1
00:00:07,632 --> 00:00:10,012
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:26,735 --> 00:00:27,685
Σταμάτα!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,605
Κάθαρμα!
4
00:00:31,364 --> 00:00:32,324
Κουνήσου!
5
00:00:39,539 --> 00:00:41,329
Ποιος είσαι; Ποιος σε έστειλε;
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,963
Άσε με! Τι κάνεις; Με πονάς!
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,165
Όχι!
8
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
Κουνήσου! Άφησέ τον!
9
00:00:52,093 --> 00:00:52,933
Σήκω!
10
00:00:56,264 --> 00:01:00,064
-Νόμιζα ότι είναι οπλισμένος.
-Τι; Είναι ο Ραφίτα. Θέλει κωδεΐνη.
11
00:01:00,143 --> 00:01:01,563
Φτάνει! Ποιος είσαι εσύ;
12
00:01:01,644 --> 00:01:02,904
Θα σε μηνύσω!
13
00:01:03,563 --> 00:01:04,563
Τι γίνεται;
14
00:01:04,898 --> 00:01:07,278
Ντανιέλ, τι γίνεται;
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,105
Τίποτα.
16
00:01:12,947 --> 00:01:16,787
ΜΕΞΙΚΟ
17
00:01:17,118 --> 00:01:18,328
Είσαι ευχαριστημένη;
18
00:01:18,912 --> 00:01:21,292
Γύρισες στη χώρα σου, στην πατρίδα σου.
19
00:01:25,585 --> 00:01:29,295
Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά.
Πέρασα απλώς να δω πώς είσαι.
20
00:01:30,590 --> 00:01:34,010
Θα σου πω κάτι.
Κοντεύεις στον τελικό προορισμό σου.
21
00:01:35,095 --> 00:01:37,385
Φέρσου όμορφα, και όλα θα πάνε καλά.
22
00:01:38,306 --> 00:01:39,176
Εντάξει;
23
00:01:40,892 --> 00:01:41,892
Είσαι όμορφη.
24
00:01:43,186 --> 00:01:44,226
Πολύ όμορφη.
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,818
Καλή σου νύχτα. Με συγχωρείς.
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
Γιατί;
27
00:02:08,795 --> 00:02:09,705
Ηρέμησε!
28
00:02:11,256 --> 00:02:13,466
Ηρέμησε.
29
00:02:14,092 --> 00:02:16,012
-Άσε με!
-Ηρέμησε!
30
00:02:16,094 --> 00:02:18,604
Ηρέμησε!
31
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Ηρέμησε.
32
00:02:22,725 --> 00:02:23,635
Φτάνει.
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,228
Σου αρέσει αυτό που κάνεις, ε;
34
00:02:31,609 --> 00:02:32,819
Να απάγεις κόσμο;
35
00:02:34,487 --> 00:02:38,987
Δεν έχεις αδερφή; Κοπέλα; Μητέρα;
36
00:02:40,118 --> 00:02:41,158
Πού είναι αυτές;
37
00:02:47,667 --> 00:02:49,587
Αν το πάθαινε κάποια που ξέρεις;
38
00:02:53,298 --> 00:02:55,548
Ό,τι κι αν κάνεις, το τζάμι δεν σπάει.
39
00:02:57,051 --> 00:03:00,311
Τι σκόπευες να κάνεις;
Είμαστε στον όγδοο όροφο!
40
00:03:05,268 --> 00:03:06,188
Φάε κάτι.
41
00:03:15,528 --> 00:03:17,198
Δεν ξέρω τι έγινε, Ουμπέρτο.
42
00:03:18,072 --> 00:03:20,332
Του είπα ότι καλύτερα να χωρίσουμε,
43
00:03:20,700 --> 00:03:22,910
και ήταν λες και του έφυγε ένα βάρος.
44
00:03:22,994 --> 00:03:23,914
Είναι μαλάκας!
45
00:03:25,330 --> 00:03:27,870
Μετά, όταν τον κατηγόρησα,
46
00:03:28,583 --> 00:03:29,833
έγινε επιθετικός.
47
00:03:30,376 --> 00:03:31,416
Με απείλησε.
48
00:03:32,670 --> 00:03:33,710
Τρόμαξα.
49
00:03:34,130 --> 00:03:37,010
-Και η φάση με το αμάξι.
-Αυτός οδηγούσε; Είδες;
50
00:03:37,091 --> 00:03:38,131
Δεν ξέρω.
51
00:03:38,509 --> 00:03:40,929
Αλλά είναι τρελός... και επικίνδυνος.
52
00:03:43,181 --> 00:03:44,931
Και όταν γύρισα σπίτι...
53
00:03:46,392 --> 00:03:47,352
υπήρχε...
54
00:03:47,810 --> 00:03:49,230
Τι υπήρχε, όταν γύρισες;
55
00:03:50,021 --> 00:03:51,111
Μια ορχιδέα.
56
00:03:54,025 --> 00:03:57,315
Είναι κάτι δικό μας με τον Αλμπέρτο.
Μόνο αυτός το ξέρει.
57
00:03:58,029 --> 00:04:00,779
Το λουλούδι ήρθε μ' αυτό.
58
00:04:06,037 --> 00:04:08,247
ΣΣΣ...
59
00:04:13,378 --> 00:04:14,458
Μην ανησυχείς.
60
00:04:15,672 --> 00:04:16,672
Είμαι δίπλα σου.
61
00:04:24,305 --> 00:04:26,885
Δεν είναι μόνο ότι φέρθηκε σαν τρελός.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,559
Αν η αστυνομία μάθαινε για τη σχέση μας...
63
00:04:30,645 --> 00:04:33,305
Θα σε θεωρούσαν ύποπτη
για τον φόνο της Πρατς.
64
00:04:36,025 --> 00:04:37,895
Άκου, κωλόπαιδο.
65
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
Μη διανοηθείς να το πεις κάπου.
66
00:04:40,029 --> 00:04:42,119
Γαμώτο, δεν έχεις ιδέα
67
00:04:42,490 --> 00:04:44,870
πόσο δύσκολο ήταν να φτάσω εδώ.
68
00:04:48,246 --> 00:04:50,866
Γιατί μαθαίνω τώρα ότι του βάλατε κοριό;
69
00:04:51,749 --> 00:04:55,299
Σας είπα να με ενημερώνετε
για όλα όσα κάνετε.
70
00:04:56,921 --> 00:04:58,971
Το θεωρούσαμε αυτονόητο, αφεντικό.
71
00:04:59,048 --> 00:05:04,298
Γνωρίζουν ότι παρακολουθούμε τις κλήσεις.
Δεν θα έλεγαν τίποτα το ενοχοποιητικό.
72
00:05:04,387 --> 00:05:07,347
Είναι μονόδρομος.
Έχουμε ένταλμα από δικαστή.
73
00:05:07,432 --> 00:05:12,152
-Κανένας δικαστής δεν θα το επέτρεπε.
-Είναι μια εξαιρετική, δημόσια υπόθεση.
74
00:05:12,562 --> 00:05:14,192
Οι δικαστές τα γουστάρουν αυτά.
75
00:05:15,189 --> 00:05:18,939
Την άλλη φορά να ενημερωθώ από πριν.
Πώς το ηχογραφήσατε αυτό;
76
00:05:20,653 --> 00:05:23,703
Πριν εστιάσεις στη γραφειοκρατία,
άκουσε τι έχουμε.
77
00:05:23,781 --> 00:05:27,621
Κι άλλοι με νευρίασαν και το μετάνιωσαν.
78
00:05:33,291 --> 00:05:34,671
Είναι απλώς μια απειλή.
79
00:05:34,959 --> 00:05:36,999
Ακόμα δεν έχουμε απτές αποδείξεις.
80
00:05:37,086 --> 00:05:42,216
-Καμαρώνει ότι εξοντώνει τους εχθρούς του.
-Ως πολιτικός μιλά για πολιτικούς εχθρούς.
81
00:05:42,300 --> 00:05:46,140
Ναι, είναι μαλάκας, αλλά δεν σημαίνει
ότι σκότωσε τη γυναίκα του.
82
00:05:46,220 --> 00:05:47,260
Δώστε κάτι ακόμα.
83
00:05:47,347 --> 00:05:49,467
Θα το έκανα,
αν δεν ήταν δεμένα τα χέρια μου.
84
00:05:49,557 --> 00:05:53,977
Σίγουρα αν εμφανιστούμε αναπάντεχα
και τον αιφνιδιάσουμε, θα κάνει λάθος.
85
00:05:54,062 --> 00:05:55,902
Τότε θα κινηθούμε.
86
00:05:57,231 --> 00:05:58,271
Γαμώτο, Ραμίρεζ!
87
00:06:01,444 --> 00:06:02,954
Πιέστε τον απλώς.
88
00:06:03,029 --> 00:06:05,369
Βελάσκο, θέλω απόλυτη διακριτικότητα.
89
00:06:18,378 --> 00:06:20,918
-Πονάς;
-Ναι, λιγάκι.
90
00:06:23,758 --> 00:06:25,178
-Πάω να...
-Στάσου.
91
00:06:26,427 --> 00:06:27,347
Ναι;
92
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Τι είναι;
93
00:06:29,472 --> 00:06:31,312
Όχι, τίποτα. Απλώς...
94
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
Άκουσες τον Βελάσκο.
95
00:06:32,975 --> 00:06:36,805
Γνωρίζουν καλά τη συμμορία των Ρώσων
και θα τους βρουν σύντομα.
96
00:06:40,900 --> 00:06:41,820
Άλεξ.
97
00:06:45,488 --> 00:06:47,408
Ξέρω, δεν χρειάζεται να το πω...
98
00:06:49,867 --> 00:06:50,947
αλλά σε αγαπώ.
99
00:06:52,662 --> 00:06:55,332
Σε αγαπώ
και το εκτιμώ που είσαι δίπλα μου.
100
00:07:02,380 --> 00:07:03,420
Κι εγώ.
101
00:07:16,853 --> 00:07:20,613
Δεν ξέρω τι έκανες στον τύπο στο βαν.
Και ούτε θέλω να μάθω.
102
00:07:21,774 --> 00:07:25,364
Αλλά χάρη σ' αυτό ξέρω
ότι η κόρη μου είναι ζωντανή.
103
00:07:55,183 --> 00:07:56,183
Γιατί δεν τρως;
104
00:08:09,906 --> 00:08:12,826
Εντάξει, πες μου την αλήθεια.
Πεινάς, ναι ή όχι;
105
00:08:22,877 --> 00:08:26,047
Κοίτα, μικρή, νομίζεις ότι είμαι ο κακός;
106
00:08:26,923 --> 00:08:30,643
Αυτοί δεν θα ρωτήσουν αν πεινάς.
Θα σε ταΐσουν με το ζόρι!
107
00:09:22,562 --> 00:09:23,602
Δεν θα φάω.
108
00:09:24,272 --> 00:09:28,482
Και πες σ' αυτούς τους τύπους
ότι δεν θα συμμορφωθώ.
109
00:09:29,068 --> 00:09:30,608
Εσύ τους φοβάσαι, εγώ όχι.
110
00:09:38,035 --> 00:09:40,245
ΣΔΚ
111
00:09:41,581 --> 00:09:46,091
Πρώτον, ό,τι συνέβη είναι τραγικό,
αλλά από πολιτική άποψη, αλλάζει τα πάντα.
112
00:09:46,502 --> 00:09:48,632
Ή θα μας διαλύσει, ή θα μας ενισχύσει.
113
00:09:48,713 --> 00:09:51,223
Το χειρότερο που μπορούμε να κάνουμε
114
00:09:51,299 --> 00:09:53,549
είναι να δείξουμε
ότι θέλουμε να ενισχυθούμε.
115
00:09:53,634 --> 00:09:55,304
Η θέση μας παραμένει η ίδια.
116
00:09:55,386 --> 00:10:00,266
Σιωπή, σεβασμός στη δουλειά της αστυνομίας
και ειδικά στη μνήμη του θύματος.
117
00:10:01,017 --> 00:10:04,557
Κανείς, επαναλαμβάνω,
κανείς δεν πρέπει να μιλήσει ποτέ...
118
00:10:05,354 --> 00:10:06,484
Τι γίνεται, παιδιά;
119
00:10:14,447 --> 00:10:16,777
Θα θέλαμε να τα πούμε, κατ' ιδίαν.
120
00:10:17,408 --> 00:10:20,488
Κι εγώ θα ήθελα
να μη μιλήσω μαζί σας καθόλου.
121
00:10:21,537 --> 00:10:23,747
Είναι επίσημη ανάκριση, σωστά;
122
00:10:24,248 --> 00:10:25,078
Τότε...
123
00:10:25,166 --> 00:10:27,166
Πώς ήταν η σχέση με τη σύζυγό σας;
124
00:10:27,251 --> 00:10:29,421
Ήδη το γνωρίζετε. Επαναλαμβάνεστε.
125
00:10:29,879 --> 00:10:31,459
Ήταν κακός άνθρωπος, λέτε;
126
00:10:31,797 --> 00:10:35,297
Τι ερώτηση είναι αυτή;
Τι θέλετε να κάνω; Να την αξιολογήσω;
127
00:10:35,384 --> 00:10:37,224
-Σας φοβόταν η σύζυγός σας
-Πώς;
128
00:10:38,095 --> 00:10:38,925
Όχι.
129
00:10:40,431 --> 00:10:45,141
Τότε γιατί πιστεύετε
ότι ηχογραφούσε τις συζητήσεις σας;
130
00:10:48,314 --> 00:10:50,904
Δεν θα χωρίσουμε! Δεν θα το επιτρέψω!
131
00:10:50,983 --> 00:10:52,613
Δεν θα το επιτρέψεις;
132
00:10:52,693 --> 00:10:54,573
Δεν θα μου γαμήσεις τη ζωή!
133
00:10:54,654 --> 00:10:56,574
-Τι θα κάνεις;
-Τι θα κάνω;
134
00:10:56,656 --> 00:10:57,566
Ό,τι χρειαστεί!
135
00:10:58,783 --> 00:11:00,703
Ήταν στο κινητό της συζύγου σας.
136
00:11:00,785 --> 00:11:03,405
Συγγνώμη,
μα ίσως ήταν εκτός πλαισίου και...
137
00:11:03,496 --> 00:11:05,406
Θα επαναλάβω την ερώτηση.
138
00:11:06,957 --> 00:11:09,587
Γιατί ηχογραφούσε τις συζητήσεις σας;
139
00:11:12,463 --> 00:11:13,843
Ειλικρινά δεν ξέρω.
140
00:11:15,758 --> 00:11:18,968
-Σκοτώσατε τη σύζυγό σας;
-Συγγνώμη, αλλά η κουβέντα...
141
00:11:21,347 --> 00:11:22,307
Όχι.
142
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Δεν τη σκότωσα.
143
00:11:28,312 --> 00:11:30,772
Όλα αυτά είναι δυσάρεστα για όλους μας.
144
00:11:31,482 --> 00:11:35,572
Καταλαβαίνετε πως αν επρόκειτο
για άλλον, θα ήσασταν στη φυλακή απόψε.
145
00:11:36,237 --> 00:11:39,367
Ο Αρχηγός δεν θα μπορέσει
να το κρύβει για πολύ ακόμα.
146
00:11:42,118 --> 00:11:43,788
Άρα είμαι ο βασικός ύποπτος;
147
00:11:43,869 --> 00:11:45,619
Όχι, είστε ο μόνος ύποπτος.
148
00:11:53,254 --> 00:11:54,304
Νιώθεις καλύτερα;
149
00:11:56,006 --> 00:11:56,836
Όχι.
150
00:12:00,094 --> 00:12:01,184
Κανένα νέο;
151
00:12:02,221 --> 00:12:03,141
Μπα.
152
00:12:18,195 --> 00:12:19,105
Εμπρός.
153
00:12:21,657 --> 00:12:22,577
Είναι σοβαρό;
154
00:12:24,118 --> 00:12:25,448
Γαμώτο! Ναι.
155
00:12:26,162 --> 00:12:28,542
Δεν μπορώ τώρα, αλλά θα περάσω.
156
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Ευχαριστώ που πήρες.
157
00:12:32,793 --> 00:12:34,753
-Γαμώτο!
-Τι έγινε;
158
00:12:34,837 --> 00:12:36,337
Πρόβλημα με την έκθεση.
159
00:12:36,422 --> 00:12:38,092
-Τι πρόβλημα;
-Βανδαλισμός.
160
00:12:38,466 --> 00:12:39,466
Πρέπει να πας.
161
00:12:40,217 --> 00:12:42,337
Δεν θέλω να σε αφήσω μόνη.
162
00:12:42,428 --> 00:12:44,388
Μην ανησυχείς. Θα περιμένω εδώ.
163
00:12:44,889 --> 00:12:46,099
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
164
00:12:46,849 --> 00:12:49,349
Πάω να δω τι γίνεται και επιστρέφω αμέσως.
165
00:12:50,019 --> 00:12:50,849
Εντάξει.
166
00:12:52,229 --> 00:12:53,059
Πήγαινε.
167
00:12:54,648 --> 00:12:56,978
Οι τελευταίες ήταν πολύ στρεσογόνες,
168
00:12:57,067 --> 00:13:01,357
αλλά σας διαβεβαιώ, είμαστε πρόθυμοι
να συνεργαστούμε σε ό,τι χρειαστείτε.
169
00:13:01,447 --> 00:13:02,447
Πράγματι.
170
00:13:02,907 --> 00:13:03,817
Από δω.
171
00:13:04,325 --> 00:13:09,575
Παρεμπιπτόντως, θα σας ζητήσω
να φύγετε από την πίσω έξοδο.
172
00:13:09,663 --> 00:13:14,343
Η μπροστινή είναι γεμάτη δημοσιογράφους.
Πρέπει να προστατέψουμε τον υποψήφιο.
173
00:13:14,418 --> 00:13:15,998
ΣΔΚ
174
00:13:20,716 --> 00:13:21,716
Χαίρετε.
175
00:13:30,935 --> 00:13:34,145
Ο Άλεξ δεν μπόρεσε να έρθει.
Βανδάλισαν την έκθεσή του.
176
00:13:34,522 --> 00:13:37,402
Να πάρει! Ελπίζω να μην είναι κάτι σοβαρό.
177
00:13:37,983 --> 00:13:39,613
Σου είπε η Άνα τι γίνεται;
178
00:13:39,693 --> 00:13:40,653
Ναι.
179
00:13:40,736 --> 00:13:43,196
Συνέλαβαν τους Ρώσους και έχουν νέα.
180
00:13:44,907 --> 00:13:45,737
Καλημέρα.
181
00:13:46,033 --> 00:13:46,953
Καλημέρα.
182
00:13:48,369 --> 00:13:49,249
Τι συνέβη;
183
00:13:50,204 --> 00:13:52,924
Λυπάμαι, αλλά μπορώ
να το συζητήσω μόνο με σας.
184
00:13:53,249 --> 00:13:55,669
Μα γιατί; Χάρη σ' αυτόν φτάσαμε εδώ.
185
00:13:55,751 --> 00:13:59,171
Παραβίασε τον νόμο
και παραλίγο να σκοτωθείτε εξαιτίας του.
186
00:13:59,547 --> 00:14:01,467
Εδώ είμαι. Γιατί μιλάς σ' αυτήν;
187
00:14:01,549 --> 00:14:04,089
Έκανες καλή δουλειά και μας οδήγησες εδώ,
188
00:14:04,176 --> 00:14:06,256
αλλά τώρα θα αναλάβουμε εμείς, ναι;
189
00:14:06,679 --> 00:14:08,809
Αν ανακατευτείς ξανά, θα σε συλλάβω.
190
00:14:08,889 --> 00:14:11,479
Αλλιώς δεν θα έκανα τη δουλειά μου.
Ευχαριστώ.
191
00:14:13,561 --> 00:14:14,651
Θα περιμένω έξω.
192
00:14:18,440 --> 00:14:19,320
Λοιπόν;
193
00:14:20,693 --> 00:14:22,493
Αυτό ανήκει στη Νατάλια, έτσι;
194
00:14:25,865 --> 00:14:30,285
Ήταν σε ένα εγκαταλειμμένο αμάξι.
Το έσπασαν και κατέστρεψαν την κάρτα SIM.
195
00:14:30,369 --> 00:14:31,699
Δεν έχει αποτυπώματα.
196
00:14:33,956 --> 00:14:38,626
-Βρήκατε τίποτα άλλο;
-Συλλάβαμε έναν από τους απαγωγείς.
197
00:14:38,711 --> 00:14:41,341
Θα ταυτοποιήσετε τη Νατάλια
σε κάποια πλάνα.
198
00:14:41,422 --> 00:14:42,972
-Πώς;
-Όχι.
199
00:14:43,257 --> 00:14:45,967
Ηρεμήστε, δεν είναι νεκρή.
Θα έρθετε μαζί μου;
200
00:14:48,095 --> 00:14:50,425
-Ναι, φυσικά.
-Πάμε.
201
00:14:53,893 --> 00:14:55,103
Ξεκίνα την εγγραφή.
202
00:14:56,979 --> 00:14:57,939
Συστήσου.
203
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
Συστήσου στην κάμερα.
204
00:15:05,571 --> 00:15:07,781
Μη χαραμίζεις τον χρόνο μου, μικρή.
205
00:15:08,741 --> 00:15:12,081
Ρώτα την Ντάσα.
Αυτή ξέρει καλά. Έτσι πάει το πράγμα.
206
00:15:14,288 --> 00:15:15,458
Με λένε Νατάλια.
207
00:15:17,082 --> 00:15:18,502
Νατάλια Σαλντάνια.
208
00:15:20,461 --> 00:15:22,001
Είμαι 19 ετών.
209
00:15:24,340 --> 00:15:25,550
Είμαι Μεξικανή...
210
00:15:28,302 --> 00:15:31,312
και ζω στη Μαδρίτη με τη μητέρα μου.
211
00:15:41,482 --> 00:15:43,152
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
212
00:15:44,401 --> 00:15:45,361
Δεν έχω ιδέα.
213
00:15:45,444 --> 00:15:46,454
Η κοπέλα σου;
214
00:15:47,321 --> 00:15:48,451
Η κοπέλα μου, τι;
215
00:15:49,281 --> 00:15:53,371
Σίγουρα δεν ξέρει για μας;
Εγώ δεν είμαι ζηλιάρα, μα ίσως αυτή είναι.
216
00:15:53,452 --> 00:15:56,712
Ίσως το έμαθε κι είπε
να το κάνει αυτό στις φωτογραφίες.
217
00:15:56,789 --> 00:15:58,959
Όχι, δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
218
00:15:59,166 --> 00:16:00,126
Είναι χαζό.
219
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
Προσδιόρισε το χαζό.
220
00:16:05,339 --> 00:16:07,009
Ας αλλάξουμε θέμα συζήτησης.
221
00:16:07,466 --> 00:16:09,126
Πώς πάει η δουλειά σου;
222
00:16:09,718 --> 00:16:12,178
Κανένα νέο για τον δολοφόνο της Μπεατρίζ;
223
00:16:13,347 --> 00:16:15,977
Δεν μιλώ για δουλειά
στον ελεύθερο χρόνο μου.
224
00:16:16,976 --> 00:16:19,476
Νόμιζα πως ο δεσμός με μια ντετέκτιβ
225
00:16:19,561 --> 00:16:21,441
θα μου χάριζε κάποια προνόμια.
226
00:16:22,398 --> 00:16:25,068
Όπως κι αν έχει, στην τελική...
227
00:16:27,194 --> 00:16:28,404
όλα διαρρέουν.
228
00:16:32,241 --> 00:16:36,791
Όμως ο επαγγελματισμός σου
με καυλώνει πολύ.
229
00:17:09,278 --> 00:17:11,198
ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ
230
00:17:13,699 --> 00:17:14,949
Τηλεφωνητής.
231
00:17:24,877 --> 00:17:25,917
Τι έγινε;
232
00:17:26,295 --> 00:17:29,045
Θα σου πω μετά. Θέλω να με πας κάπου.
233
00:17:29,423 --> 00:17:30,263
Φυσικά.
234
00:17:33,719 --> 00:17:36,849
Δεν γνωρίζουμε γιατί η αστυνομία
235
00:17:36,930 --> 00:17:39,520
επισκέφτηκε τα γραφεία του ΣΔΚ σήμερα.
236
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
Υποθέτουμε ότι η επίσκεψη σχετίζεται
237
00:17:42,019 --> 00:17:44,769
με την έρευνα
για τον φόνο της Μπεατρίζ Πρατς,
238
00:17:44,855 --> 00:17:48,225
της συζύγου του υποψηφίου του κόμματος
Αλμπέρτο Τόρες.
239
00:17:48,484 --> 00:17:52,784
Μην ξεχνάμε ότι ο Τόρες
συμμετείχε ενεργά στην έρευνα.
240
00:17:52,863 --> 00:17:58,043
Έχει σχολιάσει συχνά για την εμπλοκή
και την προθυμία του να συνεργαστεί.
241
00:17:58,410 --> 00:18:01,500
Γι' αυτόν τον λόγο
αυτή η επίσκεψη είναι παράξενη...
242
00:18:05,417 --> 00:18:06,497
Τι κάνουμε τώρα;
243
00:18:12,049 --> 00:18:16,099
Δεν έχουμε πολλές επιλογές. Δεν το έκανες,
άρα δεν μπορούν να σε ενοχοποιήσουν.
244
00:18:16,178 --> 00:18:19,308
Ναι, Γκαμπριέλ,
αλλά όταν μαθευτεί ότι είμαι ύποπτος,
245
00:18:19,389 --> 00:18:22,599
θα επηρεαστούν οι δημοσκοπήσεις.
Τι γίνεται τότε;
246
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Ας είμαστε υπομονετικοί.
247
00:18:25,354 --> 00:18:28,734
Αν πουν κάτι, θα σε παρουσιάσουμε
ως αδίκως κατηγορούμενο,
248
00:18:28,816 --> 00:18:30,476
παρά το τεκμήριο της αθωότητας.
249
00:18:31,110 --> 00:18:33,780
Μείνε ήρεμος. Θα βρουν τον ένοχο.
250
00:18:35,364 --> 00:18:36,624
Ή την ένοχη.
251
00:18:38,700 --> 00:18:41,080
-Δεν θεωρείς ότι η Έλι...
-Δεν θεωρώ τίποτα.
252
00:18:41,453 --> 00:18:44,333
Απλώς λέω ότι δεν πολυσυμπαθούσε την Μπέα.
253
00:18:45,207 --> 00:18:46,537
Ήταν φυσιολογικό.
254
00:18:47,209 --> 00:18:50,999
-Είχε εμμονή να κοιμηθεί μαζί μου.
-Δεν την απέρριψες κιόλας.
255
00:18:52,714 --> 00:18:56,304
Έπρεπε να καταλάβεις ότι είναι ψυχοπαθής.
Σε έχει τρελάνει.
256
00:18:57,052 --> 00:18:59,562
Η γυναίκα μπορεί
να πει τα πάντα στον Τύπο!
257
00:18:59,638 --> 00:19:01,968
Σου έχω πει ότι όλα είναι υπό έλεγχο.
258
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Μάλιστα.
259
00:19:03,600 --> 00:19:08,270
Ναι. Όπως ήταν υπό έλεγχο όταν σε χώριζε,
αλλά αποδείχθηκε παγίδα.
260
00:19:11,316 --> 00:19:14,526
Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια
ότι ήταν αυτή... σωστά;
261
00:19:19,533 --> 00:19:22,373
Να σου θυμίσω το μήνυμα
που σου έδειξε, αλλά δεν έστειλε;
262
00:19:24,496 --> 00:19:26,866
Ή τι έλεγε μέσα για την Μπεατρίζ;
263
00:19:28,667 --> 00:19:30,837
Την αποκαλούσε "νεκρό βάρος".
264
00:19:32,963 --> 00:19:34,883
Δεν λέω ότι το έκανε.
265
00:19:36,550 --> 00:19:41,350
-Αλλά ίσως η αστυνομία πρέπει να το μάθει.
-Τότε όλοι θα μάθουν για τον δεσμό μας.
266
00:19:42,639 --> 00:19:44,429
Πάει η εικόνα θλιμμένου χήρου.
267
00:19:45,642 --> 00:19:49,352
Αλμπέρτο, ας ελέγξουμε τα νέα
για τις επόμενες δύο βδομάδες.
268
00:19:49,438 --> 00:19:51,478
Μάλιστα. Μπορείς να το κανονίσεις.
269
00:20:03,160 --> 00:20:04,240
Μάντεψε.
270
00:20:04,661 --> 00:20:08,371
Το αφεντικό δεν θέλει να αρρωστήσεις,
και αφού δεν τρως,
271
00:20:08,457 --> 00:20:13,667
και αυτός δεν θέλει να αρρωστήσεις,
θα χρειαστεί να σε ταΐσω σαν μωρό.
272
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
Σαν ένα μωράκι.
273
00:20:16,882 --> 00:20:17,842
Ωραία.
274
00:20:18,175 --> 00:20:20,675
Άνοιξε το στόμα, μωράκι. Πάμε.
275
00:20:21,470 --> 00:20:23,560
Έλα, άνοιξε το στόμα.
276
00:20:23,639 --> 00:20:27,019
Άνοιξε το στόμα, μωράκι.
277
00:20:28,810 --> 00:20:31,650
Δεν θέλεις να χρησιμοποιώ κουτάλι; Καλά.
278
00:20:31,730 --> 00:20:33,820
Άνοιξε το στόμα σου!
279
00:20:39,029 --> 00:20:39,949
Όχι!
280
00:20:40,322 --> 00:20:42,072
Ηρέμησε! Τι έχεις πάθει;
281
00:20:42,157 --> 00:20:45,617
-Το αφεντικό είπε να τη φροντίσουμε.
-Άσε με, μαλάκα.
282
00:20:59,633 --> 00:21:00,513
Βλέπεις;
283
00:21:01,635 --> 00:21:03,175
Σου είπα, εγώ είμαι καλός.
284
00:21:19,278 --> 00:21:20,738
Είμαστε έτοιμοι, μεγάλε.
285
00:21:21,196 --> 00:21:22,236
Αύριο, λοιπόν.
286
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
Θα είναι εκεί.
287
00:21:25,826 --> 00:21:27,736
Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε.
288
00:21:33,292 --> 00:21:34,382
Μικρέ μου Ούγκο.
289
00:21:38,255 --> 00:21:39,165
Πώς είσαι;
290
00:21:41,717 --> 00:21:42,717
Καλά, αφεντικό.
291
00:21:42,884 --> 00:21:45,514
Πολύ ωραία. Χαίρομαι που το ακούω.
292
00:21:45,595 --> 00:21:48,595
Είναι δουλειά,
αλλά θέλω ευχαριστημένους υπαλλήλους.
293
00:21:49,182 --> 00:21:51,812
Ο Ντιέγκο μού είπε
για τη μικρή διαφωνία σας.
294
00:21:52,311 --> 00:21:54,901
-Να ακούσω τη δική σου εκδοχή;
-Μάλιστα.
295
00:21:56,231 --> 00:22:00,361
Απλώς... ξέρω
ότι πρέπει να φροντίσουμε να φάει,
296
00:22:01,028 --> 00:22:04,318
αλλά... δεν νομίζω
ότι κάνει να τη βαράμε έτσι δυνατά.
297
00:22:04,781 --> 00:22:06,121
Έχεις απόλυτο δίκιο.
298
00:22:07,534 --> 00:22:10,374
-Μας είπες να τη φροντίζουμε.
-Φυσικά.
299
00:22:10,454 --> 00:22:13,544
Ζήτησα από τον Ντιέγκο
να βελτιώσει τις μεθόδους του.
300
00:22:14,291 --> 00:22:16,381
Δεν μπορεί να φέρεται σαν ζώο!
301
00:22:18,670 --> 00:22:22,300
Αλλά κάτι με απασχολεί, Ούγκο.
302
00:22:22,382 --> 00:22:23,342
Μια ερώτηση.
303
00:22:24,301 --> 00:22:28,601
Γιατί δεν άφησες τον Ντιέγκο
να την ταΐσει με το ζόρι;
304
00:22:32,517 --> 00:22:33,807
Δεν ήθελα να πνιγεί.
305
00:22:35,437 --> 00:22:38,607
Λες να είναι τόσο χαζός ο Ντιέγκο,
ώστε να την πνίξει;
306
00:22:41,068 --> 00:22:43,568
Λες να είμαι τόσο χαζός, ώστε...
307
00:22:44,446 --> 00:22:48,826
να ορίσω υπεύθυνο τέτοιο άτομο;
Μήπως θεωρείς ότι είσαι εξυπνότερος όλων;
308
00:22:54,039 --> 00:22:56,419
Πρώτον, και δες να το καταλάβεις καλά,
309
00:22:57,876 --> 00:22:59,956
κανείς δεν παραβιάζει την ιεραρχία.
310
00:23:00,670 --> 00:23:03,970
Αν παρακούς τον Ντιέγκο, παρακούς εμένα.
311
00:23:10,180 --> 00:23:13,560
Δεύτερον, το κάνω για το καλό σου.
312
00:23:14,393 --> 00:23:16,443
Ο Κύριος είπε στις Παροιμίες:
313
00:23:16,895 --> 00:23:19,895
"Να διαπαιδαγωγείς τον γιο σου
όσο υπάρχει ελπίδα".
314
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Και τρίτον...
315
00:23:26,279 --> 00:23:27,819
μόνο μια φορά προειδοποιώ.
316
00:23:28,448 --> 00:23:29,618
Αν το ξανακάνεις...
317
00:23:30,700 --> 00:23:31,830
Κοίτα με στα μάτια.
318
00:23:33,078 --> 00:23:34,248
...θα πεθάνεις.
319
00:23:43,422 --> 00:23:45,842
Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ήταν αυτή.
320
00:23:46,550 --> 00:23:49,390
Να σου θυμίσω το μήνυμα
που σου έδειξε, αλλά δεν έστειλε;
321
00:23:49,469 --> 00:23:52,059
Ή τι έλεγε μέσα για την Μπεατρίζ;
322
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
Την αποκαλούσε "νεκρό βάρος".
323
00:23:57,561 --> 00:24:00,561
Κι εσείς τη θεωρούσατε μια δόλια,
ερωτευμένη κοπέλα.
324
00:24:00,647 --> 00:24:04,987
Φαίνεται ότι έχει εμμονή με τον Τόρες.
Μονίμως μιλά για τη γυναίκα του.
325
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
-Ξέρουμε ποια είναι;
-Ναι.
326
00:24:07,612 --> 00:24:10,912
Μ' αυτή συναντήθηκε στο ξενοδοχείο.
327
00:24:12,117 --> 00:24:16,617
Είναι ασκούμενη, δουλεύει με τον Τόρες.
Τη λένε... Ελίζαμπεθ Μολίνα.
328
00:24:16,705 --> 00:24:18,615
Κόρη ενός διάσημου φωτογράφου.
329
00:24:19,166 --> 00:24:20,956
-Του Άλεξ Μολίνα;
-Ναι.
330
00:24:29,176 --> 00:24:30,086
Ναι;
331
00:24:32,929 --> 00:24:34,059
Ευχαριστώ, δικαστά.
332
00:24:34,139 --> 00:24:36,059
Πήρατε ένταλμα έρευνας.
333
00:24:36,141 --> 00:24:39,141
Βελάσκο, τσιμουδιά γι' αυτό.
Απόλυτη διακριτικότητα.
334
00:24:40,687 --> 00:24:41,937
Τι έχεις εσύ;
335
00:24:43,148 --> 00:24:44,228
Δεν είναι δυνατόν.
336
00:24:44,900 --> 00:24:48,400
Έτσι είναι αυτή η δουλειά,
ποτέ δεν παύει να σε εκπλήσσει.
337
00:24:48,945 --> 00:24:52,485
Μη θεωρείτε τίποτα δεδομένο, αλλά...
είμαστε σε σωστό δρόμο.
338
00:24:52,782 --> 00:24:53,992
Κάνατε καλή δουλειά.
339
00:24:58,413 --> 00:24:59,333
Έρχεσαι;
340
00:25:05,420 --> 00:25:07,170
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ
341
00:26:04,688 --> 00:26:05,858
Με λένε Νατάλια.
342
00:26:06,356 --> 00:26:07,726
Νατάλια Σαλντάνια.
343
00:26:09,693 --> 00:26:11,073
Η αστυνομία θα τη βρει.
344
00:26:11,653 --> 00:26:16,583
Η Άνα είναι λίγο τσιτωμένη,
αλλά είναι καλή στη δουλειά της, λένε.
345
00:26:17,242 --> 00:26:20,162
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω
για όσα κάνεις για μένα...
346
00:26:21,037 --> 00:26:22,077
και την κόρη μου.
347
00:26:23,290 --> 00:26:27,130
Αν παιδέψεις τους μπάτσους για χάρη μου,
θα είμαι ευχαριστημένος.
348
00:26:43,977 --> 00:26:46,307
-Θέλω να μείνω μόνη για λίγο.
-Φυσικά.
349
00:26:47,272 --> 00:26:48,232
Καμιά βιασύνη.
350
00:27:05,206 --> 00:27:06,576
Είμαι 19 ετών.
351
00:27:09,169 --> 00:27:10,419
Είμαι Μεξικανή...
352
00:27:14,633 --> 00:27:17,593
και ζω στη Μαδρίτη με τη μητέρα μου.
353
00:27:43,495 --> 00:27:45,825
Τώρα θα φας.
354
00:28:12,440 --> 00:28:14,860
Καλημέρα. Ελίζαμπεθ Μολίνα;
355
00:28:14,943 --> 00:28:15,823
Ναι.
356
00:28:16,569 --> 00:28:17,699
Ντετέκτιβ Ουρούτια.
357
00:28:18,405 --> 00:28:20,865
Ερευνούμε τον φόνο της Μπεατρίζ Πρατς.
358
00:28:20,949 --> 00:28:25,159
Έχετε δικαίωμα σιωπής και δικηγόρου.
Θα πρέπει να έρθετε στο Τμήμα.
359
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
Όχι, δεν πειράζει.
360
00:28:29,124 --> 00:28:31,504
Ο συνάδελφός μου, ντετέκτιβ Βελάσκο.
361
00:28:32,168 --> 00:28:33,998
Ένταλμα για τον υπολογιστή σας.
362
00:28:36,423 --> 00:28:37,553
Ναι. Περάστε.
363
00:29:37,025 --> 00:29:40,025
Όχι, δεν είχα ποτέ δεσμό
με τον Αλμπέρτο Τόρες.
364
00:29:41,362 --> 00:29:42,992
Σίγουρα αυτό θα απαντήσετε;
365
00:29:44,282 --> 00:29:45,782
Ναι, φυσικά.
366
00:29:51,247 --> 00:29:52,957
Έχουμε αποδείξεις για το αντίθετο.
367
00:29:55,335 --> 00:29:56,585
Τι αποδείξεις;
368
00:29:57,253 --> 00:29:58,843
Ένα δωμάτιο σε ξενοδοχείο.
369
00:30:01,758 --> 00:30:03,128
Θέλετε τις φωτογραφίες;
370
00:30:06,846 --> 00:30:08,596
Είναι ανώφελα τα ψέματα.
371
00:30:10,016 --> 00:30:14,146
Καλώς. Κοιμηθήκαμε μαζί μερικές φορές
μετά την εξαφάνιση της Μπεατρίζ.
372
00:30:15,980 --> 00:30:17,820
Πώς ήταν η σχέση σας μαζί της;
373
00:30:19,234 --> 00:30:21,284
-Την ήξερα μόνο φατσικά.
-Φατσικά;
374
00:30:22,737 --> 00:30:27,077
Μιλήσαμε λίγες φορές στα γραφεία,
αλλά μίλησε και με άλλους υπαλλήλους.
375
00:30:27,158 --> 00:30:29,118
Μάλλον δεν ήξερε καν πώς με λένε.
376
00:30:31,621 --> 00:30:33,161
Γιατί φύγατε από το κόμμα;
377
00:30:34,541 --> 00:30:36,921
Χρειαζόμουν χρόνο για προσωπικά θέματα.
378
00:30:37,001 --> 00:30:38,041
Τι θέματα;
379
00:30:38,503 --> 00:30:41,013
Ουρούτια, νομίζω ότι βρήκα κάτι.
380
00:30:47,554 --> 00:30:50,934
Προσχέδιο ενός μηνύματος
που δεν εστάλη ποτέ.
381
00:30:51,015 --> 00:30:52,225
ΠΡΟΣ: ΜΠΕΑΤΡΙΖ ΠΡΑΤΣ
382
00:30:52,308 --> 00:30:53,308
Όχι μόνο ένα.
383
00:30:53,393 --> 00:30:56,063
ΘΑ ΕΚΑΝΑ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΣΕ ΞΕΦΟΡΤΩΘΩ
ΣΕ ΜΙΣΩ
384
00:31:02,485 --> 00:31:06,065
Ελίζαμπεθ, θα πρέπει να έρθεις στο τμήμα.
385
00:31:22,964 --> 00:31:23,924
Τηλεφωνητής.
386
00:31:47,822 --> 00:31:49,622
Νόμιζα ότι έκοψες το κάπνισμα.
387
00:31:50,491 --> 00:31:51,991
Τόσο δύσκολο είναι;
388
00:31:53,202 --> 00:31:54,162
Τουναντίον.
389
00:31:54,829 --> 00:31:56,749
Το έχω κόψει εκατοντάδες φορές.
390
00:31:59,292 --> 00:32:01,212
Μην ανησυχείς, δεν είναι κανείς.
391
00:32:03,004 --> 00:32:06,134
-Δεν μου αρέσει η κατάσταση.
-Σε κανέναν δεν αρέσει.
392
00:32:08,259 --> 00:32:10,549
Ξέρω ότι ο Αλμπέρτο Τόρες
θα φτάσει μακριά.
393
00:32:10,637 --> 00:32:13,177
Ίσως όχι πρόεδρος, σίγουρα όμως υπουργός.
394
00:32:13,264 --> 00:32:15,814
Θα είναι πάντως ένας ισχυρός πολιτικός.
395
00:32:16,434 --> 00:32:17,734
Όλοι έτσι λένε.
396
00:32:18,269 --> 00:32:20,019
Διαφορετικά δεν θα ήμουν εδώ.
397
00:32:22,148 --> 00:32:24,398
Ξέρω ότι ο Τόρες δεν έκανε το έγκλημα.
398
00:32:25,610 --> 00:32:27,280
Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ.
399
00:32:29,739 --> 00:32:31,989
Αν είναι ένοχος, θα πιαστεί.
400
00:32:32,075 --> 00:32:35,155
Όμως είμαι σίγουρος
ότι δεν εμπλέκεται στον φόνο της.
401
00:32:35,536 --> 00:32:39,616
Αν είσαι τόσο σίγουρος,
γιατί δεν μας αφήνεις να ερευνήσουμε;
402
00:32:40,375 --> 00:32:43,745
Όποτε πλησιάζετε στον Τόρες,
χαλάτε τη δημόσια εικόνα του.
403
00:32:44,087 --> 00:32:45,167
Έτσι έχει το πράγμα.
404
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Κάθε λάθος σας
τον βυθίζει όλο και περισσότερο.
405
00:32:49,676 --> 00:32:51,966
Ίσως βυθιστεί σε ανεπανόρθωτο βαθμό.
406
00:32:52,345 --> 00:32:53,925
Αυτό προσπαθώ να αποφύγω.
407
00:32:54,764 --> 00:32:56,274
Κι αν ο Τόρες τη σκότωσε;
408
00:32:56,516 --> 00:32:57,846
Τι θα απογίνεις εσύ;
409
00:32:58,351 --> 00:33:00,731
Και κυρίως, τι θα πάθω εγώ,
410
00:33:00,937 --> 00:33:03,057
αφού σας είπα ότι σας ηχογραφούν;
411
00:33:03,815 --> 00:33:07,235
Θα εγγυηθείς τη δουλειά σου,
χωρίς να διαπράξεις αδικήματα.
412
00:33:10,154 --> 00:33:13,284
Κι εγώ σου εγγυώμαι
ότι δεν θα μιλήσω ποτέ γι' αυτό.
413
00:33:16,202 --> 00:33:18,372
Βόηθα μας τώρα,
και το κόμμα θα σε βοηθήσει.
414
00:33:22,542 --> 00:33:26,462
Αν η έρευνα ανατραπεί
και εστιάσει πάλι στον Τόρες,
415
00:33:26,546 --> 00:33:29,126
ή αν ο Τόρες βρεθεί ένοχος για τον φόνο,
416
00:33:29,215 --> 00:33:32,175
ελπίζω να μην επιχειρήσεις κάτι
που ίσως με βλάψει.
417
00:33:32,844 --> 00:33:35,224
Γιατί τότε εγώ θα σε καταστρέψω.
418
00:33:35,930 --> 00:33:38,430
Και δεν εννοώ μόνο πολιτικά.
419
00:33:39,976 --> 00:33:40,936
Είναι κατανοητό;
420
00:33:49,944 --> 00:33:50,904
Καλό σκυλάκι.
421
00:34:10,173 --> 00:34:12,473
ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ
422
00:34:12,592 --> 00:34:15,222
ΝΕΑΡΗ ΒΡΕΘΗΚΕ
ΒΑΣΑΝΙΣΜΕΝΗ ΚΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΗ
423
00:34:31,944 --> 00:34:34,074
ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ
424
00:36:15,965 --> 00:36:18,755
Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ;
425
00:36:19,260 --> 00:36:20,180
Παρακαλώ;
426
00:36:22,471 --> 00:36:25,981
Η γυναίκα μου μάλλον έσπασε το πόδι της.
Χρειάζομαι βοήθεια.
427
00:36:26,058 --> 00:36:26,978
Παρακαλώ;
428
00:36:29,395 --> 00:36:30,395
Παρακαλώ;
429
00:36:35,568 --> 00:36:38,068
Γεια. Ευτυχώς είναι κάποιος εδώ.
430
00:36:38,237 --> 00:36:39,237
Τι έγινε;
431
00:36:39,322 --> 00:36:43,782
Κάναμε ορειβασία με τη γυναίκα μου,
λίγα χιλιόμετρα από δω.
432
00:36:43,868 --> 00:36:47,078
Νομίζω ότι έσπασε το πόδι της.
Είναι σε ένα φαράγγι.
433
00:36:47,163 --> 00:36:49,003
Θέλω βοήθεια για να τη βγάλω.
434
00:36:50,208 --> 00:36:51,128
Είσαι μόνη σου;
435
00:36:51,250 --> 00:36:55,760
Όχι, με έναν φίλο. Είναι έξω.
Οι τρεις μας μπορούμε να τη βοηθήσουμε.
436
00:36:56,756 --> 00:36:57,756
Ντανιέλ;
437
00:36:58,216 --> 00:36:59,336
Φύγε από κοντά της.
438
00:36:59,842 --> 00:37:02,472
Ηρέμησε, Ντανιέλ.
Η γυναίκα του τραυματίστηκε.
439
00:37:02,553 --> 00:37:03,933
Φύγε από κοντά της!
440
00:37:04,013 --> 00:37:06,353
Δεν ξέρω τι ζόρι τραβάς, αλλά ισχύει.
441
00:37:06,432 --> 00:37:08,682
Δες και μόνος σου.
442
00:37:08,768 --> 00:37:11,398
Τραβούσα βίντεο όταν έπεσε. Θα σας δείξω.
443
00:37:11,479 --> 00:37:13,519
-Μην κουνηθείς!
-Ηρέμησε, Ντανιέλ!
444
00:37:13,606 --> 00:37:14,606
Μην κουνηθείς.
445
00:37:16,442 --> 00:37:18,612
-Έχεις όπλο!
-Ντανιέλ!
446
00:37:18,694 --> 00:37:20,074
-Πίσω!
-Σε παρακαλώ!
447
00:37:20,154 --> 00:37:21,704
-Τι τρέχει;
-Είσαι τρελός!
448
00:37:24,700 --> 00:37:26,040
Ντανιέλ, για όνομα!
449
00:37:29,330 --> 00:37:31,080
Ποιος σε έστειλε;
450
00:37:33,209 --> 00:37:34,169
Ντανιέλ!
451
00:37:34,585 --> 00:37:35,585
Ποιος σε έστειλε;
452
00:37:38,005 --> 00:37:39,755
Ήρθε να σε σκοτώσει!
453
00:37:39,840 --> 00:37:41,180
Μας παρακολουθούσε!
454
00:37:41,259 --> 00:37:42,889
Τι εννοείς, γαμώτο;
455
00:37:46,013 --> 00:37:48,273
Πες ποιος σε έστειλε, ή θα πεθάνεις!
456
00:37:48,349 --> 00:37:50,179
Γαμώτο! Σταμάτα, Ντανιέλ!
457
00:37:50,685 --> 00:37:51,845
Γαμώτο!
458
00:37:57,275 --> 00:37:59,565
-Τι κάνεις;
-Σχεδόν τον σκότωσες!
459
00:38:01,696 --> 00:38:03,736
Αυτός ήρθε να σε σκοτώσει.
460
00:38:03,823 --> 00:38:04,743
Τι λες;
461
00:38:04,824 --> 00:38:08,204
-Θέλει να σε σκοτώσει.
-Δεν κατανοώ. Ποιος θέλει να με σκοτώσει;
462
00:38:08,286 --> 00:38:11,076
Μια ο τύπος στο νοσοκομείο,
μια αυτό. Τι έχεις;
463
00:38:11,163 --> 00:38:12,043
Μόνικα...
464
00:38:12,123 --> 00:38:14,463
Απάντησε, γαμώτο! Πες κάτι!
465
00:38:14,542 --> 00:38:17,252
Με προσέλαβαν πριν από αυτόν
για να σε σκοτώσω.
466
00:38:22,842 --> 00:38:24,052
Δώσ' το μου, Μόνικα.
467
00:38:29,515 --> 00:38:30,515
Δώσ' το μου.
468
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Δώσ' το μου.
469
00:38:48,117 --> 00:38:50,157
"Μακάρι να χανόσουν για πάντα.
470
00:38:50,244 --> 00:38:51,664
Ο Αλμπέρτο δεν σε αγαπά.
471
00:38:52,163 --> 00:38:54,753
Αν ήξερες πόσο διασκεδάζω
με τον άντρα σου,
472
00:38:54,999 --> 00:38:58,129
θα έμενες μακριά. Σε λυπάμαι, Μπεατρίζ.
473
00:38:58,544 --> 00:39:00,634
Θα έδινα τα πάντα για να πεθάνεις".
474
00:39:01,464 --> 00:39:02,474
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
475
00:39:02,548 --> 00:39:06,338
Είναι η ζωή μιας νεαρής.
Δώσ' μου κάτι, θα πάω όπου δεν μπορείς.
476
00:39:06,427 --> 00:39:07,967
Αν σου δώσουν το ελεύθερο,
477
00:39:08,054 --> 00:39:11,934
θα αποσυρθώ, και εσείς
ή η Άνα θα τα χειριστείτε ξανά όλα.
478
00:39:12,391 --> 00:39:15,691
Την πέρασαν σε ένα κοντέινερ
από το λιμάνι του Αλχεθίρας.
479
00:39:16,270 --> 00:39:17,360
Έχω κάτι για σένα.
480
00:39:17,730 --> 00:39:20,480
Τα έστειλε κάποιος
που φοβάται να σε δει κατάματα.
481
00:39:20,566 --> 00:39:23,526
Δεν το βλέπεις;
Κάποιος πάει να μου τη φέρει.
482
00:39:25,780 --> 00:39:26,910
Μόνικα.
483
00:39:27,281 --> 00:39:29,411
-Τι είναι αυτό;
-Θα σου πω πότε.
484
00:39:29,492 --> 00:39:30,532
Πότε τι;
485
00:39:30,618 --> 00:39:32,288
Θέλεις να φύγεις, ναι ή όχι;
486
00:39:32,370 --> 00:39:35,160
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα
για τον θάνατο της γυναίκας σου.
487
00:39:35,623 --> 00:39:38,133
Ξέρεις με ποιον κοιμόταν όταν σε βαριόταν;
488
00:39:38,209 --> 00:39:39,589
Αυτό είναι ψέμα.
489
00:39:40,544 --> 00:39:42,424
Ήταν ο αριθμός μου, Αλμπέρτο.
490
00:39:43,089 --> 00:39:45,169
Σε μένα έβρισκε παρηγοριά.
491
00:41:39,997 --> 00:41:42,367
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα