1 00:00:07,465 --> 00:00:10,005 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 Hé! Állj meg! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,605 Te rohadék! 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,324 El az útból! 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Ki vagy te? Ki küldött? 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,423 Engedj el! 7 00:00:42,542 --> 00:00:44,292 Mit csinálsz? Ez fáj! 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,165 Ne! 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,549 Mozgás! Szálljon le róla! 10 00:00:52,093 --> 00:00:52,933 Kelj fel! 11 00:00:56,222 --> 00:01:00,062 - Azt hittem, fegyvere van. - Fegyver? Ő Rafita. Imádja a kodeint. 12 00:01:00,143 --> 00:01:01,483 Elég! Ki maga? 13 00:01:01,561 --> 00:01:02,901 Beperelem magát! 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,806 Mi folyik itt? 15 00:01:04,898 --> 00:01:07,278 Daniel, mi történt? 16 00:01:10,111 --> 00:01:10,951 Semmi. 17 00:01:12,947 --> 00:01:16,787 MEXIKÓ 18 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 Boldog vagy? 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Visszajöttél a hazádba, a szülőföldedre. 20 00:01:25,585 --> 00:01:29,415 Nyugi, minden rendben lesz. Csak látni akartam, hogy vagy. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,550 Mondok valamit. 22 00:01:31,633 --> 00:01:34,013 Hamarosan célba érsz. 23 00:01:35,095 --> 00:01:38,805 Viselkedj jól, és minden rendben lesz, oké? 24 00:01:40,975 --> 00:01:41,885 Csinos vagy. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,016 Nagyon csinos. 26 00:01:45,688 --> 00:01:47,818 Jó éjszakát! Ha megbocsátasz... 27 00:02:05,917 --> 00:02:06,957 Miért? 28 00:02:08,461 --> 00:02:09,711 Hé, nyugodj meg! 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Nyugalom! 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,012 - Engedj el! - Nyugalom! 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Nyugodj meg! 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Nyugodj meg! 33 00:02:22,684 --> 00:02:23,524 Elég! 34 00:02:28,189 --> 00:02:32,649 Szereted a munkád? Hogy elrabolsz embereket? 35 00:02:34,696 --> 00:02:38,986 Nincs húgod? Barátnőd? Anyád? 36 00:02:40,118 --> 00:02:40,988 Hol vannak? 37 00:02:47,667 --> 00:02:49,747 És ha ez egy ismerősöddel történne? 38 00:02:53,381 --> 00:02:58,181 Próbálkozhatsz, de az üveget nem tudod kitörni. Mi volt a terved? 39 00:02:58,928 --> 00:03:00,348 A nyolcadikon vagyunk! 40 00:03:05,268 --> 00:03:06,308 Egyél egy kicsit! 41 00:03:15,528 --> 00:03:16,908 Nem tudom, mi történt. 42 00:03:18,072 --> 00:03:20,282 Mondtam, hogy ne találkozzunk többet, 43 00:03:20,575 --> 00:03:22,905 és mintha megkönnyebbült volna. 44 00:03:22,994 --> 00:03:23,954 Mekkora seggfej! 45 00:03:25,330 --> 00:03:29,580 És mikor azt mondtam, látom, hogy örül, agresszív lett. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,286 Megfenyegetett. 47 00:03:32,629 --> 00:03:33,459 Ijesztő volt. 48 00:03:34,130 --> 00:03:37,010 - És az autós dolog... - Ő vezetett? Láttad? 49 00:03:37,091 --> 00:03:38,011 Nem tudom. 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 De tiszta őrült... és veszélyes. 51 00:03:43,264 --> 00:03:46,944 És mikor hazaértem, ott volt egy... 52 00:03:47,852 --> 00:03:49,192 Mi volt ott? 53 00:03:50,063 --> 00:03:51,063 Egy orchidea. 54 00:03:54,067 --> 00:03:57,147 Ez egy közös dolgunk Albertóval. Csak ő érti. 55 00:03:58,029 --> 00:04:00,779 De ez is ott volt a virág mellett. 56 00:04:06,037 --> 00:04:08,247 CSSSS... 57 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Hé! Ne aggódj! 58 00:04:15,672 --> 00:04:16,672 Itt vagyok. 59 00:04:24,305 --> 00:04:26,885 Nem csak az a baj, hogy őrülten viselkedett. 60 00:04:28,017 --> 00:04:30,557 Ha a rendőrség megtudja, mi volt köztünk... 61 00:04:30,645 --> 00:04:33,305 Gyanúsított lennél Prats ügyében. 62 00:04:36,025 --> 00:04:37,895 Figyelj, te ostoba liba! 63 00:04:37,986 --> 00:04:39,946 El ne járjon a szád valakinek! 64 00:04:40,029 --> 00:04:42,119 Fogalmad sincs, 65 00:04:42,490 --> 00:04:44,870 milyen nehéz volt idáig eljutnom. 66 00:04:48,121 --> 00:04:50,871 Miért csak most tudom meg, hogy bepoloskázták? 67 00:04:51,749 --> 00:04:55,299 Mondtam, hogy mindenről számoljanak be. 68 00:04:56,921 --> 00:04:58,971 Azt hittük, egyértelmű, főnök. 69 00:04:59,048 --> 00:05:01,968 Tudták, hogy lehallgatjuk a telefonjukat. 70 00:05:02,093 --> 00:05:04,303 Ott semmi kompromittálót nem mondtak. 71 00:05:04,387 --> 00:05:07,347 Ez volt az egyetlen megoldás. Bíró engedélyezte. 72 00:05:07,432 --> 00:05:09,522 Ilyet nem szoktak engedélyezni. 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,150 Igen, de ez kivételes, nyilvános ügy. 74 00:05:12,562 --> 00:05:14,192 Ezektől beindulnak a bírók. 75 00:05:15,189 --> 00:05:17,279 Legközelebb előre szóljanak! 76 00:05:17,358 --> 00:05:19,068 Hogy sikerült bepoloskázni? 77 00:05:20,695 --> 00:05:23,775 A technikai részletek előtt hallgassa meg az egészet! 78 00:05:23,865 --> 00:05:27,695 Más is megbánta már, hogy az utamba állt. 79 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 Ez csak fenyegetés. 80 00:05:34,834 --> 00:05:37,004 Még mindig nincs konkrét bizonyíték. 81 00:05:37,086 --> 00:05:39,796 Azzal dicsekszik, hogy elintézi az ellenségeit. 82 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Politikus. Politikai ellenfelekre utal. 83 00:05:42,300 --> 00:05:46,050 Persze, seggfej, de ez nem bizonyítja, hogy megölte a feleségét. 84 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 Ennél több kell. 85 00:05:47,347 --> 00:05:49,557 Lenne, ha nem lenne megkötve a kezem! 86 00:05:49,640 --> 00:05:52,770 Ha váratlanul megjelenünk, és nem számít ránk, 87 00:05:52,852 --> 00:05:53,982 biztosan hibázik. 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,902 És akkor léphetünk. 89 00:05:57,190 --> 00:05:58,270 A fenébe, Ramirez! 90 00:06:01,402 --> 00:06:05,662 Csak gyakoroljanak rá nyomást! Velasco, a legnagyobb diszkréciót kérem. 91 00:06:18,378 --> 00:06:20,918 - Fáj? - Igen, egy kicsit. 92 00:06:23,758 --> 00:06:25,178 - Akkor én... - Figyelj! 93 00:06:26,344 --> 00:06:27,184 Igen? 94 00:06:27,887 --> 00:06:28,717 Mi az? 95 00:06:29,472 --> 00:06:31,312 Semmi. Csak... 96 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 Hallottad Velascót. 97 00:06:32,975 --> 00:06:36,645 Ismerik azt az orosz bandát, és nemsokára megtalálják őket. 98 00:06:40,900 --> 00:06:41,730 Álex! 99 00:06:45,571 --> 00:06:50,741 Tudom, hogy te is tudod... de szeretlek. 100 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 Szeretlek, és köszönöm, hogy mellettem állsz. 101 00:07:02,380 --> 00:07:03,260 Én is. 102 00:07:16,769 --> 00:07:20,859 Nem tudom, mit csináltál azzal a férfivel a furgonban. Nem is érdekel. 103 00:07:21,774 --> 00:07:25,364 De emiatt tudom, hogy él a lányom. 104 00:07:55,183 --> 00:07:56,183 Miért nem eszel? 105 00:08:09,864 --> 00:08:12,784 Oké, őszintén, éhes vagy, vagy nem? 106 00:08:22,877 --> 00:08:26,047 Nézd, kislány, azt hiszed, én vagyok a rohadék? 107 00:08:26,964 --> 00:08:30,644 A többiek nem kérdezik, éhes vagy-e. Lenyomják a torkodon. 108 00:09:22,520 --> 00:09:23,440 Nem fogok enni. 109 00:09:24,272 --> 00:09:26,362 És mondd meg nekik, 110 00:09:26,607 --> 00:09:28,477 hogy nem fogok szót fogadni. 111 00:09:29,068 --> 00:09:30,438 Te félsz tőlük, én nem. 112 00:09:41,581 --> 00:09:46,091 Ami történt, tragédia, de politikai szemszögből fordulópont. 113 00:09:46,544 --> 00:09:51,134 Ha nem törünk meg, még erősebbek leszünk. A legrosszabb, amit most tehetünk, 114 00:09:51,215 --> 00:09:55,335 ha ebből látványosan tőkét akarunk kovácsolni. A pozíciónk változatlan. 115 00:09:55,428 --> 00:09:57,808 Diszkréció, tisztelet a rendőrség felé, 116 00:09:57,888 --> 00:10:00,268 és főképp az áldozat emléke felé.. 117 00:10:01,017 --> 00:10:04,557 Senki, ismétlem, senki nem beszélhet arról... 118 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Mi történt? 119 00:10:14,530 --> 00:10:16,870 Beszélgetni szeretnénk. Csak önnel. 120 00:10:17,408 --> 00:10:20,488 Én pedig nem szeretnék beszélni önökkel. 121 00:10:21,537 --> 00:10:23,747 Ez nem hivatalos kihallgatás, nem? 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,078 Szóval... 123 00:10:25,166 --> 00:10:29,416 - Milyen volt a kapcsolata a feleségével? - Elmondtam. Ezt már kérdezte. 124 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 Rossz embernek tartotta? 125 00:10:32,006 --> 00:10:35,256 Miféle kérdés ez? Mit csináljak? Osztályozzam? 126 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 - A neje félt öntől? - Félt? 127 00:10:38,095 --> 00:10:38,925 Dehogy. 128 00:10:40,431 --> 00:10:45,141 Akkor vajon miért rögzítette a beszélgetéseiket? 129 00:10:48,314 --> 00:10:50,784 Nem válunk el! Nem hagyom! 130 00:10:50,900 --> 00:10:52,030 Valóban? 131 00:10:52,109 --> 00:10:54,569 Nem hagyom, hogy elcseszd az életem! 132 00:10:54,654 --> 00:10:57,574 - Akkor mit fogsz csinálni? - Hogy mit? Bármit megteszek. 133 00:10:58,866 --> 00:11:00,696 Ez a felesége telefonján volt. 134 00:11:00,785 --> 00:11:03,405 Ez ki van ragadva a kontextusból, és... 135 00:11:03,496 --> 00:11:09,586 Újra megkérdezem. Miért rögzítette a felesége a beszélgetéseiket? 136 00:11:12,463 --> 00:11:13,803 Őszintén nem tudom. 137 00:11:15,758 --> 00:11:16,968 Maga ölte meg? 138 00:11:17,051 --> 00:11:18,971 Elnézést, de ez a beszélgetés... 139 00:11:21,347 --> 00:11:22,307 Nem. 140 00:11:23,057 --> 00:11:24,057 Nem öltem meg. 141 00:11:28,270 --> 00:11:30,610 Ez mindannyiunknak nagyon kellemetlen. 142 00:11:31,440 --> 00:11:35,570 Elhiheti, ha nem önről lenne szó, börtönben töltené az éjszakát. 143 00:11:36,195 --> 00:11:39,275 Kétlem, hogy a főnököm még sokáig titokban tarthatja. 144 00:11:41,992 --> 00:11:45,622 - Tehát én vagyok a fő gyanúsított? - Az egyetlen gyanúsított. 145 00:11:53,212 --> 00:11:54,092 Jobban vagy? 146 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Nem. 147 00:12:00,136 --> 00:12:01,216 Van valami hír? 148 00:12:02,179 --> 00:12:03,009 Nincs. 149 00:12:18,154 --> 00:12:18,994 Szia! 150 00:12:21,699 --> 00:12:22,619 Komoly? 151 00:12:24,118 --> 00:12:25,448 Bassza meg! Igen. 152 00:12:26,162 --> 00:12:28,542 Most nem tudok, de majd beugrom. 153 00:12:30,833 --> 00:12:31,963 Kösz, hogy hívtál! 154 00:12:32,877 --> 00:12:34,747 - A francba! - Mi történt? 155 00:12:34,837 --> 00:12:36,417 Baj van a kiállítással. 156 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 - Micsoda? - Megrongálták. 157 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 Akkor menj! 158 00:12:40,217 --> 00:12:42,337 Nem akarlak egyedül hagyni. 159 00:12:42,428 --> 00:12:45,008 Ne aggódj! Itt várok. 160 00:12:45,097 --> 00:12:46,177 - Biztos? - Igen. 161 00:12:46,932 --> 00:12:49,352 Megnézem, mi történt, és jövök is. 162 00:12:50,019 --> 00:12:52,559 Jól van. Menj csak! 163 00:12:54,648 --> 00:12:56,978 Stresszes ez az időszak, 164 00:12:57,067 --> 00:13:00,907 de biztosíthatom, hogy mindenben állunk rendelkezésükre. 165 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 De tényleg.. 166 00:13:02,907 --> 00:13:03,817 Erre! 167 00:13:04,325 --> 00:13:09,535 Ha szabad kérnem, a hátsó kijáraton távozzanak! 168 00:13:09,622 --> 00:13:12,122 A főbejárat előtt hemzsegnek az újságírók. 169 00:13:12,541 --> 00:13:14,341 Védenünk kell a jelöltet. 170 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 Viszlát! 171 00:13:31,268 --> 00:13:34,268 Álex nem tudott eljönni. Megrongálták a kiállítását. 172 00:13:34,522 --> 00:13:37,402 Basszus! Remélem, semmi komoly. 173 00:13:37,983 --> 00:13:39,613 Mondta Ana, mi történt? 174 00:13:39,693 --> 00:13:40,613 Igen. 175 00:13:40,694 --> 00:13:43,324 Lecsukták az oroszokat, és megtudtak valamit. 176 00:13:44,824 --> 00:13:45,664 Jó napot! 177 00:13:46,033 --> 00:13:46,953 Jó napot! 178 00:13:48,410 --> 00:13:49,250 Mi történt? 179 00:13:50,120 --> 00:13:53,080 Sajnálom, de csak önnek mondhatom el a részleteket. 180 00:13:53,249 --> 00:13:55,579 Miért? Miatta vagyunk itt. 181 00:13:55,751 --> 00:13:59,171 Többször is törvényt sértett, és ön majdnem meghalt miatta. 182 00:13:59,547 --> 00:14:01,547 Itt vagyok. Miért hozzá beszélsz? 183 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 Remek munkát végeztél eddig, 184 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 de innen átvesszük, rendben? 185 00:14:06,679 --> 00:14:10,559 Ha továbbra is közbeavatkozol, letartóztatlak. Ez a munkám. 186 00:14:10,641 --> 00:14:11,481 Köszönöm! 187 00:14:13,602 --> 00:14:14,692 Kint várlak. 188 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Nos? 189 00:14:20,734 --> 00:14:22,364 Ez Nataliáé, ugye? 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,663 Egy elhagyott autóban találták. 191 00:14:28,075 --> 00:14:31,695 Széttörték, és tönkretették a SIM-kártyát. Nincs ujjlenyomat. 192 00:14:33,956 --> 00:14:38,626 - És találtak bármi mást? - Letartóztattuk az egyik emberrablót. 193 00:14:38,711 --> 00:14:41,341 Egy felvételen azonosítania kellene Nataliát. 194 00:14:41,422 --> 00:14:42,972 - Micsoda? - Jaj, nem! 195 00:14:43,257 --> 00:14:45,797 Ne aggódjon! Nem halt meg. Velem jönne? 196 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Igen, természetesen. 197 00:14:49,722 --> 00:14:50,562 Menjünk! 198 00:14:53,893 --> 00:14:55,103 Indítsd a felvételt! 199 00:14:56,979 --> 00:14:57,939 Mutatkozz be! 200 00:15:01,400 --> 00:15:02,990 Mutatkozz be a kamerának! 201 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 Nézd, kislány, ne vesztegesd az időm! 202 00:15:08,741 --> 00:15:12,331 Kérdezd meg Dását, ő tudja. Így működik. 203 00:15:14,288 --> 00:15:15,288 A nevem Natalia. 204 00:15:17,166 --> 00:15:18,376 Natalia Saldaña. 205 00:15:20,461 --> 00:15:22,001 19 éves vagyok. 206 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 Mexikói vagyok... 207 00:15:28,302 --> 00:15:31,392 és Madridban élek anyámmal. 208 00:15:41,482 --> 00:15:43,032 Ki tenne ilyet? 209 00:15:44,401 --> 00:15:45,361 Fogalmam sincs. 210 00:15:45,444 --> 00:15:46,324 A barátnőd? 211 00:15:47,404 --> 00:15:50,744 - Mi van a barátnőmmel? - Biztos, hogy nem tud rólunk? 212 00:15:50,824 --> 00:15:53,244 Én nem vagyok féltékeny, de ő talán igen. 213 00:15:53,577 --> 00:15:56,657 Megtudhatta, és ezért csinálta ezt a képeiddel. 214 00:15:56,747 --> 00:15:58,827 Nem, ő soha nem tenne ilyet. 215 00:15:59,208 --> 00:16:00,078 Ez hülyeség. 216 00:16:01,168 --> 00:16:02,998 Hülyeség? Mi a hülyeség? 217 00:16:05,339 --> 00:16:06,879 Beszéljünk valami másról! 218 00:16:07,466 --> 00:16:09,256 Mi a helyzet a munkával? 219 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 Van fejlemény Beatriz ügyében? 220 00:16:13,347 --> 00:16:16,017 Már mondtam. Szabadidőmben a munka tabutéma. 221 00:16:16,976 --> 00:16:19,476 Azt hittem, ha lefekszek egy nyomozóval, 222 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 az bizonyos előnyökkel jár. 223 00:16:22,398 --> 00:16:23,438 Mindenesetre... 224 00:16:23,524 --> 00:16:28,404 a végén minden kiderül. 225 00:16:32,241 --> 00:16:36,791 De a profizmusod nagyon felizgat. 226 00:17:09,278 --> 00:17:11,198 HÍVÁS 227 00:17:13,699 --> 00:17:14,949 Hangposta. 228 00:17:24,877 --> 00:17:25,917 Mi történt? 229 00:17:26,295 --> 00:17:27,415 Majd elmondom. 230 00:17:27,546 --> 00:17:29,256 El kell vinned valahová. 231 00:17:29,381 --> 00:17:30,221 Persze. 232 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 Nem tudjuk pontosan, miért járt a rendőrség 233 00:17:36,930 --> 00:17:39,350 ma reggel a PSD központjában. 234 00:17:39,433 --> 00:17:44,773 A látogatás összefügghet a Beatriz Prats ügyében folyó nyomozással, 235 00:17:44,855 --> 00:17:48,355 aki a szociáldemokrata jelölt, Alberto Torres felesége volt. 236 00:17:48,484 --> 00:17:52,784 Ne felejtsük el, hogy Torres aktívan részt vesz a nyomozásban. 237 00:17:52,863 --> 00:17:58,043 Több esetben hangsúlyozta, hogy mindenben együttműködik. 238 00:17:58,410 --> 00:18:01,330 Ezért furcsa ez a váratlan látogatás... 239 00:18:05,417 --> 00:18:06,667 Most mit csináljunk? 240 00:18:12,049 --> 00:18:16,099 Nem sokat tehetünk. Nem te voltál. Nem tudnak besározni. 241 00:18:16,178 --> 00:18:19,308 Igen, de ha kiderül, hogy gyanúsított vagyok, 242 00:18:19,389 --> 00:18:21,269 az árt a népszerűségemnek. 243 00:18:21,725 --> 00:18:22,595 Akkor mi lesz? 244 00:18:23,352 --> 00:18:24,852 Türelmesnek kell lennünk. 245 00:18:25,354 --> 00:18:28,694 Ha valamit közzétesznek, alaptalan vádként kezeljük, 246 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 és jogos eljárást követelünk. 247 00:18:31,110 --> 00:18:32,030 Nyugodj meg! 248 00:18:32,736 --> 00:18:34,066 Megtalálják a tettest. 249 00:18:35,364 --> 00:18:36,454 Akárki legyen is. 250 00:18:38,742 --> 00:18:41,122 - Azt mondod, Eli... - Semmit nem mondok. 251 00:18:41,453 --> 00:18:44,333 Csak hogy nem nagyon szerette Beát. 252 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Ez csak természetes. 253 00:18:47,251 --> 00:18:49,501 Minden áron le akart feküdni velem. 254 00:18:49,586 --> 00:18:51,046 Nem is utasítottad el. 255 00:18:52,714 --> 00:18:55,094 Látnod kellett volna, hogy őrült. 256 00:18:55,175 --> 00:18:56,295 Téged is megőrjít. 257 00:18:57,094 --> 00:18:59,564 Az a nő mindent elmondhat a sajtónak! 258 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 Már mondtam, hogy kézben tartom. 259 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Jól van. 260 00:19:03,600 --> 00:19:06,900 Akkor is kézben tartottad, mikor szakított veled, 261 00:19:06,979 --> 00:19:08,649 aztán kiderült, hogy csapda. 262 00:19:11,316 --> 00:19:14,526 Ugye nem gondolod komolyan, hogy ő volt? 263 00:19:19,449 --> 00:19:22,409 És az e-mail, amit megmutatott, de nem küldött el? 264 00:19:24,496 --> 00:19:26,866 Vagy amit Beatrizról mondott? 265 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Azt mondta, csak felesleges teher. 266 00:19:32,963 --> 00:19:38,303 Nem azt mondom, hogy ő tette... De talán szólnunk kéne a rendőrségnek. 267 00:19:38,385 --> 00:19:41,215 És akkor mindenki megtudja, hogy viszonyunk volt. 268 00:19:42,598 --> 00:19:44,518 Annyi a gyászoló férj imázsának. 269 00:19:45,684 --> 00:19:49,274 Még két hétig vissza kell tartanunk a híreket. 270 00:19:49,521 --> 00:19:51,441 Jól van. Te biztosan megoldod. 271 00:20:03,160 --> 00:20:04,040 Tudod, mit? 272 00:20:04,620 --> 00:20:08,330 A főnök nem akarja, hogy beteg legyél, és mivel nem akarsz enni, 273 00:20:08,415 --> 00:20:10,375 és nem akarja, hogy beteg legyél, 274 00:20:10,459 --> 00:20:13,669 ezért meg kell etesselek, mint egy babát. 275 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 Mint egy kisbabát. 276 00:20:16,882 --> 00:20:17,762 Jól van. 277 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 Nyisd ki a szád, bébi! 278 00:20:19,968 --> 00:20:20,798 Gyerünk! 279 00:20:21,470 --> 00:20:23,560 Jól van, nyisd ki a szád! 280 00:20:23,639 --> 00:20:27,019 Nyisd ki a szád, kisbaba! 281 00:20:28,810 --> 00:20:31,650 Nem szereted a kanalat? Hát jó. 282 00:20:31,730 --> 00:20:33,820 Nyisd ki a szád! 283 00:20:39,029 --> 00:20:39,909 Ne! 284 00:20:40,322 --> 00:20:43,332 - Mit csinálsz? - A főnök azt mondta, vigyázzunk rá. 285 00:20:44,493 --> 00:20:45,793 Hagyj békén, seggfej! 286 00:20:59,633 --> 00:21:00,513 Látod? 287 00:21:01,635 --> 00:21:03,465 Mondtam, hogy én kedves vagyok. 288 00:21:19,278 --> 00:21:20,648 Minden kész. 289 00:21:21,154 --> 00:21:22,204 Akkor holnap. 290 00:21:23,907 --> 00:21:24,947 Ott lesz. 291 00:21:25,826 --> 00:21:27,736 Jól van. Holnap találkozunk. 292 00:21:33,375 --> 00:21:34,245 Hugito! 293 00:21:38,297 --> 00:21:39,207 Hogy vagy? 294 00:21:41,717 --> 00:21:42,717 Jól, főnök. 295 00:21:42,884 --> 00:21:45,264 Az jó. Örömmel hallom. 296 00:21:45,595 --> 00:21:48,635 Igen, ez munka, de fontos nekem, hogy jól legyetek. 297 00:21:49,224 --> 00:21:53,274 Diego mesélt a kis nézeteltérésetekről. Elmondanád, te hogy látod? 298 00:21:54,396 --> 00:21:55,226 Igen. 299 00:21:56,148 --> 00:22:00,358 Csak... Tudom, hogy muszáj ennie, 300 00:22:01,028 --> 00:22:04,318 de... szerintem nem kellene ilyen erősen megütni. 301 00:22:04,781 --> 00:22:06,121 Teljesen igazad van. 302 00:22:07,451 --> 00:22:09,291 Te mondtad, hogy vigyázzunk rá. 303 00:22:09,494 --> 00:22:10,374 Persze. 304 00:22:10,454 --> 00:22:13,544 Kértem Diegót, hogy javítson a módszerein. 305 00:22:14,291 --> 00:22:16,421 Nem viselkedhet úgy, mint egy állat! 306 00:22:18,670 --> 00:22:23,340 De valami nem hagy nyugodni, Hugito. Van egy kérdésem. 307 00:22:24,301 --> 00:22:28,601 A kérdés, hogy miért nem hagytad, hogy Diego megetesse? 308 00:22:32,392 --> 00:22:33,812 Nehogy megfulladjon. 309 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Szerinted Diego hagyná megfulladni? 310 00:22:41,068 --> 00:22:45,988 Vagy azt hiszed, olyan hülye vagyok... hogy egy idiótát választok főnöknek? 311 00:22:46,740 --> 00:22:48,950 Vagy azt hiszed, okosabb vagy nálunk? 312 00:22:54,039 --> 00:22:56,419 Először is... 313 00:22:57,876 --> 00:23:00,086 Senki nem mond ellent a felettesének. 314 00:23:00,754 --> 00:23:04,054 Ha ellentmondasz Diegónak, nekem mondasz ellent. 315 00:23:10,180 --> 00:23:13,560 Másodszor, ezt értetek teszem. 316 00:23:14,434 --> 00:23:16,604 A Példabeszédek könyve azt mondja, 317 00:23:16,853 --> 00:23:19,823 „Fenyítsd meg fiadat, míg van remény...” 318 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Harmadszor... 319 00:23:26,321 --> 00:23:29,621 Csak egyszer figyelmeztetlek. Még egy ilyen... 320 00:23:30,700 --> 00:23:31,790 Nézz rám! 321 00:23:33,078 --> 00:23:34,248 ...és véged. 322 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Ugye nem gondolod komolyan, hogy ő volt? 323 00:23:46,550 --> 00:23:49,470 És az e-mail, amit megmutatott, de nem küldött el? 324 00:23:49,553 --> 00:23:51,893 Vagy amit Beatrizról mondott? 325 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Azt mondta, csak felesleges teher. 326 00:23:57,686 --> 00:24:00,436 És maga azt hitte, csak egy szerelmes kislány. 327 00:24:00,564 --> 00:24:03,284 Úgy tűnik, Torres megszállottja. 328 00:24:03,358 --> 00:24:04,898 Csak a feleségéről beszél. 329 00:24:05,652 --> 00:24:07,362 - Tudjuk, ki ő? - Igen. 330 00:24:07,612 --> 00:24:10,912 Vele találkozott a hotelben. 331 00:24:12,117 --> 00:24:13,947 Torres gyakornoka a PSD-nél. 332 00:24:14,035 --> 00:24:16,615 A neve... Elisabeth Molina. 333 00:24:16,705 --> 00:24:18,325 A híres fotós lánya. 334 00:24:19,166 --> 00:24:20,956 - Álex Molináé? - Igen. 335 00:24:29,134 --> 00:24:30,014 Igen? 336 00:24:32,971 --> 00:24:36,061 Köszönöm, bíró úr! Megvan a házkutatási végzés. 337 00:24:36,141 --> 00:24:39,061 Velasco, ezt senki ne tudja meg! Csak diszkréten! 338 00:24:40,687 --> 00:24:41,937 Mi baja? 339 00:24:43,190 --> 00:24:44,110 Ez hihetetlen. 340 00:24:44,900 --> 00:24:48,400 Ezzel a munkával mindig járnak meglepetések. 341 00:24:48,904 --> 00:24:52,494 Semmit ne vegyünk készpénznek, de... jó nyomon vagyunk. 342 00:24:52,782 --> 00:24:53,952 Szép munka, fiúk! 343 00:24:58,455 --> 00:24:59,365 Nem jössz? 344 00:25:05,420 --> 00:25:06,920 RENDŐRSÉG TILOS AZ ÁTJÁRÁS 345 00:26:04,688 --> 00:26:05,858 A nevem Natalia. 346 00:26:06,356 --> 00:26:07,726 Natalia Saldaña. 347 00:26:09,651 --> 00:26:11,441 A rendőrség meg fogja találni. 348 00:26:11,653 --> 00:26:16,623 Ana egy kicsit... merev, de tudom, hogy jól végzi a dolgát. 349 00:26:17,242 --> 00:26:20,202 Nem tudom, hogy köszönjem meg, amit értem teszel... 350 00:26:21,037 --> 00:26:22,037 és a lányomért. 351 00:26:23,331 --> 00:26:27,131 Örülök, ha helyettem is okozol egy kis fejtörést a zsaruknak. 352 00:26:43,935 --> 00:26:46,305 - Egyedül hagynál egy kicsit? - Persze. 353 00:26:47,230 --> 00:26:48,190 Nem sietünk. 354 00:27:05,206 --> 00:27:06,576 19 éves vagyok. 355 00:27:09,169 --> 00:27:10,419 Mexikói vagyok... 356 00:27:14,716 --> 00:27:17,676 és Madridban élek anyámmal. 357 00:27:43,495 --> 00:27:45,825 Most enni fogsz. 358 00:28:12,440 --> 00:28:14,860 Jó napot! Elisabeth Molina? 359 00:28:14,943 --> 00:28:15,783 Igen. 360 00:28:16,611 --> 00:28:17,991 Urrutia nyomozó vagyok. 361 00:28:18,279 --> 00:28:20,869 Beatriz Prats halála ügyében nyomozunk. 362 00:28:20,949 --> 00:28:25,249 Jogában áll hallgatni, és ügyvédet kérni. Ez esetben bekísérjük az őrsre. 363 00:28:27,497 --> 00:28:28,497 Nem szeretnék. 364 00:28:29,124 --> 00:28:34,004 Ő Velasco nyomozó. Végzésünk van, hogy átkutassuk a számítógépét. 365 00:28:36,381 --> 00:28:37,631 Jól van, jöjjenek be! 366 00:29:36,900 --> 00:29:39,900 Nem, sosem volt viszonyom Alberto Torresszel. 367 00:29:41,362 --> 00:29:42,992 Biztos a válaszában? 368 00:29:44,240 --> 00:29:45,870 Igen, természetesen. 369 00:29:51,247 --> 00:29:53,167 Bizonyítékunk van az ellenkezőjére. 370 00:29:55,376 --> 00:29:58,246 - Miféle bizonyíték? - Egy hotelszoba. 371 00:30:01,716 --> 00:30:03,086 Akarja látni a képeket? 372 00:30:06,846 --> 00:30:08,596 Nincs értelme hazudni. 373 00:30:10,058 --> 00:30:12,308 Nos... lefeküdtünk párszor, 374 00:30:12,393 --> 00:30:14,063 miután Beatriz eltűnt. 375 00:30:16,022 --> 00:30:18,112 Milyen kapcsolatban áll Beatrizzel? 376 00:30:19,192 --> 00:30:21,032 - Látásból ismertem? - Látásból? 377 00:30:22,737 --> 00:30:26,987 Párszor beszéltünk az irodában, de más alkalmazottakkal is beszélt. 378 00:30:27,200 --> 00:30:29,040 Szerintem a nevemet sem tudta. 379 00:30:31,704 --> 00:30:33,254 Miért lépett ki a pártból? 380 00:30:34,541 --> 00:30:36,921 Személyes okok miatt. 381 00:30:37,001 --> 00:30:37,841 Miféle okok? 382 00:30:38,503 --> 00:30:41,013 Uram, találtam valamit. 383 00:30:47,554 --> 00:30:50,934 Egy e-mail piszkozata, amit nem küldött el. 384 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 Több ilyen is van. 385 00:31:02,485 --> 00:31:06,065 Elisabeth, velünk kell jönnie a rendőrségre. 386 00:31:23,006 --> 00:31:23,966 Hangposta. 387 00:31:47,780 --> 00:31:49,570 Azt hittem, már nem dohányzik. 388 00:31:50,491 --> 00:31:51,991 Ilyen nehéz leszokni? 389 00:31:53,202 --> 00:31:54,252 Épp ellenkezőleg. 390 00:31:54,579 --> 00:31:56,749 Már százszor leszoktam. 391 00:31:59,334 --> 00:32:01,094 Ne aggódjon, nincs itt senki. 392 00:32:03,004 --> 00:32:04,344 Nem tetszik a helyzet. 393 00:32:04,797 --> 00:32:05,917 Senkinek sem. 394 00:32:08,301 --> 00:32:10,551 Tudom, hogy Torres messzire fog jutni. 395 00:32:10,637 --> 00:32:13,177 Talán nem lesz elnök, de államtitkár lehet. 396 00:32:13,264 --> 00:32:15,814 Mindenesetre jelentős politikus lesz. 397 00:32:16,434 --> 00:32:17,734 Mindenki ezt mondja. 398 00:32:18,269 --> 00:32:20,019 Különben nem lennék itt. 399 00:32:22,190 --> 00:32:24,190 Tudom, hogy nem Torres a tettes. 400 00:32:25,652 --> 00:32:27,282 Ezt nem maga dönti el. 401 00:32:29,739 --> 00:32:31,869 Ha bűnös, akkor elkapják. 402 00:32:32,158 --> 00:32:35,158 De tudom, hogy nincs köze a felesége halálához. 403 00:32:35,578 --> 00:32:39,498 Ha biztos benne, miért nem hagyja, hogy szabadon nyomozzunk? 404 00:32:40,375 --> 00:32:44,995 Ha a rendőrség megkörnyékezi, az mindig árt a népszerűségének. Ez így működik. 405 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 Minden egyes tévedésükkel egyre többet ártanak Torresnek. 406 00:32:49,634 --> 00:32:53,934 Odáig juthat, ahonnan már nincs visszaút. Ezt próbálom elkerülni. 407 00:32:54,681 --> 00:32:57,891 És ha Torres ölte meg a feleségét? Önnel mi lesz? 408 00:32:58,351 --> 00:33:03,061 És főleg mi lesz velem, ha kiderül, hogy elmondtam, hogy lehallgatjuk? 409 00:33:03,773 --> 00:33:07,243 Maga csak a pozícióját akarja bebiztosítani. 410 00:33:10,154 --> 00:33:13,284 Én pedig garantálom, hogy hallgatok erről. 411 00:33:16,160 --> 00:33:18,250 Segítsen, és a párt is segít önnek. 412 00:33:22,542 --> 00:33:26,422 Ha a nyomozás megfordul, és újra Torres kerül fókuszba, 413 00:33:26,504 --> 00:33:29,134 vagy ha bizonyítják, hogy ő a gyilkos, 414 00:33:29,215 --> 00:33:32,085 remélem, nem tesz olyat, amivel ártana nekem. 415 00:33:32,844 --> 00:33:35,224 Mert akkor én fogom magát tönkretenni. 416 00:33:35,930 --> 00:33:38,430 És nem csak politikai értelemben. 417 00:33:39,976 --> 00:33:40,846 Világos? 418 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 Aranyos kutya. 419 00:34:09,297 --> 00:34:11,797 GYILKOSSÁG POLANCÓBAN 420 00:34:11,883 --> 00:34:15,223 A FIATAL NŐT MEGKÍNOZTÁK ÉS MEGÖLTÉK 421 00:34:37,617 --> 00:34:40,577 BRUTÁLISAN MEGGYILKOLT NŐ HOLTTESTÉRE TALÁLTAK 422 00:36:15,965 --> 00:36:18,755 Halló? Van itt valaki? 423 00:36:19,260 --> 00:36:20,180 Halló? 424 00:36:22,513 --> 00:36:26,983 A feleségem valószínűleg eltörte a bokáját, és segítség kéne... Hahó! 425 00:36:29,896 --> 00:36:30,726 Jó napot! 426 00:36:35,568 --> 00:36:38,068 Üdv! Hála Istennek, hogy van itt valaki. 427 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 Mi történt? 428 00:36:39,363 --> 00:36:45,543 A feleségemmel itt túráztunk a közelben, és szerintem eltörte a bokáját. 429 00:36:45,620 --> 00:36:49,000 Beszorult egy hasadékba. Segítségre lenne szükségem. 430 00:36:50,208 --> 00:36:51,168 Egyedül van? 431 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 Nem, kint vár, akivel jöttem. 432 00:36:54,086 --> 00:36:55,876 Hárman ki tudnánk szabadítani. 433 00:36:56,714 --> 00:36:57,554 Daniel? 434 00:36:58,216 --> 00:36:59,256 Hagyd békén! 435 00:36:59,842 --> 00:37:02,472 Nyugi! A felesége megsérült. Segítenünk kell. 436 00:37:02,553 --> 00:37:03,933 Mondom hagyd békén! 437 00:37:04,013 --> 00:37:06,353 Nem tudom, mi a baja, de így igaz. 438 00:37:06,432 --> 00:37:08,682 Nézze meg a saját szemével! 439 00:37:08,768 --> 00:37:10,558 Épp videóztam, mikor elesett. 440 00:37:10,645 --> 00:37:12,095 - Megmutatom. - Ne mozdulj! 441 00:37:12,188 --> 00:37:14,228 - Nyugodj meg! - Ne mozdulj! 442 00:37:16,442 --> 00:37:17,282 Fegyvere van! 443 00:37:17,360 --> 00:37:18,610 Daniel! 444 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 - Hátra! - Daniel, kérlek! 445 00:37:20,238 --> 00:37:21,698 - Mi ez? - Megőrültél! 446 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 Daniel, az istenit! 447 00:37:29,330 --> 00:37:31,080 Ki küldött? 448 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Daniel! 449 00:37:34,627 --> 00:37:35,587 Ki küldött? 450 00:37:38,005 --> 00:37:41,175 Azért jött, hogy megöljön téged! Követett minket. 451 00:37:41,259 --> 00:37:42,259 Miről beszélsz? 452 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Mondd meg, ki küldött, vagy megöllek! 453 00:37:48,349 --> 00:37:50,179 Bassza meg! Hagyd abba, Daniel! 454 00:37:50,685 --> 00:37:51,845 Az istenit! 455 00:37:57,191 --> 00:37:59,991 - Mit csinálsz? - Majdnem megölted, a fenébe is! 456 00:38:01,696 --> 00:38:03,736 Ő akart téged megölni. 457 00:38:03,823 --> 00:38:04,743 Miről beszélsz? 458 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 Azért jött, hogy megöljön. 459 00:38:06,617 --> 00:38:08,237 Nem értem. Ki akar megölni? 460 00:38:08,327 --> 00:38:10,747 Először a pasi a kórházban, most meg ő. Mi ez? 461 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 Mónica... 462 00:38:12,123 --> 00:38:14,463 Válaszolj, a rohadt életbe! 463 00:38:14,542 --> 00:38:17,132 Először engem béreltek fel, hogy megöljelek. 464 00:38:22,842 --> 00:38:24,052 Add azt ide, Mónica! 465 00:38:29,515 --> 00:38:30,675 Add ide! 466 00:38:32,518 --> 00:38:33,688 Add ide! 467 00:38:48,117 --> 00:38:50,157 „Bárcsak örökre eltűnnél! 468 00:38:50,244 --> 00:38:51,584 Alberto nem szeret. 469 00:38:52,163 --> 00:38:58,133 Ha tudnád, milyen jól szórakozunk a férjeddel, eltűnnél. Sajnállak, Beatriz. 470 00:38:58,627 --> 00:39:00,417 Bárcsak meghalnál!” 471 00:39:01,881 --> 00:39:03,971 Egy fiatal nő életéről van szó. 472 00:39:04,467 --> 00:39:09,217 Mondj valamit! Engem nem köt a bürokrácia. Amint rábólint a bíró, félreállok, 473 00:39:09,513 --> 00:39:11,933 és tiétek a terep Anával. 474 00:39:12,391 --> 00:39:15,601 Egy konténerben csempészték ki az algecirasi kikötőből. 475 00:39:16,270 --> 00:39:17,400 Hoztam neked valamit. 476 00:39:17,688 --> 00:39:21,688 Ezt olyasvalaki küldte, aki nem meri vállalni az arcát. Nem érted? 477 00:39:22,276 --> 00:39:23,526 Valaki tönkre akar tenni. 478 00:39:26,072 --> 00:39:26,912 Mónica! 479 00:39:26,989 --> 00:39:29,409 - Ez meg mi? - Szólok, ha itt az ideje. 480 00:39:29,492 --> 00:39:30,532 Minek az ideje? 481 00:39:30,618 --> 00:39:32,288 Ki akarsz jutni innen? 482 00:39:32,912 --> 00:39:35,162 Azt hiszed, mindent tudsz a feleséged haláláról? 483 00:39:35,664 --> 00:39:39,594 - Tudod, kivel feküdt le, mikor megutált? - Ő nem tett volna ilyet. 484 00:39:40,336 --> 00:39:42,416 Az én vállamon sírt, Alberto. 485 00:39:43,172 --> 00:39:45,172 Nekem panaszkodta ki magát. 486 00:41:40,122 --> 00:41:42,372 A feliratot fordította: Lipták András