1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,610
Hey! Dur!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,605
Orospu çocuğu!
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,324
Çekil!
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
Sen kimsin? Seni kim gönderdi?
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,423
Bırak beni!
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,250
Ne yapıyorsun? Canım yanıyor!
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,165
Hayır!
9
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Çekil! Bırak!
10
00:00:52,093 --> 00:00:52,933
Kalk!
11
00:00:56,347 --> 00:00:58,217
-Silahlı zannettim.
-Silahlı mı?
12
00:00:58,308 --> 00:01:00,058
Bu Rafita. Kodeini sever.
13
00:01:00,143 --> 00:01:01,483
Yeter! Sen kimsin?
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,901
Seni dava edeceğim!
15
00:01:03,646 --> 00:01:04,806
Neler oluyor?
16
00:01:04,898 --> 00:01:07,278
Daniel, neler oluyor?
17
00:01:10,153 --> 00:01:11,073
Yok bir şey.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,787
MEKSİKA
19
00:01:17,202 --> 00:01:18,332
Mutlu musun?
20
00:01:18,995 --> 00:01:21,365
Ülkene, vatanına döndün.
21
00:01:25,585 --> 00:01:29,705
Sakin ol, her şey yoluna girecek.
Sadece nasıl olduğunu görmeye geldim.
22
00:01:30,590 --> 00:01:31,670
Bir şey diyeceğim.
23
00:01:31,758 --> 00:01:34,048
Varış noktana ulaşmak üzeresin.
24
00:01:35,095 --> 00:01:38,845
Uslu durursan her şey yolunda gider,
tamam mı?
25
00:01:41,059 --> 00:01:41,889
Çok güzelsin.
26
00:01:43,228 --> 00:01:44,268
Çok güzel.
27
00:01:45,688 --> 00:01:47,818
İyi geceler. İzninle.
28
00:02:06,376 --> 00:02:07,376
Neden?
29
00:02:08,878 --> 00:02:09,708
Hey, sakin ol!
30
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
Hey! Sakin ol.
31
00:02:14,092 --> 00:02:16,012
-Bırak!
-Sakin ol!
32
00:02:16,094 --> 00:02:18,604
Sakin ol!
33
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Sakin ol.
34
00:02:22,642 --> 00:02:23,482
Yeter.
35
00:02:28,189 --> 00:02:30,279
Yaptığın iş hoşuna gidiyor mu?
36
00:02:31,609 --> 00:02:32,819
İnsanları kaçırmak?
37
00:02:34,487 --> 00:02:38,987
Kız kardeşin yok mu senin?
Kız arkadaşın? Annen?
38
00:02:40,201 --> 00:02:41,081
Neredeler?
39
00:02:47,709 --> 00:02:49,629
Ya bu tanıdığın birine olsaydı?
40
00:02:53,381 --> 00:02:55,551
İstediğin kadar uğraş, cam kırılmaz.
41
00:02:57,051 --> 00:02:58,471
Ne yapmayı planlıyordun?
42
00:02:58,928 --> 00:03:00,558
Sekizinci kattayız!
43
00:03:05,268 --> 00:03:06,188
Bir şeyler ye.
44
00:03:15,528 --> 00:03:17,238
Ne oldu, bilmiyorum Humberto.
45
00:03:18,072 --> 00:03:20,332
En iyisi ayrılmak, dedim.
46
00:03:20,700 --> 00:03:22,910
Omzundan yük kalkmış gibiydi.
47
00:03:22,994 --> 00:03:24,164
O pisliğin teki!
48
00:03:25,371 --> 00:03:27,921
Bunu yüzüne vurunca da...
49
00:03:28,583 --> 00:03:29,833
...saldırganlaştı.
50
00:03:30,376 --> 00:03:31,416
Beni tehdit etti.
51
00:03:32,670 --> 00:03:33,710
Korkunçtu.
52
00:03:34,130 --> 00:03:35,470
Bir de şu araba olayı.
53
00:03:35,548 --> 00:03:38,128
-O mu kullanıyordu? Gördün mü?
-Bilmiyorum.
54
00:03:38,509 --> 00:03:40,929
Ama o deli... Ve tehlikeli.
55
00:03:43,264 --> 00:03:46,944
Ve eve gittiğimde...
56
00:03:47,852 --> 00:03:49,192
Eve gittiğinde ne?
57
00:03:50,063 --> 00:03:51,153
Bir orkide vardı.
58
00:03:54,108 --> 00:03:57,198
Alberto'yla aramızda bir şey.
Sadece o biliyor.
59
00:03:58,029 --> 00:04:00,779
Çiçeğin yanında bu vardı.
60
00:04:06,037 --> 00:04:08,247
ŞŞT...
61
00:04:12,335 --> 00:04:14,295
Hey. Endişelenme.
62
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
Ben buradayım.
63
00:04:24,305 --> 00:04:26,885
Mesela sadece deli gibi davranması değil.
64
00:04:28,142 --> 00:04:30,562
Polis ilişkimizi öğrenecek olursa...
65
00:04:30,645 --> 00:04:33,515
Prats'e olanlar için
şüpheli duruma düşersin.
66
00:04:36,025 --> 00:04:39,945
Dinle aptal çocuk.
Bizden bahsetmeyi aklından bile geçirme.
67
00:04:40,029 --> 00:04:42,119
Buralara ne zorluklarla geldiğimi
68
00:04:42,490 --> 00:04:44,870
bilmiyor musun?
69
00:04:48,246 --> 00:04:50,916
Ses kaydı yaptığınızı
neden şimdi öğreniyorum?
70
00:04:51,749 --> 00:04:55,299
Yaptığınız her şeyi
bana söyleyin, demiştim.
71
00:04:56,921 --> 00:04:58,971
Bariz olduğunu düşündük patron.
72
00:04:59,048 --> 00:05:02,088
Aramalarını dinlediğimizi
çok iyi biliyorlar.
73
00:05:02,176 --> 00:05:04,386
Ele verecek hiçbir şey söylemiyorlar.
74
00:05:04,470 --> 00:05:05,930
Tek çaremiz kaydetmek.
75
00:05:06,014 --> 00:05:09,434
-Bir hâkimden izin aldık.
-Hiçbir hâkim bu izni vermez.
76
00:05:09,517 --> 00:05:14,187
Evet de bu olağanüstü bir kamu davası.
Böyle şeyler hâkimlerin ilgisini çekiyor.
77
00:05:15,189 --> 00:05:17,359
Bir dahaki sefere önceden söyleyin.
78
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
O kaydı nasıl aldınız?
79
00:05:20,653 --> 00:05:23,703
Bürokrasiye odaklanmadan önce
elimizdekileri dinle.
80
00:05:23,781 --> 00:05:27,791
Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu.
81
00:05:33,291 --> 00:05:34,671
Bu sadece bir tehdit.
82
00:05:34,959 --> 00:05:36,999
Hâlâ somut kanıtımız yok.
83
00:05:37,086 --> 00:05:39,796
Düşmanlarını etkisiz hâle getirmekle
övünüyor.
84
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Adam politikacı.
Siyasi düşmanlardan bahsediyor.
85
00:05:42,300 --> 00:05:43,630
Tabii ki pisliğin teki
86
00:05:43,718 --> 00:05:47,258
ama bu, eşini öldürdüğünü kanıtlamaz.
Daha fazlasını verin.
87
00:05:47,347 --> 00:05:49,467
Elim kolum bağlı olmasa verirdim!
88
00:05:49,557 --> 00:05:52,847
Eminim ki habersizce ortaya çıkıp
onu gafil avlarsak
89
00:05:52,935 --> 00:05:53,975
hata yapacaktır.
90
00:05:54,062 --> 00:05:55,902
O zaman devreye gireceğiz.
91
00:05:57,190 --> 00:05:58,270
Kahretsin Ramìrez!
92
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Ona baskı yapın.
93
00:06:02,987 --> 00:06:05,407
Velasco, çok tedbirli olmanızı istiyorum.
94
00:06:18,378 --> 00:06:20,918
-Acıyor mu?
-Biraz, evet.
95
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
-Şey, ben artık...
-Hey.
96
00:06:26,427 --> 00:06:27,257
Evet?
97
00:06:27,970 --> 00:06:28,810
Ne oldu?
98
00:06:29,472 --> 00:06:31,312
Bir şey yok. Sadece...
99
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
Velasco'yu duydun.
100
00:06:32,975 --> 00:06:35,015
Rus çetesini çok iyi tanıyorlar
101
00:06:35,311 --> 00:06:36,941
ve onları yakında bulurlar.
102
00:06:40,858 --> 00:06:41,778
Àlex.
103
00:06:45,446 --> 00:06:47,406
Biliyorum, söylememe gerek yok...
104
00:06:49,784 --> 00:06:51,124
...ama seni seviyorum.
105
00:06:52,662 --> 00:06:55,622
Seni seviyorum
ve yanımda olduğun için minnettarım.
106
00:07:02,380 --> 00:07:03,420
Ben de.
107
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Kamyonetteki o adama
ne yaptığını bilmiyorum.
108
00:07:19,522 --> 00:07:20,862
Bilmek de istemiyorum.
109
00:07:21,774 --> 00:07:25,494
Ama bu sayede
kızımın hayatta olduğunu öğrendim.
110
00:07:55,183 --> 00:07:56,183
Neden yemiyorsun?
111
00:08:09,989 --> 00:08:12,909
Tamam, dürüst ol.
Aç mısın? Evet mi, Hayır mı?
112
00:08:22,877 --> 00:08:26,047
Bak ufaklık,
benim pislik olduğumu mu düşünüyorsun?
113
00:08:26,964 --> 00:08:30,644
O herifler yemek ister misin diye sormaz.
Zorla yedirirler!
114
00:09:22,603 --> 00:09:23,653
Yemeyeceğim.
115
00:09:24,272 --> 00:09:26,652
Ve o heriflere veya her kimse ona söyle,
116
00:09:26,732 --> 00:09:28,482
iş birliği yapmayacağım.
117
00:09:29,068 --> 00:09:30,698
Sen korkuyorsun, ben değil.
118
00:09:41,581 --> 00:09:46,091
Öncelikle olanlar bir trajedi
ama politik olarak gidişatı değiştirecek.
119
00:09:46,502 --> 00:09:48,632
Parçalanabilir ya da güçlenebiliriz.
120
00:09:48,713 --> 00:09:51,133
Şu anda yapabileceğimiz en kötü şey,
121
00:09:51,215 --> 00:09:53,585
onlara güçlenmek istediğimizi göstermek.
122
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
Konumumuz aynı.
123
00:09:55,428 --> 00:09:57,808
Tedbirli olacağız, polisin işine,
124
00:09:57,888 --> 00:10:00,558
bilhassa kurbanın anısına
saygı göstereceğiz.
125
00:10:01,017 --> 00:10:04,557
Hiç kimse, tekrar söylüyorum,
hiç kimse bahsetmeyecek...
126
00:10:05,313 --> 00:10:06,443
Ne oluyor çocuklar?
127
00:10:14,530 --> 00:10:16,870
Sizinle özel olarak konuşmak istiyoruz.
128
00:10:17,408 --> 00:10:20,618
Pekâlâ, ben de sizinle
tek kelime konuşmak istemiyorum.
129
00:10:21,537 --> 00:10:23,867
Bu resmî bir sorgulama değil, değil mi?
130
00:10:24,248 --> 00:10:25,118
O hâlde...
131
00:10:25,207 --> 00:10:27,167
Karınla ilişkiniz nasıldı?
132
00:10:27,251 --> 00:10:29,421
Bildiğin şeyi tekrar soruyorsun.
133
00:10:29,879 --> 00:10:31,459
Sence o kötü biri miydi?
134
00:10:32,006 --> 00:10:35,256
Nasıl bir soru bu?
Ne yapayım? Ona not mu vereyim?
135
00:10:35,343 --> 00:10:37,473
-Karın senden korkar mıydı?
