1 00:00:07,632 --> 00:00:10,012 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 Ei! Pare! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,605 Filho da puta! 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,204 Saia! 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,079 -Quem é você? Quem te mandou? -Me solte! 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,173 O que é isso? 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,381 Está me machucando! 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,165 Não! 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,172 Saia! 10 00:00:52,093 --> 00:00:52,933 Levante-se! 11 00:00:56,222 --> 00:00:58,222 -Achei que ele estivesse armado. -Armado? 12 00:00:58,308 --> 00:01:00,058 É o Rafita. Ele ama codeína. Chega! 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,903 -Chega! Quem é você? -Vou te processar! 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,610 O que está havendo? 15 00:01:04,898 --> 00:01:07,278 Daniel, o que está havendo? 16 00:01:10,153 --> 00:01:10,993 Nada. 17 00:01:17,202 --> 00:01:18,332 Está feliz? 18 00:01:18,953 --> 00:01:21,373 Você voltou ao seu país, sua terra natal. 19 00:01:25,585 --> 00:01:27,205 Relaxe, tudo vai ficar bem. 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,590 Só vim ver como você está. 21 00:01:30,548 --> 00:01:31,628 Vou dizer uma coisa. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,006 Você está quase no destino final. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,255 Comporte-se, e tudo ficará bem. 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,178 Certo? 25 00:01:41,059 --> 00:01:41,889 Está bonita. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,058 Muito bonita. 27 00:01:45,688 --> 00:01:47,818 Tenha uma boa noite. Com licença. 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,037 Por quê? 29 00:02:08,837 --> 00:02:09,707 Ei, acalme-se! 30 00:02:11,464 --> 00:02:12,634 Ei! Fique calma. 31 00:02:13,633 --> 00:02:16,013 -Me solte! -Fique calma! 32 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Fique calma! 33 00:02:19,722 --> 00:02:20,562 Fique calma. 34 00:02:22,642 --> 00:02:23,482 Já chega. 35 00:02:28,106 --> 00:02:29,436 Você gosta do que faz? 36 00:02:31,568 --> 00:02:32,898 De sequestrar pessoas? 37 00:02:34,737 --> 00:02:38,777 Você não tem uma irmã? Namorada? Mãe? 38 00:02:40,076 --> 00:02:41,036 Onde elas estão? 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,835 E se isso acontecesse com um conhecido? 40 00:02:53,298 --> 00:02:55,548 Pode tentar à vontade, o vidro não vai quebrar. 41 00:02:57,051 --> 00:02:58,391 O que planejava fazer? 42 00:02:58,928 --> 00:03:00,348 Estamos no oitavo andar! 43 00:03:05,268 --> 00:03:06,098 Coma algo. 44 00:03:15,528 --> 00:03:17,358 Não sei o que houve, Humberto. 45 00:03:18,072 --> 00:03:20,032 Eu disse que era melhor terminar, 46 00:03:20,658 --> 00:03:22,908 e foi como se eu tirasse um peso de suas costas. 47 00:03:22,994 --> 00:03:23,874 Que cretino! 48 00:03:25,371 --> 00:03:27,711 E quando joguei isso na cara dele, 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,713 ele ficou violento. 50 00:03:30,376 --> 00:03:31,286 Ele me ameaçou. 51 00:03:32,670 --> 00:03:33,590 Foi assustador. 52 00:03:34,047 --> 00:03:37,007 -E teve aquilo com o carro. -Era ele no volante? Você viu? 53 00:03:37,091 --> 00:03:38,011 Não sei. 54 00:03:38,509 --> 00:03:40,799 Mas ele está louco... e é perigoso. 55 00:03:43,264 --> 00:03:44,934 E quando cheguei em casa, 56 00:03:46,434 --> 00:03:47,274 havia... 57 00:03:47,769 --> 00:03:49,189 O que havia na sua casa? 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,153 Uma orquídea. 59 00:03:54,025 --> 00:03:55,315 É algo entre Alberto e mim. 60 00:03:55,985 --> 00:03:57,195 Só ele sabia disso. 61 00:03:58,029 --> 00:03:58,859 A flor... 62 00:03:59,739 --> 00:04:00,779 veio com isto. 63 00:04:12,335 --> 00:04:14,295 Ei. Não se preocupe. 64 00:04:15,672 --> 00:04:16,672 Estou aqui. 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,885 Não é só o fato de ele ter agido como louco. 66 00:04:28,142 --> 00:04:30,562 Se a polícia soubesse do nosso caso... 67 00:04:30,645 --> 00:04:33,515 Você seria considerada suspeita da morte da Beatriz. 68 00:04:36,025 --> 00:04:37,895 Me escute, pirralha. 69 00:04:38,278 --> 00:04:42,028 Nem pense em dizer alguma coisa a alguém. 