1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
Ei! Pare!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,605
Filho da puta!
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,204
Saia!
5
00:00:39,539 --> 00:00:42,079
-Quem é você? Quem te mandou?
-Me solte!
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,173
O que é isso?
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,381
Está me machucando!
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,165
Não!
9
00:00:47,922 --> 00:00:49,172
Saia!
10
00:00:52,093 --> 00:00:52,933
Levante-se!
11
00:00:56,222 --> 00:00:58,222
-Achei que ele estivesse armado.
-Armado?
12
00:00:58,308 --> 00:01:00,058
É o Rafita. Ele ama codeína. Chega!
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,903
-Chega! Quem é você?
-Vou te processar!
14
00:01:03,480 --> 00:01:04,610
O que está havendo?
15
00:01:04,898 --> 00:01:07,278
Daniel, o que está havendo?
16
00:01:10,153 --> 00:01:10,993
Nada.
17
00:01:17,202 --> 00:01:18,332
Está feliz?
18
00:01:18,953 --> 00:01:21,373
Você voltou ao seu país, sua terra natal.
19
00:01:25,585 --> 00:01:27,205
Relaxe, tudo vai ficar bem.
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,590
Só vim ver como você está.
21
00:01:30,548 --> 00:01:31,628
Vou dizer uma coisa.
22
00:01:31,716 --> 00:01:34,006
Você está quase no destino final.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,255
Comporte-se, e tudo ficará bem.
24
00:01:38,348 --> 00:01:39,178
Certo?
25
00:01:41,059 --> 00:01:41,889
Está bonita.
26
00:01:43,228 --> 00:01:44,058
Muito bonita.
27
00:01:45,688 --> 00:01:47,818
Tenha uma boa noite. Com licença.
28
00:02:05,917 --> 00:02:07,037
Por quê?
29
00:02:08,837 --> 00:02:09,707
Ei, acalme-se!
30
00:02:11,464 --> 00:02:12,634
Ei! Fique calma.
31
00:02:13,633 --> 00:02:16,013
-Me solte!
-Fique calma!
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,604
Fique calma!
33
00:02:19,722 --> 00:02:20,562
Fique calma.
34
00:02:22,642 --> 00:02:23,482
Já chega.
35
00:02:28,106 --> 00:02:29,436
Você gosta do que faz?
36
00:02:31,568 --> 00:02:32,898
De sequestrar pessoas?
37
00:02:34,737 --> 00:02:38,777
Você não tem uma irmã? Namorada? Mãe?
38
00:02:40,076 --> 00:02:41,036
Onde elas estão?
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,835
E se isso acontecesse com um conhecido?
40
00:02:53,298 --> 00:02:55,548
Pode tentar à vontade,
o vidro não vai quebrar.
41
00:02:57,051 --> 00:02:58,391
O que planejava fazer?
42
00:02:58,928 --> 00:03:00,348
Estamos no oitavo andar!
43
00:03:05,268 --> 00:03:06,098
Coma algo.
44
00:03:15,528 --> 00:03:17,358
Não sei o que houve, Humberto.
45
00:03:18,072 --> 00:03:20,032
Eu disse que era melhor terminar,
46
00:03:20,658 --> 00:03:22,908
e foi como se eu tirasse
um peso de suas costas.
47
00:03:22,994 --> 00:03:23,874
Que cretino!
48
00:03:25,371 --> 00:03:27,711
E quando joguei isso na cara dele,
49
00:03:28,583 --> 00:03:29,713
ele ficou violento.
50
00:03:30,376 --> 00:03:31,286
Ele me ameaçou.
51
00:03:32,670 --> 00:03:33,590
Foi assustador.
52
00:03:34,047 --> 00:03:37,007
-E teve aquilo com o carro.
-Era ele no volante? Você viu?
53
00:03:37,091 --> 00:03:38,011
Não sei.
54
00:03:38,509 --> 00:03:40,799
Mas ele está louco... e é perigoso.
55
00:03:43,264 --> 00:03:44,934
E quando cheguei em casa,
56
00:03:46,434 --> 00:03:47,274
havia...
57
00:03:47,769 --> 00:03:49,189
O que havia na sua casa?
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,153
Uma orquídea.
59
00:03:54,025 --> 00:03:55,315
É algo entre Alberto e mim.
60
00:03:55,985 --> 00:03:57,195
Só ele sabia disso.
61
00:03:58,029 --> 00:03:58,859
A flor...
62
00:03:59,739 --> 00:04:00,779
veio com isto.
63
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Ei. Não se preocupe.
64
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
Estou aqui.
65
00:04:24,305 --> 00:04:26,885
Não é só o fato
de ele ter agido como louco.
66
00:04:28,142 --> 00:04:30,562
Se a polícia soubesse do nosso caso...
67
00:04:30,645 --> 00:04:33,515
Você seria considerada suspeita
da morte da Beatriz.
68
00:04:36,025 --> 00:04:37,895
Me escute, pirralha.
69
00:04:38,278 --> 00:04:42,028
Nem pense em dizer alguma coisa a alguém.
70
00:04:42,407 --> 00:04:45,367
Você não faz ideia
de como foi difícil chegar até aqui.
71
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Vocês o grampearam,
e eu só sei disso agora?
72
00:04:51,749 --> 00:04:55,299
Mandei que me contassem tudo
que viessem a fazer.
73
00:04:56,921 --> 00:04:58,761
Achamos que era óbvio, chefe.
74
00:04:59,048 --> 00:05:02,088
Eles sabem que grampeamos os telefones,
75
00:05:02,176 --> 00:05:04,386
e jamais diriam algo comprometedor
numa ligação.
76
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
Esse grampo foi o único jeito.
77
00:05:06,014 --> 00:05:09,524
-Temos um mandado.
-Nenhum juiz expede um mandado desses.
78
00:05:09,600 --> 00:05:12,150
Sim, mas este caso é público
e uma exceção.
79
00:05:12,520 --> 00:05:14,190
Coisas assim animam os juízes.
80
00:05:15,189 --> 00:05:17,399
Na próxima vez, quero ser avisado antes.
81
00:05:17,483 --> 00:05:19,033
Como conseguiu esse áudio?
82
00:05:20,737 --> 00:05:23,737
Antes de focar na papelada,
ouça o que conseguimos.
83
00:05:23,823 --> 00:05:27,493
Você não seria a primeira
que se arrependeu por me irritar.
84
00:05:33,291 --> 00:05:34,671
É só uma ameaça.
85
00:05:34,959 --> 00:05:36,999
Ainda não temos provas concretas.
86
00:05:37,086 --> 00:05:38,546
Ele se vangloria de dar um jeito
87
00:05:38,629 --> 00:05:40,419
-em todos os inimigos.
-Ele é político.
88
00:05:40,506 --> 00:05:42,216
Ele se refere aos inimigos políticos.
89
00:05:42,300 --> 00:05:45,970
Claro, ele é um canalha,
mas isso não prova que matou a esposa.
90
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
Preciso de mais.
91
00:05:47,347 --> 00:05:49,467
Eu te daria se não estivesse
de mãos atadas!
92
00:05:49,557 --> 00:05:52,767
Garanto que se aparecermos sem avisar
e o pegarmos desprevenido,
93
00:05:52,852 --> 00:05:53,982
ele cometerá um erro.
94
00:05:54,062 --> 00:05:55,902
É aí que entramos.
95
00:05:57,231 --> 00:05:58,151
Porra, Ramirez!
96
00:06:01,444 --> 00:06:02,784
Apenas o pressionem.
97
00:06:03,029 --> 00:06:05,369
Velasco, quero total discrição.
98
00:06:18,378 --> 00:06:20,918
-Está doendo?
-Sim, um pouco.
99
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
-Bem, eu vou...
-Ei.
100
00:06:26,427 --> 00:06:27,257
Sim?
101
00:06:27,970 --> 00:06:28,810
O que foi?
102
00:06:29,472 --> 00:06:32,602
-Não é nada. É que...
-Você ouviu o Velasco.
103
00:06:32,975 --> 00:06:35,015
Eles conhecem aquela gangue russa
104
00:06:35,311 --> 00:06:36,811
e vão encontrá-la logo.
105
00:06:40,900 --> 00:06:41,730
Alex.
106
00:06:45,446 --> 00:06:47,276
Sei que nem preciso dizer isso,
107
00:06:49,784 --> 00:06:50,874
mas eu te amo.
108
00:06:52,662 --> 00:06:55,332
Eu te amo e agradeço
que esteja aqui comigo.
109
00:07:02,380 --> 00:07:03,420
Eu também.
110
00:07:16,811 --> 00:07:20,481
Não sei o que fez com aquele homem na van
nem quero saber.
111
00:07:21,774 --> 00:07:23,154
Mas graças a isso,
112
00:07:24,068 --> 00:07:25,858
sei que minha filha está viva.
113
00:07:55,183 --> 00:07:56,183
Por que não come?
114
00:08:09,989 --> 00:08:12,909
Seja honesta.
Você está com fome, sim ou não?
115
00:08:22,835 --> 00:08:23,705
Ei, garota,
116
00:08:24,587 --> 00:08:26,127
você acha que sou grosso?
117
00:08:26,881 --> 00:08:29,011
Os outros nem perguntariam
se você tem fome.
118
00:08:29,091 --> 00:08:30,641
Eles te alimentariam à força!
119
00:09:22,520 --> 00:09:23,350
Não vou comer.
120
00:09:24,272 --> 00:09:26,362
E pode dizer aos outros
121
00:09:26,607 --> 00:09:28,227
que eu não estou brincando.
122
00:09:29,110 --> 00:09:30,740
Você pode ter medo, mas eu, não.
123
00:09:41,581 --> 00:09:46,091
Primeiramente, aquilo foi um tragédia,
mas, politicamente falando, mudou o jogo.
124
00:09:46,419 --> 00:09:48,629
Podemos desmoronar
ou ficar ainda mais fortes.
125
00:09:48,713 --> 00:09:51,053
O pior que podemos fazer agora
126
00:09:51,215 --> 00:09:53,505
é mostrar a eles que sairemos mais fortes.
127
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
Nossa posição continua a mesma.
128
00:09:55,428 --> 00:09:57,808
Seremos discretos,
respeitaremos o trabalho policial,
129
00:09:57,888 --> 00:10:00,558
e, acima de tudo,
respeitaremos a memória da vítima.
130
00:10:01,017 --> 00:10:02,597
Ninguém, repito,
131
00:10:03,102 --> 00:10:04,602
ninguém deve falar sobre...
132
00:10:05,313 --> 00:10:06,563
O que houve, pessoal?
133
00:10:14,530 --> 00:10:17,990
-Gostaríamos de conversar em particular.
-Certo.
134
00:10:18,618 --> 00:10:20,828
E eu não gostaria de falar com vocês.
135
00:10:21,537 --> 00:10:23,747
Não é um interrogatório oficial, é?
136
00:10:24,248 --> 00:10:25,118
Bem, então...
137
00:10:25,207 --> 00:10:27,957
-Como era a relação com sua esposa?
-Você já sabe.
138
00:10:28,044 --> 00:10:29,424
Está se repetindo.
139
00:10:29,920 --> 00:10:31,460
Acha que era uma má pessoa?
140
00:10:31,922 --> 00:10:33,132
Que pergunta é essa?
141
00:10:34,091 --> 00:10:35,261
Devo dar uma nota a ela?
142
00:10:35,343 --> 00:10:37,223
-Sua esposa tinha medo de você?
-Medo?
143
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Não.
144
00:10:40,431 --> 00:10:45,141
Então por que acha
que sua esposa gravava suas conversas?
145
00:10:48,189 --> 00:10:49,519
Não vamos nos divorciar.
146
00:10:49,607 --> 00:10:52,027
-Eu não vou permitir!
-Não vai?
147
00:10:52,443 --> 00:10:54,573
Você não vai me foder logo agora!
148
00:10:54,654 --> 00:10:57,574
-O que vai fazer?
-O que vou fazer? O que for preciso!
149
00:10:58,866 --> 00:11:03,406
-Isto estava no telefone da sua esposa.
-Desculpe, mas parece fora do contexto...
150
00:11:03,496 --> 00:11:05,406
Vou perguntar de novo.
151
00:11:06,957 --> 00:11:09,587
Por que acha
que sua esposa gravava suas conversas?
152
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
Sinceramente, não sei.
153
00:11:15,758 --> 00:11:19,178
-Matou sua esposa?
-Perdoe-me, acho que esta conversa está...
154
00:11:21,347 --> 00:11:22,177
Não.
155
00:11:23,140 --> 00:11:24,060
Eu não a matei.
156
00:11:28,312 --> 00:11:30,772
Isso é muito desagradável para todos nós.
157
00:11:31,565 --> 00:11:35,565
Se você fosse outra pessoa,
passaria a noite na cadeia, acredite.
158
00:11:36,195 --> 00:11:39,365
Duvido que o delegado manterá isso
em sigilo por mais tempo, não?
159
00:11:42,118 --> 00:11:45,618
-Então sou o principal suspeito?
-Não, você é o único.
160
00:11:53,254 --> 00:11:54,094
Está melhor?
161
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Não.
162
00:12:00,136 --> 00:12:01,216
Alguma novidade?
163
00:12:02,221 --> 00:12:03,061
Não.
164
00:12:18,195 --> 00:12:19,025
Alô.
165
00:12:21,699 --> 00:12:22,619
É sério?
166
00:12:24,118 --> 00:12:25,118
Porra! Sim.
167
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
Agora não dá, mas passarei aí.
168
00:12:30,833 --> 00:12:31,963
Obrigado por ligar.
169
00:12:32,877 --> 00:12:34,747
-Porra!
-O que foi?
170
00:12:34,837 --> 00:12:36,417
Há um problema com a exposição.
171
00:12:36,505 --> 00:12:38,085
-Que problema?
-Vandalismo.
172
00:12:38,466 --> 00:12:39,426
Você tem que ir.
173
00:12:40,217 --> 00:12:42,177
Não quero te deixar sozinha.
174
00:12:42,428 --> 00:12:45,388
-Não se preocupe, te espero aqui.
-Tem certeza?
175
00:12:45,473 --> 00:12:46,313
Sim.
176
00:12:46,932 --> 00:12:49,352
Vou ver o que houve e já volto.
177
00:12:50,019 --> 00:12:50,849
Tudo bem.
178
00:12:52,229 --> 00:12:53,059
Vá.
179
00:12:54,648 --> 00:12:57,068
Os últimos dias foram muito estressantes,
180
00:12:57,151 --> 00:13:00,991
mas garanto que vamos cooperar
com tudo o que precisarem.
181
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
De verdade.
182
00:13:02,907 --> 00:13:03,817
Por aqui.
183
00:13:04,325 --> 00:13:05,195
A propósito...
184
00:13:06,786 --> 00:13:09,576
terei que pedir
que usem a saída dos fundos.
185
00:13:09,663 --> 00:13:12,003
A porta principal
está repleta de repórteres.
186
00:13:12,458 --> 00:13:14,338
É importante proteger o candidato.
187
00:13:20,674 --> 00:13:21,514
Tchau.
188
00:13:31,227 --> 00:13:34,357
Alex não conseguiu vir.
Sua exposição foi vandalizada.
189
00:13:34,522 --> 00:13:37,072
Droga! Espero que não seja nada sério.
190
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
A Ana contou o que houve?
191
00:13:39,693 --> 00:13:40,533
Sim.
192
00:13:40,736 --> 00:13:43,196
Eles prenderam os russos e têm novidades.
193
00:13:44,782 --> 00:13:45,622
Oi.
194
00:13:46,033 --> 00:13:46,873
Oi.
195
00:13:48,410 --> 00:13:49,250
O que houve?
196
00:13:50,162 --> 00:13:53,122
Sinto muito, mas só posso discutir
os detalhes com você.
197
00:13:53,249 --> 00:13:55,209
Por quê? Ele é a razão de estarmos aqui.
198
00:13:55,292 --> 00:13:57,042
Ele violou a lei várias vezes
199
00:13:57,127 --> 00:13:59,167
e, por causa dele, quase te mataram.
200
00:13:59,630 --> 00:14:01,470
Estou aqui. Por que fala com ela?
201
00:14:01,549 --> 00:14:04,089
Você fez um ótimo trabalho
e chegou até aqui,
202
00:14:04,176 --> 00:14:06,296
mas vamos assumir a partir de agora.
203
00:14:06,679 --> 00:14:08,809
Se continuar interferindo,
terei que te prender.
204
00:14:08,889 --> 00:14:11,309
Senão, não faria o meu trabalho.
Obrigada.
205
00:14:13,561 --> 00:14:14,811
Vou esperar lá fora.
206
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
E então?
207
00:14:20,734 --> 00:14:22,364
Isto é da Natalia, não é?
208
00:14:25,865 --> 00:14:27,655
Foi encontrado num carro abandonado.
209
00:14:28,075 --> 00:14:30,285
Alguém o quebrou e destruiu o chip.
210
00:14:30,369 --> 00:14:31,699
Não havia digitais.
211
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
E vocês descobriram mais algo?
212
00:14:36,709 --> 00:14:38,629
Prendemos um dos homens
que a sequestraram.
213
00:14:38,711 --> 00:14:41,341
Temos algumas imagens
e precisamos que a identifique.
214
00:14:41,422 --> 00:14:42,972
-O quê?
-Não.
215
00:14:43,257 --> 00:14:44,587
Fique calma, ela não morreu.
216
00:14:45,092 --> 00:14:46,052
Pode vir comigo?
217
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
Sim, claro.
218
00:14:49,763 --> 00:14:50,603
Vamos.
219
00:14:53,893 --> 00:14:54,893
Comece a gravar.
220
00:14:57,021 --> 00:14:57,861
Apresente-se.
221
00:15:01,400 --> 00:15:02,740
Apresente-se à câmera.
222
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
Garota, não me faça perder tempo.
223
00:15:08,741 --> 00:15:10,371
Pergunte à Dasha. Ela sabe.
224
00:15:10,618 --> 00:15:11,948
É assim que funciona.
225
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
Meu nome é Natalia.
226
00:15:17,166 --> 00:15:18,326
Natalia Saldaña.
227
00:15:20,461 --> 00:15:22,001
Tenho 19 anos.
228
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Sou mexicana...
229
00:15:28,302 --> 00:15:31,222
e moro em Madri com minha mãe.
230
00:15:41,482 --> 00:15:42,822
Quem faria algo assim?
231
00:15:44,401 --> 00:15:45,361
Não faço ideia.
232
00:15:45,444 --> 00:15:46,284
Sua namorada?
233
00:15:47,279 --> 00:15:48,659
Que tem minha namorada?
234
00:15:49,281 --> 00:15:50,741
Não sabe mesmo da gente?
235
00:15:51,241 --> 00:15:53,491
Não sou ciumenta, mas talvez ela seja.
236
00:15:53,577 --> 00:15:56,657
Ela pode ter descoberto
e feito isso com suas fotos.
237
00:15:56,747 --> 00:15:58,707
Não, ela jamais faria isso.
238
00:15:59,249 --> 00:16:00,079
É estúpido.
239
00:16:01,168 --> 00:16:02,998
Estúpido? Defina "estúpido."
240
00:16:05,339 --> 00:16:06,969
Vamos falar de outra coisa.
241
00:16:07,383 --> 00:16:09,263
Como vão as coisas no trabalho?
242
00:16:09,635 --> 00:16:12,255
Alguma novidade
sobre o assassino de Beatriz?
243
00:16:13,347 --> 00:16:15,977
Já disse que não falo sobre trabalho
no meu tempo livre.
244
00:16:16,976 --> 00:16:19,476
Achei que dormir com uma investigadora
245
00:16:19,561 --> 00:16:21,441
me traria certos privilégios.
246
00:16:22,398 --> 00:16:25,278
De qualquer forma, tudo acaba...
247
00:16:27,277 --> 00:16:28,357
vazando no final.
248
00:16:32,241 --> 00:16:36,791
Mas seu profissionalismo
me deixa muito excitado.
249
00:17:09,278 --> 00:17:11,198
CHAMANDO ALEX
250
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Caixa postal.
251
00:17:24,835 --> 00:17:25,835
O que aconteceu?
252
00:17:26,211 --> 00:17:29,091
Depois eu conto.
Preciso que me leve a um lugar.
253
00:17:29,506 --> 00:17:30,336
Claro.
254
00:17:33,719 --> 00:17:39,349
Não sabemos por que a polícia veio
à sede do PSD nesta manhã.
255
00:17:39,600 --> 00:17:41,940
Acreditamos que a visita
esteja relacionada
256
00:17:42,019 --> 00:17:44,769
à investigação do assassinato
de Beatriz Prats,
257
00:17:44,855 --> 00:17:48,225
esposa do candidato social-democrata,
Alberto Torres.
258
00:17:48,358 --> 00:17:51,448
Devemos lembrar
que Torres tem participado ativamente
259
00:17:51,528 --> 00:17:52,778
da investigação.
260
00:17:53,155 --> 00:17:57,825
Ele mesmo comentou diversas vezes
sobre seu envolvimento e sua cooperação.
261
00:17:58,368 --> 00:18:01,368
Por isso, a visita inesperada
da polícia é estranha...
262
00:18:05,417 --> 00:18:06,787
E agora, o que faremos?
263
00:18:12,007 --> 00:18:13,427
Não há muito o que fazer.
264
00:18:14,343 --> 00:18:17,263
-Não foi você, não podem te acusar.
-É, Gabriel,
265
00:18:17,346 --> 00:18:21,306
mas quando souberem que sou suspeito,
isso me afetará as pesquisas.
266
00:18:21,767 --> 00:18:22,597
E depois?
267
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Temos que ter paciência.
268
00:18:25,437 --> 00:18:26,557
Se publicarem algo,
269
00:18:26,772 --> 00:18:30,482
diremos que foi acusado injustamente,
apesar da presunção de inocência.
270
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Fique calmo.
271
00:18:32,778 --> 00:18:34,198
Vão encontrar o culpado.
272
00:18:35,364 --> 00:18:36,414
Ou a culpada.
273
00:18:38,700 --> 00:18:40,910
-Não acha que a Eli...
-Não acho nada.
274
00:18:41,453 --> 00:18:44,333
Só estou dizendo
que ela não gostava da Beatriz.
275
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Bem, era natural.
276
00:18:47,251 --> 00:18:49,501
Ela estava obcecada em dormir comigo.
277
00:18:49,586 --> 00:18:50,796
E você não recusou.
278
00:18:52,714 --> 00:18:56,304
Você devia ter notado que ela é maluca.
Ela te deixou louco.
279
00:18:57,010 --> 00:18:59,560
Alberto, aquela mulher
pode contar tudo à imprensa!
280
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
Eu já te disse,
tudo está sob controle.
281
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Sim.
282
00:19:03,600 --> 00:19:06,980
É, tudo estava sob controle
quando ela terminou com você,
283
00:19:07,062 --> 00:19:08,402
mas era uma armadilha.
284
00:19:11,316 --> 00:19:14,526
Você não acredita que foi ela, não é?
285
00:19:19,491 --> 00:19:22,411
Devo te lembrar do e-mail que ela mostrou,
mas não enviou?
286
00:19:24,496 --> 00:19:26,866
Devo te lembrar
do que dizia sobre Beatriz?
287
00:19:28,667 --> 00:19:30,837
Ela a chamou de "peso morto".
288
00:19:32,963 --> 00:19:34,883
Não estou dizendo que foi ela.
289
00:19:36,550 --> 00:19:38,300
Mas talvez a polícia devesse saber.
290
00:19:38,385 --> 00:19:41,095
E aí todos saberão
que eu tive um caso com ela.
291
00:19:42,598 --> 00:19:44,518
E lá se vai minha imagem de pobre viúvo.
292
00:19:45,684 --> 00:19:49,274
Alberto, temos que conter as notícias
pelas próximas semanas.
293
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
Está bem. Cuide disso.
294
00:20:03,243 --> 00:20:04,083
Adivinha?
295
00:20:04,745 --> 00:20:06,575
O chefe não quer te ver doente.
296
00:20:06,830 --> 00:20:10,500
E já que você não quer comer,
e o chefe não quer te ver doente,
297
00:20:10,918 --> 00:20:13,668
terei que te alimentar como um bebê.
298
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
Como um bebezinho.
299
00:20:16,924 --> 00:20:17,764
Certo.
300
00:20:18,175 --> 00:20:19,755
Abra a boca, bebê.
301
00:20:20,052 --> 00:20:20,892
Vamos.
302
00:20:21,470 --> 00:20:23,560
Vamos, abra a boca.
303
00:20:23,639 --> 00:20:27,019
Abra a boca, bebê.
304
00:20:28,685 --> 00:20:29,845
Não quer comer na colher?
305
00:20:30,520 --> 00:20:31,650
Tudo bem.
306
00:20:31,730 --> 00:20:33,820
Abra a boca!
307
00:20:39,029 --> 00:20:39,949
Não!
308
00:20:40,322 --> 00:20:42,072
Relaxe! Qual é o seu problema?
309
00:20:42,157 --> 00:20:43,907
O chefe mandou a gente cuidar dela.
310
00:20:44,493 --> 00:20:45,623
Me solte, imbecil!
311
00:20:59,633 --> 00:21:00,473
Viu só?
312
00:21:01,677 --> 00:21:03,177
Eu disse que sou legal.
313
00:21:19,278 --> 00:21:20,818
Estamos prontos, compadre.
314
00:21:21,280 --> 00:21:22,320
Será amanhã.
315
00:21:23,907 --> 00:21:24,827
Ela estará lá.
316
00:21:25,826 --> 00:21:27,446
Certo, então. Até mais.
317
00:21:33,375 --> 00:21:34,205
Huguinho.
318
00:21:38,297 --> 00:21:39,127
Como vai?
319
00:21:41,717 --> 00:21:42,547
Bem, chefe.
320
00:21:42,884 --> 00:21:45,394
Ótimo. Fico feliz em saber.
321
00:21:45,595 --> 00:21:48,555
Sei que é um negócio,
mas quero ver meus funcionários felizes.
322
00:21:49,224 --> 00:21:51,774
Diego me contou
do desentendimento de vocês.
323
00:21:52,269 --> 00:21:53,439
Posso ouvir sua versão?
324
00:21:54,521 --> 00:21:55,361
Sim.
325
00:21:56,148 --> 00:21:56,978
É que...
326
00:21:58,025 --> 00:22:00,355
Sei que ela tem que comer,
327
00:22:01,028 --> 00:22:04,408
mas... não acho que devia ter batido nela
com tanta força.
328
00:22:04,781 --> 00:22:06,121
Tem toda a razão.
329
00:22:07,409 --> 00:22:09,329
Você nos disse para cuidar dela.
330
00:22:09,494 --> 00:22:10,374
Claro.
331
00:22:10,454 --> 00:22:13,544
Falei com Diego
e pedi para melhorar seus métodos.
332
00:22:14,291 --> 00:22:16,381
Não se comporte como um animal!
333
00:22:18,670 --> 00:22:23,130
Mas há algo que está me incomodando, Hugo.
Tenho uma pergunta.
334
00:22:24,301 --> 00:22:28,601
Por que não deixou o Diego
forçá-la a comer?
335
00:22:32,392 --> 00:22:33,812
Não queria que ela engasgasse.
336
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Acha que o Diego é burro
a ponto de fazê-la engasgar?
337
00:22:41,068 --> 00:22:43,488
Ou acha que sou burro o bastante...
338
00:22:44,404 --> 00:22:46,374
para colocar alguém assim no comando?
339
00:22:46,740 --> 00:22:49,240
Ou você se acha mais esperto
que todos nós?
340
00:22:54,039 --> 00:22:54,869
Primeiro,
341
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
e entenda isso,
342
00:22:58,085 --> 00:23:00,165
ninguém desrespeita a hierarquia aqui.
343
00:23:00,629 --> 00:23:02,049
Se desrespeitar o Diego,
344
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
está me desrespeitando.
345
00:23:10,180 --> 00:23:11,140
Segundo,
346
00:23:11,848 --> 00:23:13,558
faço isso pelo seu bem.
347
00:23:14,309 --> 00:23:16,519
O Senhor diz, no Livro de Provérbios:
348
00:23:16,937 --> 00:23:19,817
"Discipline seu filho
enquanto há esperança."
349
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
E terceiro...
350
00:23:26,238 --> 00:23:27,698
eu só aviso uma vez.
351
00:23:28,407 --> 00:23:29,617
Faça isso de novo...
352
00:23:30,700 --> 00:23:31,790
Olhe para mim.
353
00:23:33,078 --> 00:23:34,248
...e você morre.
354
00:23:43,755 --> 00:23:45,715
Você não acha que foi ela, não é?
355
00:23:46,550 --> 00:23:49,390
Devo te lembrar do e-mail que ela mostrou,
mas não enviou?
356
00:23:49,469 --> 00:23:52,009
Devo te lembrar
do que dizia sobre Beatriz?
357
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Ela a chamou de "peso morto".
358
00:23:57,519 --> 00:24:00,559
E você pensou que ela era
uma pobre garota apaixonada.
359
00:24:00,647 --> 00:24:03,277
Parece que ela era obcecada pelo Torres.
360
00:24:03,358 --> 00:24:05,148
Não parou de falar da esposa dele.
361
00:24:05,527 --> 00:24:07,357
-Sabemos quem é a garota?
-Sim.
362
00:24:07,612 --> 00:24:10,912
É a garota que ele encontrou no hotel.
363
00:24:12,075 --> 00:24:15,325
É uma estagiária que trabalha com Torres.
O nome dela é...
364
00:24:15,662 --> 00:24:18,372
Elisabeth Molina,
filha de um fotógrafo famoso.
365
00:24:19,166 --> 00:24:20,956
-Alex Molina?
-Sim.
366
00:24:29,217 --> 00:24:30,047
Sim?
367
00:24:32,929 --> 00:24:34,059
Obrigado, Meritíssimo.
368
00:24:34,389 --> 00:24:36,099
Vocês têm o mandado de busca.
369
00:24:36,183 --> 00:24:39,063
Velasco, não diga isso a ninguém.
Seja discreto.
370
00:24:40,854 --> 00:24:41,944
O que há com você?
371
00:24:43,190 --> 00:24:44,110
Não é possível.
372
00:24:44,774 --> 00:24:46,494
Esta é a parte legal deste trabalho,
373
00:24:46,568 --> 00:24:48,398
ele nunca deixa de ter surpreender.
374
00:24:48,904 --> 00:24:50,574
Não quero parecer precipitado, mas...
375
00:24:50,947 --> 00:24:52,447
estamos no caminho certo.
376
00:24:52,782 --> 00:24:54,122
Bom trabalho, pessoal.
377
00:24:58,455 --> 00:24:59,285
Você vem?
378
00:25:05,420 --> 00:25:07,170
NÃO ULTRAPASSE - LINHA DA POLÍCIA
379
00:26:04,604 --> 00:26:05,734
Meu nome é Natalia.
380
00:26:06,356 --> 00:26:07,476
Natalia Saldaña.
381
00:26:09,734 --> 00:26:11,284
A polícia vai encontrá-la.
382
00:26:11,653 --> 00:26:14,703
A Ana é um pouco estourada,
383
00:26:14,906 --> 00:26:16,986
mas me disseram
que ela é ótima no que faz.
384
00:26:17,242 --> 00:26:20,252
Não sei como agradecer
pelo que está fazendo por mim...
385
00:26:21,037 --> 00:26:22,117
e por minha filha.
386
00:26:23,290 --> 00:26:27,130
Dê bastante dor de cabeça
para a polícia por mim, e ficarei feliz.
387
00:26:43,935 --> 00:26:46,305
-Gostaria de ficar um pouco sozinha.
-Claro.
388
00:26:47,230 --> 00:26:48,230
Não tenha pressa.
389
00:27:05,206 --> 00:27:06,626
Tenho 19 anos.
390
00:27:09,169 --> 00:27:10,209
Sou mexicana...
391
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
e vivo em Madri com minha mãe.
392
00:27:43,495 --> 00:27:45,405
Você vai comer agora.
393
00:28:12,440 --> 00:28:13,270
Olá.
394
00:28:13,900 --> 00:28:14,860
Elizabeth Molina?
395
00:28:14,943 --> 00:28:15,823
Sim.
396
00:28:16,528 --> 00:28:17,948
Sou a Investigadora Urrutia.
397
00:28:18,279 --> 00:28:20,869
Estamos investigando
o assassinato de Beatriz Prats.
398
00:28:20,949 --> 00:28:23,409
Tem o direito de ficar calada
e chamar um advogado.
399
00:28:23,493 --> 00:28:25,163
Nesse caso, terá que ir à delegacia.
400
00:28:27,580 --> 00:28:28,500
Não, tudo bem.
401
00:28:29,124 --> 00:28:31,504
Meu parceiro é o Investigador Velasco.
402
00:28:32,127 --> 00:28:33,997
Temos um mandado para seu computador.
403
00:28:36,423 --> 00:28:37,553
Tudo bem. Entrem.
404
00:29:36,941 --> 00:29:40,321
Não, nunca tive um relacionamento amoroso
com Alberto Torres.
405
00:29:41,362 --> 00:29:42,992
Está certa de sua resposta?
406
00:29:44,365 --> 00:29:45,865
Sim, claro.
407
00:29:51,331 --> 00:29:52,871
Temos provas em contrário.
408
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
Que tipo de provas?
409
00:29:57,170 --> 00:29:58,250
Um quarto de hotel.
410
00:30:01,841 --> 00:30:03,011
Quer ver as fotos?
411
00:30:06,763 --> 00:30:08,773
Como pode ver, não adianta mentir.
412
00:30:10,058 --> 00:30:14,058
Bem, dormimos juntos algumas vezes
após o desaparecimento da Beatriz.
413
00:30:16,022 --> 00:30:17,862
Qual era sua relação com ela?
414
00:30:19,192 --> 00:30:20,402
Eu a conhecia de vista.
415
00:30:20,485 --> 00:30:21,315
Só isso?
416
00:30:22,737 --> 00:30:24,817
Conversamos algumas vezes na sede,
417
00:30:25,031 --> 00:30:27,201
mas ela falava
com outros funcionários também.
418
00:30:27,283 --> 00:30:29,203
Acho que ela nem sabia meu nome.
419
00:30:31,621 --> 00:30:33,041
Por que saiu do partido?
420
00:30:34,499 --> 00:30:36,919
Porque eu tinha que cuidar
de umas coisas.
421
00:30:37,001 --> 00:30:37,881
Que coisas?
422
00:30:38,503 --> 00:30:41,013
Urrutia, acho que encontrei algo.
423
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
É o rascunho de um e-mail
que não foi enviado.
424
00:30:52,183 --> 00:30:53,523
Há vários como este.
425
00:30:53,560 --> 00:30:56,060
DARIA TUDO PARA QUE VOCÊ SUMISSE.
EU TE ODEIO, BEATRIZ.
426
00:31:02,485 --> 00:31:03,315
Elisabeth,
427
00:31:04,195 --> 00:31:06,525
terá que nos acompanhar
até a delegacia.
428
00:31:22,922 --> 00:31:23,972
Caixa postal.
429
00:31:47,780 --> 00:31:49,410
Achei que não fumasse mais.
430
00:31:50,491 --> 00:31:51,991
É tão difícil parar?
431
00:31:53,202 --> 00:31:54,162
Pelo contrário.
432
00:31:54,579 --> 00:31:56,749
Já parei centenas de vezes.
433
00:31:59,334 --> 00:32:01,004
Relaxe, não há ninguém aqui.
434
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
Não gosto nada disso.
435
00:32:04,839 --> 00:32:05,839
Ninguém gosta.
436
00:32:08,217 --> 00:32:10,547
Sei que Alberto Torres vai muito longe.
437
00:32:10,637 --> 00:32:13,177
Talvez não seja presidente,
mas será ministro.
438
00:32:13,264 --> 00:32:16,104
De qualquer forma,
ele será um político poderoso.
439
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Todo mundo diz isso.
440
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Senão, eu não estaria aqui.
441
00:32:22,148 --> 00:32:24,398
Sei que Torres não cometeu esse crime.
442
00:32:25,610 --> 00:32:27,280
Não é você quem decide isso.
443
00:32:29,739 --> 00:32:31,869
Se ele for culpado, será pego.
444
00:32:32,033 --> 00:32:35,163
Mas sei que ele não está envolvido
na morte da esposa.
445
00:32:35,620 --> 00:32:39,500
Se tem tanta certeza,
por que não deixa a polícia investigar?
446
00:32:40,375 --> 00:32:42,125
Sempre que a polícia se aproxima dele,
447
00:32:42,210 --> 00:32:43,840
sua imagem fica prejudicada.
448
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
É o que acontece.
449
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Cada erro que vocês cometem
afunda o Torres ainda mais.
450
00:32:49,634 --> 00:32:52,054
Ele pode afundar
a ponto de não ter salvação.
451
00:32:52,345 --> 00:32:53,925
É isso que quero evitar.
452
00:32:54,681 --> 00:32:56,391
E se o Torres matou a esposa?
453
00:32:56,474 --> 00:32:58,024
O que acontecerá com você?
454
00:32:58,351 --> 00:33:00,731
Acima de tudo, o que acontecerá comigo
455
00:33:00,853 --> 00:33:03,063
depois de ter te avisado
que havia um grampo ali?
456
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Você manterá seu emprego
e evitará uma injustiça.
457
00:33:10,029 --> 00:33:13,279
E eu garanto que ficarei de boca fechada
sobre isso pra sempre.
458
00:33:16,244 --> 00:33:18,254
Ajude-nos, e o partido te ajudará.
459
00:33:22,542 --> 00:33:26,092
Se houver uma reviravolta,
e a investigação voltar ao Torres
460
00:33:26,504 --> 00:33:29,134
ou se o Torres for culpado
pela morte da esposa,
461
00:33:29,215 --> 00:33:32,085
espero que você não faça nada
que me prejudique.
462
00:33:32,844 --> 00:33:35,224
Porque aí quem destruirá vocês serei eu.
463
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
E não quero dizer apenas politicamente.
464
00:33:40,059 --> 00:33:40,889
Fui claro?
465
00:33:49,944 --> 00:33:50,784
Belo cão.
466
00:34:10,173 --> 00:34:12,473
ASSASSINATO EM POLANCO
467
00:34:12,592 --> 00:34:15,222
JOVEM ENCONTRADA
TORTURADA E ASSASSINADA
468
00:34:31,944 --> 00:34:33,654
CORPO DE JOVEM É ENCONTRADO
469
00:36:15,965 --> 00:36:18,375
Olá? Tem alguém aqui?
470
00:36:19,343 --> 00:36:20,183
Olá?
471
00:36:22,471 --> 00:36:25,931
Acho que minha esposa quebrou o tornozelo,
e preciso de ajuda.
472
00:36:26,475 --> 00:36:27,595
Olá?
473
00:36:29,395 --> 00:36:30,435
Olá?
474
00:36:35,610 --> 00:36:36,440
Oi.
475
00:36:36,569 --> 00:36:38,199
Que bom que há alguém aqui.
476
00:36:38,321 --> 00:36:39,161
O que houve?
477
00:36:39,238 --> 00:36:43,778
Minha esposa e eu fazíamos uma caminhada
a alguns quilômetros daqui,
478
00:36:44,160 --> 00:36:47,080
e acho que ela quebrou o tornozelo.
Está presa num barranco.
479
00:36:47,163 --> 00:36:49,003
Preciso de ajuda para tirá-la.
480
00:36:50,208 --> 00:36:51,168
Está sozinha?
481
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Não, a pessoa que veio comigo
está lá fora.
482
00:36:54,086 --> 00:36:55,796
Nós três poderíamos ajudá-la.
483
00:36:56,756 --> 00:36:57,586
Daniel?
484
00:36:58,216 --> 00:36:59,176
Afaste-se dela.
485
00:36:59,842 --> 00:37:01,012
Está tudo bem, Daniel.
486
00:37:01,093 --> 00:37:03,933
-Sua mulher se machucou. Vamos ajudá-la.
-Afaste-se dela!
487
00:37:04,013 --> 00:37:06,353
Não sei o que houve, mas falo a verdade.
488
00:37:06,432 --> 00:37:08,682
Se quiser, te levo lá, e você verá.
489
00:37:08,768 --> 00:37:10,688
Estava gravando minha namorada,
e ela caiu.
490
00:37:10,770 --> 00:37:12,060
-Vou mostrar.
-Não se mexa!
491
00:37:12,146 --> 00:37:14,226
-Por favor, acalme-se!
-Não se mexa.
492
00:37:16,442 --> 00:37:17,282
Tem uma arma!
493
00:37:17,693 --> 00:37:18,613
Daniel!
494
00:37:18,694 --> 00:37:20,154
-Para trás!
-Daniel, por favor.
495
00:37:20,238 --> 00:37:21,698
-O que é isso?
-Você é louco!
496
00:37:24,700 --> 00:37:26,040
Daniel, pelo amor de Deus!
497
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
Quem mandou você?
498
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Daniel!
499
00:37:34,585 --> 00:37:35,585
Quem mandou você?
500
00:37:38,005 --> 00:37:39,755
Este homem veio te matar!
501
00:37:39,840 --> 00:37:42,260
-Ele estava nos seguindo!
-Como assim, caralho?
502
00:37:46,722 --> 00:37:49,312
-Diga quem te mandou ou te mato!
-Porra! Pare, Daniel!
503
00:37:50,601 --> 00:37:51,441
Porra!
504
00:37:57,191 --> 00:37:59,901
-O que está fazendo?
-Você quase o matou, caralho!
505
00:38:01,696 --> 00:38:03,736
Era ele quem queria te matar.
506
00:38:03,823 --> 00:38:04,743
O que está dizendo?
507
00:38:04,824 --> 00:38:06,534
Ele veio te matar.
508
00:38:06,617 --> 00:38:08,197
Não entendo. Quem quer me matar?
509
00:38:08,286 --> 00:38:10,706
Primeiro no hospital, e agora isso.
O que é isso?
510
00:38:11,163 --> 00:38:12,003
Mônica...
511
00:38:12,123 --> 00:38:14,133
Responda, caralho! Fale!
512
00:38:14,542 --> 00:38:17,502
Fui contratado para te matar
antes que o mandassem.
513
00:38:22,800 --> 00:38:23,930
Me dê isso, Mônica.
514
00:38:29,515 --> 00:38:30,345
Me dê isso.
515
00:38:32,560 --> 00:38:33,390
Me dê.
516
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
"Queria que você sumisse para sempre.
517
00:38:50,494 --> 00:38:51,754
O Alberto não te ama.
518
00:38:52,163 --> 00:38:54,873
Se soubesse o quanto me divirto
com seu marido,
519
00:38:54,999 --> 00:38:58,129
você iria embora.
Tenho pena de você, Beatriz.
520
00:38:58,461 --> 00:39:00,551
Daria tudo para que você morresse."
521
00:39:01,756 --> 00:39:03,966
Estamos falando da vida de uma jovem.
522
00:39:04,425 --> 00:39:06,335
Diga algo, e vou onde não podem.
523
00:39:06,761 --> 00:39:09,181
Se conseguirem autorização, eu me afasto,
524
00:39:09,513 --> 00:39:11,933
e vocês podem reassumir o caso.
525
00:39:12,350 --> 00:39:15,640
Ela partiu do Porto de Algeciras,
dentro de um contêiner.
526
00:39:16,270 --> 00:39:17,400
Tenho algo para você.
527
00:39:17,772 --> 00:39:20,482
Alguém que não consegue te encarar
mandou isso.
528
00:39:20,566 --> 00:39:21,476
Não percebe?
529
00:39:22,318 --> 00:39:23,528
Alguém quer me ferrar.
530
00:39:26,072 --> 00:39:26,912
Mônica.
531
00:39:26,989 --> 00:39:29,409
-O que é isto?
-Aviso quando for a hora.
532
00:39:29,492 --> 00:39:32,292
-Hora de quê?
-Quer ir embora, sim ou não?
533
00:39:32,828 --> 00:39:35,158
Você acha que sabe tudo
sobre a morte da sua esposa.
534
00:39:35,623 --> 00:39:38,133
Sabe com quem ela dormiu
quando se cansou de você?
535
00:39:38,501 --> 00:39:39,501
Isso é mentira.
536
00:39:40,336 --> 00:39:42,086
Foi comigo, Alberto.
537
00:39:43,172 --> 00:39:45,172
Fui eu quem a consolou.
538
00:41:39,914 --> 00:41:42,294
Legendas: Viviam Oliveira