-Korkmak mı?
136
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Hayır.
137
00:10:40,431 --> 00:10:45,141
O zaman karın
neden konuşmalarınızı kaydetti?
138
00:10:48,314 --> 00:10:50,904
Boşanmayacağız! Buna izin vermem!
139
00:10:50,983 --> 00:10:52,033
Öyle mi?
140
00:10:52,443 --> 00:10:54,573
Artık beni mahvedemeyeceksin!
141
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
-Ne yapacaksın?
-Ne mi yapacağım?
142
00:10:56,656 --> 00:10:57,566
Ne gerekiyorsa!
143
00:10:58,866 --> 00:11:00,656
Bu, karının telefonundaydı.
144
00:11:00,785 --> 00:11:03,405
Üzgünüm ama bunun konuyla ilgisi...
145
00:11:03,496 --> 00:11:05,406
Tekrar soruyorum.
146
00:11:06,957 --> 00:11:09,587
Sence karın
neden konuşmalarınızı kaydetti?
147
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
Gerçekten bilmiyorum.
148
00:11:15,758 --> 00:11:19,178
-Karını sen mi öldürdün?
-Üzgünüm ama sanırım bu konuşma...
149
00:11:21,347 --> 00:11:22,177
Hayır.
150
00:11:23,099 --> 00:11:24,229
Onu ben öldürmedim.
151
00:11:28,312 --> 00:11:30,772
Bu hepimiz için çok nahoş bir durum.
152
00:11:31,440 --> 00:11:33,900
Başka biri olsa geceyi hapiste geçirirdi,
153
00:11:33,984 --> 00:11:35,574
sanırım bunu biliyorsun.
154
00:11:36,195 --> 00:11:39,485
Sanırım komiser bunu uzun süre saklayamaz,
öyle değil mi?
155
00:11:42,118 --> 00:11:43,788
Yani baş şüpheli ben miyim?
156
00:11:43,869 --> 00:11:45,619
Hayır, tek şüpheli sensin.
157
00:11:53,295 --> 00:11:54,255
Daha iyi misin?
158
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Hayır.
159
00:12:00,136 --> 00:12:01,216
Haber var mı?
160
00:12:02,179 --> 00:12:03,009
Yok.
161
00:12:18,195 --> 00:12:19,025
Alo.
162
00:12:21,699 --> 00:12:22,619
Ciddi mi?
163
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Siktir! Peki.
164
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
Şu anda olmaz ama uğrarım.
165
00:12:30,833 --> 00:12:31,833
Teşekkürler.
166
00:12:32,877 --> 00:12:34,747
-Lanet olsun!
-Ne oldu?
167
00:12:34,837 --> 00:12:36,377
Sergide bir sorun çıkmış.
168
00:12:36,464 --> 00:12:38,094
-Ne sorunu?
-Tahrip edilmiş.
169
00:12:38,507 --> 00:12:39,507
Gitmelisin.
170
00:12:40,217 --> 00:12:42,337
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
171
00:12:42,428 --> 00:12:44,968
Merak etme. Burada beklerim.
172
00:12:45,055 --> 00:12:46,135
-Emin misin?
-Evet.
173
00:12:46,932 --> 00:12:49,352
Ne olduğuna bakıp hemen döneceğim.
174
00:12:50,019 --> 00:12:50,849
Tamam.
175
00:12:52,188 --> 00:12:53,018
Git.
176
00:12:54,648 --> 00:12:56,938
Bu son birkaç gün çok stresliydi
177
00:12:57,026 --> 00:13:01,406
ama sizi temin ederim ki ihtiyacınız olan
her konuda iş birliğine hazırız.
178
00:13:01,489 --> 00:13:02,449
Gerçekten.
179
00:13:02,907 --> 00:13:03,817
Bu taraftan.
180
00:13:04,325 --> 00:13:09,575
Bu arada,
arka kapıdan çıkmanızı rica edeceğim.
181
00:13:09,663 --> 00:13:11,673
Ana kapı muhabirlerle dolu.
182
00:13:12,541 --> 00:13:14,341
Adayı korumak mühim, değil mi?
183
00:13:20,716 --> 00:13:21,586
Hoşça kalın.
184
00:13:30,935 --> 00:13:32,345
Àlex gelemedi.
185
00:13:32,436 --> 00:13:34,056
Sergisi tahrip edilmiş.
186
00:13:34,522 --> 00:13:37,402
Kahretsin! Ciddi bir şey değildir umarım.
187
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
Ana olanları anlattı mı?
188
00:13:39,693 --> 00:13:40,653
Evet.
189
00:13:40,736 --> 00:13:43,276
Rusları tutuklamışlar
ve bir bilgi almışlar.
190
00:13:44,865 --> 00:13:45,695
Merhaba.
191
00:13:46,033 --> 00:13:46,913
Merhaba.
192
00:13:48,410 --> 00:13:49,250
Ne oldu?
193
00:13:50,162 --> 00:13:53,122
Üzgünüm ama detayları
sadece seninle konuşabilirim.
194
00:13:53,249 --> 00:13:55,579
Neden? Burada olmamızın sebebi o.
195
00:13:55,835 --> 00:13:59,165
Birkaç kez kanunu çiğnedi
ve neredeyse seni öldürüyordu.
196
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
Ben buradayım. Niye ona söylüyorsun?
197
00:14:01,465 --> 00:14:04,085
İyi iş çıkardın
ve sayende bu kadar yol aldık
198
00:14:04,176 --> 00:14:06,136
ama artık bize bırak, tamam mı?
199
00:14:06,720 --> 00:14:10,560
Müdahaleyi sürdürürsen seni tutuklarım.
Yoksa işimi yapamayacağım.
200
00:14:10,641 --> 00:14:11,481
Teşekkürler.
201
00:14:13,561 --> 00:14:14,901
Dışarıda bekleyeceğim.
202
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Evet?
203
00:14:20,734 --> 00:14:22,364
Bu Natalia'nın, değil mi?
204
00:14:25,906 --> 00:14:30,286
Terk edilmiş bir arabada bulundu.
Biri kırmış ve SIM kartı yok etmiş.
205
00:14:30,369 --> 00:14:31,699
Parmak izi yoktu.
206
00:14:33,956 --> 00:14:36,496
Peki başka bir şey buldunuz mu?
207
00:14:36,917 --> 00:14:38,627
Adamlardan birini tutukladık.
208
00:14:38,711 --> 00:14:41,341
Görüntüler var,
Natalia'yı teşhis etmelisin.
209
00:14:41,422 --> 00:14:42,972
-Ne?
-Hayır.
210
00:14:43,299 --> 00:14:45,889
Merak etme. Ölmedi. Benimle gelir misin?
211
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
Evet, tabii.
212
00:14:49,763 --> 00:14:50,603
Hadi.
213
00:14:53,893 --> 00:14:54,983
Kaydı başlat.
214
00:14:57,021 --> 00:14:58,111
Kendini tanıt.
215
00:15:01,233 --> 00:15:03,073
Kameraya bakarak kendini tanıt.
216
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
Bak ufaklık, vaktimi boşa harcama.
217
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Dasha'ya sorabilirsin. O iyi biliyor.
Bu işler böyle yürür.
218
00:15:14,288 --> 00:15:15,458
Adım Natalia.
219
00:15:17,166 --> 00:15:18,576
Natalia Saldaña.
220
00:15:20,461 --> 00:15:22,001
19 yaşındayım.
221
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Meksikalıyım...
222
00:15:28,302 --> 00:15:31,392
...ve Madrid'de annemle yaşıyorum.
223
00:15:41,482 --> 00:15:43,322
Kim böyle bir şey yapmak ister?
224
00:15:44,276 --> 00:15:45,356
Hiçbir fikrim yok.
225
00:15:45,444 --> 00:15:46,574
Kız arkadaşın?
226
00:15:47,404 --> 00:15:50,744
-Ne olmuş kız arkadaşıma?
-Bizi bilmediğinden emin misin?
227
00:15:50,824 --> 00:15:53,374
Ben kıskanmıyorum
ama belki o kıskanıyordur.
228
00:15:53,494 --> 00:15:56,664
Belki öğrenmiştir
ve bunu yapmaya karar vermiştir.
229
00:15:56,747 --> 00:15:58,957
Hayır, bunu asla yapmaz.
230
00:15:59,249 --> 00:16:00,209
Aptalca.
231
00:16:01,168 --> 00:16:02,998
Aptalca mı? Aptalca ne demek?
232
00:16:05,422 --> 00:16:06,972
Başka bir şey konuşalım.
233
00:16:07,466 --> 00:16:09,256
İşte durumlar nasıl?
234
00:16:09,718 --> 00:16:12,218
Beatriz'in katiliyle ilgili
gelişme var mı?
235
00:16:13,347 --> 00:16:15,847
Boş zamanlarımda iş konuşmam, söylemiştim.
236
00:16:16,976 --> 00:16:21,306
Bir dedektifle yatmak bana
bazı ayrıcalıklar verir diye düşündüm.
237
00:16:22,398 --> 00:16:23,438
Öyle veya böyle,
238
00:16:23,524 --> 00:16:28,404
sonunda her şey ortaya çıkacak.
239
00:16:32,241 --> 00:16:36,791
Ama profesyonelliğin
beni çok tahrik ediyor.
240
00:17:09,278 --> 00:17:11,198
ÀLEX ARANIYOR
241
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Sesli mesaj.
242
00:17:24,877 --> 00:17:25,917
Ne oldu?
243
00:17:26,295 --> 00:17:29,255
Sonra anlatırım.
Beni bir yere götürmeni istiyorum.
244
00:17:29,465 --> 00:17:30,295
Tabii.
245
00:17:33,719 --> 00:17:36,849
Bu sabah polisin
neden PSD merkez binasında olduğunu
246
00:17:36,930 --> 00:17:39,520
tam olarak bilmiyoruz.
247
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Tahminlerimize göre ki bu ziyaret
248
00:17:42,019 --> 00:17:44,769
Sosyal Demokrat adayı
Alberto Torres'in eşi
249
00:17:44,855 --> 00:17:48,225
Beatriz Prats'in cinayetine dair
soruşturmayla ilgili.
250
00:17:48,358 --> 00:17:51,448
Torres'in soruşturmada
aktif bir şekilde yer aldığını
251
00:17:51,528 --> 00:17:52,778
unutmayalım.
252
00:17:52,863 --> 00:17:55,123
Soruşturmada yer aldığından
253
00:17:55,199 --> 00:17:58,039
ve iş birliğine hazır olduğundan
bahsetmişti.
254
00:17:58,410 --> 00:18:01,330
Bu nedenle
bu beklenmedik ziyaretin tuhaf...
255
00:18:05,417 --> 00:18:06,537
Ne yapacağız şimdi?
256
00:18:12,007 --> 00:18:13,377
Yapılacak çok şey yok.
257
00:18:14,384 --> 00:18:16,144
Sen yapmadın, suçlayamazlar.
258
00:18:16,220 --> 00:18:19,310
Evet Gabriel
ama insanlar şüpheli olduğumu öğrenince
259
00:18:19,389 --> 00:18:22,599
anketler bundan etkilenecek.
O zaman ne olacak?
260
00:18:23,435 --> 00:18:24,765
Sabırlı olmalıyız.
261
00:18:25,437 --> 00:18:26,687
Bir şey yayınlarlarsa
262
00:18:26,855 --> 00:18:30,475
suçsuz görüldüğün hâlde
haksız yere suçlandığını söyleriz.
263
00:18:31,110 --> 00:18:32,030
Sakin ol.
264
00:18:32,778 --> 00:18:33,818
Faili bulacaklar.
265
00:18:35,364 --> 00:18:36,534
Erkek ya da kadın.
266
00:18:38,742 --> 00:18:41,372
-Yoksa Eli'nin...
-Yok, bir şey düşünmüyorum.
267
00:18:41,453 --> 00:18:44,333
Sadece Bea'yı pek sevmediğini söylüyorum.
268
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Bu çok doğaldı.
269
00:18:47,251 --> 00:18:50,921
-Kafayı benimle yatmaya takmıştı.
-Onu tam olarak reddetmedin.
270
00:18:52,714 --> 00:18:55,094
Tam bir psikopat olduğunu anlamalıydın.
271
00:18:55,175 --> 00:18:56,295
Seni delirtiyor.
272
00:18:57,010 --> 00:18:59,560
Alberto, o kadın basına ötebilir!
273
00:18:59,638 --> 00:19:02,848
-Kaç kere dedim, her şey kontrol altında.
-Tabii.
274
00:19:03,600 --> 00:19:06,940
Tabii ya, senden ayrılırken de
her şey kontrol altındaydı
275
00:19:07,020 --> 00:19:08,650
ama meğer bir tuzakmış.
276
00:19:11,316 --> 00:19:14,526
Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun...
Değil mi?
277
00:19:19,491 --> 00:19:22,331
Göndermediği e-postayı
hatırlatmama gerek var mı?
278
00:19:24,496 --> 00:19:26,866
Orada Beatriz hakkında söylediklerini?
279
00:19:28,667 --> 00:19:30,837
Ona "ayak bağı" demiş.
280
00:19:32,963 --> 00:19:34,883
O yaptı demiyorum.
281
00:19:36,550 --> 00:19:38,300
Ama belki polis bunu bilmeli.
282
00:19:38,385 --> 00:19:41,095
Herkes onunla ilişkim olduğunu öğrenir.
283
00:19:42,681 --> 00:19:44,391
Yas tutan dul imajım gider.
284
00:19:45,642 --> 00:19:49,442
Alberto, önümüzdeki iki hafta
haberleri kontrol altına almalıyız.
285
00:19:49,521 --> 00:19:51,441
Evet. Sen halledebilirsin.
286
00:20:03,202 --> 00:20:04,292
Tahmin et bakalım.
287
00:20:04,661 --> 00:20:06,461
Patron hastalanmanı istemiyor,
288
00:20:06,830 --> 00:20:08,370
yemek yemek istemediğin
289
00:20:08,457 --> 00:20:10,827
ve patron hastalanmanı istemediği için
290
00:20:10,918 --> 00:20:13,708
sana bebek gibi yemek yedireceğim.
291
00:20:14,588 --> 00:20:15,838
Küçük bir bebek gibi.
292
00:20:16,965 --> 00:20:17,925
Pekâlâ.
293
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Aç bakalım bebeğim.
294
00:20:20,010 --> 00:20:20,840
Hadi.
295
00:20:21,511 --> 00:20:23,561
Pekâlâ, ağzını aç bakalım.
296
00:20:23,639 --> 00:20:27,019
Aç ağzını bebeğim.
297
00:20:28,810 --> 00:20:31,650
Kaşık kullanmamı istemiyor musun? Tamam.
298
00:20:31,730 --> 00:20:33,820
Aç ağzını!
299
00:20:39,029 --> 00:20:39,949
Hayır!
300
00:20:40,322 --> 00:20:42,072
Sakin ol! Senin derdin ne?
301
00:20:42,157 --> 00:20:45,617
-Patron onunla ilgilenmemizi söyledi.
-Bıraksana göt herif.
302
00:20:59,633 --> 00:21:00,513
Gördün mü?
303
00:21:01,635 --> 00:21:03,255
Kibar olduğumu söylemiştim.
304
00:21:19,278 --> 00:21:20,648
Hepimiz hazırız dostum.
305
00:21:21,280 --> 00:21:22,320
Yarın o zaman.
306
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
Orada olacak.
307
00:21:25,826 --> 00:21:27,736
Tamam o zaman. Görüşürüz.
308
00:21:33,375 --> 00:21:34,375
Hugo.
309
00:21:38,297 --> 00:21:39,207
Nasılsın?
310
00:21:41,717 --> 00:21:42,717
İyiyim patron.
311
00:21:42,884 --> 00:21:45,264
Güzel. Bunu duyduğuma sevindim.
312
00:21:45,595 --> 00:21:48,805
Biliyorum, bu bir iş
ama adamlarım mutlu olsun isterim.
313
00:21:49,224 --> 00:21:51,814
Diego bana küçük münakaşanızdan bahsetti.
314
00:21:52,352 --> 00:21:53,442
Sen anlatır mısın?
315
00:21:54,396 --> 00:21:55,226
Peki.
316
00:21:56,231 --> 00:22:00,361
Sadece... Ona
yemek yedirmemiz gerektiğini biliyorum
317
00:22:01,028 --> 00:22:04,318
ama... Ona zarar vermemiz gerektiğini
düşünmüyorum.
318
00:22:04,781 --> 00:22:06,121
Kesinlikle haklısın.
319
00:22:07,534 --> 00:22:09,334
Onunla ilgilenmemizi söyledin.
320
00:22:09,494 --> 00:22:10,374
Elbette.
321
00:22:10,454 --> 00:22:13,834
Diego'yla konuştum
ve yöntemlerini geliştirmesini istedim.
322
00:22:14,291 --> 00:22:16,381
Hayvan gibi davranamaz!
323
00:22:18,670 --> 00:22:22,300
Ama beni rahatsız eden bir şey var Hugo.
324
00:22:22,382 --> 00:22:23,342
Bir sorum var.
325
00:22:24,301 --> 00:22:28,601
Soru şu, Diego'nun ona zorla yedirmesine
neden izin vermedin?
326
00:22:32,476 --> 00:22:33,806
Boğulmasını istemedim.
327
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Sence Diego
boğulmasına izin verecek kadar aptal mı?
328
00:22:41,068 --> 00:22:43,568
Yoksa öyle birini görevlendirecek kadar...
329
00:22:44,404 --> 00:22:46,414
...aptal olduğumu mu düşünüyorsun?
330
00:22:46,823 --> 00:22:48,833
Yoksa hepimizden zeki olduğunu mu?
331
00:22:54,039 --> 00:22:56,419
Birincisi, şunu iyice anla...
332
00:22:58,210 --> 00:23:00,210
...kimse komuta zincirini bozamaz.
333
00:23:00,754 --> 00:23:04,054
Diego'yu ezip geçersen
beni ezip geçmiş olursun.
334
00:23:10,180 --> 00:23:13,560
İkincisi,
bunu senin iyiliğin için yapıyorum.
335
00:23:14,434 --> 00:23:16,524
Özdeyişler kitabında Tanrı diyor ki
336
00:23:16,937 --> 00:23:19,817
"Hâlâ umut varken oğlunu disipline et."
337
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Ve üçüncüsü...
338
00:23:26,279 --> 00:23:27,909
...seni bir kez uyaracağım.
339
00:23:28,407 --> 00:23:29,617
Bir daha yaparsan...
340
00:23:30,700 --> 00:23:31,790
Bana bak.
341
00:23:33,078 --> 00:23:34,248
...ölürsün.
342
00:23:43,422 --> 00:23:45,802
Ciddi ciddi onun yaptığına inanmıyorsun.
343
00:23:46,550 --> 00:23:49,390
Göndermediği e-postayı
hatırlatmama gerek var mı?
344
00:23:49,469 --> 00:23:52,059
Orada Beatriz hakkında söylediklerini?
345
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Ona "ayak bağı" demiş.
346
00:23:57,602 --> 00:24:00,562
Bir de onu zavallı,
kara sevdalı bir kız sandınız.
347
00:24:00,647 --> 00:24:03,277
Anlaşılan Torres'e kafayı takmış.
348
00:24:03,358 --> 00:24:05,148
Sürekli karısından bahsediyor.
349
00:24:05,527 --> 00:24:07,527
-Kim olduğunu biliyor muyuz?
-Evet.
350
00:24:07,612 --> 00:24:10,912
Otelde buluştuğu kişi o.
351
00:24:12,117 --> 00:24:13,947
Torres'le çalışan bir stajyer.
352
00:24:14,035 --> 00:24:16,615
Adı... Elizabeth Molina.
353
00:24:16,705 --> 00:24:18,615
Ünlü bir fotoğrafçının kızı.
354
00:24:19,166 --> 00:24:20,956
-Àlex Molina'nın mı?
-Evet.
355
00:24:29,176 --> 00:24:30,006
Evet?
356
00:24:32,929 --> 00:24:36,059
Teşekkürler Sayın Hâkim.
Arama izni sizindir.
357
00:24:36,141 --> 00:24:39,351
Velasco, kimseye tek kelime etmeyin.
Çok dikkatli olun.
358
00:24:40,770 --> 00:24:41,940
Neyin var senin?
359
00:24:43,190 --> 00:24:44,150
Bu mümkün değil.
360
00:24:44,900 --> 00:24:48,400
Bu işin olayı bu, her seferinde şaşırtır.
361
00:24:48,945 --> 00:24:50,355
Kesin gözüyle bakmayın
362
00:24:50,947 --> 00:24:52,487
ama doğru yoldayız.
363
00:24:52,824 --> 00:24:54,124
Aferin çocuklar.
364
00:24:58,455 --> 00:24:59,365
Geliyor musun?
365
00:25:05,420 --> 00:25:07,170
POLİS ŞERİDİNİ GEÇMEYİN
366
00:26:04,688 --> 00:26:05,858
Adım Natalia.
367
00:26:06,356 --> 00:26:07,726
Natalia Saldaña.
368
00:26:09,734 --> 00:26:11,114
Polis onu bulacak.
369
00:26:11,653 --> 00:26:14,663
Ana biraz gergin biri
370
00:26:14,990 --> 00:26:16,830
ama işinin erbabıymış.
371
00:26:17,242 --> 00:26:20,202
Bizim için yaptıklarına
nasıl teşekkür edeceğimi...
372
00:26:21,121 --> 00:26:22,041
...bilmiyorum.
373
00:26:23,331 --> 00:26:27,131
Benim adıma polislere kök söktürürsen
çok sevinirim.
374
00:26:43,977 --> 00:26:46,307
-Biraz yalnız kalmak istiyorum.
-Tabii.
375
00:26:47,314 --> 00:26:48,274
Acelesi yok.
376
00:27:05,206 --> 00:27:06,576
19 yaşındayım.
377
00:27:09,169 --> 00:27:10,419
Meksikalıyım...
378
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
...ve Madrid'de annemle yaşıyorum.
379
00:27:43,495 --> 00:27:45,825
Şimdi yemek yiyeceksin.
380
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Merhaba.
381
00:28:13,942 --> 00:28:15,742
-Elizabeth Molina?
-Evet.
382
00:28:16,611 --> 00:28:17,861
Ben Dedektif Urrutia.
383
00:28:18,405 --> 00:28:20,865
Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz.
384
00:28:20,949 --> 00:28:22,949
Sessiz kalma
ve avukatla görüşme hakkın var.
385
00:28:23,034 --> 00:28:25,164
Ve bu durumda
bizimle merkeze gelmen gerek.
386
00:28:27,580 --> 00:28:28,500
Sorun değil.
387
00:28:29,124 --> 00:28:34,004
-Ortağım Dedektif Velasco.
-Bilgisayarınız için arama iznimiz var.
388
00:28:36,423 --> 00:28:37,553
Tabii. Buyurun.
389
00:29:36,983 --> 00:29:40,073
Hayır, Alberto Torres'le
romantik bir ilişkim olmadı.
390
00:29:41,446 --> 00:29:42,986
Cevabından emin misin?
391
00:29:44,324 --> 00:29:45,834
Evet, elbette.
392
00:29:51,331 --> 00:29:52,871
Aksine kanıtımız var.
393
00:29:55,376 --> 00:29:56,626
Nasıl bir kanıt?
394
00:29:57,253 --> 00:29:58,253
Bir otel odası.
395
00:30:01,591 --> 00:30:02,431
Resim ister misin?
396
00:30:06,846 --> 00:30:09,016
Gördüğün gibi, yalanın anlamı yok.
397
00:30:10,016 --> 00:30:12,346
Şey, Beatriz ortadan kaybolduktan sonra
398
00:30:12,435 --> 00:30:14,055
birkaç kez yatmıştık.
399
00:30:16,022 --> 00:30:17,822
Beatriz'le ilişkin nasıldı?
400
00:30:19,192 --> 00:30:21,402
-Arada görüyordum sadece.
-O kadar mı?
401
00:30:22,737 --> 00:30:24,907
Birkaç kez merkez binada konuşmuştuk
402
00:30:25,073 --> 00:30:27,203
ama diğer çalışanlarla da konuşurdu.
403
00:30:27,283 --> 00:30:29,203
Adımı bile bildiğini sanmıyorum.
404
00:30:31,704 --> 00:30:33,124
Partiden neden ayrıldın?
405
00:30:34,499 --> 00:30:36,919
Çünkü... Özel işlerim için zaman lazımdı.
406
00:30:37,001 --> 00:30:37,921
Ne işi?
407
00:30:38,503 --> 00:30:41,013
Urrutia, sanırım bir şey buldum.
408
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
Hiç gönderilmemiş bir e-posta taslağı.
409
00:30:51,015 --> 00:30:52,095
ALICI: BEATRIZ PRATS
410
00:30:52,183 --> 00:30:53,143
Birkaç tane var.
411
00:30:53,226 --> 00:30:56,056
SENDEN KURTULMAK İÇİN HER ŞEYİ YAPARIM.
SENDEN NEFRET EDİYORUM.
412
00:31:02,485 --> 00:31:06,065
Elizabeth,
bizimle merkeze gelmen gerekecek.
413
00:31:22,881 --> 00:31:24,011
Sesli mesaj.
414
00:31:47,864 --> 00:31:49,574
Sigarayı bıraktın sanıyordum.
415
00:31:50,491 --> 00:31:51,991
Bırakmak bu kadar zor mu?
416
00:31:53,202 --> 00:31:54,162
Tam tersine.
417
00:31:54,579 --> 00:31:56,749
Yüzlerce kez bıraktım.
418
00:31:59,334 --> 00:32:01,044
Merak etme, burada kimse yok.
419
00:32:03,004 --> 00:32:04,344
Bu iş hoşuma gitmedi.
420
00:32:04,839 --> 00:32:06,089
Kimsenin gitmedi.
421
00:32:08,301 --> 00:32:10,551
Alberto Torres ilerleyecek, biliyorum.
422
00:32:10,637 --> 00:32:13,177
Başkan olmasa bile bir bakan olacaktır.
423
00:32:13,264 --> 00:32:15,814
Her durumda güçlü bir politikacı olacak.
424
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Herkes öyle diyor.
425
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Yoksa burada olmazdım.
426
00:32:22,231 --> 00:32:24,281
Torres o suçu işlemedi, biliyorum.
427
00:32:25,652 --> 00:32:27,282
Buna sen karar veremezsin.
428
00:32:29,739 --> 00:32:31,869
Suçluysa yakalanır.
429
00:32:32,158 --> 00:32:35,158
Ama karısının ölümüyle
ilgisi olmadığına eminim.
430
00:32:35,578 --> 00:32:39,828
Bu kadar eminsen neden polislerin
rahatça araştırmasına izin vermiyorsun?
431
00:32:40,416 --> 00:32:44,876
Polis ne zaman Torres'e yaklaşsa
toplumsal imajı zarar görüyor Böyle işte.
432
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Yaptığın her hata
Torres'i daha da batırıyor.
433
00:32:49,676 --> 00:32:52,046
Dönüşü olmayacak şekilde dibe batabilir.
434
00:32:52,345 --> 00:32:53,925
Bunu önlemeye çalışıyorum.
435
00:32:54,681 --> 00:32:56,471
Ya karısını Torres öldürdüyse?
436
00:32:56,557 --> 00:32:57,887
Sana ne olacak?
437
00:32:58,351 --> 00:33:00,731
Her şeyden önemlisi, bana ne olacak?
438
00:33:00,937 --> 00:33:03,057
Kayıt altında olduğunuzu bildirdim.
439
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Sen işini garantiye alıp
adaletsizlikten kaçınacaksın.
440
00:33:10,154 --> 00:33:13,284
Ben de sonsuza kadar ağzımı açmayacağım.
441
00:33:16,160 --> 00:33:18,410
Sen bize yardım et,
parti de sana yardım eder.
442
00:33:22,542 --> 00:33:26,462
Soruşturmanın gidişatı değişir
ve tekrar Torres'e odaklanılırsa
443
00:33:26,546 --> 00:33:29,126
ya da Torres
karısını öldürmekten suçlu bulunursa
444
00:33:29,215 --> 00:33:32,215
umarım bana zarar verebilecek bir şeye
kalkışmazsın.
445
00:33:32,844 --> 00:33:35,144
Çünkü o zaman seni ben yok ederim.
446
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
Ve sadece politika anlamında değil.
447
00:33:40,018 --> 00:33:40,978
Anlaşıldı mı?
448
00:33:49,944 --> 00:33:50,904
Cici köpek.
449
00:34:10,173 --> 00:34:12,183
POLANCO'DA CİNAYET
450
00:34:12,258 --> 00:34:15,218
GENÇ KADIN İŞKENCE EDİLİP
ÖLDÜRÜLMÜŞ HÂLDE BULUNDU
451
00:34:31,944 --> 00:34:33,784
ZALİMCE ÖLDÜRÜLEN KADININ CESEDİ BULUNDU
452
00:36:15,965 --> 00:36:18,755
Merhaba? Kimse var mı?
453
00:36:19,343 --> 00:36:20,183
Merhaba?
454
00:36:22,555 --> 00:36:25,725
Sanırım karım bileğini kırdı
ve yardıma ihtiyacım var.
455
00:36:26,142 --> 00:36:26,982
Merhaba?
456
00:36:29,896 --> 00:36:30,726
Merhaba?
457
00:36:35,610 --> 00:36:36,440
Merhaba.
458
00:36:36,652 --> 00:36:38,072
Şükürler olsun biri var.
459
00:36:38,321 --> 00:36:39,201
Ne oldu?
460
00:36:39,405 --> 00:36:43,775
Karımla birkaç kilometre ileride
yürüyüş yapıyorduk,
461
00:36:44,202 --> 00:36:45,542
galiba bileğini kırdı.
462
00:36:45,620 --> 00:36:49,330
Bir koyakta sıkışıp kaldı.
Kurtarmak için yardıma ihtiyacım var.
463
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
Tek başına mısın?
464
00:36:51,250 --> 00:36:53,840
Hayır, biriyle birlikteyim. O dışarıda.
465
00:36:54,170 --> 00:36:55,880
Üçümüz ona yardım edebiliriz.
466
00:36:56,672 --> 00:36:57,512
Daniel?
467
00:36:58,216 --> 00:36:59,256
Ondan uzak dur.
468
00:36:59,800 --> 00:37:02,470
Sakin ol Daniel. Eşi sakatlanmış.
Yardım edebiliriz.
469
00:37:02,553 --> 00:37:03,933
Ondan uzak dur, dedim!
470
00:37:04,013 --> 00:37:06,353
Sorunun ne bilmiyorum ama bu doğru.
471
00:37:06,432 --> 00:37:08,682
Kendin gör.
472
00:37:08,768 --> 00:37:10,558
Düşerken kaydediyordum.
473
00:37:10,645 --> 00:37:12,055
-Göstereyim.
-Kıpırdama!
474
00:37:12,146 --> 00:37:14,226
-Lütfen sakin olun!
-Kıpırdama.
475
00:37:16,442 --> 00:37:17,282
Silahın var!
476
00:37:18,236 --> 00:37:20,146
-Geri çekil!
-Daniel, lütfen.
477
00:37:20,238 --> 00:37:21,698
-Ne oluyor?
-Delisin sen!
478
00:37:24,784 --> 00:37:26,044
Daniel, Tanrı aşkına!
479
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
Seni kim gönderdi?
480
00:37:33,209 --> 00:37:35,589
-Daniel!
-Seni kim gönderdi?
481
00:37:38,005 --> 00:37:39,755
Bu adam seni öldürmeye geldi!
482
00:37:39,840 --> 00:37:41,180
Bizi takip ediyor!
483
00:37:41,259 --> 00:37:42,259
Ne demek bu ya?
484
00:37:46,013 --> 00:37:48,273
Kimin gönderdi, söyle yoksa öldürürüm!
485
00:37:48,349 --> 00:37:50,179
Siktir! Kes şunu Daniel!
486
00:37:50,685 --> 00:37:51,845
Lanet olsun!
487
00:37:57,149 --> 00:37:59,779
Ne yapıyorsun?
Az kalsın onu öldürüyordun be!
488
00:38:01,696 --> 00:38:04,736
-Seni öldürmeye gelen o.
-Ne diyorsun sen?
489
00:38:04,824 --> 00:38:08,244
-O seni öldürmeye geldi.
-Anlamıyorum. Kim ister bunu?
490
00:38:08,327 --> 00:38:10,787
Önce hastanedeki adam,
şimdi de bu. Senin derdin ne?
491
00:38:11,163 --> 00:38:12,043
Mònica...
492
00:38:12,123 --> 00:38:14,463
Cevap versene! Bir şey söyle!
493
00:38:14,542 --> 00:38:17,252
Ondan önce
seni öldürmem için beni tutmuşlardı.
494
00:38:22,842 --> 00:38:24,052
Ver şunu Mònica.
495
00:38:29,515 --> 00:38:30,345
Ver şunu.
496
00:38:32,601 --> 00:38:33,561
Ver şunu.
497
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
"Keşke sonsuza dek yok olsan.
498
00:38:50,244 --> 00:38:51,584
Alberto seni sevmiyor.
499
00:38:52,163 --> 00:38:54,963
Kocanla ne kadar hoş vakit geçirdiğimi
bilseydin
500
00:38:55,041 --> 00:38:58,131
uzak dururdun. Sana acıyorum Beatriz.
501
00:38:58,627 --> 00:39:00,667
Ölmen için her şeyimi verirdim."
502
00:39:01,464 --> 00:39:02,304
GELECEK BÖLÜM
503
00:39:02,381 --> 00:39:03,971
Genç bir kızın hayatı söz konusu.
504
00:39:04,425 --> 00:39:07,925
Bilgi ver. Gidemeyeceğiniz yere giderim.
Karar çıkarsa
505
00:39:08,012 --> 00:39:11,932
ben çekilirim, her şeyle
yine Ana veya siz ilgilenirsiniz.
506
00:39:12,475 --> 00:39:15,595
Algeciras Limanı'ndan
bir konteynerle kaçırılmış.
507
00:39:16,270 --> 00:39:20,480
-Bir şey göstereceğim.
-Seninle yüzleşemeyen biri göndermiş bunu.
508
00:39:20,566 --> 00:39:23,526
Görmüyor musun?
Biri bana kazık atmaya çalışıyor.
509
00:39:25,780 --> 00:39:26,910
Mònica.
510
00:39:26,989 --> 00:39:29,409
-Bu ne?
-Zamanı gelince söylerim.
511
00:39:29,492 --> 00:39:30,532
Neyin zamanı?
512
00:39:30,618 --> 00:39:32,288
Gitmek istiyor musun?
513
00:39:32,870 --> 00:39:35,160
Güya karının ölümüyle ilgili
her şeyi biliyorsun.
514
00:39:35,623 --> 00:39:38,133
Senden bıktığında
kiminle yattığını biliyor musun?
515
00:39:38,542 --> 00:39:39,752
Bu asla doğru değil.
516
00:39:40,336 --> 00:39:42,416
Benim omzumda Alberto.
517
00:39:43,172 --> 00:39:45,172
Bana açılırdı.
518
00:41:39,997 --> 00:41:42,367
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu