1
00:00:07,465 --> 00:00:10,005
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
Hé! Állj meg!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,605
Te rohadék!
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,324
El az útból!
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
Ki vagy te? Ki küldött?
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,423
Engedj el!
7
00:00:42,542 --> 00:00:44,292
Mit csinálsz? Ez fáj!
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,165
Ne!
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,549
Mozgás! Szálljon le róla!
10
00:00:52,093 --> 00:00:52,933
Kelj fel!
11
00:00:56,222 --> 00:01:00,062
- Azt hittem, fegyvere van.
- Fegyver? Ő Rafita. Imádja a kodeint.
12
00:01:00,143 --> 00:01:01,483
Elég! Ki maga?
13
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Beperelem magát!
14
00:01:03,646 --> 00:01:04,806
Mi folyik itt?
15
00:01:04,898 --> 00:01:07,278
Daniel, mi történt?
16
00:01:10,111 --> 00:01:10,951
Semmi.
17
00:01:12,947 --> 00:01:16,787
MEXIKÓ
18
00:01:17,160 --> 00:01:18,040
Boldog vagy?
19
00:01:18,912 --> 00:01:21,332
Visszajöttél a hazádba, a szülőföldedre.
20
00:01:25,585 --> 00:01:29,415
Nyugi, minden rendben lesz.
Csak látni akartam, hogy vagy.
21
00:01:30,590 --> 00:01:31,550
Mondok valamit.
22
00:01:31,633 --> 00:01:34,013
Hamarosan célba érsz.
23
00:01:35,095 --> 00:01:38,805
Viselkedj jól,
és minden rendben lesz, oké?
24
00:01:40,975 --> 00:01:41,885
Csinos vagy.
25
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
Nagyon csinos.
26
00:01:45,688 --> 00:01:47,818
Jó éjszakát! Ha megbocsátasz...
27
00:02:05,917 --> 00:02:06,957
Miért?
28
00:02:08,461 --> 00:02:09,711
Hé, nyugodj meg!
29
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
Nyugalom!
30
00:02:14,092 --> 00:02:16,012
- Engedj el!
- Nyugalom!
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,604
Nyugodj meg!
32
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Nyugodj meg!
33
00:02:22,684 --> 00:02:23,524
Elég!
34
00:02:28,189 --> 00:02:32,649
Szereted a munkád?
Hogy elrabolsz embereket?
35
00:02:34,696 --> 00:02:38,986
Nincs húgod? Barátnőd? Anyád?
36
00:02:40,118 --> 00:02:40,988
Hol vannak?
37
00:02:47,667 --> 00:02:49,747
És ha ez egy ismerősöddel történne?
38
00:02:53,381 --> 00:02:58,181
Próbálkozhatsz, de az üveget nem tudod
kitörni. Mi volt a terved?
39
00:02:58,928 --> 00:03:00,348
A nyolcadikon vagyunk!
40
00:03:05,268 --> 00:03:06,308
Egyél egy kicsit!
41
00:03:15,528 --> 00:03:16,908
Nem tudom, mi történt.
42
00:03:18,072 --> 00:03:20,282
Mondtam, hogy ne találkozzunk többet,
43
00:03:20,575 --> 00:03:22,905
és mintha megkönnyebbült volna.
44
00:03:22,994 --> 00:03:23,954
Mekkora seggfej!
45
00:03:25,330 --> 00:03:29,580
És mikor azt mondtam,
látom, hogy örül, agresszív lett.
46
00:03:30,376 --> 00:03:31,286
Megfenyegetett.
47
00:03:32,629 --> 00:03:33,459
Ijesztő volt.
48
00:03:34,130 --> 00:03:37,010
- És az autós dolog...
- Ő vezetett? Láttad?
49
00:03:37,091 --> 00:03:38,011
Nem tudom.
50
00:03:38,468 --> 00:03:40,888
De tiszta őrült... és veszélyes.
51
00:03:43,264 --> 00:03:46,944
És mikor hazaértem, ott volt egy...
52
00:03:47,852 --> 00:03:49,192
Mi volt ott?
53
00:03:50,063 --> 00:03:51,063
Egy orchidea.
54
00:03:54,067 --> 00:03:57,147
Ez egy közös dolgunk Albertóval.
Csak ő érti.
55
00:03:58,029 --> 00:04:00,779
De ez is ott volt a virág mellett.
56
00:04:06,037 --> 00:04:08,247
CSSSS...
57
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Hé! Ne aggódj!
58
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
Itt vagyok.
59
00:04:24,305 --> 00:04:26,885
Nem csak az a baj,
hogy őrülten viselkedett.
60
00:04:28,017 --> 00:04:30,557
Ha a rendőrség megtudja,
mi volt köztünk...
61
00:04:30,645 --> 00:04:33,305
Gyanúsított lennél Prats ügyében.
62
00:04:36,025 --> 00:04:37,895
Figyelj, te ostoba liba!
63
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
El ne járjon a szád valakinek!
64
00:04:40,029 --> 00:04:42,119
Fogalmad sincs,
65
00:04:42,490 --> 00:04:44,870
milyen nehéz volt idáig eljutnom.
66
00:04:48,121 --> 00:04:50,871
Miért csak most tudom meg,
hogy bepoloskázták?
67
00:04:51,749 --> 00:04:55,299
Mondtam, hogy mindenről számoljanak be.
68
00:04:56,921 --> 00:04:58,971
Azt hittük, egyértelmű, főnök.
69
00:04:59,048 --> 00:05:01,968
Tudták, hogy lehallgatjuk a telefonjukat.
70
00:05:02,093 --> 00:05:04,303
Ott semmi kompromittálót nem mondtak.
71
00:05:04,387 --> 00:05:07,347
Ez volt az egyetlen megoldás.
Bíró engedélyezte.
72
00:05:07,432 --> 00:05:09,522
Ilyet nem szoktak engedélyezni.
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,150
Igen, de ez kivételes, nyilvános ügy.
74
00:05:12,562 --> 00:05:14,192
Ezektől beindulnak a bírók.
75
00:05:15,189 --> 00:05:17,279
Legközelebb előre szóljanak!
76
00:05:17,358 --> 00:05:19,068
Hogy sikerült bepoloskázni?
77
00:05:20,695 --> 00:05:23,775
A technikai részletek előtt
hallgassa meg az egészet!
78
00:05:23,865 --> 00:05:27,695
Más is megbánta már, hogy az utamba állt.
79
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
Ez csak fenyegetés.
80
00:05:34,834 --> 00:05:37,004
Még mindig nincs konkrét bizonyíték.
81
00:05:37,086 --> 00:05:39,796
Azzal dicsekszik,
hogy elintézi az ellenségeit.
82
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Politikus. Politikai ellenfelekre utal.
83
00:05:42,300 --> 00:05:46,050
Persze, seggfej, de ez nem bizonyítja,
hogy megölte a feleségét.
84
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
Ennél több kell.
85
00:05:47,347 --> 00:05:49,557
Lenne, ha nem lenne megkötve a kezem!
86
00:05:49,640 --> 00:05:52,770
Ha váratlanul megjelenünk,
és nem számít ránk,
87
00:05:52,852 --> 00:05:53,982
biztosan hibázik.
88
00:05:54,062 --> 00:05:55,902
És akkor léphetünk.
89
00:05:57,190 --> 00:05:58,270
A fenébe, Ramirez!
90
00:06:01,402 --> 00:06:05,662
Csak gyakoroljanak rá nyomást!
Velasco, a legnagyobb diszkréciót kérem.
91
00:06:18,378 --> 00:06:20,918
- Fáj?
- Igen, egy kicsit.
92
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
- Akkor én...
- Figyelj!
93
00:06:26,344 --> 00:06:27,184
Igen?
94
00:06:27,887 --> 00:06:28,717
Mi az?
95
00:06:29,472 --> 00:06:31,312
Semmi. Csak...
96
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
Hallottad Velascót.
97
00:06:32,975 --> 00:06:36,645
Ismerik azt az orosz bandát,
és nemsokára megtalálják őket.
98
00:06:40,900 --> 00:06:41,730
Álex!
99
00:06:45,571 --> 00:06:50,741
Tudom, hogy te is tudod...
de szeretlek.
100
00:06:52,662 --> 00:06:55,332
Szeretlek, és köszönöm,
hogy mellettem állsz.
101
00:07:02,380 --> 00:07:03,260
Én is.
102
00:07:16,769 --> 00:07:20,859
Nem tudom, mit csináltál azzal a férfivel
a furgonban. Nem is érdekel.
103
00:07:21,774 --> 00:07:25,364
De emiatt tudom, hogy él a lányom.
104
00:07:55,183 --> 00:07:56,183
Miért nem eszel?
105
00:08:09,864 --> 00:08:12,784
Oké, őszintén, éhes vagy, vagy nem?
106
00:08:22,877 --> 00:08:26,047
Nézd, kislány, azt hiszed,
én vagyok a rohadék?
107
00:08:26,964 --> 00:08:30,644
A többiek nem kérdezik, éhes vagy-e.
Lenyomják a torkodon.
108
00:09:22,520 --> 00:09:23,440
Nem fogok enni.
109
00:09:24,272 --> 00:09:26,362
És mondd meg nekik,
110
00:09:26,607 --> 00:09:28,477
hogy nem fogok szót fogadni.
111
00:09:29,068 --> 00:09:30,438
Te félsz tőlük, én nem.
112
00:09:41,581 --> 00:09:46,091
Ami történt, tragédia,
de politikai szemszögből fordulópont.
113
00:09:46,544 --> 00:09:51,134
Ha nem törünk meg, még erősebbek leszünk.
A legrosszabb, amit most tehetünk,
114
00:09:51,215 --> 00:09:55,335
ha ebből látványosan tőkét akarunk
kovácsolni. A pozíciónk változatlan.
115
00:09:55,428 --> 00:09:57,808
Diszkréció, tisztelet a rendőrség felé,
116
00:09:57,888 --> 00:10:00,268
és főképp az áldozat emléke felé..
117
00:10:01,017 --> 00:10:04,557
Senki, ismétlem,
senki nem beszélhet arról...
118
00:10:05,354 --> 00:10:06,404
Mi történt?
119
00:10:14,530 --> 00:10:16,870
Beszélgetni szeretnénk. Csak önnel.
120
00:10:17,408 --> 00:10:20,488
Én pedig nem szeretnék
beszélni önökkel.
121
00:10:21,537 --> 00:10:23,747
Ez nem hivatalos kihallgatás, nem?
122
00:10:24,248 --> 00:10:25,078
Szóval...
123
00:10:25,166 --> 00:10:29,416
- Milyen volt a kapcsolata a feleségével?
- Elmondtam. Ezt már kérdezte.
124
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Rossz embernek tartotta?
125
00:10:32,006 --> 00:10:35,256
Miféle kérdés ez?
Mit csináljak? Osztályozzam?
126
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
- A neje félt öntől?
- Félt?
127
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Dehogy.
128
00:10:40,431 --> 00:10:45,141
Akkor vajon
miért rögzítette a beszélgetéseiket?
129
00:10:48,314 --> 00:10:50,784
Nem válunk el! Nem hagyom!
130
00:10:50,900 --> 00:10:52,030
Valóban?
131
00:10:52,109 --> 00:10:54,569
Nem hagyom, hogy elcseszd az életem!
132
00:10:54,654 --> 00:10:57,574
- Akkor mit fogsz csinálni?
- Hogy mit? Bármit megteszek.
133
00:10:58,866 --> 00:11:00,696
Ez a felesége telefonján volt.
134
00:11:00,785 --> 00:11:03,405
Ez ki van ragadva a kontextusból, és...
135
00:11:03,496 --> 00:11:09,586
Újra megkérdezem. Miért rögzítette
a felesége a beszélgetéseiket?
136
00:11:12,463 --> 00:11:13,803
Őszintén nem tudom.
137
00:11:15,758 --> 00:11:16,968
Maga ölte meg?
138
00:11:17,051 --> 00:11:18,971
Elnézést, de ez a beszélgetés...
139
00:11:21,347 --> 00:11:22,307
Nem.
140
00:11:23,057 --> 00:11:24,057
Nem öltem meg.
141
00:11:28,270 --> 00:11:30,610
Ez mindannyiunknak nagyon kellemetlen.
142
00:11:31,440 --> 00:11:35,570
Elhiheti, ha nem önről lenne szó,
börtönben töltené az éjszakát.
143
00:11:36,195 --> 00:11:39,275
Kétlem, hogy a főnököm
még sokáig titokban tarthatja.
144
00:11:41,992 --> 00:11:45,622
- Tehát én vagyok a fő gyanúsított?
- Az egyetlen gyanúsított.
145
00:11:53,212 --> 00:11:54,092
Jobban vagy?
146
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Nem.
147
00:12:00,136 --> 00:12:01,216
Van valami hír?
148
00:12:02,179 --> 00:12:03,009
Nincs.
149
00:12:18,154 --> 00:12:18,994
Szia!
150
00:12:21,699 --> 00:12:22,619
Komoly?
151
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Bassza meg! Igen.
152
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
Most nem tudok, de majd beugrom.
153
00:12:30,833 --> 00:12:31,963
Kösz, hogy hívtál!
154
00:12:32,877 --> 00:12:34,747
- A francba!
- Mi történt?
155
00:12:34,837 --> 00:12:36,417
Baj van a kiállítással.
156
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
- Micsoda?
- Megrongálták.
157
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
Akkor menj!
158
00:12:40,217 --> 00:12:42,337
Nem akarlak egyedül hagyni.
159
00:12:42,428 --> 00:12:45,008
Ne aggódj! Itt várok.
160
00:12:45,097 --> 00:12:46,177
- Biztos?
- Igen.
161
00:12:46,932 --> 00:12:49,352
Megnézem, mi történt, és jövök is.
162
00:12:50,019 --> 00:12:52,559
Jól van. Menj csak!
163
00:12:54,648 --> 00:12:56,978
Stresszes ez az időszak,
164
00:12:57,067 --> 00:13:00,907
de biztosíthatom,
hogy mindenben állunk rendelkezésükre.
165
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
De tényleg..
166
00:13:02,907 --> 00:13:03,817
Erre!
167
00:13:04,325 --> 00:13:09,535
Ha szabad kérnem,
a hátsó kijáraton távozzanak!
168
00:13:09,622 --> 00:13:12,122
A főbejárat előtt hemzsegnek az újságírók.
169
00:13:12,541 --> 00:13:14,341
Védenünk kell a jelöltet.
170
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Viszlát!
171
00:13:31,268 --> 00:13:34,268
Álex nem tudott eljönni.
Megrongálták a kiállítását.
172
00:13:34,522 --> 00:13:37,402
Basszus! Remélem, semmi komoly.
173
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
Mondta Ana, mi történt?
174
00:13:39,693 --> 00:13:40,613
Igen.
175
00:13:40,694 --> 00:13:43,324
Lecsukták az oroszokat,
és megtudtak valamit.
176
00:13:44,824 --> 00:13:45,664
Jó napot!
177
00:13:46,033 --> 00:13:46,953
Jó napot!
178
00:13:48,410 --> 00:13:49,250
Mi történt?
179
00:13:50,120 --> 00:13:53,080
Sajnálom, de csak önnek
mondhatom el a részleteket.
180
00:13:53,249 --> 00:13:55,579
Miért? Miatta vagyunk itt.
181
00:13:55,751 --> 00:13:59,171
Többször is törvényt sértett,
és ön majdnem meghalt miatta.
182
00:13:59,547 --> 00:14:01,547
Itt vagyok. Miért hozzá beszélsz?
183
00:14:01,632 --> 00:14:04,092
Remek munkát végeztél eddig,
184
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
de innen átvesszük, rendben?
185
00:14:06,679 --> 00:14:10,559
Ha továbbra is közbeavatkozol,
letartóztatlak. Ez a munkám.
186
00:14:10,641 --> 00:14:11,481
Köszönöm!
187
00:14:13,602 --> 00:14:14,692
Kint várlak.
188
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Nos?
189
00:14:20,734 --> 00:14:22,364
Ez Nataliáé, ugye?
190
00:14:25,823 --> 00:14:27,663
Egy elhagyott autóban találták.
191
00:14:28,075 --> 00:14:31,695
Széttörték, és tönkretették a SIM-kártyát.
Nincs ujjlenyomat.
192
00:14:33,956 --> 00:14:38,626
- És találtak bármi mást?
- Letartóztattuk az egyik emberrablót.
193
00:14:38,711 --> 00:14:41,341
Egy felvételen
azonosítania kellene Nataliát.
194
00:14:41,422 --> 00:14:42,972
- Micsoda?
- Jaj, nem!
195
00:14:43,257 --> 00:14:45,797
Ne aggódjon! Nem halt meg. Velem jönne?
196
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
Igen, természetesen.
197
00:14:49,722 --> 00:14:50,562
Menjünk!
198
00:14:53,893 --> 00:14:55,103
Indítsd a felvételt!
199
00:14:56,979 --> 00:14:57,939
Mutatkozz be!
200
00:15:01,400 --> 00:15:02,990
Mutatkozz be a kamerának!
201
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
Nézd, kislány, ne vesztegesd az időm!
202
00:15:08,741 --> 00:15:12,331
Kérdezd meg Dását, ő tudja.
Így működik.
203
00:15:14,288 --> 00:15:15,288
A nevem Natalia.
204
00:15:17,166 --> 00:15:18,376
Natalia Saldaña.
205
00:15:20,461 --> 00:15:22,001
19 éves vagyok.
206
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Mexikói vagyok...
207
00:15:28,302 --> 00:15:31,392
és Madridban élek anyámmal.
208
00:15:41,482 --> 00:15:43,032
Ki tenne ilyet?
209
00:15:44,401 --> 00:15:45,361
Fogalmam sincs.
210
00:15:45,444 --> 00:15:46,324
A barátnőd?
211
00:15:47,404 --> 00:15:50,744
- Mi van a barátnőmmel?
- Biztos, hogy nem tud rólunk?
212
00:15:50,824 --> 00:15:53,244
Én nem vagyok féltékeny, de ő talán igen.
213
00:15:53,577 --> 00:15:56,657
Megtudhatta, és ezért csinálta ezt
a képeiddel.
214
00:15:56,747 --> 00:15:58,827
Nem, ő soha nem tenne ilyet.
215
00:15:59,208 --> 00:16:00,078
Ez hülyeség.
216
00:16:01,168 --> 00:16:02,998
Hülyeség? Mi a hülyeség?
217
00:16:05,339 --> 00:16:06,879
Beszéljünk valami másról!
218
00:16:07,466 --> 00:16:09,256
Mi a helyzet a munkával?
219
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
Van fejlemény Beatriz ügyében?
220
00:16:13,347 --> 00:16:16,017
Már mondtam.
Szabadidőmben a munka tabutéma.
221
00:16:16,976 --> 00:16:19,476
Azt hittem, ha lefekszek egy nyomozóval,
222
00:16:19,561 --> 00:16:21,441
az bizonyos előnyökkel jár.
223
00:16:22,398 --> 00:16:23,438
Mindenesetre...
224
00:16:23,524 --> 00:16:28,404
a végén minden kiderül.
225
00:16:32,241 --> 00:16:36,791
De a profizmusod nagyon felizgat.
226
00:17:09,278 --> 00:17:11,198
HÍVÁS
227
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Hangposta.
228
00:17:24,877 --> 00:17:25,917
Mi történt?
229
00:17:26,295 --> 00:17:27,415
Majd elmondom.
230
00:17:27,546 --> 00:17:29,256
El kell vinned valahová.
231
00:17:29,381 --> 00:17:30,221
Persze.
232
00:17:33,719 --> 00:17:36,849
Nem tudjuk pontosan,
miért járt a rendőrség
233
00:17:36,930 --> 00:17:39,350
ma reggel a PSD központjában.
234
00:17:39,433 --> 00:17:44,773
A látogatás összefügghet a Beatriz Prats
ügyében folyó nyomozással,
235
00:17:44,855 --> 00:17:48,355
aki a szociáldemokrata jelölt,
Alberto Torres felesége volt.
236
00:17:48,484 --> 00:17:52,784
Ne felejtsük el, hogy Torres
aktívan részt vesz a nyomozásban.
237
00:17:52,863 --> 00:17:58,043
Több esetben hangsúlyozta,
hogy mindenben együttműködik.
238
00:17:58,410 --> 00:18:01,330
Ezért furcsa ez a váratlan látogatás...
239
00:18:05,417 --> 00:18:06,667
Most mit csináljunk?
240
00:18:12,049 --> 00:18:16,099
Nem sokat tehetünk.
Nem te voltál. Nem tudnak besározni.
241
00:18:16,178 --> 00:18:19,308
Igen, de ha kiderül,
hogy gyanúsított vagyok,
242
00:18:19,389 --> 00:18:21,269
az árt a népszerűségemnek.
243
00:18:21,725 --> 00:18:22,595
Akkor mi lesz?
244
00:18:23,352 --> 00:18:24,852
Türelmesnek kell lennünk.
245
00:18:25,354 --> 00:18:28,694
Ha valamit közzétesznek,
alaptalan vádként kezeljük,
246
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
és jogos eljárást követelünk.
247
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Nyugodj meg!
248
00:18:32,736 --> 00:18:34,066
Megtalálják a tettest.
249
00:18:35,364 --> 00:18:36,454
Akárki legyen is.
250
00:18:38,742 --> 00:18:41,122
- Azt mondod, Eli...
- Semmit nem mondok.
251
00:18:41,453 --> 00:18:44,333
Csak hogy nem nagyon szerette Beát.
252
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Ez csak természetes.
253
00:18:47,251 --> 00:18:49,501
Minden áron le akart feküdni velem.
254
00:18:49,586 --> 00:18:51,046
Nem is utasítottad el.
255
00:18:52,714 --> 00:18:55,094
Látnod kellett volna, hogy őrült.
256
00:18:55,175 --> 00:18:56,295
Téged is megőrjít.
257
00:18:57,094 --> 00:18:59,564
Az a nő mindent elmondhat a sajtónak!
258
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
Már mondtam, hogy kézben tartom.
259
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Jól van.
260
00:19:03,600 --> 00:19:06,900
Akkor is kézben tartottad,
mikor szakított veled,
261
00:19:06,979 --> 00:19:08,649
aztán kiderült, hogy csapda.
262
00:19:11,316 --> 00:19:14,526
Ugye nem gondolod komolyan, hogy ő volt?
263
00:19:19,449 --> 00:19:22,409
És az e-mail, amit megmutatott,
de nem küldött el?
264
00:19:24,496 --> 00:19:26,866
Vagy amit Beatrizról mondott?
265
00:19:28,667 --> 00:19:30,837
Azt mondta, csak felesleges teher.
266
00:19:32,963 --> 00:19:38,303
Nem azt mondom, hogy ő tette...
De talán szólnunk kéne a rendőrségnek.
267
00:19:38,385 --> 00:19:41,215
És akkor mindenki megtudja,
hogy viszonyunk volt.
268
00:19:42,598 --> 00:19:44,518
Annyi a gyászoló férj imázsának.
269
00:19:45,684 --> 00:19:49,274
Még két hétig
vissza kell tartanunk a híreket.
270
00:19:49,521 --> 00:19:51,441
Jól van. Te biztosan megoldod.
271
00:20:03,160 --> 00:20:04,040
Tudod, mit?
272
00:20:04,620 --> 00:20:08,330
A főnök nem akarja, hogy beteg legyél,
és mivel nem akarsz enni,
273
00:20:08,415 --> 00:20:10,375
és nem akarja, hogy beteg legyél,
274
00:20:10,459 --> 00:20:13,669
ezért meg kell etesselek, mint egy babát.
275
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
Mint egy kisbabát.
276
00:20:16,882 --> 00:20:17,762
Jól van.
277
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Nyisd ki a szád, bébi!
278
00:20:19,968 --> 00:20:20,798
Gyerünk!
279
00:20:21,470 --> 00:20:23,560
Jól van, nyisd ki a szád!
280
00:20:23,639 --> 00:20:27,019
Nyisd ki a szád, kisbaba!
281
00:20:28,810 --> 00:20:31,650
Nem szereted a kanalat? Hát jó.
282
00:20:31,730 --> 00:20:33,820
Nyisd ki a szád!
283
00:20:39,029 --> 00:20:39,909
Ne!
284
00:20:40,322 --> 00:20:43,332
- Mit csinálsz?
- A főnök azt mondta, vigyázzunk rá.
285
00:20:44,493 --> 00:20:45,793
Hagyj békén, seggfej!
286
00:20:59,633 --> 00:21:00,513
Látod?
287
00:21:01,635 --> 00:21:03,465
Mondtam, hogy én kedves vagyok.
288
00:21:19,278 --> 00:21:20,648
Minden kész.
289
00:21:21,154 --> 00:21:22,204
Akkor holnap.
290
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
Ott lesz.
291
00:21:25,826 --> 00:21:27,736
Jól van. Holnap találkozunk.
292
00:21:33,375 --> 00:21:34,245
Hugito!
293
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
Hogy vagy?
294
00:21:41,717 --> 00:21:42,717
Jól, főnök.
295
00:21:42,884 --> 00:21:45,264
Az jó. Örömmel hallom.
296
00:21:45,595 --> 00:21:48,635
Igen, ez munka,
de fontos nekem, hogy jól legyetek.
297
00:21:49,224 --> 00:21:53,274
Diego mesélt a kis nézeteltérésetekről.
Elmondanád, te hogy látod?
298
00:21:54,396 --> 00:21:55,226
Igen.
299
00:21:56,148 --> 00:22:00,358
Csak... Tudom, hogy muszáj ennie,
300
00:22:01,028 --> 00:22:04,318
de... szerintem nem kellene
ilyen erősen megütni.
301
00:22:04,781 --> 00:22:06,121
Teljesen igazad van.
302
00:22:07,451 --> 00:22:09,291
Te mondtad, hogy vigyázzunk rá.
303
00:22:09,494 --> 00:22:10,374
Persze.
304
00:22:10,454 --> 00:22:13,544
Kértem Diegót, hogy javítson a módszerein.
305
00:22:14,291 --> 00:22:16,421
Nem viselkedhet úgy, mint egy állat!
306
00:22:18,670 --> 00:22:23,340
De valami nem hagy nyugodni, Hugito.
Van egy kérdésem.
307
00:22:24,301 --> 00:22:28,601
A kérdés, hogy miért nem hagytad,
hogy Diego megetesse?
308
00:22:32,392 --> 00:22:33,812
Nehogy megfulladjon.
309
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Szerinted Diego hagyná megfulladni?
310
00:22:41,068 --> 00:22:45,988
Vagy azt hiszed, olyan hülye vagyok...
hogy egy idiótát választok főnöknek?
311
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Vagy azt hiszed, okosabb vagy nálunk?
312
00:22:54,039 --> 00:22:56,419
Először is...
313
00:22:57,876 --> 00:23:00,086
Senki nem mond ellent a felettesének.
314
00:23:00,754 --> 00:23:04,054
Ha ellentmondasz Diegónak,
nekem mondasz ellent.
315
00:23:10,180 --> 00:23:13,560
Másodszor, ezt értetek teszem.
316
00:23:14,434 --> 00:23:16,604
A Példabeszédek könyve azt mondja,
317
00:23:16,853 --> 00:23:19,823
„Fenyítsd meg fiadat,
míg van remény...”
318
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Harmadszor...
319
00:23:26,321 --> 00:23:29,621
Csak egyszer figyelmeztetlek.
Még egy ilyen...
320
00:23:30,700 --> 00:23:31,790
Nézz rám!
321
00:23:33,078 --> 00:23:34,248
...és véged.
322
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Ugye nem gondolod komolyan, hogy ő volt?
323
00:23:46,550 --> 00:23:49,470
És az e-mail, amit megmutatott,
de nem küldött el?
324
00:23:49,553 --> 00:23:51,893
Vagy amit Beatrizról mondott?
325
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Azt mondta, csak felesleges teher.
326
00:23:57,686 --> 00:24:00,436
És maga azt hitte,
csak egy szerelmes kislány.
327
00:24:00,564 --> 00:24:03,284
Úgy tűnik, Torres megszállottja.
328
00:24:03,358 --> 00:24:04,898
Csak a feleségéről beszél.
329
00:24:05,652 --> 00:24:07,362
- Tudjuk, ki ő?
- Igen.
330
00:24:07,612 --> 00:24:10,912
Vele találkozott a hotelben.
331
00:24:12,117 --> 00:24:13,947
Torres gyakornoka a PSD-nél.
332
00:24:14,035 --> 00:24:16,615
A neve... Elisabeth Molina.
333
00:24:16,705 --> 00:24:18,325
A híres fotós lánya.
334
00:24:19,166 --> 00:24:20,956
- Álex Molináé?
- Igen.
335
00:24:29,134 --> 00:24:30,014
Igen?
336
00:24:32,971 --> 00:24:36,061
Köszönöm, bíró úr!
Megvan a házkutatási végzés.
337
00:24:36,141 --> 00:24:39,061
Velasco, ezt senki ne tudja meg!
Csak diszkréten!
338
00:24:40,687 --> 00:24:41,937
Mi baja?
339
00:24:43,190 --> 00:24:44,110
Ez hihetetlen.
340
00:24:44,900 --> 00:24:48,400
Ezzel a munkával
mindig járnak meglepetések.
341
00:24:48,904 --> 00:24:52,494
Semmit ne vegyünk készpénznek, de...
jó nyomon vagyunk.
342
00:24:52,782 --> 00:24:53,952
Szép munka, fiúk!
343
00:24:58,455 --> 00:24:59,365
Nem jössz?
344
00:25:05,420 --> 00:25:06,920
RENDŐRSÉG
TILOS AZ ÁTJÁRÁS
345
00:26:04,688 --> 00:26:05,858
A nevem Natalia.
346
00:26:06,356 --> 00:26:07,726
Natalia Saldaña.
347
00:26:09,651 --> 00:26:11,441
A rendőrség meg fogja találni.
348
00:26:11,653 --> 00:26:16,623
Ana egy kicsit...
merev, de tudom, hogy jól végzi a dolgát.
349
00:26:17,242 --> 00:26:20,202
Nem tudom, hogy köszönjem meg,
amit értem teszel...
350
00:26:21,037 --> 00:26:22,037
és a lányomért.
351
00:26:23,331 --> 00:26:27,131
Örülök, ha helyettem is
okozol egy kis fejtörést a zsaruknak.
352
00:26:43,935 --> 00:26:46,305
- Egyedül hagynál egy kicsit?
- Persze.
353
00:26:47,230 --> 00:26:48,190
Nem sietünk.
354
00:27:05,206 --> 00:27:06,576
19 éves vagyok.
355
00:27:09,169 --> 00:27:10,419
Mexikói vagyok...
356
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
és Madridban élek anyámmal.
357
00:27:43,495 --> 00:27:45,825
Most enni fogsz.
358
00:28:12,440 --> 00:28:14,860
Jó napot! Elisabeth Molina?
359
00:28:14,943 --> 00:28:15,783
Igen.
360
00:28:16,611 --> 00:28:17,991
Urrutia nyomozó vagyok.
361
00:28:18,279 --> 00:28:20,869
Beatriz Prats halála ügyében nyomozunk.
362
00:28:20,949 --> 00:28:25,249
Jogában áll hallgatni, és ügyvédet kérni.
Ez esetben bekísérjük az őrsre.
363
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
Nem szeretnék.
364
00:28:29,124 --> 00:28:34,004
Ő Velasco nyomozó. Végzésünk van,
hogy átkutassuk a számítógépét.
365
00:28:36,381 --> 00:28:37,631
Jól van, jöjjenek be!
366
00:29:36,900 --> 00:29:39,900
Nem, sosem volt viszonyom
Alberto Torresszel.
367
00:29:41,362 --> 00:29:42,992
Biztos a válaszában?
368
00:29:44,240 --> 00:29:45,870
Igen, természetesen.
369
00:29:51,247 --> 00:29:53,167
Bizonyítékunk van az ellenkezőjére.
370
00:29:55,376 --> 00:29:58,246
- Miféle bizonyíték?
- Egy hotelszoba.
371
00:30:01,716 --> 00:30:03,086
Akarja látni a képeket?
372
00:30:06,846 --> 00:30:08,596
Nincs értelme hazudni.
373
00:30:10,058 --> 00:30:12,308
Nos... lefeküdtünk párszor,
374
00:30:12,393 --> 00:30:14,063
miután Beatriz eltűnt.
375
00:30:16,022 --> 00:30:18,112
Milyen kapcsolatban áll Beatrizzel?
376
00:30:19,192 --> 00:30:21,032
- Látásból ismertem?
- Látásból?
377
00:30:22,737 --> 00:30:26,987
Párszor beszéltünk az irodában,
de más alkalmazottakkal is beszélt.
378
00:30:27,200 --> 00:30:29,040
Szerintem a nevemet sem tudta.
379
00:30:31,704 --> 00:30:33,254
Miért lépett ki a pártból?
380
00:30:34,541 --> 00:30:36,921
Személyes okok miatt.
381
00:30:37,001 --> 00:30:37,841
Miféle okok?
382
00:30:38,503 --> 00:30:41,013
Uram, találtam valamit.
383
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
Egy e-mail piszkozata,
amit nem küldött el.
384
00:30:52,183 --> 00:30:53,523
Több ilyen is van.
385
00:31:02,485 --> 00:31:06,065
Elisabeth,
velünk kell jönnie a rendőrségre.
386
00:31:23,006 --> 00:31:23,966
Hangposta.
387
00:31:47,780 --> 00:31:49,570
Azt hittem, már nem dohányzik.
388
00:31:50,491 --> 00:31:51,991
Ilyen nehéz leszokni?
389
00:31:53,202 --> 00:31:54,252
Épp ellenkezőleg.
390
00:31:54,579 --> 00:31:56,749
Már százszor leszoktam.
391
00:31:59,334 --> 00:32:01,094
Ne aggódjon, nincs itt senki.
392
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
Nem tetszik a helyzet.
393
00:32:04,797 --> 00:32:05,917
Senkinek sem.
394
00:32:08,301 --> 00:32:10,551
Tudom, hogy Torres messzire fog jutni.
395
00:32:10,637 --> 00:32:13,177
Talán nem lesz elnök,
de államtitkár lehet.
396
00:32:13,264 --> 00:32:15,814
Mindenesetre jelentős politikus lesz.
397
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Mindenki ezt mondja.
398
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Különben nem lennék itt.
399
00:32:22,190 --> 00:32:24,190
Tudom, hogy nem Torres a tettes.
400
00:32:25,652 --> 00:32:27,282
Ezt nem maga dönti el.
401
00:32:29,739 --> 00:32:31,869
Ha bűnös, akkor elkapják.
402
00:32:32,158 --> 00:32:35,158
De tudom,
hogy nincs köze a felesége halálához.
403
00:32:35,578 --> 00:32:39,498
Ha biztos benne, miért nem
hagyja, hogy szabadon nyomozzunk?
404
00:32:40,375 --> 00:32:44,995
Ha a rendőrség megkörnyékezi, az mindig
árt a népszerűségének. Ez így működik.
405
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Minden egyes tévedésükkel
egyre többet ártanak Torresnek.
406
00:32:49,634 --> 00:32:53,934
Odáig juthat, ahonnan már nincs visszaút.
Ezt próbálom elkerülni.
407
00:32:54,681 --> 00:32:57,891
És ha Torres ölte meg a feleségét?
Önnel mi lesz?
408
00:32:58,351 --> 00:33:03,061
És főleg mi lesz velem, ha kiderül,
hogy elmondtam, hogy lehallgatjuk?
409
00:33:03,773 --> 00:33:07,243
Maga csak a pozícióját
akarja bebiztosítani.
410
00:33:10,154 --> 00:33:13,284
Én pedig garantálom, hogy hallgatok erről.
411
00:33:16,160 --> 00:33:18,250
Segítsen, és a párt is segít önnek.
412
00:33:22,542 --> 00:33:26,422
Ha a nyomozás megfordul,
és újra Torres kerül fókuszba,
413
00:33:26,504 --> 00:33:29,134
vagy ha bizonyítják, hogy ő a gyilkos,
414
00:33:29,215 --> 00:33:32,085
remélem, nem tesz olyat,
amivel ártana nekem.
415
00:33:32,844 --> 00:33:35,224
Mert akkor én fogom magát tönkretenni.
416
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
És nem csak politikai értelemben.
417
00:33:39,976 --> 00:33:40,846
Világos?
418
00:33:49,944 --> 00:33:50,904
Aranyos kutya.
419
00:34:09,297 --> 00:34:11,797
GYILKOSSÁG POLANCÓBAN
420
00:34:11,883 --> 00:34:15,223
A FIATAL NŐT MEGKÍNOZTÁK
ÉS MEGÖLTÉK
421
00:34:37,617 --> 00:34:40,577
BRUTÁLISAN MEGGYILKOLT NŐ
HOLTTESTÉRE TALÁLTAK
422
00:36:15,965 --> 00:36:18,755
Halló? Van itt valaki?
423
00:36:19,260 --> 00:36:20,180
Halló?
424
00:36:22,513 --> 00:36:26,983
A feleségem valószínűleg eltörte
a bokáját, és segítség kéne... Hahó!
425
00:36:29,896 --> 00:36:30,726
Jó napot!
426
00:36:35,568 --> 00:36:38,068
Üdv! Hála Istennek, hogy van itt valaki.
427
00:36:38,279 --> 00:36:39,279
Mi történt?
428
00:36:39,363 --> 00:36:45,543
A feleségemmel itt túráztunk a közelben,
és szerintem eltörte a bokáját.
429
00:36:45,620 --> 00:36:49,000
Beszorult egy hasadékba.
Segítségre lenne szükségem.
430
00:36:50,208 --> 00:36:51,168
Egyedül van?
431
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Nem, kint vár, akivel jöttem.
432
00:36:54,086 --> 00:36:55,876
Hárman ki tudnánk szabadítani.
433
00:36:56,714 --> 00:36:57,554
Daniel?
434
00:36:58,216 --> 00:36:59,256
Hagyd békén!
435
00:36:59,842 --> 00:37:02,472
Nyugi! A felesége megsérült.
Segítenünk kell.
436
00:37:02,553 --> 00:37:03,933
Mondom hagyd békén!
437
00:37:04,013 --> 00:37:06,353
Nem tudom, mi a baja, de így igaz.
438
00:37:06,432 --> 00:37:08,682
Nézze meg a saját szemével!
439
00:37:08,768 --> 00:37:10,558
Épp videóztam, mikor elesett.
440
00:37:10,645 --> 00:37:12,095
- Megmutatom.
- Ne mozdulj!
441
00:37:12,188 --> 00:37:14,228
- Nyugodj meg!
- Ne mozdulj!
442
00:37:16,442 --> 00:37:17,282
Fegyvere van!
443
00:37:17,360 --> 00:37:18,610
Daniel!
444
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
- Hátra!
- Daniel, kérlek!
445
00:37:20,238 --> 00:37:21,698
- Mi ez?
- Megőrültél!
446
00:37:24,825 --> 00:37:26,035
Daniel, az istenit!
447
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
Ki küldött?
448
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Daniel!
449
00:37:34,627 --> 00:37:35,587
Ki küldött?
450
00:37:38,005 --> 00:37:41,175
Azért jött, hogy megöljön téged!
Követett minket.
451
00:37:41,259 --> 00:37:42,259
Miről beszélsz?
452
00:37:46,013 --> 00:37:48,273
Mondd meg, ki küldött, vagy megöllek!
453
00:37:48,349 --> 00:37:50,179
Bassza meg! Hagyd abba, Daniel!
454
00:37:50,685 --> 00:37:51,845
Az istenit!
455
00:37:57,191 --> 00:37:59,991
- Mit csinálsz?
- Majdnem megölted, a fenébe is!
456
00:38:01,696 --> 00:38:03,736
Ő akart téged megölni.
457
00:38:03,823 --> 00:38:04,743
Miről beszélsz?
458
00:38:04,824 --> 00:38:06,534
Azért jött, hogy megöljön.
459
00:38:06,617 --> 00:38:08,237
Nem értem. Ki akar megölni?
460
00:38:08,327 --> 00:38:10,747
Először a pasi a kórházban,
most meg ő. Mi ez?
461
00:38:11,163 --> 00:38:12,043
Mónica...
462
00:38:12,123 --> 00:38:14,463
Válaszolj, a rohadt életbe!
463
00:38:14,542 --> 00:38:17,132
Először engem béreltek fel,
hogy megöljelek.
464
00:38:22,842 --> 00:38:24,052
Add azt ide, Mónica!
465
00:38:29,515 --> 00:38:30,675
Add ide!
466
00:38:32,518 --> 00:38:33,688
Add ide!
467
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
„Bárcsak örökre eltűnnél!
468
00:38:50,244 --> 00:38:51,584
Alberto nem szeret.
469
00:38:52,163 --> 00:38:58,133
Ha tudnád, milyen jól szórakozunk
a férjeddel, eltűnnél. Sajnállak, Beatriz.
470
00:38:58,627 --> 00:39:00,417
Bárcsak meghalnál!”
471
00:39:01,881 --> 00:39:03,971
Egy fiatal nő életéről van szó.
472
00:39:04,467 --> 00:39:09,217
Mondj valamit! Engem nem köt a bürokrácia.
Amint rábólint a bíró, félreállok,
473
00:39:09,513 --> 00:39:11,933
és tiétek a terep Anával.
474
00:39:12,391 --> 00:39:15,601
Egy konténerben csempészték ki
az algecirasi kikötőből.
475
00:39:16,270 --> 00:39:17,400
Hoztam neked valamit.
476
00:39:17,688 --> 00:39:21,688
Ezt olyasvalaki küldte, aki nem meri
vállalni az arcát. Nem érted?
477
00:39:22,276 --> 00:39:23,526
Valaki tönkre akar tenni.
478
00:39:26,072 --> 00:39:26,912
Mónica!
479
00:39:26,989 --> 00:39:29,409
- Ez meg mi?
- Szólok, ha itt az ideje.
480
00:39:29,492 --> 00:39:30,532
Minek az ideje?
481
00:39:30,618 --> 00:39:32,288
Ki akarsz jutni innen?
482
00:39:32,912 --> 00:39:35,162
Azt hiszed, mindent tudsz a feleséged
haláláról?
483
00:39:35,664 --> 00:39:39,594
- Tudod, kivel feküdt le, mikor megutált?
- Ő nem tett volna ilyet.
484
00:39:40,336 --> 00:39:42,416
Az én vállamon sírt, Alberto.
485
00:39:43,172 --> 00:39:45,172
Nekem panaszkodta ki magát.
486
00:41:40,122 --> 00:41:42,372
A feliratot fordította: Lipták András