70 00:04:42,407 --> 00:04:45,367 Você não faz ideia de como foi difícil chegar até aqui. 71 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Vocês o grampearam, e eu só sei disso agora? 72 00:04:51,749 --> 00:04:55,299 Mandei que me contassem tudo que viessem a fazer. 73 00:04:56,921 --> 00:04:58,761 Achamos que era óbvio, chefe. 74 00:04:59,048 --> 00:05:02,088 Eles sabem que grampeamos os telefones, 75 00:05:02,176 --> 00:05:04,386 e jamais diriam algo comprometedor numa ligação. 76 00:05:04,470 --> 00:05:05,930 Esse grampo foi o único jeito. 77 00:05:06,014 --> 00:05:09,524 -Temos um mandado. -Nenhum juiz expede um mandado desses. 78 00:05:09,600 --> 00:05:12,150 Sim, mas este caso é público e uma exceção. 79 00:05:12,520 --> 00:05:14,190 Coisas assim animam os juízes. 80 00:05:15,189 --> 00:05:17,399 Na próxima vez, quero ser avisado antes. 81 00:05:17,483 --> 00:05:19,033 Como conseguiu esse áudio? 82 00:05:20,737 --> 00:05:23,737 Antes de focar na papelada, ouça o que conseguimos. 83 00:05:23,823 --> 00:05:27,493 Você não seria a primeira que se arrependeu por me irritar. 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,671 É só uma ameaça. 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,999 Ainda não temos provas concretas. 86 00:05:37,086 --> 00:05:38,546 Ele se vangloria de dar um jeito 87 00:05:38,629 --> 00:05:40,419 -em todos os inimigos. -Ele é político. 88 00:05:40,506 --> 00:05:42,216 Ele se refere aos inimigos políticos. 89 00:05:42,300 --> 00:05:45,970 Claro, ele é um canalha, mas isso não prova que matou a esposa. 90 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 Preciso de mais. 91 00:05:47,347 --> 00:05:49,467 Eu te daria se não estivesse de mãos atadas! 92 00:05:49,557 --> 00:05:52,767 Garanto que se aparecermos sem avisar e o pegarmos desprevenido, 93 00:05:52,852 --> 00:05:53,982 ele cometerá um erro. 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,902 É aí que entramos. 95 00:05:57,231 --> 00:05:58,151 Porra, Ramirez! 96 00:06:01,444 --> 00:06:02,784 Apenas o pressionem. 97 00:06:03,029 --> 00:06:05,369 Velasco, quero total discrição. 98 00:06:18,378 --> 00:06:20,918 -Está doendo? -Sim, um pouco. 99 00:06:23,758 --> 00:06:25,178 -Bem, eu vou... -Ei. 100 00:06:26,427 --> 00:06:27,257 Sim? 101 00:06:27,970 --> 00:06:28,810 O que foi? 102 00:06:29,472 --> 00:06:32,602 -Não é nada. É que... -Você ouviu o Velasco. 103 00:06:32,975 --> 00:06:35,015 Eles conhecem aquela gangue russa 104 00:06:35,311 --> 00:06:36,811 e vão encontrá-la logo. 105 00:06:40,900 --> 00:06:41,730 Alex. 106 00:06:45,446 --> 00:06:47,276 Sei que nem preciso dizer isso, 107 00:06:49,784 --> 00:06:50,874 mas eu te amo. 108 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 Eu te amo e agradeço que esteja aqui comigo. 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,420 Eu também. 110 00:07:16,811 --> 00:07:20,481 Não sei o que fez com aquele homem na van nem quero saber. 111 00:07:21,774 --> 00:07:23,154 Mas graças a isso, 112 00:07:24,068 --> 00:07:25,858 sei que minha filha está viva. 113 00:07:55,183 --> 00:07:56,183 Por que não come? 114 00:08:09,989 --> 00:08:12,909 Seja honesta. Você está com fome, sim ou não? 115 00:08:22,835 --> 00:08:23,705 Ei, garota, 116 00:08:24,587 --> 00:08:26,127 você acha que sou grosso? 117 00:08:26,881 --> 00:08:29,011 Os outros nem perguntariam se você tem fome. 118 00:08:29,091 --> 00:08:30,641 Eles te alimentariam à força! 119 00:09:22,520 --> 00:09:23,350 Não vou comer. 120 00:09:24,272 --> 00:09:26,362 E pode dizer aos outros 121 00:09:26,607 --> 00:09:28,227 que eu não estou brincando. 122 00:09:29,110 --> 00:09:30,740 Você pode ter medo, mas eu, não. 123 00:09:41,581 --> 00:09:46,091 Primeiramente, aquilo foi um tragédia, mas, politicamente falando, mudou o jogo. 124 00:09:46,419 --> 00:09:48,629 Podemos desmoronar ou ficar ainda mais fortes. 125 00:09:48,713 --> 00:09:51,053 O pior que podemos fazer agora 126 00:09:51,215 --> 00:09:53,505 é mostrar a eles que sairemos mais fortes. 127 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 Nossa posição continua a mesma. 128 00:09:55,428 --> 00:09:57,808 Seremos discretos, respeitaremos o trabalho policial, 129 00:09:57,888 --> 00:10:00,558 e, acima de tudo, respeitaremos a memória da vítima. 130 00:10:01,017 --> 00:10:02,597 Ninguém, repito, 131 00:10:03,102 --> 00:10:04,602 ninguém deve falar sobre... 132 00:10:05,313 --> 00:10:06,563 O que houve, pessoal? 133 00:10:14,530 --> 00:10:17,990 -Gostaríamos de conversar em particular. -Certo. 134 00:10:18,618 --> 00:10:20,828 E eu não gostaria de falar com vocês. 135 00:10:21,537 --> 00:10:23,747 Não é um interrogatório oficial, é? 136 00:10:24,248 --> 00:10:25,118 Bem, então... 137 00:10:25,207 --> 00:10:27,957 -Como era a relação com sua esposa? -Você já sabe. 138 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 Está se repetindo. 139 00:10:29,920 --> 00:10:31,460 Acha que era uma má pessoa? 140 00:10:31,922 --> 00:10:33,132 Que pergunta é essa? 141 00:10:34,091 --> 00:10:35,261 Devo dar uma nota a ela? 142 00:10:35,343 --> 00:10:37,223 -Sua esposa tinha medo de você? -Medo? 143 00:10:38,095 --> 00:10:38,925 Não. 144 00:10:40,431 --> 00:10:45,141 Então por que acha que sua esposa gravava suas conversas? 145 00:10:48,189 --> 00:10:49,519 Não vamos nos divorciar. 146 00:10:49,607 --> 00:10:52,027 -Eu não vou permitir! -Não vai? 147 00:10:52,443 --> 00:10:54,573 Você não vai me foder logo agora! 148 00:10:54,654 --> 00:10:57,574 -O que vai fazer? -O que vou fazer? O que for preciso! 149 00:10:58,866 --> 00:11:03,406 -Isto estava no telefone da sua esposa. -Desculpe, mas parece fora do contexto... 150 00:11:03,496 --> 00:11:05,406 Vou perguntar de novo. 151 00:11:06,957 --> 00:11:09,587 Por que acha que sua esposa gravava suas conversas? 152 00:11:12,463 --> 00:11:13,923 Sinceramente, não sei. 153 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 -Matou sua esposa? -Perdoe-me, acho que esta conversa está... 154 00:11:21,347 --> 00:11:22,177 Não. 155 00:11:23,140 --> 00:11:24,060 Eu não a matei. 156 00:11:28,312 --> 00:11:30,772 Isso é muito desagradável para todos nós. 157 00:11:31,565 --> 00:11:35,565 Se você fosse outra pessoa, passaria a noite na cadeia, acredite. 158 00:11:36,195 --> 00:11:39,365 Duvido que o delegado manterá isso em sigilo por mais tempo, não? 159 00:11:42,118 --> 00:11:45,618 -Então sou o principal suspeito? -Não, você é o único. 160 00:11:53,254 --> 00:11:54,094 Está melhor? 161 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Não. 162 00:12:00,136 --> 00:12:01,216 Alguma novidade? 163 00:12:02,221 --> 00:12:03,061 Não. 164 00:12:18,195 --> 00:12:19,025 Alô. 165 00:12:21,699 --> 00:12:22,619 É sério? 166 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 Porra! Sim. 167 00:12:26,162 --> 00:12:28,542 Agora não dá, mas passarei aí. 168 00:12:30,833 --> 00:12:31,963 Obrigado por ligar. 169 00:12:32,877 --> 00:12:34,747 -Porra! -O que foi? 170 00:12:34,837 --> 00:12:36,417 Há um problema com a exposição. 171 00:12:36,505 --> 00:12:38,085 -Que problema? -Vandalismo. 172 00:12:38,466 --> 00:12:39,426 Você tem que ir. 173 00:12:40,217 --> 00:12:42,177 Não quero te deixar sozinha. 174 00:12:42,428 --> 00:12:45,388 -Não se preocupe, te espero aqui. -Tem certeza? 175 00:12:45,473 --> 00:12:46,313 Sim. 176 00:12:46,932 --> 00:12:49,352 Vou ver o que houve e já volto. 177 00:12:50,019 --> 00:12:50,849 Tudo bem. 178 00:12:52,229 --> 00:12:53,059 Vá. 179 00:12:54,648 --> 00:12:57,068 Os últimos dias foram muito estressantes, 180 00:12:57,151 --> 00:13:00,991 mas garanto que vamos cooperar com tudo o que precisarem. 181 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 De verdade. 182 00:13:02,907 --> 00:13:03,817 Por aqui. 183 00:13:04,325 --> 00:13:05,195 A propósito... 184 00:13:06,786 --> 00:13:09,576 terei que pedir que usem a saída dos fundos. 185 00:13:09,663 --> 00:13:12,003 A porta principal está repleta de repórteres. 186 00:13:12,458 --> 00:13:14,338 É importante proteger o candidato. 187 00:13:20,674 --> 00:13:21,514 Tchau. 188 00:13:31,227 --> 00:13:34,357 Alex não conseguiu vir. Sua exposição foi vandalizada. 189 00:13:34,522 --> 00:13:37,072 Droga! Espero que não seja nada sério. 190 00:13:37,983 --> 00:13:39,613 A Ana contou o que houve? 191 00:13:39,693 --> 00:13:40,533 Sim. 192 00:13:40,736 --> 00:13:43,196 Eles prenderam os russos e têm novidades. 193 00:13:44,782 --> 00:13:45,622 Oi. 194 00:13:46,033 --> 00:13:46,873 Oi. 195 00:13:48,410 --> 00:13:49,250 O que houve? 196 00:13:50,162 --> 00:13:53,122 Sinto muito, mas só posso discutir os detalhes com você. 197 00:13:53,249 --> 00:13:55,209 Por quê? Ele é a razão de estarmos aqui. 198 00:13:55,292 --> 00:13:57,042 Ele violou a lei várias vezes 199 00:13:57,127 --> 00:13:59,167 e, por causa dele, quase te mataram. 200 00:13:59,630 --> 00:14:01,470 Estou aqui. Por que fala com ela? 201 00:14:01,549 --> 00:14:04,089 Você fez um ótimo trabalho e chegou até aqui, 202 00:14:04,176 --> 00:14:06,296 mas vamos assumir a partir de agora. 203 00:14:06,679 --> 00:14:08,809 Se continuar interferindo, terei que te prender. 204 00:14:08,889 --> 00:14:11,309 Senão, não faria o meu trabalho. Obrigada. 205 00:14:13,561 --> 00:14:14,811 Vou esperar lá fora. 206 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 E então? 207 00:14:20,734 --> 00:14:22,364 Isto é da Natalia, não é? 208 00:14:25,865 --> 00:14:27,655 Foi encontrado num carro abandonado. 209 00:14:28,075 --> 00:14:30,285 Alguém o quebrou e destruiu o chip. 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,699 Não havia digitais. 211 00:14:33,956 --> 00:14:36,496 E vocês descobriram mais algo? 212 00:14:36,709 --> 00:14:38,629 Prendemos um dos homens que a sequestraram. 213 00:14:38,711 --> 00:14:41,341 Temos algumas imagens e precisamos que a identifique. 214 00:14:41,422 --> 00:14:42,972 -O quê? -Não. 215 00:14:43,257 --> 00:14:44,587 Fique calma, ela não morreu. 216 00:14:45,092 --> 00:14:46,052 Pode vir comigo? 217 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Sim, claro. 218 00:14:49,763 --> 00:14:50,603 Vamos. 219 00:14:53,893 --> 00:14:54,893 Comece a gravar. 220 00:14:57,021 --> 00:14:57,861 Apresente-se. 221 00:15:01,400 --> 00:15:02,740 Apresente-se à câmera. 222 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 Garota, não me faça perder tempo. 223 00:15:08,741 --> 00:15:10,371 Pergunte à Dasha. Ela sabe. 224 00:15:10,618 --> 00:15:11,948 É assim que funciona. 225 00:15:14,288 --> 00:15:15,408 Meu nome é Natalia. 226 00:15:17,166 --> 00:15:18,326 Natalia Saldaña. 227 00:15:20,461 --> 00:15:22,001 Tenho 19 anos. 228 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 Sou mexicana... 229 00:15:28,302 --> 00:15:31,222 e moro em Madri com minha mãe. 230 00:15:41,482 --> 00:15:42,822 Quem faria algo assim? 231 00:15:44,401 --> 00:15:45,361 Não faço ideia. 232 00:15:45,444 --> 00:15:46,284 Sua namorada? 233 00:15:47,279 --> 00:15:48,659 Que tem minha namorada? 234 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 Não sabe mesmo da gente? 235 00:15:51,241 --> 00:15:53,491 Não sou ciumenta, mas talvez ela seja. 236 00:15:53,577 --> 00:15:56,657 Ela pode ter descoberto e feito isso com suas fotos. 237 00:15:56,747 --> 00:15:58,707 Não, ela jamais faria isso. 238 00:15:59,249 --> 00:16:00,079 É estúpido. 239 00:16:01,168 --> 00:16:02,998 Estúpido? Defina "estúpido." 240 00:16:05,339 --> 00:16:06,969 Vamos falar de outra coisa. 241 00:16:07,383 --> 00:16:09,263 Como vão as coisas no trabalho? 242 00:16:09,635 --> 00:16:12,255 Alguma novidade sobre o assassino de Beatriz? 243 00:16:13,347 --> 00:16:15,977 Já disse que não falo sobre trabalho no meu tempo livre. 244 00:16:16,976 --> 00:16:19,476 Achei que dormir com uma investigadora 245 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 me traria certos privilégios. 246 00:16:22,398 --> 00:16:25,278 De qualquer forma, tudo acaba... 247 00:16:27,277 --> 00:16:28,357 vazando no final. 248 00:16:32,241 --> 00:16:36,791 Mas seu profissionalismo me deixa muito excitado. 249 00:17:09,278 --> 00:17:11,198 CHAMANDO ALEX 250 00:17:13,699 --> 00:17:14,949 Caixa postal. 251 00:17:24,835 --> 00:17:25,835 O que aconteceu? 252 00:17:26,211 --> 00:17:29,091 Depois eu conto. Preciso que me leve a um lugar. 253 00:17:29,506 --> 00:17:30,336 Claro. 254 00:17:33,719 --> 00:17:39,349 Não sabemos por que a polícia veio à sede do PSD nesta manhã. 255 00:17:39,600 --> 00:17:41,940 Acreditamos que a visita esteja relacionada 256 00:17:42,019 --> 00:17:44,769 à investigação do assassinato de Beatriz Prats, 257 00:17:44,855 --> 00:17:48,225 esposa do candidato social-democrata, Alberto Torres. 258 00:17:48,358 --> 00:17:51,448 Devemos lembrar que Torres tem participado ativamente 259 00:17:51,528 --> 00:17:52,778 da investigação. 260 00:17:53,155 --> 00:17:57,825 Ele mesmo comentou diversas vezes sobre seu envolvimento e sua cooperação. 261 00:17:58,368 --> 00:18:01,368 Por isso, a visita inesperada da polícia é estranha... 262 00:18:05,417 --> 00:18:06,787 E agora, o que faremos? 263 00:18:12,007 --> 00:18:13,427 Não há muito o que fazer. 264 00:18:14,343 --> 00:18:17,263 -Não foi você, não podem te acusar. -É, Gabriel, 265 00:18:17,346 --> 00:18:21,306 mas quando souberem que sou suspeito, isso me afetará as pesquisas. 266 00:18:21,767 --> 00:18:22,597 E depois? 267 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Temos que ter paciência. 268 00:18:25,437 --> 00:18:26,557 Se publicarem algo, 269 00:18:26,772 --> 00:18:30,482 diremos que foi acusado injustamente, apesar da presunção de inocência. 270 00:18:31,110 --> 00:18:32,030 Fique calmo. 271 00:18:32,778 --> 00:18:34,198 Vão encontrar o culpado. 272 00:18:35,364 --> 00:18:36,414 Ou a culpada. 273 00:18:38,700 --> 00:18:40,910 -Não acha que a Eli... -Não acho nada. 274 00:18:41,453 --> 00:18:44,333 Só estou dizendo que ela não gostava da Beatriz. 275 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Bem, era natural. 276 00:18:47,251 --> 00:18:49,501 Ela estava obcecada em dormir comigo. 277 00:18:49,586 --> 00:18:50,796 E você não recusou. 278 00:18:52,714 --> 00:18:56,304 Você devia ter notado que ela é maluca. Ela te deixou louco. 279 00:18:57,010 --> 00:18:59,560 Alberto, aquela mulher pode contar tudo à imprensa! 280 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 Eu já te disse, tudo está sob controle. 281 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Sim. 282 00:19:03,600 --> 00:19:06,980 É, tudo estava sob controle quando ela terminou com você, 283 00:19:07,062 --> 00:19:08,402 mas era uma armadilha. 284 00:19:11,316 --> 00:19:14,526 Você não acredita que foi ela, não é? 285 00:19:19,491 --> 00:19:22,411 Devo te lembrar do e-mail que ela mostrou, mas não enviou? 286 00:19:24,496 --> 00:19:26,866 Devo te lembrar do que dizia sobre Beatriz? 287 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Ela a chamou de "peso morto". 288 00:19:32,963 --> 00:19:34,883 Não estou dizendo que foi ela. 289 00:19:36,550 --> 00:19:38,300 Mas talvez a polícia devesse saber. 290 00:19:38,385 --> 00:19:41,095 E aí todos saberão que eu tive um caso com ela. 291 00:19:42,598 --> 00:19:44,518 E lá se vai minha imagem de pobre viúvo. 292 00:19:45,684 --> 00:19:49,274 Alberto, temos que conter as notícias pelas próximas semanas. 293 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 Está bem. Cuide disso. 294 00:20:03,243 --> 00:20:04,083 Adivinha? 295 00:20:04,745 --> 00:20:06,575 O chefe não quer te ver doente. 296 00:20:06,830 --> 00:20:10,500 E já que você não quer comer, e o chefe não quer te ver doente, 297 00:20:10,918 --> 00:20:13,668 terei que te alimentar como um bebê. 298 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 Como um bebezinho. 299 00:20:16,924 --> 00:20:17,764 Certo. 300 00:20:18,175 --> 00:20:19,755 Abra a boca, bebê. 301 00:20:20,052 --> 00:20:20,892 Vamos. 302 00:20:21,470 --> 00:20:23,560 Vamos, abra a boca. 303 00:20:23,639 --> 00:20:27,019 Abra a boca, bebê. 304 00:20:28,685 --> 00:20:29,845 Não quer comer na colher? 305 00:20:30,520 --> 00:20:31,650 Tudo bem. 306 00:20:31,730 --> 00:20:33,820 Abra a boca! 307 00:20:39,029 --> 00:20:39,949 Não! 308 00:20:40,322 --> 00:20:42,072 Relaxe! Qual é o seu problema? 309 00:20:42,157 --> 00:20:43,907 O chefe mandou a gente cuidar dela. 310 00:20:44,493 --> 00:20:45,623 Me solte, imbecil! 311 00:20:59,633 --> 00:21:00,473 Viu só? 312 00:21:01,677 --> 00:21:03,177 Eu disse que sou legal. 313 00:21:19,278 --> 00:21:20,818 Estamos prontos, compadre. 314 00:21:21,280 --> 00:21:22,320 Será amanhã. 315 00:21:23,907 --> 00:21:24,827 Ela estará lá. 316 00:21:25,826 --> 00:21:27,446 Certo, então. Até mais. 317 00:21:33,375 --> 00:21:34,205 Huguinho. 318 00:21:38,297 --> 00:21:39,127 Como vai? 319 00:21:41,717 --> 00:21:42,547 Bem, chefe. 320 00:21:42,884 --> 00:21:45,394 Ótimo. Fico feliz em saber. 321 00:21:45,595 --> 00:21:48,555 Sei que é um negócio, mas quero ver meus funcionários felizes. 322 00:21:49,224 --> 00:21:51,774 Diego me contou do desentendimento de vocês. 323 00:21:52,269 --> 00:21:53,439 Posso ouvir sua versão? 324 00:21:54,521 --> 00:21:55,361 Sim. 325 00:21:56,148 --> 00:21:56,978 É que... 326 00:21:58,025 --> 00:22:00,355 Sei que ela tem que comer, 327 00:22:01,028 --> 00:22:04,408 mas... não acho que devia ter batido nela com tanta força. 328 00:22:04,781 --> 00:22:06,121 Tem toda a razão. 329 00:22:07,409 --> 00:22:09,329 Você nos disse para cuidar dela. 330 00:22:09,494 --> 00:22:10,374 Claro. 331 00:22:10,454 --> 00:22:13,544 Falei com Diego e pedi para melhorar seus métodos. 332 00:22:14,291 --> 00:22:16,381 Não se comporte como um animal! 333 00:22:18,670 --> 00:22:23,130 Mas há algo que está me incomodando, Hugo. Tenho uma pergunta. 334 00:22:24,301 --> 00:22:28,601 Por que não deixou o Diego forçá-la a comer? 335 00:22:32,392 --> 00:22:33,812 Não queria que ela engasgasse. 336 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Acha que o Diego é burro a ponto de fazê-la engasgar? 337 00:22:41,068 --> 00:22:43,488 Ou acha que sou burro o bastante... 338 00:22:44,404 --> 00:22:46,374 para colocar alguém assim no comando? 339 00:22:46,740 --> 00:22:49,240 Ou você se acha mais esperto que todos nós? 340 00:22:54,039 --> 00:22:54,869 Primeiro, 341 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 e entenda isso, 342 00:22:58,085 --> 00:23:00,165 ninguém desrespeita a hierarquia aqui. 343 00:23:00,629 --> 00:23:02,049 Se desrespeitar o Diego, 344 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 está me desrespeitando. 345 00:23:10,180 --> 00:23:11,140 Segundo, 346 00:23:11,848 --> 00:23:13,558 faço isso pelo seu bem. 347 00:23:14,309 --> 00:23:16,519 O Senhor diz, no Livro de Provérbios: 348 00:23:16,937 --> 00:23:19,817 "Discipline seu filho enquanto há esperança." 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 E terceiro... 350 00:23:26,238 --> 00:23:27,698 eu só aviso uma vez. 351 00:23:28,407 --> 00:23:29,617 Faça isso de novo... 352 00:23:30,700 --> 00:23:31,790 Olhe para mim. 353 00:23:33,078 --> 00:23:34,248 ...e você morre. 354 00:23:43,755 --> 00:23:45,715 Você não acha que foi ela, não é? 355 00:23:46,550 --> 00:23:49,390 Devo te lembrar do e-mail que ela mostrou, mas não enviou? 356 00:23:49,469 --> 00:23:52,009 Devo te lembrar do que dizia sobre Beatriz? 357 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Ela a chamou de "peso morto". 358 00:23:57,519 --> 00:24:00,559 E você pensou que ela era uma pobre garota apaixonada. 359 00:24:00,647 --> 00:24:03,277 Parece que ela era obcecada pelo Torres. 360 00:24:03,358 --> 00:24:05,148 Não parou de falar da esposa dele. 361 00:24:05,527 --> 00:24:07,357 -Sabemos quem é a garota? -Sim. 362 00:24:07,612 --> 00:24:10,912 É a garota que ele encontrou no hotel. 363 00:24:12,075 --> 00:24:15,325 É uma estagiária que trabalha com Torres. O nome dela é... 364 00:24:15,662 --> 00:24:18,372 Elisabeth Molina, filha de um fotógrafo famoso. 365 00:24:19,166 --> 00:24:20,956 -Alex Molina? -Sim. 366 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Sim? 367 00:24:32,929 --> 00:24:34,059 Obrigado, Meritíssimo. 368 00:24:34,389 --> 00:24:36,099 Vocês têm o mandado de busca. 369 00:24:36,183 --> 00:24:39,063 Velasco, não diga isso a ninguém. Seja discreto. 370 00:24:40,854 --> 00:24:41,944 O que há com você? 371 00:24:43,190 --> 00:24:44,110 Não é possível. 372 00:24:44,774 --> 00:24:46,494 Esta é a parte legal deste trabalho, 373 00:24:46,568 --> 00:24:48,398 ele nunca deixa de ter surpreender. 374 00:24:48,904 --> 00:24:50,574 Não quero parecer precipitado, mas... 375 00:24:50,947 --> 00:24:52,447 estamos no caminho certo. 376 00:24:52,782 --> 00:24:54,122 Bom trabalho, pessoal. 377 00:24:58,455 --> 00:24:59,285 Você vem? 378 00:25:05,420 --> 00:25:07,170 NÃO ULTRAPASSE - LINHA DA POLÍCIA 379 00:26:04,604 --> 00:26:05,734 Meu nome é Natalia. 380 00:26:06,356 --> 00:26:07,476 Natalia Saldaña. 381 00:26:09,734 --> 00:26:11,284 A polícia vai encontrá-la. 382 00:26:11,653 --> 00:26:14,703 A Ana é um pouco estourada, 383 00:26:14,906 --> 00:26:16,986 mas me disseram que ela é ótima no que faz. 384 00:26:17,242 --> 00:26:20,252 Não sei como agradecer pelo que está fazendo por mim... 385 00:26:21,037 --> 00:26:22,117 e por minha filha. 386 00:26:23,290 --> 00:26:27,130 Dê bastante dor de cabeça para a polícia por mim, e ficarei feliz. 387 00:26:43,935 --> 00:26:46,305 -Gostaria de ficar um pouco sozinha. -Claro. 388 00:26:47,230 --> 00:26:48,230 Não tenha pressa. 389 00:27:05,206 --> 00:27:06,626 Tenho 19 anos. 390 00:27:09,169 --> 00:27:10,209 Sou mexicana... 391 00:27:14,716 --> 00:27:17,676 e vivo em Madri com minha mãe. 392 00:27:43,495 --> 00:27:45,405 Você vai comer agora. 393 00:28:12,440 --> 00:28:13,270 Olá. 394 00:28:13,900 --> 00:28:14,860 Elizabeth Molina? 395 00:28:14,943 --> 00:28:15,823 Sim. 396 00:28:16,528 --> 00:28:17,948 Sou a Investigadora Urrutia. 397 00:28:18,279 --> 00:28:20,869 Estamos investigando o assassinato de Beatriz Prats. 398 00:28:20,949 --> 00:28:23,409 Tem o direito de ficar calada e chamar um advogado. 399 00:28:23,493 --> 00:28:25,163 Nesse caso, terá que ir à delegacia. 400 00:28:27,580 --> 00:28:28,500 Não, tudo bem. 401 00:28:29,124 --> 00:28:31,504 Meu parceiro é o Investigador Velasco. 402 00:28:32,127 --> 00:28:33,997 Temos um mandado para seu computador. 403 00:28:36,423 --> 00:28:37,553 Tudo bem. Entrem. 404 00:29:36,941 --> 00:29:40,321 Não, nunca tive um relacionamento amoroso com Alberto Torres. 405 00:29:41,362 --> 00:29:42,992 Está certa de sua resposta? 406 00:29:44,365 --> 00:29:45,865 Sim, claro. 407 00:29:51,331 --> 00:29:52,871 Temos provas em contrário. 408 00:29:55,376 --> 00:29:56,496 Que tipo de provas? 409 00:29:57,170 --> 00:29:58,250 Um quarto de hotel. 410 00:30:01,841 --> 00:30:03,011 Quer ver as fotos? 411 00:30:06,763 --> 00:30:08,773 Como pode ver, não adianta mentir. 412 00:30:10,058 --> 00:30:14,058 Bem, dormimos juntos algumas vezes após o desaparecimento da Beatriz. 413 00:30:16,022 --> 00:30:17,862 Qual era sua relação com ela? 414 00:30:19,192 --> 00:30:20,402 Eu a conhecia de vista. 415 00:30:20,485 --> 00:30:21,315 Só isso? 416 00:30:22,737 --> 00:30:24,817 Conversamos algumas vezes na sede, 417 00:30:25,031 --> 00:30:27,201 mas ela falava com outros funcionários também. 418 00:30:27,283 --> 00:30:29,203 Acho que ela nem sabia meu nome. 419 00:30:31,621 --> 00:30:33,041 Por que saiu do partido? 420 00:30:34,499 --> 00:30:36,919 Porque eu tinha que cuidar de umas coisas. 421 00:30:37,001 --> 00:30:37,881 Que coisas? 422 00:30:38,503 --> 00:30:41,013 Urrutia, acho que encontrei algo. 423 00:30:47,554 --> 00:30:50,934 É o rascunho de um e-mail que não foi enviado. 424 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 Há vários como este. 425 00:30:53,560 --> 00:30:56,060 DARIA TUDO PARA QUE VOCÊ SUMISSE. EU TE ODEIO, BEATRIZ. 426 00:31:02,485 --> 00:31:03,315 Elisabeth, 427 00:31:04,195 --> 00:31:06,525 terá que nos acompanhar até a delegacia. 428 00:31:22,922 --> 00:31:23,972 Caixa postal. 429 00:31:47,780 --> 00:31:49,410 Achei que não fumasse mais. 430 00:31:50,491 --> 00:31:51,991 É tão difícil parar? 431 00:31:53,202 --> 00:31:54,162 Pelo contrário. 432 00:31:54,579 --> 00:31:56,749 Já parei centenas de vezes. 433 00:31:59,334 --> 00:32:01,004 Relaxe, não há ninguém aqui. 434 00:32:03,004 --> 00:32:04,344 Não gosto nada disso. 435 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 Ninguém gosta. 436 00:32:08,217 --> 00:32:10,547 Sei que Alberto Torres vai muito longe. 437 00:32:10,637 --> 00:32:13,177 Talvez não seja presidente, mas será ministro. 438 00:32:13,264 --> 00:32:16,104 De qualquer forma, ele será um político poderoso. 439 00:32:16,434 --> 00:32:17,734 Todo mundo diz isso. 440 00:32:18,269 --> 00:32:20,019 Senão, eu não estaria aqui. 441 00:32:22,148 --> 00:32:24,398 Sei que Torres não cometeu esse crime. 442 00:32:25,610 --> 00:32:27,280 Não é você quem decide isso. 443 00:32:29,739 --> 00:32:31,869 Se ele for culpado, será pego. 444 00:32:32,033 --> 00:32:35,163 Mas sei que ele não está envolvido na morte da esposa. 445 00:32:35,620 --> 00:32:39,500 Se tem tanta certeza, por que não deixa a polícia investigar? 446 00:32:40,375 --> 00:32:42,125 Sempre que a polícia se aproxima dele, 447 00:32:42,210 --> 00:32:43,840 sua imagem fica prejudicada. 448 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 É o que acontece. 449 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 Cada erro que vocês cometem afunda o Torres ainda mais. 450 00:32:49,634 --> 00:32:52,054 Ele pode afundar a ponto de não ter salvação. 451 00:32:52,345 --> 00:32:53,925 É isso que quero evitar. 452 00:32:54,681 --> 00:32:56,391 E se o Torres matou a esposa? 453 00:32:56,474 --> 00:32:58,024 O que acontecerá com você? 454 00:32:58,351 --> 00:33:00,731 Acima de tudo, o que acontecerá comigo 455 00:33:00,853 --> 00:33:03,063 depois de ter te avisado que havia um grampo ali? 456 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 Você manterá seu emprego e evitará uma injustiça. 457 00:33:10,029 --> 00:33:13,279 E eu garanto que ficarei de boca fechada sobre isso pra sempre. 458 00:33:16,244 --> 00:33:18,254 Ajude-nos, e o partido te ajudará. 459 00:33:22,542 --> 00:33:26,092 Se houver uma reviravolta, e a investigação voltar ao Torres 460 00:33:26,504 --> 00:33:29,134 ou se o Torres for culpado pela morte da esposa, 461 00:33:29,215 --> 00:33:32,085 espero que você não faça nada que me prejudique. 462 00:33:32,844 --> 00:33:35,224 Porque aí quem destruirá vocês serei eu. 463 00:33:35,930 --> 00:33:38,430 E não quero dizer apenas politicamente. 464 00:33:40,059 --> 00:33:40,889 Fui claro? 465 00:33:49,944 --> 00:33:50,784 Belo cão. 466 00:34:10,173 --> 00:34:12,473 ASSASSINATO EM POLANCO 467 00:34:12,592 --> 00:34:15,222 JOVEM ENCONTRADA TORTURADA E ASSASSINADA 468 00:34:31,944 --> 00:34:33,654 CORPO DE JOVEM É ENCONTRADO 469 00:36:15,965 --> 00:36:18,375 Olá? Tem alguém aqui? 470 00:36:19,343 --> 00:36:20,183 Olá? 471 00:36:22,471 --> 00:36:25,931 Acho que minha esposa quebrou o tornozelo, e preciso de ajuda. 472 00:36:26,475 --> 00:36:27,595 Olá? 473 00:36:29,395 --> 00:36:30,435 Olá? 474 00:36:35,610 --> 00:36:36,440 Oi. 475 00:36:36,569 --> 00:36:38,199 Que bom que há alguém aqui. 476 00:36:38,321 --> 00:36:39,161 O que houve? 477 00:36:39,238 --> 00:36:43,778 Minha esposa e eu fazíamos uma caminhada a alguns quilômetros daqui, 478 00:36:44,160 --> 00:36:47,080 e acho que ela quebrou o tornozelo. Está presa num barranco. 479 00:36:47,163 --> 00:36:49,003 Preciso de ajuda para tirá-la. 480 00:36:50,208 --> 00:36:51,168 Está sozinha? 481 00:36:51,250 --> 00:36:53,840 Não, a pessoa que veio comigo está lá fora. 482 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 Nós três poderíamos ajudá-la. 483 00:36:56,756 --> 00:36:57,586 Daniel? 484 00:36:58,216 --> 00:36:59,176 Afaste-se dela. 485 00:36:59,842 --> 00:37:01,012 Está tudo bem, Daniel. 486 00:37:01,093 --> 00:37:03,933 -Sua mulher se machucou. Vamos ajudá-la. -Afaste-se dela! 487 00:37:04,013 --> 00:37:06,353 Não sei o que houve, mas falo a verdade. 488 00:37:06,432 --> 00:37:08,682 Se quiser, te levo lá, e você verá. 489 00:37:08,768 --> 00:37:10,688 Estava gravando minha namorada, e ela caiu. 490 00:37:10,770 --> 00:37:12,060 -Vou mostrar. -Não se mexa! 491 00:37:12,146 --> 00:37:14,226 -Por favor, acalme-se! -Não se mexa. 492 00:37:16,442 --> 00:37:17,282 Tem uma arma! 493 00:37:17,693 --> 00:37:18,613 Daniel! 494 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 -Para trás! -Daniel, por favor. 495 00:37:20,238 --> 00:37:21,698 -O que é isso? -Você é louco! 496 00:37:24,700 --> 00:37:26,040 Daniel, pelo amor de Deus! 497 00:37:29,330 --> 00:37:31,080 Quem mandou você? 498 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Daniel! 499 00:37:34,585 --> 00:37:35,585 Quem mandou você? 500 00:37:38,005 --> 00:37:39,755 Este homem veio te matar! 501 00:37:39,840 --> 00:37:42,260 -Ele estava nos seguindo! -Como assim, caralho? 502 00:37:46,722 --> 00:37:49,312 -Diga quem te mandou ou te mato! -Porra! Pare, Daniel! 503 00:37:50,601 --> 00:37:51,441 Porra! 504 00:37:57,191 --> 00:37:59,901 -O que está fazendo? -Você quase o matou, caralho! 505 00:38:01,696 --> 00:38:03,736 Era ele quem queria te matar. 506 00:38:03,823 --> 00:38:04,743 O que está dizendo? 507 00:38:04,824 --> 00:38:06,534 Ele veio te matar. 508 00:38:06,617 --> 00:38:08,197 Não entendo. Quem quer me matar? 509 00:38:08,286 --> 00:38:10,706 Primeiro no hospital, e agora isso. O que é isso? 510 00:38:11,163 --> 00:38:12,003 Mônica... 511 00:38:12,123 --> 00:38:14,133 Responda, caralho! Fale! 512 00:38:14,542 --> 00:38:17,502 Fui contratado para te matar antes que o mandassem. 513 00:38:22,800 --> 00:38:23,930 Me dê isso, Mônica. 514 00:38:29,515 --> 00:38:30,345 Me dê isso. 515 00:38:32,560 --> 00:38:33,390 Me dê. 516 00:38:48,117 --> 00:38:50,157 "Queria que você sumisse para sempre. 517 00:38:50,494 --> 00:38:51,754 O Alberto não te ama. 518 00:38:52,163 --> 00:38:54,873 Se soubesse o quanto me divirto com seu marido, 519 00:38:54,999 --> 00:38:58,129 você iria embora. Tenho pena de você, Beatriz. 520 00:38:58,461 --> 00:39:00,551 Daria tudo para que você morresse." 521 00:39:01,756 --> 00:39:03,966 Estamos falando da vida de uma jovem. 522 00:39:04,425 --> 00:39:06,335 Diga algo, e vou onde não podem. 523 00:39:06,761 --> 00:39:09,181 Se conseguirem autorização, eu me afasto, 524 00:39:09,513 --> 00:39:11,933 e vocês podem reassumir o caso. 525 00:39:12,350 --> 00:39:15,640 Ela partiu do Porto de Algeciras, dentro de um contêiner. 526 00:39:16,270 --> 00:39:17,400 Tenho algo para você. 527 00:39:17,772 --> 00:39:20,482 Alguém que não consegue te encarar mandou isso. 528 00:39:20,566 --> 00:39:21,476 Não percebe? 529 00:39:22,318 --> 00:39:23,528 Alguém quer me ferrar. 530 00:39:26,072 --> 00:39:26,912 Mônica. 531 00:39:26,989 --> 00:39:29,409 -O que é isto? -Aviso quando for a hora. 532 00:39:29,492 --> 00:39:32,292 -Hora de quê? -Quer ir embora, sim ou não? 533 00:39:32,828 --> 00:39:35,158 Você acha que sabe tudo sobre a morte da sua esposa. 534 00:39:35,623 --> 00:39:38,133 Sabe com quem ela dormiu quando se cansou de você? 535 00:39:38,501 --> 00:39:39,501 Isso é mentira. 536 00:39:40,336 --> 00:39:42,086 Foi comigo, Alberto. 537 00:39:43,172 --> 00:39:45,172 Fui eu quem a consolou. 538 00:41:39,914 --> 00:41:42,294 Legendas: Viviam Oliveira