor.
355
00:25:43,166 --> 00:25:45,086
Evet. Méndez, Álvaro'yu al.
356
00:25:50,840 --> 00:25:52,340
-Evet.
-Dedektif.
357
00:25:52,842 --> 00:25:56,012
-Daniel diye biri sizi istiyor.
-Bağlayın.
358
00:25:57,097 --> 00:25:59,677
-Ana!
-Ne istiyorsun? Çalışıyoruz!
359
00:25:59,891 --> 00:26:01,851
Mònica ve sevgilisi Rusların elinde.
360
00:27:01,536 --> 00:27:04,246
-Dönüp dönmeyeceğini bilmiyordum.
-Hep dönerim.
361
00:27:04,998 --> 00:27:08,248
Alberto, delirdin mi sen?
Öğleden sonra Eli'yle ne oldu?
362
00:27:08,460 --> 00:27:11,090
O aptal kızdan bıktım. Takıntılı.
363
00:27:11,171 --> 00:27:13,421
Çok güzel. Bakıyorum, olgunlaşıyorsun.
364
00:27:14,299 --> 00:27:16,179
Bilip benden korkması en iyisi.
365
00:27:16,468 --> 00:27:18,298
Artık bir şey yapmaz. Görürsün.
366
00:27:18,720 --> 00:27:21,810
Nereden biliyorsun?
Şimdi ciddi bir sorunumuz var.
367
00:27:21,890 --> 00:27:24,810
Bir duyan olsa
karını senin öldürdüğünü düşünürdü.
368
00:27:25,477 --> 00:27:26,977
Çenesini kapatacağım.
369
00:27:42,661 --> 00:27:45,371
Senin gelmen daha iyi olur.
O çok dikkat çeker.
370
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
Ben gideceğim ama onunla.
371
00:27:48,416 --> 00:27:49,246
Hayır.
372
00:27:49,709 --> 00:27:52,049
Ev benim. Paranın yerini o bilmiyor.
373
00:27:52,128 --> 00:27:53,338
O zaman söyle ona.
374
00:27:53,963 --> 00:27:55,673
Ve gerçeği söylesen iyi olur.
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,180
Bir şeye kalkışırsa
376
00:27:58,802 --> 00:28:00,102
boğazı kesilir.
377
00:28:00,762 --> 00:28:03,642
Bunu yapmak istemem
ama çaresiz kalırsam yaparım.
378
00:28:06,976 --> 00:28:07,806
Anlaşıldı mı?
379
00:28:11,231 --> 00:28:12,111
Peki.
380
00:28:13,525 --> 00:28:15,025
Anahtarlar cebimde.
381
00:28:16,444 --> 00:28:17,864
Para kasada.
382
00:28:18,113 --> 00:28:20,993
Şifre 453623A.
383
00:28:23,743 --> 00:28:25,913
İki iyi arkadaş gibi yürüyün.
384
00:28:28,331 --> 00:28:29,751
Saçmalık yapmak yok.
385
00:28:30,125 --> 00:28:32,205
On dakika içinde dönmezseniz...
386
00:28:33,962 --> 00:28:35,002
...onu öldürürüm.
387
00:28:44,848 --> 00:28:45,808
Sorun olmayacak.
388
00:28:46,474 --> 00:28:47,734
Onları dinle, yeter.
389
00:28:51,730 --> 00:28:52,650
Gidelim.
390
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
Kasa nerede?
391
00:29:20,425 --> 00:29:21,925
Benimle oyun oynama.
392
00:29:23,261 --> 00:29:24,351
Yerini söyle.
393
00:29:25,138 --> 00:29:26,138
Odada.
394
00:29:26,931 --> 00:29:28,311
-Bu tarafta.
-Yürü.
395
00:29:46,493 --> 00:29:47,623
Hadi!
396
00:29:48,161 --> 00:29:49,041
Acele et.
397
00:29:57,378 --> 00:29:58,208
Çekil!
398
00:30:34,123 --> 00:30:35,543
Daha fazla saçmalık yok.
399
00:30:35,750 --> 00:30:36,670
Gidelim!
400
00:30:37,043 --> 00:30:39,673
-İlk yardım çantasını alacağım.
-Almayacağız.
401
00:30:39,921 --> 00:30:41,921
Dimitri için çok geç.
402
00:30:42,215 --> 00:30:43,415
Bulamadığını söyle.
403
00:30:43,591 --> 00:30:44,801
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
404
00:30:45,385 --> 00:30:46,885
-Gidelim.
-Peki.
405
00:31:05,280 --> 00:31:06,110
Yürü.
406
00:31:12,745 --> 00:31:14,745
Mónica, merhaba!
407
00:31:15,748 --> 00:31:17,378
Álex evde mi?
408
00:31:18,418 --> 00:31:19,288
Hayır, değil.
409
00:31:19,377 --> 00:31:20,747
Acelemiz var, değil mi?
410
00:31:20,837 --> 00:31:22,507
Benim de tam bir işim vardı.
411
00:31:22,589 --> 00:31:24,259
Onunla mutlaka konuşmalıyım.
412
00:31:24,340 --> 00:31:25,630
Gitmeliyiz.
413
00:31:26,259 --> 00:31:28,759
Verandadaki işle ilgili.
Sana söylemedi mi?
414
00:31:28,845 --> 00:31:30,675
-Gitmeliyiz.
-Sadece bir dakika.
415
00:31:31,681 --> 00:31:33,931
Söyle ona Ana, 2C'deki üst komşu,
416
00:31:34,017 --> 00:31:36,847
Urrutia'yla birlikte çalışan...
417
00:31:39,147 --> 00:31:41,647
Toplantıya gelecekmiş.
418
00:31:42,066 --> 00:31:43,066
Söylerim.
419
00:32:02,462 --> 00:32:05,092
Bizi bulacaklarını söylemiştim,
dinlemediniz.
420
00:32:05,882 --> 00:32:07,012
Arabayı çalıştır.
421
00:32:07,550 --> 00:32:09,840
Niye boşa vakit harcıyorsun?
İşe yaramayacak.
422
00:32:09,928 --> 00:32:12,468
Polis geldi, bu minibüsü arıyorlar.
423
00:32:12,639 --> 00:32:14,099
Orospu çocuğu.
424
00:32:14,182 --> 00:32:15,482
Dinle.
425
00:32:16,059 --> 00:32:20,019
Önce sen bana yardım edersen
sana yardım edebilirim. Silahını indir.
426
00:32:20,855 --> 00:32:23,225
Natalia'nın yerini söyle. Kaçırılan kız.
427
00:32:25,818 --> 00:32:28,908
Sana asla onun yerini söylemem göt herif.
428
00:32:28,988 --> 00:32:32,658
O zaman vur beni ve gör bakalım,
buradan sağ çıkabilecek misin.
429
00:32:34,077 --> 00:32:37,867
Bunu nasıl yapabilirsin, bilmiyorum
ama kararını versen iyi olur.
430
00:32:37,956 --> 00:32:39,246
Zamanın kalmadı.
431
00:32:43,878 --> 00:32:44,798
Yalan söyledin!
432
00:32:45,588 --> 00:32:46,758
Hayır!
433
00:33:00,436 --> 00:33:01,726
Polis!
434
00:33:01,813 --> 00:33:02,903
Bıçağı bırak!
435
00:33:04,148 --> 00:33:05,978
Bıçağı bırak yoksa ateş ederim!
436
00:33:07,610 --> 00:33:08,860
Herkes geri çekilsin!
437
00:33:08,945 --> 00:33:10,145
Yoksa onu öldürürüm!
438
00:33:25,086 --> 00:33:26,046
Mónica.
439
00:33:27,922 --> 00:33:29,472
-İyi misin?
-Evet.
440
00:33:29,549 --> 00:33:30,969
Ambulans çağıralım.
441
00:33:43,563 --> 00:33:45,273
Kapıyı aç.
442
00:33:46,190 --> 00:33:47,030
Aç!
443
00:33:47,108 --> 00:33:49,778
Polis! Ellerini kaldırıp dışarı çık!
444
00:33:51,404 --> 00:33:52,284
Çabuk!
445
00:33:52,363 --> 00:33:53,203
Doktor lazım.
446
00:33:54,198 --> 00:33:56,198
Kalp masajı yaptım ama sonuç yok.
447
00:33:56,909 --> 00:33:58,999
Ambulans çağıracağım. Kıpırdama.
448
00:34:11,549 --> 00:34:12,379
Mónica!
449
00:34:12,467 --> 00:34:13,337
Álex!
450
00:34:16,554 --> 00:34:17,434
İyi misin?
451
00:34:18,097 --> 00:34:18,927
İyisin.
452
00:34:19,432 --> 00:34:20,562
Canını yaktılar mı?
453
00:34:22,143 --> 00:34:23,233
İyiyim.
454
00:34:23,853 --> 00:34:26,693
-Ona ne oldu?
-Kurtulamadı.
455
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
Kalp masajı yaptım ama olmadı.
456
00:34:30,777 --> 00:34:32,647
Yani Natalia hakkında bilgimiz yok mu?
457
00:34:34,072 --> 00:34:37,742
Var. Sanırım kurtulamayacağını anlayınca
insafa geldi.
458
00:34:38,618 --> 00:34:39,488
O yaşıyor.
459
00:34:40,536 --> 00:34:41,656
Natalia yaşıyor.
460
00:35:01,641 --> 00:35:02,481
Teşekkürler.
461
00:35:03,643 --> 00:35:04,563
Bizi kurtardın.
462
00:36:27,685 --> 00:36:28,685
Susadın mı?
463
00:36:31,731 --> 00:36:32,771
Neredeyim ben?
464
00:36:39,780 --> 00:36:40,660
Kalkma.
465
00:36:53,294 --> 00:36:54,384
Ne oldu bana?
466
00:37:20,655 --> 00:37:22,155
Meksiko'da mıyım?
467
00:37:24,158 --> 00:37:25,118
Doğru.
468
00:37:27,245 --> 00:37:28,955
Meksiko'ya hoş geldin.
469
00:37:32,625 --> 00:37:33,535
Rustular.
470
00:37:33,626 --> 00:37:34,836
Evet, öyleymiş.
471
00:37:34,919 --> 00:37:35,879
İsim var mı?
472
00:37:36,629 --> 00:37:37,879
Birinin adı Maxim'di.
473
00:37:37,964 --> 00:37:40,094
İlgili olabilecek başka bir bilgi...
474
00:37:41,425 --> 00:37:43,925
Görünürde
organlarında büyük bir hasar yok.
475
00:37:44,011 --> 00:37:46,101
Ama birkaç test daha yapacaklar.
476
00:37:46,764 --> 00:37:48,894
Teşekkürler doktor, gerek yok.
477
00:37:49,517 --> 00:37:50,727
Bence var.
478
00:37:57,858 --> 00:37:58,728
Ne oldu?
479
00:37:59,193 --> 00:38:02,203
Álex o adamla, Dimitri'yle yalnız kaldı,
değil mi?
480
00:38:03,864 --> 00:38:04,874
Evet, neden?
481
00:38:06,158 --> 00:38:09,828
Böyle adamlar genelde
baskı yapılmadıkça asla itiraf etmezler.
482
00:38:11,747 --> 00:38:12,827
Ne diyorsun yani?
483
00:38:14,667 --> 00:38:15,497
Hiç.
484
00:38:18,045 --> 00:38:20,415
Mónica? Seni yukarı çıkaralım.
485
00:38:26,220 --> 00:38:29,560
Yarım saat kadar sürer.
Bekleme odasında bekleyebilirsin.
486
00:38:29,724 --> 00:38:30,644
Sorun değil.
487
00:40:11,951 --> 00:40:13,291
Bilmiyorum Humberto.
488
00:40:13,494 --> 00:40:15,254
En iyisi ayrılmak, dedim.
489
00:40:15,454 --> 00:40:17,624
Omzundan yük kalkmış gibiydi.
490
00:40:17,706 --> 00:40:21,086
-Beş para etmezin teki.
-Beni tehdit etti. Korkunçtu.
491
00:40:21,710 --> 00:40:22,670
Ama o deli.
492
00:40:23,212 --> 00:40:24,172
Ve tehlikeli.
493
00:40:26,090 --> 00:40:28,090
Bu, karının telefonundaydı.
494
00:40:28,217 --> 00:40:30,677
Karın neden konuşmalarınızı kaydetti?
495
00:40:30,761 --> 00:40:33,141
-Bilmiyorum.
-Karını sen mi öldürdün?
496
00:40:33,222 --> 00:40:35,522
Kamyonetteki o adama ne yaptın, bilmiyorum
497
00:40:35,599 --> 00:40:38,389
ama bu sayede
kızımın hayatta olduğunu öğrendim.
498
00:40:38,477 --> 00:40:42,977
Her şey yoluna girecek. Bir şey diyeceğim.
Varış noktana ulaşmak üzeresin.
499
00:40:43,482 --> 00:40:45,782
Uslu durursan her şey yolunda gider.
500
00:40:45,860 --> 00:40:46,690
Ne oldu?
501
00:40:47,153 --> 00:40:50,113
Sonra anlatırım.
Beni bir yere götürmeni istiyorum.
502
00:40:52,158 --> 00:40:53,528
Sabırlı olmalıyız.
503
00:40:54,118 --> 00:40:55,328
Faili bulacaklar.
504
00:40:55,744 --> 00:40:56,834
Erkek ya da kadın.
505
00:40:58,622 --> 00:40:59,672
Elizabeth Molina?
506
00:40:59,957 --> 00:41:00,787
Evet.
507
00:41:01,083 --> 00:41:02,383
Ben Dedektif Urrutia.
508
00:41:03,043 --> 00:41:05,463
Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz.
509
00:43:00,661 --> 00:43:02,751
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu