1 00:00:07,632 --> 00:00:10,012 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,685 Σταμάτα! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,605 Κάθαρμα! 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,324 Κουνήσου! 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,329 Ποιος είσαι; Ποιος σε έστειλε; 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,963 Άσε με! Τι κάνεις; Με πονάς! 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,165 Όχι! 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,632 Κουνήσου! Άφησέ τον! 9 00:00:52,093 --> 00:00:52,933 Σήκω! 10 00:00:56,264 --> 00:01:00,064 -Νόμιζα ότι είναι οπλισμένος. -Τι; Είναι ο Ραφίτα. Θέλει κωδεΐνη. 11 00:01:00,143 --> 00:01:01,563 Φτάνει! Ποιος είσαι εσύ; 12 00:01:01,644 --> 00:01:02,904 Θα σε μηνύσω! 13 00:01:03,563 --> 00:01:04,563 Τι γίνεται; 14 00:01:04,898 --> 00:01:07,278 Ντανιέλ, τι γίνεται; 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,105 Τίποτα. 16 00:01:12,947 --> 00:01:16,787 ΜΕΞΙΚΟ 17 00:01:17,118 --> 00:01:18,328 Είσαι ευχαριστημένη; 18 00:01:18,912 --> 00:01:21,292 Γύρισες στη χώρα σου, στην πατρίδα σου. 19 00:01:25,585 --> 00:01:29,295 Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά. Πέρασα απλώς να δω πώς είσαι. 20 00:01:30,590 --> 00:01:34,010 Θα σου πω κάτι. Κοντεύεις στον τελικό προορισμό σου. 21 00:01:35,095 --> 00:01:37,385 Φέρσου όμορφα, και όλα θα πάνε καλά. 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,176 Εντάξει; 23 00:01:40,892 --> 00:01:41,892 Είσαι όμορφη. 24 00:01:43,186 --> 00:01:44,226 Πολύ όμορφη. 25 00:01:45,688 --> 00:01:47,818 Καλή σου νύχτα. Με συγχωρείς. 26 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 Γιατί; 27 00:02:08,795 --> 00:02:09,705 Ηρέμησε! 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Ηρέμησε. 29 00:02:14,092 --> 00:02:16,012 -Άσε με! -Ηρέμησε! 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Ηρέμησε! 31 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 Ηρέμησε. 32 00:02:22,725 --> 00:02:23,635 Φτάνει. 33 00:02:28,148 --> 00:02:30,228 Σου αρέσει αυτό που κάνεις, ε; 34 00:02:31,609 --> 00:02:32,819 Να απάγεις κόσμο; 35 00:02:34,487 --> 00:02:38,987 Δεν έχεις αδερφή; Κοπέλα; Μητέρα; 36 00:02:40,118 --> 00:02:41,158 Πού είναι αυτές; 37 00:02:47,667 --> 00:02:49,587 Αν το πάθαινε κάποια που ξέρεις; 38 00:02:53,298 --> 00:02:55,548 Ό,τι κι αν κάνεις, το τζάμι δεν σπάει. 39 00:02:57,051 --> 00:03:00,311 Τι σκόπευες να κάνεις; Είμαστε στον όγδοο όροφο! 40 00:03:05,268 --> 00:03:06,188 Φάε κάτι. 41 00:03:15,528 --> 00:03:17,198 Δεν ξέρω τι έγινε, Ουμπέρτο. 42 00:03:18,072 --> 00:03:20,332 Του είπα ότι καλύτερα να χωρίσουμε, 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,910 και ήταν λες και του έφυγε ένα βάρος. 44 00:03:22,994 --> 00:03:23,914 Είναι μαλάκας! 45 00:03:25,330 --> 00:03:27,870 Μετά, όταν τον κατηγόρησα, 46 00:03:28,583 --> 00:03:29,833 έγινε επιθετικός. 47 00:03:30,376 --> 00:03:31,416 Με απείλησε. 48 00:03:32,670 --> 00:03:33,710 Τρόμαξα. 49 00:03:34,130 --> 00:03:37,010 -Και η φάση με το αμάξι. -Αυτός οδηγούσε; Είδες; 50 00:03:37,091 --> 00:03:38,131 Δεν ξέρω. 51 00:03:38,509 --> 00:03:40,929 Αλλά είναι τρελός... και επικίνδυνος. 52 00:03:43,181 --> 00:03:44,931 Και όταν γύρισα σπίτι... 53 00:03:46,392 --> 00:03:47,352 υπήρχε... 54 00:03:47,810 --> 00:03:49,230 Τι υπήρχε, όταν γύρισες; 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,111 Μια ορχιδέα. 56 00:03:54,025 --> 00:03:57,315 Είναι κάτι δικό μας με τον Αλμπέρτο. Μόνο αυτός το ξέρει. 57 00:03:58,029 --> 00:04:00,779 Το λουλούδι ήρθε μ' αυτό. 58 00:04:06,037 --> 00:04:08,247 ΣΣΣ... 59 00:04:13,378 --> 00:04:14,458 Μην ανησυχείς. 60 00:04:15,672 --> 00:04:16,672 Είμαι δίπλα σου. 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,885 Δεν είναι μόνο ότι φέρθηκε σαν τρελός. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,559 Αν η αστυνομία μάθαινε για τη σχέση μας... 63 00:04:30,645 --> 00:04:33,305 Θα σε θεωρούσαν ύποπτη για τον φόνο της Πρατς. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,895 Άκου, κωλόπαιδο. 65 00:04:37,986 --> 00:04:39,946 Μη διανοηθείς να το πεις κάπου. 66 00:04:40,029 --> 00:04:42,119 Γαμώτο, δεν έχεις ιδέα 67 00:04:42,490 --> 00:04:44,870 πόσο δύσκολο ήταν να φτάσω εδώ. 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,866 Γιατί μαθαίνω τώρα ότι του βάλατε κοριό; 69 00:04:51,749 --> 00:04:55,299 Σας είπα να με ενημερώνετε για όλα όσα κάνετε. 70 00:04:56,921 --> 00:04:58,971 Το θεωρούσαμε αυτονόητο, αφεντικό. 71 00:04:59,048 --> 00:05:04,298 Γνωρίζουν ότι παρακολουθούμε τις κλήσεις. Δεν θα έλεγαν τίποτα το ενοχοποιητικό. 72 00:05:04,387 --> 00:05:07,347 Είναι μονόδρομος. Έχουμε ένταλμα από δικαστή. 73 00:05:07,432 --> 00:05:12,152 -Κανένας δικαστής δεν θα το επέτρεπε. -Είναι μια εξαιρετική, δημόσια υπόθεση. 74 00:05:12,562 --> 00:05:14,192 Οι δικαστές τα γουστάρουν αυτά. 75 00:05:15,189 --> 00:05:18,939 Την άλλη φορά να ενημερωθώ από πριν. Πώς το ηχογραφήσατε αυτό; 76 00:05:20,653 --> 00:05:23,703 Πριν εστιάσεις στη γραφειοκρατία, άκουσε τι έχουμε. 77 00:05:23,781 --> 00:05:27,621 Κι άλλοι με νευρίασαν και το μετάνιωσαν. 78 00:05:33,291 --> 00:05:34,671 Είναι απλώς μια απειλή. 79 00:05:34,959 --> 00:05:36,999 Ακόμα δεν έχουμε απτές αποδείξεις. 80 00:05:37,086 --> 00:05:42,216 -Καμαρώνει ότι εξοντώνει τους εχθρούς του. -Ως πολιτικός μιλά για πολιτικούς εχθρούς. 81 00:05:42,300 --> 00:05:46,140 Ναι, είναι μαλάκας, αλλά δεν σημαίνει ότι σκότωσε τη γυναίκα του. 82 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 Δώστε κάτι ακόμα. 83 00:05:47,347 --> 00:05:49,467 Θα το έκανα, αν δεν ήταν δεμένα τα χέρια μου. 84 00:05:49,557 --> 00:05:53,977 Σίγουρα αν εμφανιστούμε αναπάντεχα και τον αιφνιδιάσουμε, θα κάνει λάθος. 85 00:05:54,062 --> 00:05:55,902 Τότε θα κινηθούμε. 86 00:05:57,231 --> 00:05:58,271 Γαμώτο, Ραμίρεζ! 87 00:06:01,444 --> 00:06:02,954 Πιέστε τον απλώς. 88 00:06:03,029 --> 00:06:05,369 Βελάσκο, θέλω απόλυτη διακριτικότητα. 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,918 -Πονάς; -Ναι, λιγάκι. 90 00:06:23,758 --> 00:06:25,178 -Πάω να... -Στάσου. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,347 Ναι; 92 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Τι είναι; 93 00:06:29,472 --> 00:06:31,312 Όχι, τίποτα. Απλώς... 94 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 Άκουσες τον Βελάσκο. 95 00:06:32,975 --> 00:06:36,805 Γνωρίζουν καλά τη συμμορία των Ρώσων και θα τους βρουν σύντομα. 96 00:06:40,900 --> 00:06:41,820 Άλεξ. 97 00:06:45,488 --> 00:06:47,408 Ξέρω, δεν χρειάζεται να το πω... 98 00:06:49,867 --> 00:06:50,947 αλλά σε αγαπώ. 99 00:06:52,662 --> 00:06:55,332 Σε αγαπώ και το εκτιμώ που είσαι δίπλα μου. 100 00:07:02,380 --> 00:07:03,420 Κι εγώ. 101 00:07:16,853 --> 00:07:20,613 Δεν ξέρω τι έκανες στον τύπο στο βαν. Και ούτε θέλω να μάθω. 102 00:07:21,774 --> 00:07:25,364 Αλλά χάρη σ' αυτό ξέρω ότι η κόρη μου είναι ζωντανή. 103 00:07:55,183 --> 00:07:56,183 Γιατί δεν τρως; 104 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 Εντάξει, πες μου την αλήθεια. Πεινάς, ναι ή όχι; 105 00:08:22,877 --> 00:08:26,047 Κοίτα, μικρή, νομίζεις ότι είμαι ο κακός; 106 00:08:26,923 --> 00:08:30,643 Αυτοί δεν θα ρωτήσουν αν πεινάς. Θα σε ταΐσουν με το ζόρι! 107 00:09:22,562 --> 00:09:23,602 Δεν θα φάω. 108 00:09:24,272 --> 00:09:28,482 Και πες σ' αυτούς τους τύπους ότι δεν θα συμμορφωθώ. 109 00:09:29,068 --> 00:09:30,608 Εσύ τους φοβάσαι, εγώ όχι. 110 00:09:38,035 --> 00:09:40,245 ΣΔΚ 111 00:09:41,581 --> 00:09:46,091 Πρώτον, ό,τι συνέβη είναι τραγικό, αλλά από πολιτική άποψη, αλλάζει τα πάντα. 112 00:09:46,502 --> 00:09:48,632 Ή θα μας διαλύσει, ή θα μας ενισχύσει. 113 00:09:48,713 --> 00:09:51,223 Το χειρότερο που μπορούμε να κάνουμε 114 00:09:51,299 --> 00:09:53,549 είναι να δείξουμε ότι θέλουμε να ενισχυθούμε. 115 00:09:53,634 --> 00:09:55,304 Η θέση μας παραμένει η ίδια. 116 00:09:55,386 --> 00:10:00,266 Σιωπή, σεβασμός στη δουλειά της αστυνομίας και ειδικά στη μνήμη του θύματος. 117 00:10:01,017 --> 00:10:04,557 Κανείς, επαναλαμβάνω, κανείς δεν πρέπει να μιλήσει ποτέ... 118 00:10:05,354 --> 00:10:06,484 Τι γίνεται, παιδιά; 119 00:10:14,447 --> 00:10:16,777 Θα θέλαμε να τα πούμε, κατ' ιδίαν. 120 00:10:17,408 --> 00:10:20,488 Κι εγώ θα ήθελα να μη μιλήσω μαζί σας καθόλου. 121 00:10:21,537 --> 00:10:23,747 Είναι επίσημη ανάκριση, σωστά; 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,078 Τότε... 123 00:10:25,166 --> 00:10:27,166 Πώς ήταν η σχέση με τη σύζυγό σας; 124 00:10:27,251 --> 00:10:29,421 Ήδη το γνωρίζετε. Επαναλαμβάνεστε. 125 00:10:29,879 --> 00:10:31,459 Ήταν κακός άνθρωπος, λέτε; 126 00:10:31,797 --> 00:10:35,297 Τι ερώτηση είναι αυτή; Τι θέλετε να κάνω; Να την αξιολογήσω; 127 00:10:35,384 --> 00:10:37,224 -Σας φοβόταν η σύζυγός σας -Πώς; 128 00:10:38,095 --> 00:10:38,925 Όχι. 129 00:10:40,431 --> 00:10:45,141 Τότε γιατί πιστεύετε ότι ηχογραφούσε τις συζητήσεις σας; 130 00:10:48,314 --> 00:10:50,904 Δεν θα χωρίσουμε! Δεν θα το επιτρέψω! 131 00:10:50,983 --> 00:10:52,613 Δεν θα το επιτρέψεις; 132 00:10:52,693 --> 00:10:54,573 Δεν θα μου γαμήσεις τη ζωή! 133 00:10:54,654 --> 00:10:56,574 -Τι θα κάνεις; -Τι θα κάνω; 134 00:10:56,656 --> 00:10:57,566 Ό,τι χρειαστεί! 135 00:10:58,783 --> 00:11:00,703 Ήταν στο κινητό της συζύγου σας. 136 00:11:00,785 --> 00:11:03,405 Συγγνώμη, μα ίσως ήταν εκτός πλαισίου και... 137 00:11:03,496 --> 00:11:05,406 Θα επαναλάβω την ερώτηση. 138 00:11:06,957 --> 00:11:09,587 Γιατί ηχογραφούσε τις συζητήσεις σας; 139 00:11:12,463 --> 00:11:13,843 Ειλικρινά δεν ξέρω. 140 00:11:15,758 --> 00:11:18,968 -Σκοτώσατε τη σύζυγό σας; -Συγγνώμη, αλλά η κουβέντα... 141 00:11:21,347 --> 00:11:22,307 Όχι. 142 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Δεν τη σκότωσα. 143 00:11:28,312 --> 00:11:30,772 Όλα αυτά είναι δυσάρεστα για όλους μας. 144 00:11:31,482 --> 00:11:35,572 Καταλαβαίνετε πως αν επρόκειτο για άλλον, θα ήσασταν στη φυλακή απόψε. 145 00:11:36,237 --> 00:11:39,367 Ο Αρχηγός δεν θα μπορέσει να το κρύβει για πολύ ακόμα. 146 00:11:42,118 --> 00:11:43,788 Άρα είμαι ο βασικός ύποπτος; 147 00:11:43,869 --> 00:11:45,619 Όχι, είστε ο μόνος ύποπτος. 148 00:11:53,254 --> 00:11:54,304 Νιώθεις καλύτερα; 149 00:11:56,006 --> 00:11:56,836 Όχι. 150 00:12:00,094 --> 00:12:01,184 Κανένα νέο; 151 00:12:02,221 --> 00:12:03,141 Μπα. 152 00:12:18,195 --> 00:12:19,105 Εμπρός. 153 00:12:21,657 --> 00:12:22,577 Είναι σοβαρό; 154 00:12:24,118 --> 00:12:25,448 Γαμώτο! Ναι. 155 00:12:26,162 --> 00:12:28,542 Δεν μπορώ τώρα, αλλά θα περάσω. 156 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Ευχαριστώ που πήρες. 157 00:12:32,793 --> 00:12:34,753 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 158 00:12:34,837 --> 00:12:36,337 Πρόβλημα με την έκθεση. 159 00:12:36,422 --> 00:12:38,092 -Τι πρόβλημα; -Βανδαλισμός. 160 00:12:38,466 --> 00:12:39,466 Πρέπει να πας. 161 00:12:40,217 --> 00:12:42,337 Δεν θέλω να σε αφήσω μόνη. 162 00:12:42,428 --> 00:12:44,388 Μην ανησυχείς. Θα περιμένω εδώ. 163 00:12:44,889 --> 00:12:46,099 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 164 00:12:46,849 --> 00:12:49,349 Πάω να δω τι γίνεται και επιστρέφω αμέσως. 165 00:12:50,019 --> 00:12:50,849 Εντάξει. 166 00:12:52,229 --> 00:12:53,059 Πήγαινε. 167 00:12:54,648 --> 00:12:56,978 Οι τελευταίες ήταν πολύ στρεσογόνες, 168 00:12:57,067 --> 00:13:01,357 αλλά σας διαβεβαιώ, είμαστε πρόθυμοι να συνεργαστούμε σε ό,τι χρειαστείτε. 169 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Πράγματι. 170 00:13:02,907 --> 00:13:03,817 Από δω. 171 00:13:04,325 --> 00:13:09,575 Παρεμπιπτόντως, θα σας ζητήσω να φύγετε από την πίσω έξοδο. 172 00:13:09,663 --> 00:13:14,343 Η μπροστινή είναι γεμάτη δημοσιογράφους. Πρέπει να προστατέψουμε τον υποψήφιο. 173 00:13:14,418 --> 00:13:15,998 ΣΔΚ 174 00:13:20,716 --> 00:13:21,716 Χαίρετε. 175 00:13:30,935 --> 00:13:34,145 Ο Άλεξ δεν μπόρεσε να έρθει. Βανδάλισαν την έκθεσή του. 176 00:13:34,522 --> 00:13:37,402 Να πάρει! Ελπίζω να μην είναι κάτι σοβαρό. 177 00:13:37,983 --> 00:13:39,613 Σου είπε η Άνα τι γίνεται; 178 00:13:39,693 --> 00:13:40,653 Ναι. 179 00:13:40,736 --> 00:13:43,196 Συνέλαβαν τους Ρώσους και έχουν νέα. 180 00:13:44,907 --> 00:13:45,737 Καλημέρα. 181 00:13:46,033 --> 00:13:46,953 Καλημέρα. 182 00:13:48,369 --> 00:13:49,249 Τι συνέβη; 183 00:13:50,204 --> 00:13:52,924 Λυπάμαι, αλλά μπορώ να το συζητήσω μόνο με σας. 184 00:13:53,249 --> 00:13:55,669 Μα γιατί; Χάρη σ' αυτόν φτάσαμε εδώ. 185 00:13:55,751 --> 00:13:59,171 Παραβίασε τον νόμο και παραλίγο να σκοτωθείτε εξαιτίας του. 186 00:13:59,547 --> 00:14:01,467 Εδώ είμαι. Γιατί μιλάς σ' αυτήν; 187 00:14:01,549 --> 00:14:04,089 Έκανες καλή δουλειά και μας οδήγησες εδώ, 188 00:14:04,176 --> 00:14:06,256 αλλά τώρα θα αναλάβουμε εμείς, ναι; 189 00:14:06,679 --> 00:14:08,809 Αν ανακατευτείς ξανά, θα σε συλλάβω. 190 00:14:08,889 --> 00:14:11,479 Αλλιώς δεν θα έκανα τη δουλειά μου. Ευχαριστώ. 191 00:14:13,561 --> 00:14:14,651 Θα περιμένω έξω. 192 00:14:18,440 --> 00:14:19,320 Λοιπόν; 193 00:14:20,693 --> 00:14:22,493 Αυτό ανήκει στη Νατάλια, έτσι; 194 00:14:25,865 --> 00:14:30,285 Ήταν σε ένα εγκαταλειμμένο αμάξι. Το έσπασαν και κατέστρεψαν την κάρτα SIM. 195 00:14:30,369 --> 00:14:31,699 Δεν έχει αποτυπώματα. 196 00:14:33,956 --> 00:14:38,626 -Βρήκατε τίποτα άλλο; -Συλλάβαμε έναν από τους απαγωγείς. 197 00:14:38,711 --> 00:14:41,341 Θα ταυτοποιήσετε τη Νατάλια σε κάποια πλάνα. 198 00:14:41,422 --> 00:14:42,972 -Πώς; -Όχι. 199 00:14:43,257 --> 00:14:45,967 Ηρεμήστε, δεν είναι νεκρή. Θα έρθετε μαζί μου; 200 00:14:48,095 --> 00:14:50,425 -Ναι, φυσικά. -Πάμε. 201 00:14:53,893 --> 00:14:55,103 Ξεκίνα την εγγραφή. 202 00:14:56,979 --> 00:14:57,939 Συστήσου. 203 00:15:01,400 --> 00:15:02,860 Συστήσου στην κάμερα. 204 00:15:05,571 --> 00:15:07,781 Μη χαραμίζεις τον χρόνο μου, μικρή. 205 00:15:08,741 --> 00:15:12,081 Ρώτα την Ντάσα. Αυτή ξέρει καλά. Έτσι πάει το πράγμα. 206 00:15:14,288 --> 00:15:15,458 Με λένε Νατάλια. 207 00:15:17,082 --> 00:15:18,502 Νατάλια Σαλντάνια. 208 00:15:20,461 --> 00:15:22,001 Είμαι 19 ετών. 209 00:15:24,340 --> 00:15:25,550 Είμαι Μεξικανή... 210 00:15:28,302 --> 00:15:31,312 και ζω στη Μαδρίτη με τη μητέρα μου. 211 00:15:41,482 --> 00:15:43,152 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 212 00:15:44,401 --> 00:15:45,361 Δεν έχω ιδέα. 213 00:15:45,444 --> 00:15:46,454 Η κοπέλα σου; 214 00:15:47,321 --> 00:15:48,451 Η κοπέλα μου, τι; 215 00:15:49,281 --> 00:15:53,371 Σίγουρα δεν ξέρει για μας; Εγώ δεν είμαι ζηλιάρα, μα ίσως αυτή είναι. 216 00:15:53,452 --> 00:15:56,712 Ίσως το έμαθε κι είπε να το κάνει αυτό στις φωτογραφίες. 217 00:15:56,789 --> 00:15:58,959 Όχι, δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 218 00:15:59,166 --> 00:16:00,126 Είναι χαζό. 219 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 Προσδιόρισε το χαζό. 220 00:16:05,339 --> 00:16:07,009 Ας αλλάξουμε θέμα συζήτησης. 221 00:16:07,466 --> 00:16:09,126 Πώς πάει η δουλειά σου; 222 00:16:09,718 --> 00:16:12,178 Κανένα νέο για τον δολοφόνο της Μπεατρίζ; 223 00:16:13,347 --> 00:16:15,977 Δεν μιλώ για δουλειά στον ελεύθερο χρόνο μου. 224 00:16:16,976 --> 00:16:19,476 Νόμιζα πως ο δεσμός με μια ντετέκτιβ 225 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 θα μου χάριζε κάποια προνόμια. 226 00:16:22,398 --> 00:16:25,068 Όπως κι αν έχει, στην τελική... 227 00:16:27,194 --> 00:16:28,404 όλα διαρρέουν. 228 00:16:32,241 --> 00:16:36,791 Όμως ο επαγγελματισμός σου με καυλώνει πολύ. 229 00:17:09,278 --> 00:17:11,198 ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ 230 00:17:13,699 --> 00:17:14,949 Τηλεφωνητής. 231 00:17:24,877 --> 00:17:25,917 Τι έγινε; 232 00:17:26,295 --> 00:17:29,045 Θα σου πω μετά. Θέλω να με πας κάπου. 233 00:17:29,423 --> 00:17:30,263 Φυσικά. 234 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 Δεν γνωρίζουμε γιατί η αστυνομία 235 00:17:36,930 --> 00:17:39,520 επισκέφτηκε τα γραφεία του ΣΔΚ σήμερα. 236 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Υποθέτουμε ότι η επίσκεψη σχετίζεται 237 00:17:42,019 --> 00:17:44,769 με την έρευνα για τον φόνο της Μπεατρίζ Πρατς, 238 00:17:44,855 --> 00:17:48,225 της συζύγου του υποψηφίου του κόμματος Αλμπέρτο Τόρες. 239 00:17:48,484 --> 00:17:52,784 Μην ξεχνάμε ότι ο Τόρες συμμετείχε ενεργά στην έρευνα. 240 00:17:52,863 --> 00:17:58,043 Έχει σχολιάσει συχνά για την εμπλοκή και την προθυμία του να συνεργαστεί. 241 00:17:58,410 --> 00:18:01,500 Γι' αυτόν τον λόγο αυτή η επίσκεψη είναι παράξενη... 242 00:18:05,417 --> 00:18:06,497 Τι κάνουμε τώρα; 243 00:18:12,049 --> 00:18:16,099 Δεν έχουμε πολλές επιλογές. Δεν το έκανες, άρα δεν μπορούν να σε ενοχοποιήσουν. 244 00:18:16,178 --> 00:18:19,308 Ναι, Γκαμπριέλ, αλλά όταν μαθευτεί ότι είμαι ύποπτος, 245 00:18:19,389 --> 00:18:22,599 θα επηρεαστούν οι δημοσκοπήσεις. Τι γίνεται τότε; 246 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Ας είμαστε υπομονετικοί. 247 00:18:25,354 --> 00:18:28,734 Αν πουν κάτι, θα σε παρουσιάσουμε ως αδίκως κατηγορούμενο, 248 00:18:28,816 --> 00:18:30,476 παρά το τεκμήριο της αθωότητας. 249 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 Μείνε ήρεμος. Θα βρουν τον ένοχο. 250 00:18:35,364 --> 00:18:36,624 Ή την ένοχη. 251 00:18:38,700 --> 00:18:41,080 -Δεν θεωρείς ότι η Έλι... -Δεν θεωρώ τίποτα. 252 00:18:41,453 --> 00:18:44,333 Απλώς λέω ότι δεν πολυσυμπαθούσε την Μπέα. 253 00:18:45,207 --> 00:18:46,537 Ήταν φυσιολογικό. 254 00:18:47,209 --> 00:18:50,999 -Είχε εμμονή να κοιμηθεί μαζί μου. -Δεν την απέρριψες κιόλας. 255 00:18:52,714 --> 00:18:56,304 Έπρεπε να καταλάβεις ότι είναι ψυχοπαθής. Σε έχει τρελάνει. 256 00:18:57,052 --> 00:18:59,562 Η γυναίκα μπορεί να πει τα πάντα στον Τύπο! 257 00:18:59,638 --> 00:19:01,968 Σου έχω πει ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 258 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Μάλιστα. 259 00:19:03,600 --> 00:19:08,270 Ναι. Όπως ήταν υπό έλεγχο όταν σε χώριζε, αλλά αποδείχθηκε παγίδα. 260 00:19:11,316 --> 00:19:14,526 Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ήταν αυτή... σωστά; 261 00:19:19,533 --> 00:19:22,373 Να σου θυμίσω το μήνυμα που σου έδειξε, αλλά δεν έστειλε; 262 00:19:24,496 --> 00:19:26,866 Ή τι έλεγε μέσα για την Μπεατρίζ; 263 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Την αποκαλούσε "νεκρό βάρος". 264 00:19:32,963 --> 00:19:34,883 Δεν λέω ότι το έκανε. 265 00:19:36,550 --> 00:19:41,350 -Αλλά ίσως η αστυνομία πρέπει να το μάθει. -Τότε όλοι θα μάθουν για τον δεσμό μας. 266 00:19:42,639 --> 00:19:44,429 Πάει η εικόνα θλιμμένου χήρου. 267 00:19:45,642 --> 00:19:49,352 Αλμπέρτο, ας ελέγξουμε τα νέα για τις επόμενες δύο βδομάδες. 268 00:19:49,438 --> 00:19:51,478 Μάλιστα. Μπορείς να το κανονίσεις. 269 00:20:03,160 --> 00:20:04,240 Μάντεψε. 270 00:20:04,661 --> 00:20:08,371 Το αφεντικό δεν θέλει να αρρωστήσεις, και αφού δεν τρως, 271 00:20:08,457 --> 00:20:13,667 και αυτός δεν θέλει να αρρωστήσεις, θα χρειαστεί να σε ταΐσω σαν μωρό. 272 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 Σαν ένα μωράκι. 273 00:20:16,882 --> 00:20:17,842 Ωραία. 274 00:20:18,175 --> 00:20:20,675 Άνοιξε το στόμα, μωράκι. Πάμε. 275 00:20:21,470 --> 00:20:23,560 Έλα, άνοιξε το στόμα. 276 00:20:23,639 --> 00:20:27,019 Άνοιξε το στόμα, μωράκι. 277 00:20:28,810 --> 00:20:31,650 Δεν θέλεις να χρησιμοποιώ κουτάλι; Καλά. 278 00:20:31,730 --> 00:20:33,820 Άνοιξε το στόμα σου! 279 00:20:39,029 --> 00:20:39,949 Όχι! 280 00:20:40,322 --> 00:20:42,072 Ηρέμησε! Τι έχεις πάθει; 281 00:20:42,157 --> 00:20:45,617 -Το αφεντικό είπε να τη φροντίσουμε. -Άσε με, μαλάκα. 282 00:20:59,633 --> 00:21:00,513 Βλέπεις; 283 00:21:01,635 --> 00:21:03,175 Σου είπα, εγώ είμαι καλός. 284 00:21:19,278 --> 00:21:20,738 Είμαστε έτοιμοι, μεγάλε. 285 00:21:21,196 --> 00:21:22,236 Αύριο, λοιπόν. 286 00:21:23,907 --> 00:21:24,947 Θα είναι εκεί. 287 00:21:25,826 --> 00:21:27,736 Εντάξει, λοιπόν. Τα λέμε. 288 00:21:33,292 --> 00:21:34,382 Μικρέ μου Ούγκο. 289 00:21:38,255 --> 00:21:39,165 Πώς είσαι; 290 00:21:41,717 --> 00:21:42,717 Καλά, αφεντικό. 291 00:21:42,884 --> 00:21:45,514 Πολύ ωραία. Χαίρομαι που το ακούω. 292 00:21:45,595 --> 00:21:48,595 Είναι δουλειά, αλλά θέλω ευχαριστημένους υπαλλήλους. 293 00:21:49,182 --> 00:21:51,812 Ο Ντιέγκο μού είπε για τη μικρή διαφωνία σας. 294 00:21:52,311 --> 00:21:54,901 -Να ακούσω τη δική σου εκδοχή; -Μάλιστα. 295 00:21:56,231 --> 00:22:00,361 Απλώς... ξέρω ότι πρέπει να φροντίσουμε να φάει, 296 00:22:01,028 --> 00:22:04,318 αλλά... δεν νομίζω ότι κάνει να τη βαράμε έτσι δυνατά. 297 00:22:04,781 --> 00:22:06,121 Έχεις απόλυτο δίκιο. 298 00:22:07,534 --> 00:22:10,374 -Μας είπες να τη φροντίζουμε. -Φυσικά. 299 00:22:10,454 --> 00:22:13,544 Ζήτησα από τον Ντιέγκο να βελτιώσει τις μεθόδους του. 300 00:22:14,291 --> 00:22:16,381 Δεν μπορεί να φέρεται σαν ζώο! 301 00:22:18,670 --> 00:22:22,300 Αλλά κάτι με απασχολεί, Ούγκο. 302 00:22:22,382 --> 00:22:23,342 Μια ερώτηση. 303 00:22:24,301 --> 00:22:28,601 Γιατί δεν άφησες τον Ντιέγκο να την ταΐσει με το ζόρι; 304 00:22:32,517 --> 00:22:33,807 Δεν ήθελα να πνιγεί. 305 00:22:35,437 --> 00:22:38,607 Λες να είναι τόσο χαζός ο Ντιέγκο, ώστε να την πνίξει; 306 00:22:41,068 --> 00:22:43,568 Λες να είμαι τόσο χαζός, ώστε... 307 00:22:44,446 --> 00:22:48,826 να ορίσω υπεύθυνο τέτοιο άτομο; Μήπως θεωρείς ότι είσαι εξυπνότερος όλων; 308 00:22:54,039 --> 00:22:56,419 Πρώτον, και δες να το καταλάβεις καλά, 309 00:22:57,876 --> 00:22:59,956 κανείς δεν παραβιάζει την ιεραρχία. 310 00:23:00,670 --> 00:23:03,970 Αν παρακούς τον Ντιέγκο, παρακούς εμένα. 311 00:23:10,180 --> 00:23:13,560 Δεύτερον, το κάνω για το καλό σου. 312 00:23:14,393 --> 00:23:16,443 Ο Κύριος είπε στις Παροιμίες: 313 00:23:16,895 --> 00:23:19,895 "Να διαπαιδαγωγείς τον γιο σου όσο υπάρχει ελπίδα". 314 00:23:20,857 --> 00:23:21,817 Και τρίτον... 315 00:23:26,279 --> 00:23:27,819 μόνο μια φορά προειδοποιώ. 316 00:23:28,448 --> 00:23:29,618 Αν το ξανακάνεις... 317 00:23:30,700 --> 00:23:31,830 Κοίτα με στα μάτια. 318 00:23:33,078 --> 00:23:34,248 ...θα πεθάνεις. 319 00:23:43,422 --> 00:23:45,842 Δεν πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ήταν αυτή. 320 00:23:46,550 --> 00:23:49,390 Να σου θυμίσω το μήνυμα που σου έδειξε, αλλά δεν έστειλε; 321 00:23:49,469 --> 00:23:52,059 Ή τι έλεγε μέσα για την Μπεατρίζ; 322 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 Την αποκαλούσε "νεκρό βάρος". 323 00:23:57,561 --> 00:24:00,561 Κι εσείς τη θεωρούσατε μια δόλια, ερωτευμένη κοπέλα. 324 00:24:00,647 --> 00:24:04,987 Φαίνεται ότι έχει εμμονή με τον Τόρες. Μονίμως μιλά για τη γυναίκα του. 325 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 -Ξέρουμε ποια είναι; -Ναι. 326 00:24:07,612 --> 00:24:10,912 Μ' αυτή συναντήθηκε στο ξενοδοχείο. 327 00:24:12,117 --> 00:24:16,617 Είναι ασκούμενη, δουλεύει με τον Τόρες. Τη λένε... Ελίζαμπεθ Μολίνα. 328 00:24:16,705 --> 00:24:18,615 Κόρη ενός διάσημου φωτογράφου. 329 00:24:19,166 --> 00:24:20,956 -Του Άλεξ Μολίνα; -Ναι. 330 00:24:29,176 --> 00:24:30,086 Ναι; 331 00:24:32,929 --> 00:24:34,059 Ευχαριστώ, δικαστά. 332 00:24:34,139 --> 00:24:36,059 Πήρατε ένταλμα έρευνας. 333 00:24:36,141 --> 00:24:39,141 Βελάσκο, τσιμουδιά γι' αυτό. Απόλυτη διακριτικότητα. 334 00:24:40,687 --> 00:24:41,937 Τι έχεις εσύ; 335 00:24:43,148 --> 00:24:44,228 Δεν είναι δυνατόν. 336 00:24:44,900 --> 00:24:48,400 Έτσι είναι αυτή η δουλειά, ποτέ δεν παύει να σε εκπλήσσει. 337 00:24:48,945 --> 00:24:52,485 Μη θεωρείτε τίποτα δεδομένο, αλλά... είμαστε σε σωστό δρόμο. 338 00:24:52,782 --> 00:24:53,992 Κάνατε καλή δουλειά. 339 00:24:58,413 --> 00:24:59,333 Έρχεσαι; 340 00:25:05,420 --> 00:25:07,170 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΗ ΔΙΑΣΧΙΖΕΤΕ 341 00:26:04,688 --> 00:26:05,858 Με λένε Νατάλια. 342 00:26:06,356 --> 00:26:07,726 Νατάλια Σαλντάνια. 343 00:26:09,693 --> 00:26:11,073 Η αστυνομία θα τη βρει. 344 00:26:11,653 --> 00:26:16,583 Η Άνα είναι λίγο τσιτωμένη, αλλά είναι καλή στη δουλειά της, λένε. 345 00:26:17,242 --> 00:26:20,162 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω για όσα κάνεις για μένα... 346 00:26:21,037 --> 00:26:22,077 και την κόρη μου. 347 00:26:23,290 --> 00:26:27,130 Αν παιδέψεις τους μπάτσους για χάρη μου, θα είμαι ευχαριστημένος. 348 00:26:43,977 --> 00:26:46,307 -Θέλω να μείνω μόνη για λίγο. -Φυσικά. 349 00:26:47,272 --> 00:26:48,232 Καμιά βιασύνη. 350 00:27:05,206 --> 00:27:06,576 Είμαι 19 ετών. 351 00:27:09,169 --> 00:27:10,419 Είμαι Μεξικανή... 352 00:27:14,633 --> 00:27:17,593 και ζω στη Μαδρίτη με τη μητέρα μου. 353 00:27:43,495 --> 00:27:45,825 Τώρα θα φας. 354 00:28:12,440 --> 00:28:14,860 Καλημέρα. Ελίζαμπεθ Μολίνα; 355 00:28:14,943 --> 00:28:15,823 Ναι. 356 00:28:16,569 --> 00:28:17,699 Ντετέκτιβ Ουρούτια. 357 00:28:18,405 --> 00:28:20,865 Ερευνούμε τον φόνο της Μπεατρίζ Πρατς. 358 00:28:20,949 --> 00:28:25,159 Έχετε δικαίωμα σιωπής και δικηγόρου. Θα πρέπει να έρθετε στο Τμήμα. 359 00:28:27,497 --> 00:28:28,497 Όχι, δεν πειράζει. 360 00:28:29,124 --> 00:28:31,504 Ο συνάδελφός μου, ντετέκτιβ Βελάσκο. 361 00:28:32,168 --> 00:28:33,998 Ένταλμα για τον υπολογιστή σας. 362 00:28:36,423 --> 00:28:37,553 Ναι. Περάστε. 363 00:29:37,025 --> 00:29:40,025 Όχι, δεν είχα ποτέ δεσμό με τον Αλμπέρτο Τόρες. 364 00:29:41,362 --> 00:29:42,992 Σίγουρα αυτό θα απαντήσετε; 365 00:29:44,282 --> 00:29:45,782 Ναι, φυσικά. 366 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 Έχουμε αποδείξεις για το αντίθετο. 367 00:29:55,335 --> 00:29:56,585 Τι αποδείξεις; 368 00:29:57,253 --> 00:29:58,843 Ένα δωμάτιο σε ξενοδοχείο. 369 00:30:01,758 --> 00:30:03,128 Θέλετε τις φωτογραφίες; 370 00:30:06,846 --> 00:30:08,596 Είναι ανώφελα τα ψέματα. 371 00:30:10,016 --> 00:30:14,146 Καλώς. Κοιμηθήκαμε μαζί μερικές φορές μετά την εξαφάνιση της Μπεατρίζ. 372 00:30:15,980 --> 00:30:17,820 Πώς ήταν η σχέση σας μαζί της; 373 00:30:19,234 --> 00:30:21,284 -Την ήξερα μόνο φατσικά. -Φατσικά; 374 00:30:22,737 --> 00:30:27,077 Μιλήσαμε λίγες φορές στα γραφεία, αλλά μίλησε και με άλλους υπαλλήλους. 375 00:30:27,158 --> 00:30:29,118 Μάλλον δεν ήξερε καν πώς με λένε. 376 00:30:31,621 --> 00:30:33,161 Γιατί φύγατε από το κόμμα; 377 00:30:34,541 --> 00:30:36,921 Χρειαζόμουν χρόνο για προσωπικά θέματα. 378 00:30:37,001 --> 00:30:38,041 Τι θέματα; 379 00:30:38,503 --> 00:30:41,013 Ουρούτια, νομίζω ότι βρήκα κάτι. 380 00:30:47,554 --> 00:30:50,934 Προσχέδιο ενός μηνύματος που δεν εστάλη ποτέ. 381 00:30:51,015 --> 00:30:52,225 ΠΡΟΣ: ΜΠΕΑΤΡΙΖ ΠΡΑΤΣ 382 00:30:52,308 --> 00:30:53,308 Όχι μόνο ένα. 383 00:30:53,393 --> 00:30:56,063 ΘΑ ΕΚΑΝΑ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΣΕ ΞΕΦΟΡΤΩΘΩ ΣΕ ΜΙΣΩ 384 00:31:02,485 --> 00:31:06,065 Ελίζαμπεθ, θα πρέπει να έρθεις στο τμήμα. 385 00:31:22,964 --> 00:31:23,924 Τηλεφωνητής. 386 00:31:47,822 --> 00:31:49,622 Νόμιζα ότι έκοψες το κάπνισμα. 387 00:31:50,491 --> 00:31:51,991 Τόσο δύσκολο είναι; 388 00:31:53,202 --> 00:31:54,162 Τουναντίον. 389 00:31:54,829 --> 00:31:56,749 Το έχω κόψει εκατοντάδες φορές. 390 00:31:59,292 --> 00:32:01,212 Μην ανησυχείς, δεν είναι κανείς. 391 00:32:03,004 --> 00:32:06,134 -Δεν μου αρέσει η κατάσταση. -Σε κανέναν δεν αρέσει. 392 00:32:08,259 --> 00:32:10,549 Ξέρω ότι ο Αλμπέρτο Τόρες θα φτάσει μακριά. 393 00:32:10,637 --> 00:32:13,177 Ίσως όχι πρόεδρος, σίγουρα όμως υπουργός. 394 00:32:13,264 --> 00:32:15,814 Θα είναι πάντως ένας ισχυρός πολιτικός. 395 00:32:16,434 --> 00:32:17,734 Όλοι έτσι λένε. 396 00:32:18,269 --> 00:32:20,019 Διαφορετικά δεν θα ήμουν εδώ. 397 00:32:22,148 --> 00:32:24,398 Ξέρω ότι ο Τόρες δεν έκανε το έγκλημα. 398 00:32:25,610 --> 00:32:27,280 Αυτό δεν το αποφασίζεις εσύ. 399 00:32:29,739 --> 00:32:31,989 Αν είναι ένοχος, θα πιαστεί. 400 00:32:32,075 --> 00:32:35,155 Όμως είμαι σίγουρος ότι δεν εμπλέκεται στον φόνο της. 401 00:32:35,536 --> 00:32:39,616 Αν είσαι τόσο σίγουρος, γιατί δεν μας αφήνεις να ερευνήσουμε; 402 00:32:40,375 --> 00:32:43,745 Όποτε πλησιάζετε στον Τόρες, χαλάτε τη δημόσια εικόνα του. 403 00:32:44,087 --> 00:32:45,167 Έτσι έχει το πράγμα. 404 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 Κάθε λάθος σας τον βυθίζει όλο και περισσότερο. 405 00:32:49,676 --> 00:32:51,966 Ίσως βυθιστεί σε ανεπανόρθωτο βαθμό. 406 00:32:52,345 --> 00:32:53,925 Αυτό προσπαθώ να αποφύγω. 407 00:32:54,764 --> 00:32:56,274 Κι αν ο Τόρες τη σκότωσε; 408 00:32:56,516 --> 00:32:57,846 Τι θα απογίνεις εσύ; 409 00:32:58,351 --> 00:33:00,731 Και κυρίως, τι θα πάθω εγώ, 410 00:33:00,937 --> 00:33:03,057 αφού σας είπα ότι σας ηχογραφούν; 411 00:33:03,815 --> 00:33:07,235 Θα εγγυηθείς τη δουλειά σου, χωρίς να διαπράξεις αδικήματα. 412 00:33:10,154 --> 00:33:13,284 Κι εγώ σου εγγυώμαι ότι δεν θα μιλήσω ποτέ γι' αυτό. 413 00:33:16,202 --> 00:33:18,372 Βόηθα μας τώρα, και το κόμμα θα σε βοηθήσει. 414 00:33:22,542 --> 00:33:26,462 Αν η έρευνα ανατραπεί και εστιάσει πάλι στον Τόρες, 415 00:33:26,546 --> 00:33:29,126 ή αν ο Τόρες βρεθεί ένοχος για τον φόνο, 416 00:33:29,215 --> 00:33:32,175 ελπίζω να μην επιχειρήσεις κάτι που ίσως με βλάψει. 417 00:33:32,844 --> 00:33:35,224 Γιατί τότε εγώ θα σε καταστρέψω. 418 00:33:35,930 --> 00:33:38,430 Και δεν εννοώ μόνο πολιτικά. 419 00:33:39,976 --> 00:33:40,936 Είναι κατανοητό; 420 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 Καλό σκυλάκι. 421 00:34:10,173 --> 00:34:12,473 ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΠΟΛΑΝΚΟ 422 00:34:12,592 --> 00:34:15,222 ΝΕΑΡΗ ΒΡΕΘΗΚΕ ΒΑΣΑΝΙΣΜΕΝΗ ΚΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΗ 423 00:34:31,944 --> 00:34:34,074 ΒΡΕΘΗΚΕ ΠΤΩΜΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 424 00:36:15,965 --> 00:36:18,755 Παρακαλώ; Είναι κανείς εδώ; 425 00:36:19,260 --> 00:36:20,180 Παρακαλώ; 426 00:36:22,471 --> 00:36:25,981 Η γυναίκα μου μάλλον έσπασε το πόδι της. Χρειάζομαι βοήθεια. 427 00:36:26,058 --> 00:36:26,978 Παρακαλώ; 428 00:36:29,395 --> 00:36:30,395 Παρακαλώ; 429 00:36:35,568 --> 00:36:38,068 Γεια. Ευτυχώς είναι κάποιος εδώ. 430 00:36:38,237 --> 00:36:39,237 Τι έγινε; 431 00:36:39,322 --> 00:36:43,782 Κάναμε ορειβασία με τη γυναίκα μου, λίγα χιλιόμετρα από δω. 432 00:36:43,868 --> 00:36:47,078 Νομίζω ότι έσπασε το πόδι της. Είναι σε ένα φαράγγι. 433 00:36:47,163 --> 00:36:49,003 Θέλω βοήθεια για να τη βγάλω. 434 00:36:50,208 --> 00:36:51,128 Είσαι μόνη σου; 435 00:36:51,250 --> 00:36:55,760 Όχι, με έναν φίλο. Είναι έξω. Οι τρεις μας μπορούμε να τη βοηθήσουμε. 436 00:36:56,756 --> 00:36:57,756 Ντανιέλ; 437 00:36:58,216 --> 00:36:59,336 Φύγε από κοντά της. 438 00:36:59,842 --> 00:37:02,472 Ηρέμησε, Ντανιέλ. Η γυναίκα του τραυματίστηκε. 439 00:37:02,553 --> 00:37:03,933 Φύγε από κοντά της! 440 00:37:04,013 --> 00:37:06,353 Δεν ξέρω τι ζόρι τραβάς, αλλά ισχύει. 441 00:37:06,432 --> 00:37:08,682 Δες και μόνος σου. 442 00:37:08,768 --> 00:37:11,398 Τραβούσα βίντεο όταν έπεσε. Θα σας δείξω. 443 00:37:11,479 --> 00:37:13,519 -Μην κουνηθείς! -Ηρέμησε, Ντανιέλ! 444 00:37:13,606 --> 00:37:14,606 Μην κουνηθείς. 445 00:37:16,442 --> 00:37:18,612 -Έχεις όπλο! -Ντανιέλ! 446 00:37:18,694 --> 00:37:20,074 -Πίσω! -Σε παρακαλώ! 447 00:37:20,154 --> 00:37:21,704 -Τι τρέχει; -Είσαι τρελός! 448 00:37:24,700 --> 00:37:26,040 Ντανιέλ, για όνομα! 449 00:37:29,330 --> 00:37:31,080 Ποιος σε έστειλε; 450 00:37:33,209 --> 00:37:34,169 Ντανιέλ! 451 00:37:34,585 --> 00:37:35,585 Ποιος σε έστειλε; 452 00:37:38,005 --> 00:37:39,755 Ήρθε να σε σκοτώσει! 453 00:37:39,840 --> 00:37:41,180 Μας παρακολουθούσε! 454 00:37:41,259 --> 00:37:42,889 Τι εννοείς, γαμώτο; 455 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Πες ποιος σε έστειλε, ή θα πεθάνεις! 456 00:37:48,349 --> 00:37:50,179 Γαμώτο! Σταμάτα, Ντανιέλ! 457 00:37:50,685 --> 00:37:51,845 Γαμώτο! 458 00:37:57,275 --> 00:37:59,565 -Τι κάνεις; -Σχεδόν τον σκότωσες! 459 00:38:01,696 --> 00:38:03,736 Αυτός ήρθε να σε σκοτώσει. 460 00:38:03,823 --> 00:38:04,743 Τι λες; 461 00:38:04,824 --> 00:38:08,204 -Θέλει να σε σκοτώσει. -Δεν κατανοώ. Ποιος θέλει να με σκοτώσει; 462 00:38:08,286 --> 00:38:11,076 Μια ο τύπος στο νοσοκομείο, μια αυτό. Τι έχεις; 463 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 Μόνικα... 464 00:38:12,123 --> 00:38:14,463 Απάντησε, γαμώτο! Πες κάτι! 465 00:38:14,542 --> 00:38:17,252 Με προσέλαβαν πριν από αυτόν για να σε σκοτώσω. 466 00:38:22,842 --> 00:38:24,052 Δώσ' το μου, Μόνικα. 467 00:38:29,515 --> 00:38:30,515 Δώσ' το μου. 468 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Δώσ' το μου. 469 00:38:48,117 --> 00:38:50,157 "Μακάρι να χανόσουν για πάντα. 470 00:38:50,244 --> 00:38:51,664 Ο Αλμπέρτο δεν σε αγαπά. 471 00:38:52,163 --> 00:38:54,753 Αν ήξερες πόσο διασκεδάζω με τον άντρα σου, 472 00:38:54,999 --> 00:38:58,129 θα έμενες μακριά. Σε λυπάμαι, Μπεατρίζ. 473 00:38:58,544 --> 00:39:00,634 Θα έδινα τα πάντα για να πεθάνεις". 474 00:39:01,464 --> 00:39:02,474 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 475 00:39:02,548 --> 00:39:06,338 Είναι η ζωή μιας νεαρής. Δώσ' μου κάτι, θα πάω όπου δεν μπορείς. 476 00:39:06,427 --> 00:39:07,967 Αν σου δώσουν το ελεύθερο, 477 00:39:08,054 --> 00:39:11,934 θα αποσυρθώ, και εσείς ή η Άνα θα τα χειριστείτε ξανά όλα. 478 00:39:12,391 --> 00:39:15,691 Την πέρασαν σε ένα κοντέινερ από το λιμάνι του Αλχεθίρας. 479 00:39:16,270 --> 00:39:17,360 Έχω κάτι για σένα. 480 00:39:17,730 --> 00:39:20,480 Τα έστειλε κάποιος που φοβάται να σε δει κατάματα. 481 00:39:20,566 --> 00:39:23,526 Δεν το βλέπεις; Κάποιος πάει να μου τη φέρει. 482 00:39:25,780 --> 00:39:26,910 Μόνικα. 483 00:39:27,281 --> 00:39:29,411 -Τι είναι αυτό; -Θα σου πω πότε. 484 00:39:29,492 --> 00:39:30,532 Πότε τι; 485 00:39:30,618 --> 00:39:32,288 Θέλεις να φύγεις, ναι ή όχι; 486 00:39:32,370 --> 00:39:35,160 Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα για τον θάνατο της γυναίκας σου. 487 00:39:35,623 --> 00:39:38,133 Ξέρεις με ποιον κοιμόταν όταν σε βαριόταν; 488 00:39:38,209 --> 00:39:39,589 Αυτό είναι ψέμα. 489 00:39:40,544 --> 00:39:42,424 Ήταν ο αριθμός μου, Αλμπέρτο. 490 00:39:43,089 --> 00:39:45,169 Σε μένα έβρισκε παρηγοριά. 491 00:41:39,997 --> 00:41:42,367 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα