1
00:00:06,006 --> 00:00:09,966
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
"Pilaat Alberton elämän -
3
00:00:12,804 --> 00:00:15,394
ja niiden,
jotka oikeasti rakastavat häntä.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,188
Kunpa katoaisit ikuisesti.
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,689
Hyväksy se, Beatriz.
Alberto ei rakasta sinua.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,030
Jos tietäisit,
kuinka hauskaa minulla on miehesi kanssa,
7
00:00:30,113 --> 00:00:33,123
pysyisit poissa. Säälin sinua, Beatriz.
8
00:00:36,536 --> 00:00:38,826
Tekisin mitä vain, jotta kuolisit."
9
00:00:40,248 --> 00:00:41,208
En tappanut häntä.
10
00:00:43,001 --> 00:00:44,791
Samanlaisia sähköposteja on useampia.
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,880
Halusitko, että Beatriz Prats kuolee?
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,134
En.
13
00:00:52,052 --> 00:00:55,562
Et lähettänyt niitä,
etkä vaivautunut poistamaan niitä. Miksi?
14
00:00:56,056 --> 00:00:57,846
Muutin mieleni kirjoitettuani ne.
15
00:00:58,308 --> 00:01:01,268
Luulitko että Torres olisi sinun,
jos pääsisit hänestä eroon?
16
00:01:01,770 --> 00:01:02,650
En.
17
00:01:03,354 --> 00:01:06,444
En halunnut hänelle mitään pahaa.
En ikinä halua pahaa kenellekään.
18
00:01:06,900 --> 00:01:09,110
Vihasin häntä,
koska hän ei arvostanut Torresia.
19
00:01:09,194 --> 00:01:11,704
Hän ei tukenut häntä tarpeeksi.
Mutta en tappanut häntä.
20
00:01:14,324 --> 00:01:16,914
Eli, katso minua. Katso minua silmiin.
21
00:01:18,620 --> 00:01:21,290
Haluan auttaa,
mutta minun täytyy tietää totuus.
22
00:01:21,372 --> 00:01:24,002
Tapoitko Beatriz Pratsin vai et?
23
00:01:24,084 --> 00:01:27,884
En! En tappanut häntä! Minä vannon.
24
00:01:29,172 --> 00:01:30,762
Haluaisin soittaa isälleni.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,218
Vie hänet pois.
26
00:02:29,149 --> 00:02:30,279
Älä tule lähemmäs.
27
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
-Monica.
-Älä koske minuun.
28
00:02:42,245 --> 00:02:43,285
Olen idiootti.
29
00:02:45,206 --> 00:02:46,116
Voin selittää.
30
00:02:46,207 --> 00:02:48,127
Kerro se poliisille, kun he näkevät sinut.
31
00:02:59,637 --> 00:03:00,507
Monica.
32
00:03:06,227 --> 00:03:07,097
Jumalauta!
33
00:03:37,258 --> 00:03:39,138
Hitto vie, Dani.
34
00:03:44,974 --> 00:03:48,354
En edes tiedä, miksi vastaan.
Mitä vittua sinä nyt haluat?
35
00:03:48,895 --> 00:03:51,185
Komisario González on saanut
tarpeekseen meistä.
36
00:03:51,272 --> 00:03:52,982
Vaikka hän inhoaakin sinua enemmän.
37
00:03:53,608 --> 00:03:55,488
Menettelytapavirhe?
38
00:03:55,568 --> 00:03:58,608
Pitääkö tutkinta lopettaa,
koska venäläisen asianajaja sanoi niin?
39
00:03:58,696 --> 00:04:01,366
Asianajaja väittää,
että Maxim pakotettiin todistamaan.
40
00:04:01,991 --> 00:04:03,871
-Hän yrittää lyhentää tuomiota.
-Mutta...
41
00:04:03,952 --> 00:04:06,292
Tuomme hänet kuulusteltavaksi.
42
00:04:06,371 --> 00:04:10,041
Tuhlaamme aikaa. Tiedämme,
että Natalia Saldaña vietiin -
43
00:04:10,124 --> 00:04:11,634
-Algeciraksen satamaan.
-Mutta...
44
00:04:11,709 --> 00:04:12,669
Haluan puhua loppuun.
45
00:04:12,752 --> 00:04:15,302
En voi sulkea satamaa
lainvastaisen lausunnon takia.
46
00:04:15,505 --> 00:04:16,625
Uskomatonta.
47
00:04:16,714 --> 00:04:19,844
Sillä aikaa kun me puhumme
ja tuhlaamme aikaa,
48
00:04:20,134 --> 00:04:22,894
satamassa on kusipää,
joka auttaa jengejä salakuljettamaan -
49
00:04:22,971 --> 00:04:24,811
Natalian kaltaisia naisia. Ymmärrätkö?
50
00:04:24,889 --> 00:04:27,979
Rauhoitu. Puhun asianajajan kanssa
ja yritän nopeuttaa asioita.
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,229
Nyt en voi tehdä muuta.
52
00:04:29,978 --> 00:04:32,148
Kiitos paljon. Oikeasti.
53
00:04:32,772 --> 00:04:33,732
Voi hitto.
54
00:04:46,536 --> 00:04:47,826
Hei, Monica. Miten voit?
55
00:04:48,204 --> 00:04:49,544
Haluan puhua kanssasi.
56
00:04:49,914 --> 00:04:52,924
Toki, mutta mitään uutta
ei ole. Me odotamme.
57
00:04:53,001 --> 00:04:54,001
-Se on totuus.
-Ei, ei,
58
00:04:54,085 --> 00:04:56,045
kyse on jostain muusta. Mitä tarkoitat?
59
00:04:56,421 --> 00:05:00,591
Luulin, että teillä on se venäläinen,
että kuulustelitte häntä ja etenitte.
60
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
Se on vähän hämmentävää.
Tarkistamme vielä, mitä hän sanoi.
61
00:05:04,429 --> 00:05:07,059
Tarkistatte? Eli teillä ei ole mitään.
62
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Ei. Meillä on johtolanka,
mutta odotamme tuomaria.
63
00:05:09,684 --> 00:05:11,984
Olen pahoillani,
mutta nämä prosessit vievät aikaa.
64
00:05:12,061 --> 00:05:13,311
Anteeksi, tuomaria?
65
00:05:13,855 --> 00:05:16,515
Onko tyttäreni henki vaarassa
byrokratianne takia?
66
00:05:16,607 --> 00:05:20,397
Ymmärrän kyllä.
Etenemme mahdollisimman nopeasti.
67
00:05:21,988 --> 00:05:23,318
Luota minuun.
68
00:05:31,331 --> 00:05:33,211
Tulitko kertomaan jotain, vai kuinka?
69
00:05:34,834 --> 00:05:35,754
Kyllä.
70
00:05:38,171 --> 00:05:40,591
Mutta olen pahoillani,
minun on mentävä.
71
00:05:50,641 --> 00:05:52,141
-Hei.
-Monica.
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,019
Alex.
73
00:05:56,981 --> 00:05:59,191
Onko Nataliasta mitään uutta?
74
00:05:59,901 --> 00:06:00,901
Nataliasta?
75
00:06:02,362 --> 00:06:05,452
Sanoiko se venäläinen mitään?
Onko uusia johtolankoja?
76
00:06:06,074 --> 00:06:09,624
Ei, venäläinen ei ole sanonut mitään,
eikä meillä ole johtolankoja.
77
00:06:10,620 --> 00:06:11,660
Monica,
78
00:06:13,539 --> 00:06:15,119
-mikä hätänä?
-Ei mikään.
79
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Minä vain...
80
00:06:19,003 --> 00:06:21,463
Olen ollut yksinäinen
Natalian katoamisen jälkeen.
81
00:06:22,673 --> 00:06:24,263
Tiedän, että yrität olla tukenani,
82
00:06:26,094 --> 00:06:27,514
mutta olet koko ajan etäisempi.
83
00:06:28,388 --> 00:06:31,638
Meidän pitäisi tavata ja jutella.
Mitä sanot?
84
00:06:33,726 --> 00:06:36,846
Kyllä, mutta en tiedä, milloin olen vapaa.
85
00:06:37,438 --> 00:06:38,518
Minun pitää mennä.
86
00:08:20,958 --> 00:08:23,628
Toivottavasti sinulla oli hyvä syy
pyytää minut tänne.
87
00:08:25,588 --> 00:08:27,338
Kauanko olet ollut poliisivoimissa?
88
00:08:29,842 --> 00:08:31,392
Tiesin, ettei olisi pitänyt tulla.
89
00:08:32,094 --> 00:08:32,974
Kuinka kauan?
90
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
Voitko mennä asiaan?
91
00:08:37,850 --> 00:08:40,350
Natalia Saldaña. Mitä se venäläinen sanoi?
92
00:08:40,478 --> 00:08:43,108
Sillä ei pitäisi olla sinulle
paskan vertaa merkitystä.
93
00:08:43,731 --> 00:08:45,071
Luulin, että Ana oli selkeä.
94
00:08:45,191 --> 00:08:48,651
Kuule, Velasco,
en yritä sekaantua työhösi,
95
00:08:48,736 --> 00:08:51,276
tai kummankaan työhön,
mutta minäkin tein töitä siellä.
96
00:08:51,364 --> 00:08:52,414
Aivan.
97
00:08:52,740 --> 00:08:55,740
Kerroimme perheille,
että ensimmäiset 48 tuntia -
98
00:08:55,826 --> 00:08:58,696
olivat ratkaisevia,
ja sitten jäimme jumiin johonkin tyhmään.
99
00:09:00,289 --> 00:09:01,539
Mitä se venäläinen sanoi?
100
00:09:04,544 --> 00:09:07,174
Hän sanoi jotain,
mutta tuomari La Piedra hoitaa asiaa.
101
00:09:08,339 --> 00:09:09,759
Ja hän pysäytti kaiken?
102
00:09:10,967 --> 00:09:12,757
Menettelytapavirhe kuulustelussa.
103
00:09:14,887 --> 00:09:18,177
-Mitä rakas etsiväsi aikoo tehdä?
-Mitä haluat hänen tekevän?
104
00:09:19,850 --> 00:09:22,560
Odottaa ja kirota vai kirota ja odottaa?
Sinä päätät.
105
00:09:30,903 --> 00:09:31,953
Voisin auttaa.
106
00:09:32,947 --> 00:09:35,237
Puhumme nuoren naisen elämästä.
107
00:09:36,909 --> 00:09:39,659
Anna jotain. Nimi, paikka, mitä vain.
108
00:09:40,371 --> 00:09:42,621
Anna jotain, niin teen jotain,
mitä sinä et voi.
109
00:09:42,790 --> 00:09:46,380
Jos saat vihreää valoa,
minä astun sivuun ja te -
110
00:09:46,460 --> 00:09:48,050
tai Ana voitte hoitaa taas kaiken.
111
00:09:57,346 --> 00:09:58,306
Saanko oluen?
112
00:10:02,977 --> 00:10:06,267
Hänet salakuljetettiin
Algeciraksen satamasta.
113
00:10:34,759 --> 00:10:35,969
Minulla on sinulle jotain.
114
00:10:37,219 --> 00:10:38,099
Ihanko totta?
115
00:11:24,558 --> 00:11:25,888
HIRVITTÄVÄ RIKOS POLANCOSSA
116
00:11:25,976 --> 00:11:28,436
KUOLEMA POLANCOSSA
117
00:11:30,856 --> 00:11:36,236
RIKOS POLANCOSSA
118
00:11:44,662 --> 00:11:45,582
En tappanut häntä.
119
00:11:47,289 --> 00:11:49,499
-Miksi uskoisin sinua?
-Ei tarvitse.
120
00:11:52,044 --> 00:11:54,844
Vaikka uskoisin,
et kertonut, että liityt juttuun.
121
00:11:55,715 --> 00:11:56,835
Senkin paskiainen.
122
00:11:57,466 --> 00:12:00,716
Olemme maanneet yhdessä.
Mitä muita valheita olet kertonut?
123
00:12:00,803 --> 00:12:03,643
Se tapahtui yli 20 vuotta sitten
Meksikossa.
124
00:12:03,723 --> 00:12:06,393
-Se on typerää!
-Puhumme murhasta!
125
00:12:06,934 --> 00:12:12,194
-Emme jostain vitun liikennerikkomuksesta!
-Minut nimettiin epäillyksi syyttömänä!
126
00:12:16,402 --> 00:12:17,322
Helvetti, Laura.
127
00:12:19,155 --> 00:12:21,905
Joku, joka ei halua kohdata sinua,
lähetti tämän.
128
00:12:22,450 --> 00:12:25,620
Luulen, että se on sama henkilö,
joka piirsi maalitaulun kuvaani.
129
00:12:26,579 --> 00:12:27,619
Etkö ymmärrä?
130
00:12:28,247 --> 00:12:29,537
Joku yrittää lavastaa minut.
131
00:12:37,089 --> 00:12:38,049
Monica.
132
00:12:40,468 --> 00:12:41,638
Monica.
133
00:12:59,820 --> 00:13:00,950
En voi uskoa sinua.
134
00:13:01,906 --> 00:13:03,066
Monica? Ihanko totta?
135
00:13:07,411 --> 00:13:10,501
Olet kusipää. Tiesit, että tunsin hänet.
136
00:13:10,831 --> 00:13:13,171
Et olisi halunnut nähdä minua,
jos olisin kertonut.
137
00:13:13,793 --> 00:13:15,133
Suhteeni Monicaan on ohi.
138
00:13:16,003 --> 00:13:17,513
-Olimme eroamassa.
-Kuuntele.
139
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
Sinulla on kaksi ongelmaa.
140
00:13:20,216 --> 00:13:22,676
Sinun on vakuutettava,
ettet ole valehtelija.
141
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Kaksi, vakuuta tuomari ja syyttäjä,
142
00:13:24,720 --> 00:13:26,760
että tyttäresi ei tappanut
Beatriz Pratsia.
143
00:13:27,139 --> 00:13:29,309
Mitä? Mistä hitosta sinä puhut?
144
00:13:29,517 --> 00:13:30,557
Hän on asemalla.
145
00:13:30,643 --> 00:13:33,353
Ja kerrot sen vasta nyt.
Miksi hän ei ole soittanut?
146
00:13:33,479 --> 00:13:34,559
Koska en antanut.
147
00:13:34,647 --> 00:13:38,027
Halusin kertoa sinulle itse,
kun katson sinua silmiin.
148
00:13:38,317 --> 00:13:41,277
Se oli suunnitelmani
ennen kuin sain tietää, mitä kuoressa oli.
149
00:13:42,822 --> 00:13:45,032
Tyttäreni ei liity tähän mitenkään!
150
00:14:43,674 --> 00:14:45,184
Isä! Isä!
151
00:14:46,844 --> 00:14:49,144
Eli! Hei, kulta.
152
00:14:50,347 --> 00:14:52,097
Isä, vannon, etten ole tehnyt mitään.
153
00:14:52,182 --> 00:14:55,642
Rauhoitu nyt. Kaikki järjestyy.
154
00:14:57,521 --> 00:14:58,981
Teillä on viisi minuuttia aikaa.
155
00:15:00,065 --> 00:15:01,315
En tehnyt mitään.
156
00:15:01,400 --> 00:15:03,570
Tiedän, tiedän. Rauhoitu nyt.
157
00:15:04,695 --> 00:15:05,985
Hei.
158
00:15:06,071 --> 00:15:07,111
No niin. Istu alas.
159
00:15:07,698 --> 00:15:10,908
Rauhoitu. Istu. Rauhoitu.
160
00:15:11,660 --> 00:15:15,080
Eli, kulta, katso minua.
Miksi olet täällä?
161
00:15:17,625 --> 00:15:19,705
Minulla oli suhde Alberton kanssa.
162
00:15:21,170 --> 00:15:25,090
Mitä? En ymmärrä. Alberto Torresin kanssa?
163
00:15:28,469 --> 00:15:30,969
Hän uskotteli,
että meillä oli jotain merkityksellistä,
164
00:15:31,055 --> 00:15:32,215
ja en tiedä...
165
00:15:33,766 --> 00:15:38,266
Kirjoitin sähköposteja Beatrizille,
mutten ikinä lähettänyt niitä.
166
00:15:42,191 --> 00:15:46,111
Sanoin niissä,
että halusin hänen kuolevan ja sellaista.
167
00:15:46,612 --> 00:15:49,372
Tiedän, että se oli väärin,
mutta en ikinä satuttaisi häntä.
168
00:15:49,448 --> 00:15:50,408
Tule tänne, kulta.
169
00:15:56,330 --> 00:16:02,090
Eli, lupaa, että pysyt vahvana.
Kaikki järjestyy itsestään.
170
00:16:02,670 --> 00:16:06,550
Olen varma, että syyllinen löytyy
nopeammin kuin uskotkaan.
171
00:16:28,320 --> 00:16:30,450
Auta lopettamaan tämä hulluus.
172
00:16:30,531 --> 00:16:34,081
Ei ole mitenkään mahdollista,
että Eli murhasi Pratsin!
173
00:16:34,159 --> 00:16:36,409
Hän voi olla yhtä hyvä valehtelija
kuin isänsä.
174
00:16:39,039 --> 00:16:41,749
Oli väärin olla sanomatta Monicasta,
175
00:16:42,251 --> 00:16:43,791
mutta se ei liity tyttäreeni.
176
00:16:43,877 --> 00:16:45,167
Entä kirjekuori?
177
00:16:45,379 --> 00:16:49,429
Nimetön kirje syytti minua jostain
aikoja sitten ulkomailla tapahtuneesta.
178
00:16:49,508 --> 00:16:51,088
Miten se liittyy tyttäreeni?
179
00:16:51,176 --> 00:16:53,596
Pääsit pälkähästä menettelyvirheen takia,
180
00:16:53,679 --> 00:16:56,219
et siksi,
että sinut julistettiin syyttömäksi.
181
00:17:00,894 --> 00:17:01,944
Katso minua.
182
00:17:05,190 --> 00:17:07,030
Tapoitko vai etkö tappanut sitä naista?
183
00:17:08,402 --> 00:17:11,532
Sinut voidaan tuomita kahdesti
samasta rikoksesta, joten kerro totuus.
184
00:17:12,740 --> 00:17:13,620
En.
185
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Tunsin hänet kyllä.
186
00:17:16,910 --> 00:17:19,200
Meillä oli yhteistä historiaa.
Me rakastuimme.
187
00:17:19,538 --> 00:17:23,248
Meillä oli hauskaa,
mutta en tappanut häntä.
188
00:17:23,459 --> 00:17:25,499
-Kauanko olitte yhdessä?
-En minä tiedä.
189
00:17:25,586 --> 00:17:26,996
-Se oli Meksikossa.
-Kauanko?
190
00:17:27,087 --> 00:17:28,667
Pari kuukautta. Väliäkö sillä?
191
00:17:28,756 --> 00:17:31,426
Kirjekuoressa on raskauttava todiste
sinua vastaan.
192
00:17:31,967 --> 00:17:35,217
Oikeudenkäyntiä ei ollut,
joten edessäni on ehkä murhaaja.
193
00:17:35,471 --> 00:17:38,021
Välitän vain siitä, mitä ajattelet.
194
00:17:38,098 --> 00:17:40,268
Tiedätkö, mitä ajattelen?
Että olet valehtelija.
195
00:17:40,434 --> 00:17:42,274
Vedä siitä johtopäätöksesi.
196
00:17:42,352 --> 00:17:46,522
Joku pitää minua syyllisenä,
ja he yrittävät todella vakuuttaa sinut.
197
00:17:46,607 --> 00:17:49,527
Olit korviasi myöten rakastunut
ja teit jotain tyhmää, eikö niin?
198
00:17:49,693 --> 00:17:53,863
Ongelmasi ja pakkomielteesi kuolemaan
ajoivat siihen.
199
00:17:53,947 --> 00:17:54,947
Vai olenko väärässä?
200
00:17:56,617 --> 00:18:00,787
Poliisina tiedät hyvin,
ettei minua voida syyttää uudelleen,
201
00:18:00,871 --> 00:18:03,171
joten en tiedä,
miksi olet noin itsepintainen.
202
00:18:04,750 --> 00:18:05,580
Nyt -
203
00:18:07,044 --> 00:18:10,014
jos puhun naiselle,
joka on jakanut sängyn kanssani,
204
00:18:11,048 --> 00:18:12,218
tiedän, että uskot minua.
205
00:18:12,925 --> 00:18:16,885
Ellemme löydä toista epäiltyä,
tyttäresi on pulassa.
206
00:18:18,013 --> 00:18:19,313
Mahdotonta!
207
00:18:19,890 --> 00:18:22,430
Asun hänen kanssaan ja tunnen hänet hyvin.
208
00:18:22,559 --> 00:18:25,189
Kukaan, ja tarkoitan ettei kukaan,
209
00:18:25,312 --> 00:18:27,692
ja vielä vähemmän hän,
voisi salata jotain sellaista.
210
00:18:28,524 --> 00:18:32,364
Jos hän ei tehnyt sitä, rauhoitu.
Emme laita viattomia vankilaan.
211
00:18:40,786 --> 00:18:41,656
Minne sinä menet?
212
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
Aiotko pysäyttää minut?
213
00:18:56,093 --> 00:18:57,393
Pelkäät minua, vai mitä?
214
00:19:06,854 --> 00:19:08,734
Luuletko, että pystyisin sellaiseen?
215
00:19:10,983 --> 00:19:12,783
En pidä tällaisista peleistä.
216
00:19:14,945 --> 00:19:16,065
Taidat pitää.
217
00:20:18,759 --> 00:20:19,969
Mitä haluat?
218
00:20:20,844 --> 00:20:22,104
Minulla on asiaa.
219
00:20:23,096 --> 00:20:24,886
Olen soittanut, mutta et vastaa.
220
00:20:25,390 --> 00:20:27,980
Voit lähettää minut helvettiin,
mutta kuuntele ensin.
221
00:20:30,145 --> 00:20:31,725
Minulla on tietoja Nataliasta.
222
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
Hänet vietiin Algeciraksen
satamaan salakuljetettavaksi.
223
00:20:37,945 --> 00:20:40,355
Tiedän, että olen viimeinen henkilö,
johon luotat,
224
00:20:40,447 --> 00:20:42,027
mutta sinulla ei ole vaihtoehtoja.
225
00:20:49,289 --> 00:20:50,329
Minne hänet vietiin?
226
00:20:51,124 --> 00:20:54,714
En minä tiedä. Tiedän vain,
että heillä on satamassa yhteyshenkilö,
227
00:20:54,836 --> 00:20:56,916
joka sulkee silmänsä
ja mahdollistaa touhun.
228
00:20:57,297 --> 00:21:00,047
Miksi? Kuka sieppasi tyttäreni?
229
00:21:00,676 --> 00:21:01,506
Emme tiedä.
230
00:21:01,593 --> 00:21:04,893
Ihmiskauppa on yksi monista
mafian bisneksistä.
231
00:21:05,097 --> 00:21:06,677
Meidän on mentävä sinne nyt.
232
00:21:07,099 --> 00:21:09,809
Poliiseja sitovat protokollat,
mutta minua ei.
233
00:21:11,603 --> 00:21:15,363
Lähden Algecirakseen.
Soitan, jos saan tietää jotain.
234
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Kuka palkkasi sinut tappamaan minut?
235
00:21:28,578 --> 00:21:29,448
En minä tiedä.
236
00:21:31,123 --> 00:21:34,923
Välittäjä palkkasi minut.
Hän ei kertonut, kuka hänet palkkasi.
237
00:21:37,170 --> 00:21:39,210
Olen miettinyt sitä, enkä keksi ketään.
238
00:21:40,173 --> 00:21:41,933
Olen pelännyt vain kuolemaa.
239
00:21:45,429 --> 00:21:46,309
Daniel,
240
00:21:48,473 --> 00:21:49,393
tulen mukaasi.
241
00:21:54,813 --> 00:21:56,023
Odotan autossa.
242
00:22:00,402 --> 00:22:04,662
MEKSIKO
243
00:22:27,846 --> 00:22:29,096
Olen pahoillani eilisestä.
244
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
Mutta sinä olet vaikea.
245
00:22:34,978 --> 00:22:36,608
Jos se parantaa oloasi.
246
00:23:08,553 --> 00:23:09,473
Mikä tämä on?
247
00:23:09,971 --> 00:23:10,931
Pidä se.
248
00:23:12,391 --> 00:23:13,851
Kerron, kun on aika.
249
00:23:14,768 --> 00:23:15,768
Aika mihin?
250
00:23:17,729 --> 00:23:18,609
Kuuntele.
251
00:23:20,399 --> 00:23:21,939
Haluatko lähteä, kyllä vai ei?
252
00:23:24,653 --> 00:23:25,903
Niin minäkin.
253
00:23:28,240 --> 00:23:31,660
Mutta koska minä autan sinua,
sinunkin on autettava minua.
254
00:23:32,953 --> 00:23:34,043
Oletko mukana?
255
00:23:37,416 --> 00:23:39,076
KADONNUT - KIIREELLINEN
256
00:23:54,433 --> 00:23:55,313
Minä ajan.
257
00:23:57,811 --> 00:23:59,101
Löyhkäät alkoholilta.
258
00:24:00,230 --> 00:24:01,310
Osaan ajaa, oikeasti.
259
00:24:01,440 --> 00:24:04,190
Siellä on tarkastuspisteitä.
Anna avaimet, tai en tule.
260
00:24:13,410 --> 00:24:16,040
Elisabeth Molina,
entinen PSD:n harjoittelija -
261
00:24:16,121 --> 00:24:18,671
ja tunnetun valokuvaajan
Alex Molinan tytär...
262
00:24:18,748 --> 00:24:21,498
on tutkinnassa
Beatriz Pratsin murhaan liittyen.
263
00:24:21,585 --> 00:24:26,085
Uutinen tuli julki sen jälkeen,
kun hänet oltiin erotettu.
264
00:24:26,173 --> 00:24:30,803
Mikä voisi motivoida
19-vuotiaan tytön niin hirveään tekoon?
265
00:24:31,178 --> 00:24:33,638
Kyseessä saattaa olla intohimorikos...
266
00:24:33,763 --> 00:24:35,393
PSD:N TYÖNTEKIJÄ
EPÄILTYNÄ MURHASTA
267
00:24:35,474 --> 00:24:38,104
...mutta uutinen tuli julki
vasta tunteja sitten.
268
00:24:38,226 --> 00:24:39,436
Uutisen vuodettua...
269
00:24:39,519 --> 00:24:40,479
PIDÄTETTY EPÄILTYNÄ
270
00:24:40,562 --> 00:24:41,562
...medialle.
271
00:24:42,063 --> 00:24:43,773
Kuka vittu sen meni vuotamaan?
272
00:24:44,608 --> 00:24:45,778
Ei aavistustakaan.
273
00:24:47,110 --> 00:24:47,990
Paska!
274
00:25:11,009 --> 00:25:11,969
Olemmeko perillä?
275
00:25:13,803 --> 00:25:14,643
Melkein.
276
00:25:16,848 --> 00:25:17,928
Nukahdin.
277
00:25:18,808 --> 00:25:19,848
Yli kahdeksi tunniksi.
278
00:25:26,525 --> 00:25:28,685
Voisitko etsiä hostellin osoitteen?
279
00:25:29,736 --> 00:25:32,736
Hostellin? Ei, mennään suoraan satamaan.
280
00:25:33,949 --> 00:25:39,329
On myöhä. Se on varmaan kiinni.
Mennään heti aamusta.
281
00:25:39,704 --> 00:25:42,794
Ei! En halua istua hostellissa.
282
00:25:42,999 --> 00:25:44,499
Mennään suoraan satamaan.
283
00:25:45,377 --> 00:25:47,997
Jos teemme niin, kiinnitämme huomiota.
284
00:25:49,005 --> 00:25:49,965
Kuuntele minua.
285
00:26:16,116 --> 00:26:18,576
Mene sisään. Älä pane vastaan.
286
00:26:19,786 --> 00:26:22,536
Ei, ei! Mitä sinä teet? Pudota se!
287
00:26:22,998 --> 00:26:24,038
Ei!
288
00:26:24,791 --> 00:26:27,381
Jos sanot jotain,
tapan sinut itse! Mene sisään!
289
00:26:29,004 --> 00:26:32,054
Kenen terä se on?
Keneltä otit sen?
290
00:26:33,091 --> 00:26:34,681
Viekää hänet! Tarkistuttakaa hänet.
291
00:26:42,934 --> 00:26:46,984
ALGECIRAKSEN SATAMA
292
00:27:07,500 --> 00:27:08,460
Ja mitä nyt?
293
00:27:09,461 --> 00:27:11,591
En tiedä. Mitä meidän pitäisi tehdä?
294
00:27:12,172 --> 00:27:14,052
Sanoin jo, että mokaamme,
jos menemme nyt.
295
00:27:14,883 --> 00:27:17,093
Katson, mitä saan
selville huomenaamulla.
296
00:27:17,802 --> 00:27:21,772
Yksinkö? En aio jäädä hostellille
sillä aikaa kun sinä olet täällä.
297
00:27:22,098 --> 00:27:24,928
En sanonut niin.
Anna minun toimia tavallani.
298
00:27:28,730 --> 00:27:30,860
Joka tapauksessa
se on helpompaa aamulla.
299
00:27:30,940 --> 00:27:33,110
Silloin on kiireisempää
emmekä herätä huomiota.
300
00:27:36,696 --> 00:27:38,906
-Hyvää iltapäivää.
-Hyvää iltapäivää.
301
00:27:39,741 --> 00:27:42,451
-Voinko auttaa?
-Ei, kiitos.
302
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
Sitten pyydän teitä poistumaan.
Ette saa olla täällä.
303
00:27:46,122 --> 00:27:48,962
Kyllä, olimme lähdössä.
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
304
00:28:04,933 --> 00:28:07,523
SATAMAPOLIISI
305
00:28:12,107 --> 00:28:13,107
Älä liiku.
306
00:28:15,860 --> 00:28:17,530
Se on syvä, pomo.
307
00:28:18,947 --> 00:28:20,907
Voiko kukaan selittää, mitä tapahtui?
308
00:28:22,325 --> 00:28:23,655
Se on Diegon terä.
309
00:28:26,287 --> 00:28:28,867
-Luulen, että hän varasti sen.
-Paskapuhetta!
310
00:28:28,998 --> 00:28:32,208
Selättikö alle 50-kiloinen tyttö sinut?
311
00:28:32,919 --> 00:28:33,999
Mistä minä maksan?
312
00:28:34,754 --> 00:28:36,094
Hänet on vietävä sairaalaan.
313
00:28:36,756 --> 00:28:37,586
Missä tyttö on?
314
00:28:37,674 --> 00:28:40,094
Hän on Manuelin kanssa.
Hän pitää hänet kurissa.
315
00:28:40,510 --> 00:28:41,890
Hugo pisti hänet ruotuun.
316
00:28:44,139 --> 00:28:44,969
Hyvä on.
317
00:28:45,932 --> 00:28:50,522
Pysymme suunnitelmassa.
Ei enää virheitä.
318
00:28:52,397 --> 00:28:53,357
Pomo,
319
00:28:54,524 --> 00:28:55,574
lähdemmekö kaksin?
320
00:28:56,109 --> 00:28:57,279
Toisen täytyy ajaa.
321
00:28:58,987 --> 00:28:59,897
Minä voin mennä.
322
00:29:01,489 --> 00:29:02,779
En mokaa enää, pomo.
323
00:29:04,367 --> 00:29:07,947
Se tyttö on hyvin vaikea.
Tarvitset ylimääräisen tyypin.
324
00:29:08,621 --> 00:29:10,671
Voin vain ajaa, jos haluat.
325
00:30:12,727 --> 00:30:15,557
SATAMAAN
326
00:30:28,576 --> 00:30:29,406
Tässä.
327
00:30:31,579 --> 00:30:32,579
Kiitos paljon.
328
00:30:54,435 --> 00:30:55,975
Pysähdy.
329
00:30:58,231 --> 00:31:00,071
Ei hätää, Isabel. Tunnen hänet. Kiitos.
330
00:31:01,150 --> 00:31:04,150
Voisitko kertoa,
miksi tyttäreni kuulustellaan -
331
00:31:04,279 --> 00:31:07,159
-vaimosi murhasta?
-Heillä ei ole mitään häntä vastaan.
332
00:31:07,240 --> 00:31:10,740
Miksi helvetissä häntä tutkitaan?
Kuka hänet otti puheeksi?
333
00:31:10,869 --> 00:31:13,329
Ei kukaan. Ennen kuin jatkat,
334
00:31:13,413 --> 00:31:15,293
muistutan,
että hän oli harjoittelijamme,
335
00:31:15,373 --> 00:31:16,753
koska sinä pyysit.
336
00:31:17,500 --> 00:31:22,050
Tein sinulle palveluksen.
Ei ole minun vikani, mitä sitten tapahtui.
337
00:31:22,171 --> 00:31:24,091
Palveluksen? Oletko tosissasi, paskiainen?
338
00:31:24,799 --> 00:31:27,929
Käytit naiivia 19-vuotiasta hyväksesi,
339
00:31:28,011 --> 00:31:29,971
makasit hänen kanssaan,
etkä ole syyllinen?
340
00:31:30,054 --> 00:31:33,224
Alex, ymmärsit juuri
ettet tunne tytärtäsi,
341
00:31:33,308 --> 00:31:35,688
ja ymmärrän, että se on varmasti kamalaa,
342
00:31:35,768 --> 00:31:40,148
mutta et voi tulla tänne kiistämään sitä,
mitä he ovat kertoneet hänestä.
343
00:31:44,485 --> 00:31:47,485
Olen pahoillani,
mutta et tiedä puoliakaan.
344
00:31:49,490 --> 00:31:50,990
Tyttäresi ei ollut niin viaton.
345
00:31:52,327 --> 00:31:54,287
Häntä tutkitaan syystä.
346
00:31:55,288 --> 00:31:58,538
Luuletko tietäväsi
kaiken vaimosi kuolemasta?
347
00:32:02,253 --> 00:32:04,803
Tiedätkö, kenen kanssa hän makasi
kyllästyttyään sinuun?
348
00:32:06,633 --> 00:32:08,133
Tiedätkö, kuka häntä lohdutti,
349
00:32:08,217 --> 00:32:10,297
kun hän sai tietää
nuoremmista naisistasi?
350
00:32:10,553 --> 00:32:11,893
Niin ei koskaan tapahtunut.
351
00:32:16,184 --> 00:32:17,024
Kyllä.
352
00:32:18,853 --> 00:32:20,523
Minä lohdutin häntä, Alberto.
353
00:32:22,398 --> 00:32:24,568
Hän avautui minulle.
354
00:32:26,194 --> 00:32:29,994
Sääli, ettet osannut arvostaa
Beatrizin kaltaista naista.
355
00:32:30,073 --> 00:32:31,623
Ja hän oli mahtava sängyssä!
356
00:32:35,662 --> 00:32:36,542
En usko sinua.
357
00:32:36,621 --> 00:32:41,711
Sanon tämän vain kerran,
joten kuuntele tarkkaan.
358
00:32:43,294 --> 00:32:44,884
Tyttäreni ei tappanut vaimoasi.
359
00:32:47,340 --> 00:32:49,430
Tiedän tarkalleen, kuka sen teki.
360
00:32:52,929 --> 00:32:54,179
Saanko polttaa täällä?
361
00:32:54,263 --> 00:32:56,313
-Ei tässä baarissa.
-Ei.
362
00:32:56,641 --> 00:32:57,981
-Ei.
-Selvä.
363
00:32:58,184 --> 00:32:59,524
ALGECIRAKSEN SATAMA
364
00:33:02,397 --> 00:33:03,227
Kippis!
365
00:33:05,692 --> 00:33:11,412
Rouva, toinen kierros herralle ja minulle.
366
00:33:11,864 --> 00:33:14,954
-Pyydät vaikeuksia.
-Me kaikki kuolemme joskus.
367
00:33:15,034 --> 00:33:16,374
Olet oikeassa.
368
00:33:18,121 --> 00:33:18,961
Sinulle.
369
00:33:19,956 --> 00:33:20,916
Kippis!
370
00:33:26,713 --> 00:33:29,763
-Vittu!
-Hitto! Mitä tapahtui?
371
00:33:29,924 --> 00:33:32,804
Vittu, olen pahoillani. Odota.
372
00:33:33,428 --> 00:33:35,048
Annahan, kun siistin sinut.
373
00:33:35,596 --> 00:33:37,766
-Pitää pestä se nyt.
-Kyllä.
374
00:33:37,849 --> 00:33:39,059
Ei se mitään.
375
00:33:40,268 --> 00:33:44,518
Rouva, vie juomamme tuohon pöytään.
376
00:33:46,607 --> 00:33:49,277
-Aika äijä!
-Ja sinä olet ruma.
377
00:33:50,236 --> 00:33:53,446
-Mikä nimesi on?
-Mitä tarkoitat?
378
00:33:54,073 --> 00:33:54,913
Hemmo!
379
00:34:15,887 --> 00:34:18,677
Isä, kuuntele tarkkaan.
380
00:34:19,140 --> 00:34:23,350
Ota siskoni ja lähde. En voi selittää.
381
00:34:23,436 --> 00:34:24,936
Mene setäni luo. Soitan sinulle.
382
00:34:31,694 --> 00:34:33,454
-Mitä nyt?
-Kaikki hyvin.
383
00:34:37,617 --> 00:34:39,287
Juttu on näin.
384
00:34:40,286 --> 00:34:44,166
Haluan lähettää jotain Espanjasta
sataman kautta.
385
00:34:46,084 --> 00:34:48,214
-Luuletko, että...
-Mitä se on?
386
00:34:58,179 --> 00:35:00,389
Rauhoitu. Se oli vitsi.
387
00:35:00,473 --> 00:35:02,603
Senkin paskiainen!
388
00:35:02,975 --> 00:35:06,055
-Tuo ilme kasvoillasi.
-Pelästytit minut, hemmetti.
389
00:35:06,646 --> 00:35:08,436
Mistä tavarasta puhumme?
390
00:35:08,523 --> 00:35:14,113
Ei mistään tärkeästä.
Vähän kieltotavaraa, ei mitään vakavaa.
391
00:35:14,237 --> 00:35:18,197
-Voisitko?
-Tietysti. Autan sinua!
392
00:35:18,449 --> 00:35:22,409
En voi tehdä sitä itse,
mutta voin esitellä sinut muille.
393
00:35:23,204 --> 00:35:24,294
Onko se turvallista?
394
00:35:24,872 --> 00:35:27,752
Ihmiset tietävät siitä,
mutta eivät sano mitään.
395
00:35:27,875 --> 00:35:31,125
Mitä he voisivatkaan sanoa?
Kaikki ovat mukana.
396
00:35:31,337 --> 00:35:33,167
Pelissä on paljon etuuksia,
397
00:35:33,256 --> 00:35:35,836
ja jonkun on varmistettava,
että kaikki sujuu.
398
00:35:36,509 --> 00:35:37,889
Minulla on pissahätä.
399
00:35:38,010 --> 00:35:39,430
-Odota.
-No?
400
00:35:39,512 --> 00:35:41,062
Mistä näitä tyyppejä löytyy?
401
00:35:41,597 --> 00:35:43,017
Se on helppoa. Etsi Tanoa.
402
00:35:43,766 --> 00:35:47,766
Hän on ainoa satamaviranomainen,
jolla on timantin muotoinen riipus.
403
00:35:48,187 --> 00:35:51,767
Hän ja hänen kumppaninsa,
toinen satamaviranomainen,
404
00:35:51,858 --> 00:35:54,488
hoitavat sataman kaikki bisnekset.
405
00:35:55,069 --> 00:35:57,949
-Pissahätä. Palaan pian.
-Käy pissalla.
406
00:36:24,849 --> 00:36:25,769
Mitä nyt?
407
00:36:33,649 --> 00:36:35,779
-Minä menen.
-Ei, minä menen.
408
00:36:36,277 --> 00:36:37,947
-Osaatko varmasti?
-Kyllä.
409
00:36:50,791 --> 00:36:53,251
Hitto! Tule auttamaan.
410
00:36:53,711 --> 00:36:55,171
Saakeli!
411
00:36:58,257 --> 00:36:59,547
Sinunhan piti osata.
412
00:36:59,675 --> 00:37:01,635
-Avaa tuo.
-Mikä? Näytä.
413
00:37:01,969 --> 00:37:03,509
-Hei, hei.
-Pysy paikallasi.
414
00:37:03,596 --> 00:37:05,346
-Rauhoitu.
-Anna se.
415
00:37:05,431 --> 00:37:07,641
-Rauhassa, tässä.
-Lopeta.
416
00:37:08,392 --> 00:37:09,732
-Pudota se!
-Okei.
417
00:37:09,810 --> 00:37:11,270
-Vauhtia!
-Okei, siinä se on.
418
00:37:12,647 --> 00:37:13,477
Pudota se.
419
00:37:30,373 --> 00:37:31,423
Mennään!
420
00:37:33,292 --> 00:37:34,712
Vauhtia! Mennään!
421
00:37:57,400 --> 00:37:58,860
Niin se on.
422
00:37:59,986 --> 00:38:01,066
Kyllä oli...
423
00:38:03,990 --> 00:38:05,120
Aivan niin.
424
00:38:05,199 --> 00:38:07,909
Se on ammattilaisjalkapalloilijoiden
ongelma.
425
00:38:08,035 --> 00:38:09,405
He vahaavat rintakarvansa.
426
00:38:09,495 --> 00:38:12,205
Oletko nähnyt jalkapalloilijaa,
jolla ei ole rintakarvoja?
427
00:38:13,040 --> 00:38:14,960
Ei, sen ei pitäisi olla niiin,
428
00:38:15,334 --> 00:38:18,714
ja ihmiset maksoivat
hänen treeniensä katselemisesta.
429
00:38:19,422 --> 00:38:21,262
Mutta se paskiainen ei ollut paikalla.
430
00:38:22,300 --> 00:38:23,930
Odota.
431
00:38:32,643 --> 00:38:33,693
Mitä kuuluu, Tano?
432
00:38:34,145 --> 00:38:35,725
Toin sinulle bisneksiä.
433
00:38:36,439 --> 00:38:37,979
Saanko hyvän komission?
434
00:38:38,065 --> 00:38:39,685
Se riippuu bisneksestä.
435
00:38:40,943 --> 00:38:42,153
Missä se nainen on?
436
00:38:44,488 --> 00:38:47,328
Hän... hän on baarissa.
437
00:38:50,995 --> 00:38:51,995
Mistä on kyse?
438
00:38:53,372 --> 00:38:55,372
Minun pitää lähettää vähän tavaraa.
439
00:38:56,000 --> 00:38:58,170
-He maksavat hyvin.
-Ymmärrän.
440
00:38:59,045 --> 00:39:02,795
Sanoin, että voit luottaa häneen.
Sanoinhan?
441
00:39:03,632 --> 00:39:04,802
Olit oikeassa, Pepe.
442
00:39:05,509 --> 00:39:07,219
Hänessä on jotain hämärää.
443
00:39:08,262 --> 00:39:09,682
Minun on tienattava elantoni.
444
00:39:10,556 --> 00:39:13,346
-Liikettä.
-Hetki vain.
445
00:39:50,971 --> 00:39:52,141
Hei.
446
00:39:56,018 --> 00:39:57,018
Minä antaudun.
447
00:39:58,020 --> 00:39:59,520
Minä tapoin Beatriz Pratsin.
448
00:40:07,613 --> 00:40:11,373
Jos menet poliisille,
minut viedään vankilaan ja tapetaan.
449
00:40:11,784 --> 00:40:15,794
-Mitä sitten teemme?
-Etsi paikka, jossa voin poistaa luodin.
450
00:40:16,122 --> 00:40:17,502
Taidan tietää yhden paikan.
451
00:40:20,626 --> 00:40:21,536
SEURAAVASSA JAKSOSSA
452
00:40:21,627 --> 00:40:23,047
Kytät tuovat lisää kyttiä.
453
00:40:23,129 --> 00:40:25,919
Hankkiudutaan eroon hänestä.
Kuollut koira ei pure.
454
00:40:27,299 --> 00:40:29,719
Minusta sinun ei pitäisi kuulustella
Alex Molinaa.
455
00:40:30,094 --> 00:40:31,644
Mitä hittoa on meneillään?
456
00:40:31,804 --> 00:40:33,764
Tietääkseni olen yhä pomosi.
457
00:40:34,181 --> 00:40:36,891
Olet loistava poliisi,
mutta sinulla on yksi heikkous.
458
00:40:37,268 --> 00:40:40,768
Jätit puoliksi poltetut savukkeet
väärään paikkaan.
459
00:40:41,355 --> 00:40:43,185
Poliisi pidätti isäni.
460
00:40:43,732 --> 00:40:44,612
Mitä hän teki?
461
00:40:45,568 --> 00:40:46,898
Hän tappoi Beatriz Pratsin,
462
00:40:47,069 --> 00:40:49,779
niin kuin 20 vuotta sitten
naisen nimeltä Gloria.
463
00:40:49,947 --> 00:40:51,317
Jokin ei täsmää.
464
00:40:51,407 --> 00:40:54,537
Kaikilla rikoksilla on motiivi.
465
00:40:54,743 --> 00:40:57,873
Sinulla ei ollut syytä tappaa
Beatriz Pratsia.
466
00:40:57,955 --> 00:41:01,665
Rakastamilleni naisille taitaa käydä niin.
467
00:41:01,959 --> 00:41:05,919
Joku palkkasi Danielin tappamaan minut
joitakin kuukausia sitten.
468
00:41:06,297 --> 00:41:07,207
Kuka hänet palkkasi?
469
00:41:07,423 --> 00:41:10,433
-Mietin sitä. Luuletko sinä, että...
-Luulet että se oli Alex.
470
00:43:06,208 --> 00:43:08,458
Tekstitys: Heidi Hautala