1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,721 "Pilaat Alberton elämän - 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,394 ja niiden, jotka oikeasti rakastavat häntä. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,188 Kunpa katoaisit ikuisesti. 5 00:00:21,229 --> 00:00:24,689 Hyväksy se, Beatriz. Alberto ei rakasta sinua. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,030 Jos tietäisit, kuinka hauskaa minulla on miehesi kanssa, 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,123 pysyisit poissa. Säälin sinua, Beatriz. 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,826 Tekisin mitä vain, jotta kuolisit." 9 00:00:40,248 --> 00:00:41,208 En tappanut häntä. 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,791 Samanlaisia sähköposteja on useampia. 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,880 Halusitko, että Beatriz Prats kuolee? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,134 En. 13 00:00:52,052 --> 00:00:55,562 Et lähettänyt niitä, etkä vaivautunut poistamaan niitä. Miksi? 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,846 Muutin mieleni kirjoitettuani ne. 15 00:00:58,308 --> 00:01:01,268 Luulitko että Torres olisi sinun, jos pääsisit hänestä eroon? 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,650 En. 17 00:01:03,354 --> 00:01:06,444 En halunnut hänelle mitään pahaa. En ikinä halua pahaa kenellekään. 18 00:01:06,900 --> 00:01:09,110 Vihasin häntä, koska hän ei arvostanut Torresia. 19 00:01:09,194 --> 00:01:11,704 Hän ei tukenut häntä tarpeeksi. Mutta en tappanut häntä. 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,914 Eli, katso minua. Katso minua silmiin. 21 00:01:18,620 --> 00:01:21,290 Haluan auttaa, mutta minun täytyy tietää totuus. 22 00:01:21,372 --> 00:01:24,002 Tapoitko Beatriz Pratsin vai et? 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,884 En! En tappanut häntä! Minä vannon. 24 00:01:29,172 --> 00:01:30,762 Haluaisin soittaa isälleni. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,218 Vie hänet pois. 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,279 Älä tule lähemmäs. 27 00:02:38,199 --> 00:02:39,409 -Monica. -Älä koske minuun. 28 00:02:42,245 --> 00:02:43,285 Olen idiootti. 29 00:02:45,206 --> 00:02:46,116 Voin selittää. 30 00:02:46,207 --> 00:02:48,127 Kerro se poliisille, kun he näkevät sinut. 31 00:02:59,637 --> 00:03:00,507 Monica. 32 00:03:06,227 --> 00:03:07,097 Jumalauta! 33 00:03:37,258 --> 00:03:39,138 Hitto vie, Dani. 34 00:03:44,974 --> 00:03:48,354 En edes tiedä, miksi vastaan. Mitä vittua sinä nyt haluat? 35 00:03:48,895 --> 00:03:51,185 Komisario González on saanut tarpeekseen meistä. 36 00:03:51,272 --> 00:03:52,982 Vaikka hän inhoaakin sinua enemmän. 37 00:03:53,608 --> 00:03:55,488 Menettelytapavirhe? 38 00:03:55,568 --> 00:03:58,608 Pitääkö tutkinta lopettaa, koska venäläisen asianajaja sanoi niin? 39 00:03:58,696 --> 00:04:01,366 Asianajaja väittää, että Maxim pakotettiin todistamaan. 40 00:04:01,991 --> 00:04:03,871 -Hän yrittää lyhentää tuomiota. -Mutta... 41 00:04:03,952 --> 00:04:06,292 Tuomme hänet kuulusteltavaksi. 42 00:04:06,371 --> 00:04:10,041 Tuhlaamme aikaa. Tiedämme, että Natalia Saldaña vietiin - 43 00:04:10,124 --> 00:04:11,634 -Algeciraksen satamaan. -Mutta... 44 00:04:11,709 --> 00:04:12,669 Haluan puhua loppuun. 45 00:04:12,752 --> 00:04:15,302 En voi sulkea satamaa lainvastaisen lausunnon takia. 46 00:04:15,505 --> 00:04:16,625 Uskomatonta. 47 00:04:16,714 --> 00:04:19,844 Sillä aikaa kun me puhumme ja tuhlaamme aikaa, 48 00:04:20,134 --> 00:04:22,894 satamassa on kusipää, joka auttaa jengejä salakuljettamaan - 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,811 Natalian kaltaisia naisia. Ymmärrätkö? 50 00:04:24,889 --> 00:04:27,979 Rauhoitu. Puhun asianajajan kanssa ja yritän nopeuttaa asioita. 51 00:04:28,059 --> 00:04:29,229 Nyt en voi tehdä muuta. 52 00:04:29,978 --> 00:04:32,148 Kiitos paljon. Oikeasti. 53 00:04:32,772 --> 00:04:33,732 Voi hitto. 54 00:04:46,536 --> 00:04:47,826 Hei, Monica. Miten voit? 55 00:04:48,204 --> 00:04:49,544 Haluan puhua kanssasi. 56 00:04:49,914 --> 00:04:52,924 Toki, mutta mitään uutta ei ole. Me odotamme. 57 00:04:53,001 --> 00:04:54,001 -Se on totuus. -Ei, ei, 58 00:04:54,085 --> 00:04:56,045 kyse on jostain muusta. Mitä tarkoitat? 59 00:04:56,421 --> 00:05:00,591 Luulin, että teillä on se venäläinen, että kuulustelitte häntä ja etenitte. 60 00:05:00,675 --> 00:05:04,345 Se on vähän hämmentävää. Tarkistamme vielä, mitä hän sanoi. 61 00:05:04,429 --> 00:05:07,059 Tarkistatte? Eli teillä ei ole mitään. 62 00:05:07,140 --> 00:05:09,600 Ei. Meillä on johtolanka, mutta odotamme tuomaria. 63 00:05:09,684 --> 00:05:11,984 Olen pahoillani, mutta nämä prosessit vievät aikaa. 64 00:05:12,061 --> 00:05:13,311 Anteeksi, tuomaria? 65 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Onko tyttäreni henki vaarassa byrokratianne takia? 66 00:05:16,607 --> 00:05:20,397 Ymmärrän kyllä. Etenemme mahdollisimman nopeasti. 67 00:05:21,988 --> 00:05:23,318 Luota minuun. 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,211 Tulitko kertomaan jotain, vai kuinka? 69 00:05:34,834 --> 00:05:35,754 Kyllä. 70 00:05:38,171 --> 00:05:40,591 Mutta olen pahoillani, minun on mentävä. 71 00:05:50,641 --> 00:05:52,141 -Hei. -Monica. 72 00:05:53,019 --> 00:05:54,019 Alex. 73 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 Onko Nataliasta mitään uutta? 74 00:05:59,901 --> 00:06:00,901 Nataliasta? 75 00:06:02,362 --> 00:06:05,452 Sanoiko se venäläinen mitään? Onko uusia johtolankoja? 76 00:06:06,074 --> 00:06:09,624 Ei, venäläinen ei ole sanonut mitään, eikä meillä ole johtolankoja. 77 00:06:10,620 --> 00:06:11,660 Monica, 78 00:06:13,539 --> 00:06:15,119 -mikä hätänä? -Ei mikään. 79 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Minä vain... 80 00:06:19,003 --> 00:06:21,463 Olen ollut yksinäinen Natalian katoamisen jälkeen. 81 00:06:22,673 --> 00:06:24,263 Tiedän, että yrität olla tukenani, 82 00:06:26,094 --> 00:06:27,514 mutta olet koko ajan etäisempi. 83 00:06:28,388 --> 00:06:31,638 Meidän pitäisi tavata ja jutella. Mitä sanot? 84 00:06:33,726 --> 00:06:36,846 Kyllä, mutta en tiedä, milloin olen vapaa. 85 00:06:37,438 --> 00:06:38,518 Minun pitää mennä. 86 00:08:20,958 --> 00:08:23,628 Toivottavasti sinulla oli hyvä syy pyytää minut tänne. 87 00:08:25,588 --> 00:08:27,338 Kauanko olet ollut poliisivoimissa? 88 00:08:29,842 --> 00:08:31,392 Tiesin, ettei olisi pitänyt tulla. 89 00:08:32,094 --> 00:08:32,974 Kuinka kauan? 90 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Voitko mennä asiaan? 91 00:08:37,850 --> 00:08:40,350 Natalia Saldaña. Mitä se venäläinen sanoi? 92 00:08:40,478 --> 00:08:43,108 Sillä ei pitäisi olla sinulle paskan vertaa merkitystä. 93 00:08:43,731 --> 00:08:45,071 Luulin, että Ana oli selkeä. 94 00:08:45,191 --> 00:08:48,651 Kuule, Velasco, en yritä sekaantua työhösi, 95 00:08:48,736 --> 00:08:51,276 tai kummankaan työhön, mutta minäkin tein töitä siellä. 96 00:08:51,364 --> 00:08:52,414 Aivan. 97 00:08:52,740 --> 00:08:55,740 Kerroimme perheille, että ensimmäiset 48 tuntia - 98 00:08:55,826 --> 00:08:58,696 olivat ratkaisevia, ja sitten jäimme jumiin johonkin tyhmään. 99 00:09:00,289 --> 00:09:01,539 Mitä se venäläinen sanoi? 100 00:09:04,544 --> 00:09:07,174 Hän sanoi jotain, mutta tuomari La Piedra hoitaa asiaa. 101 00:09:08,339 --> 00:09:09,759 Ja hän pysäytti kaiken? 102 00:09:10,967 --> 00:09:12,757 Menettelytapavirhe kuulustelussa. 103 00:09:14,887 --> 00:09:18,177 -Mitä rakas etsiväsi aikoo tehdä? -Mitä haluat hänen tekevän? 104 00:09:19,850 --> 00:09:22,560 Odottaa ja kirota vai kirota ja odottaa? Sinä päätät. 105 00:09:30,903 --> 00:09:31,953 Voisin auttaa. 106 00:09:32,947 --> 00:09:35,237 Puhumme nuoren naisen elämästä. 107 00:09:36,909 --> 00:09:39,659 Anna jotain. Nimi, paikka, mitä vain. 108 00:09:40,371 --> 00:09:42,621 Anna jotain, niin teen jotain, mitä sinä et voi. 109 00:09:42,790 --> 00:09:46,380 Jos saat vihreää valoa, minä astun sivuun ja te - 110 00:09:46,460 --> 00:09:48,050 tai Ana voitte hoitaa taas kaiken. 111 00:09:57,346 --> 00:09:58,306 Saanko oluen? 112 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 Hänet salakuljetettiin Algeciraksen satamasta. 113 00:10:34,759 --> 00:10:35,969 Minulla on sinulle jotain. 114 00:10:37,219 --> 00:10:38,099 Ihanko totta? 115 00:11:24,558 --> 00:11:25,888 HIRVITTÄVÄ RIKOS POLANCOSSA 116 00:11:25,976 --> 00:11:28,436 KUOLEMA POLANCOSSA 117 00:11:30,856 --> 00:11:36,236 RIKOS POLANCOSSA 118 00:11:44,662 --> 00:11:45,582 En tappanut häntä. 119 00:11:47,289 --> 00:11:49,499 -Miksi uskoisin sinua? -Ei tarvitse. 120 00:11:52,044 --> 00:11:54,844 Vaikka uskoisin, et kertonut, että liityt juttuun. 121 00:11:55,715 --> 00:11:56,835 Senkin paskiainen. 122 00:11:57,466 --> 00:12:00,716 Olemme maanneet yhdessä. Mitä muita valheita olet kertonut? 123 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Se tapahtui yli 20 vuotta sitten Meksikossa. 124 00:12:03,723 --> 00:12:06,393 -Se on typerää! -Puhumme murhasta! 125 00:12:06,934 --> 00:12:12,194 -Emme jostain vitun liikennerikkomuksesta! -Minut nimettiin epäillyksi syyttömänä! 126 00:12:16,402 --> 00:12:17,322 Helvetti, Laura. 127 00:12:19,155 --> 00:12:21,905 Joku, joka ei halua kohdata sinua, lähetti tämän. 128 00:12:22,450 --> 00:12:25,620 Luulen, että se on sama henkilö, joka piirsi maalitaulun kuvaani. 129 00:12:26,579 --> 00:12:27,619 Etkö ymmärrä? 130 00:12:28,247 --> 00:12:29,537 Joku yrittää lavastaa minut. 131 00:12:37,089 --> 00:12:38,049 Monica. 132 00:12:40,468 --> 00:12:41,638 Monica. 133 00:12:59,820 --> 00:13:00,950 En voi uskoa sinua. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,066 Monica? Ihanko totta? 135 00:13:07,411 --> 00:13:10,501 Olet kusipää. Tiesit, että tunsin hänet. 136 00:13:10,831 --> 00:13:13,171 Et olisi halunnut nähdä minua, jos olisin kertonut. 137 00:13:13,793 --> 00:13:15,133 Suhteeni Monicaan on ohi. 138 00:13:16,003 --> 00:13:17,513 -Olimme eroamassa. -Kuuntele. 139 00:13:18,589 --> 00:13:20,049 Sinulla on kaksi ongelmaa. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,676 Sinun on vakuutettava, ettet ole valehtelija. 141 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 Kaksi, vakuuta tuomari ja syyttäjä, 142 00:13:24,720 --> 00:13:26,760 että tyttäresi ei tappanut Beatriz Pratsia. 143 00:13:27,139 --> 00:13:29,309 Mitä? Mistä hitosta sinä puhut? 144 00:13:29,517 --> 00:13:30,557 Hän on asemalla. 145 00:13:30,643 --> 00:13:33,353 Ja kerrot sen vasta nyt. Miksi hän ei ole soittanut? 146 00:13:33,479 --> 00:13:34,559 Koska en antanut. 147 00:13:34,647 --> 00:13:38,027 Halusin kertoa sinulle itse, kun katson sinua silmiin. 148 00:13:38,317 --> 00:13:41,277 Se oli suunnitelmani ennen kuin sain tietää, mitä kuoressa oli. 149 00:13:42,822 --> 00:13:45,032 Tyttäreni ei liity tähän mitenkään! 150 00:14:43,674 --> 00:14:45,184 Isä! Isä! 151 00:14:46,844 --> 00:14:49,144 Eli! Hei, kulta. 152 00:14:50,347 --> 00:14:52,097 Isä, vannon, etten ole tehnyt mitään. 153 00:14:52,182 --> 00:14:55,642 Rauhoitu nyt. Kaikki järjestyy. 154 00:14:57,521 --> 00:14:58,981 Teillä on viisi minuuttia aikaa. 155 00:15:00,065 --> 00:15:01,315 En tehnyt mitään. 156 00:15:01,400 --> 00:15:03,570 Tiedän, tiedän. Rauhoitu nyt. 157 00:15:04,695 --> 00:15:05,985 Hei. 158 00:15:06,071 --> 00:15:07,111 No niin. Istu alas. 159 00:15:07,698 --> 00:15:10,908 Rauhoitu. Istu. Rauhoitu. 160 00:15:11,660 --> 00:15:15,080 Eli, kulta, katso minua. Miksi olet täällä? 161 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Minulla oli suhde Alberton kanssa. 162 00:15:21,170 --> 00:15:25,090 Mitä? En ymmärrä. Alberto Torresin kanssa? 163 00:15:28,469 --> 00:15:30,969 Hän uskotteli, että meillä oli jotain merkityksellistä, 164 00:15:31,055 --> 00:15:32,215 ja en tiedä... 165 00:15:33,766 --> 00:15:38,266 Kirjoitin sähköposteja Beatrizille, mutten ikinä lähettänyt niitä. 166 00:15:42,191 --> 00:15:46,111 Sanoin niissä, että halusin hänen kuolevan ja sellaista. 167 00:15:46,612 --> 00:15:49,372 Tiedän, että se oli väärin, mutta en ikinä satuttaisi häntä. 168 00:15:49,448 --> 00:15:50,408 Tule tänne, kulta. 169 00:15:56,330 --> 00:16:02,090 Eli, lupaa, että pysyt vahvana. Kaikki järjestyy itsestään. 170 00:16:02,670 --> 00:16:06,550 Olen varma, että syyllinen löytyy nopeammin kuin uskotkaan. 171 00:16:28,320 --> 00:16:30,450 Auta lopettamaan tämä hulluus. 172 00:16:30,531 --> 00:16:34,081 Ei ole mitenkään mahdollista, että Eli murhasi Pratsin! 173 00:16:34,159 --> 00:16:36,409 Hän voi olla yhtä hyvä valehtelija kuin isänsä. 174 00:16:39,039 --> 00:16:41,749 Oli väärin olla sanomatta Monicasta, 175 00:16:42,251 --> 00:16:43,791 mutta se ei liity tyttäreeni. 176 00:16:43,877 --> 00:16:45,167 Entä kirjekuori? 177 00:16:45,379 --> 00:16:49,429 Nimetön kirje syytti minua jostain aikoja sitten ulkomailla tapahtuneesta. 178 00:16:49,508 --> 00:16:51,088 Miten se liittyy tyttäreeni? 179 00:16:51,176 --> 00:16:53,596 Pääsit pälkähästä menettelyvirheen takia, 180 00:16:53,679 --> 00:16:56,219 et siksi, että sinut julistettiin syyttömäksi. 181 00:17:00,894 --> 00:17:01,944 Katso minua. 182 00:17:05,190 --> 00:17:07,030 Tapoitko vai etkö tappanut sitä naista? 183 00:17:08,402 --> 00:17:11,532 Sinut voidaan tuomita kahdesti samasta rikoksesta, joten kerro totuus. 184 00:17:12,740 --> 00:17:13,620 En. 185 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Tunsin hänet kyllä. 186 00:17:16,910 --> 00:17:19,200 Meillä oli yhteistä historiaa. Me rakastuimme. 187 00:17:19,538 --> 00:17:23,248 Meillä oli hauskaa, mutta en tappanut häntä. 188 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 -Kauanko olitte yhdessä? -En minä tiedä. 189 00:17:25,586 --> 00:17:26,996 -Se oli Meksikossa. -Kauanko? 190 00:17:27,087 --> 00:17:28,667 Pari kuukautta. Väliäkö sillä? 191 00:17:28,756 --> 00:17:31,426 Kirjekuoressa on raskauttava todiste sinua vastaan. 192 00:17:31,967 --> 00:17:35,217 Oikeudenkäyntiä ei ollut, joten edessäni on ehkä murhaaja. 193 00:17:35,471 --> 00:17:38,021 Välitän vain siitä, mitä ajattelet. 194 00:17:38,098 --> 00:17:40,268 Tiedätkö, mitä ajattelen? Että olet valehtelija. 195 00:17:40,434 --> 00:17:42,274 Vedä siitä johtopäätöksesi. 196 00:17:42,352 --> 00:17:46,522 Joku pitää minua syyllisenä, ja he yrittävät todella vakuuttaa sinut. 197 00:17:46,607 --> 00:17:49,527 Olit korviasi myöten rakastunut ja teit jotain tyhmää, eikö niin? 198 00:17:49,693 --> 00:17:53,863 Ongelmasi ja pakkomielteesi kuolemaan ajoivat siihen. 199 00:17:53,947 --> 00:17:54,947 Vai olenko väärässä? 200 00:17:56,617 --> 00:18:00,787 Poliisina tiedät hyvin, ettei minua voida syyttää uudelleen, 201 00:18:00,871 --> 00:18:03,171 joten en tiedä, miksi olet noin itsepintainen. 202 00:18:04,750 --> 00:18:05,580 Nyt - 203 00:18:07,044 --> 00:18:10,014 jos puhun naiselle, joka on jakanut sängyn kanssani, 204 00:18:11,048 --> 00:18:12,218 tiedän, että uskot minua. 205 00:18:12,925 --> 00:18:16,885 Ellemme löydä toista epäiltyä, tyttäresi on pulassa. 206 00:18:18,013 --> 00:18:19,313 Mahdotonta! 207 00:18:19,890 --> 00:18:22,430 Asun hänen kanssaan ja tunnen hänet hyvin. 208 00:18:22,559 --> 00:18:25,189 Kukaan, ja tarkoitan ettei kukaan, 209 00:18:25,312 --> 00:18:27,692 ja vielä vähemmän hän, voisi salata jotain sellaista. 210 00:18:28,524 --> 00:18:32,364 Jos hän ei tehnyt sitä, rauhoitu. Emme laita viattomia vankilaan. 211 00:18:40,786 --> 00:18:41,656 Minne sinä menet? 212 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Aiotko pysäyttää minut? 213 00:18:56,093 --> 00:18:57,393 Pelkäät minua, vai mitä? 214 00:19:06,854 --> 00:19:08,734 Luuletko, että pystyisin sellaiseen? 215 00:19:10,983 --> 00:19:12,783 En pidä tällaisista peleistä. 216 00:19:14,945 --> 00:19:16,065 Taidat pitää. 217 00:20:18,759 --> 00:20:19,969 Mitä haluat? 218 00:20:20,844 --> 00:20:22,104 Minulla on asiaa. 219 00:20:23,096 --> 00:20:24,886 Olen soittanut, mutta et vastaa. 220 00:20:25,390 --> 00:20:27,980 Voit lähettää minut helvettiin, mutta kuuntele ensin. 221 00:20:30,145 --> 00:20:31,725 Minulla on tietoja Nataliasta. 222 00:20:33,774 --> 00:20:36,944 Hänet vietiin Algeciraksen satamaan salakuljetettavaksi. 223 00:20:37,945 --> 00:20:40,355 Tiedän, että olen viimeinen henkilö, johon luotat, 224 00:20:40,447 --> 00:20:42,027 mutta sinulla ei ole vaihtoehtoja. 225 00:20:49,289 --> 00:20:50,329 Minne hänet vietiin? 226 00:20:51,124 --> 00:20:54,714 En minä tiedä. Tiedän vain, että heillä on satamassa yhteyshenkilö, 227 00:20:54,836 --> 00:20:56,916 joka sulkee silmänsä ja mahdollistaa touhun. 228 00:20:57,297 --> 00:21:00,047 Miksi? Kuka sieppasi tyttäreni? 229 00:21:00,676 --> 00:21:01,506 Emme tiedä. 230 00:21:01,593 --> 00:21:04,893 Ihmiskauppa on yksi monista mafian bisneksistä. 231 00:21:05,097 --> 00:21:06,677 Meidän on mentävä sinne nyt. 232 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 Poliiseja sitovat protokollat, mutta minua ei. 233 00:21:11,603 --> 00:21:15,363 Lähden Algecirakseen. Soitan, jos saan tietää jotain. 234 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Kuka palkkasi sinut tappamaan minut? 235 00:21:28,578 --> 00:21:29,448 En minä tiedä. 236 00:21:31,123 --> 00:21:34,923 Välittäjä palkkasi minut. Hän ei kertonut, kuka hänet palkkasi. 237 00:21:37,170 --> 00:21:39,210 Olen miettinyt sitä, enkä keksi ketään. 238 00:21:40,173 --> 00:21:41,933 Olen pelännyt vain kuolemaa. 239 00:21:45,429 --> 00:21:46,309 Daniel, 240 00:21:48,473 --> 00:21:49,393 tulen mukaasi. 241 00:21:54,813 --> 00:21:56,023 Odotan autossa. 242 00:22:00,402 --> 00:22:04,662 MEKSIKO 243 00:22:27,846 --> 00:22:29,096 Olen pahoillani eilisestä. 244 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Mutta sinä olet vaikea. 245 00:22:34,978 --> 00:22:36,608 Jos se parantaa oloasi. 246 00:23:08,553 --> 00:23:09,473 Mikä tämä on? 247 00:23:09,971 --> 00:23:10,931 Pidä se. 248 00:23:12,391 --> 00:23:13,851 Kerron, kun on aika. 249 00:23:14,768 --> 00:23:15,768 Aika mihin? 250 00:23:17,729 --> 00:23:18,609 Kuuntele. 251 00:23:20,399 --> 00:23:21,939 Haluatko lähteä, kyllä vai ei? 252 00:23:24,653 --> 00:23:25,903 Niin minäkin. 253 00:23:28,240 --> 00:23:31,660 Mutta koska minä autan sinua, sinunkin on autettava minua. 254 00:23:32,953 --> 00:23:34,043 Oletko mukana? 255 00:23:37,416 --> 00:23:39,076 KADONNUT - KIIREELLINEN 256 00:23:54,433 --> 00:23:55,313 Minä ajan. 257 00:23:57,811 --> 00:23:59,101 Löyhkäät alkoholilta. 258 00:24:00,230 --> 00:24:01,310 Osaan ajaa, oikeasti. 259 00:24:01,440 --> 00:24:04,190 Siellä on tarkastuspisteitä. Anna avaimet, tai en tule. 260 00:24:13,410 --> 00:24:16,040 Elisabeth Molina, entinen PSD:n harjoittelija - 261 00:24:16,121 --> 00:24:18,671 ja tunnetun valokuvaajan Alex Molinan tytär... 262 00:24:18,748 --> 00:24:21,498 on tutkinnassa Beatriz Pratsin murhaan liittyen. 263 00:24:21,585 --> 00:24:26,085 Uutinen tuli julki sen jälkeen, kun hänet oltiin erotettu. 264 00:24:26,173 --> 00:24:30,803 Mikä voisi motivoida 19-vuotiaan tytön niin hirveään tekoon? 265 00:24:31,178 --> 00:24:33,638 Kyseessä saattaa olla intohimorikos... 266 00:24:33,763 --> 00:24:35,393 PSD:N TYÖNTEKIJÄ EPÄILTYNÄ MURHASTA 267 00:24:35,474 --> 00:24:38,104 ...mutta uutinen tuli julki vasta tunteja sitten. 268 00:24:38,226 --> 00:24:39,436 Uutisen vuodettua... 269 00:24:39,519 --> 00:24:40,479 PIDÄTETTY EPÄILTYNÄ 270 00:24:40,562 --> 00:24:41,562 ...medialle. 271 00:24:42,063 --> 00:24:43,773 Kuka vittu sen meni vuotamaan? 272 00:24:44,608 --> 00:24:45,778 Ei aavistustakaan. 273 00:24:47,110 --> 00:24:47,990 Paska! 274 00:25:11,009 --> 00:25:11,969 Olemmeko perillä? 275 00:25:13,803 --> 00:25:14,643 Melkein. 276 00:25:16,848 --> 00:25:17,928 Nukahdin. 277 00:25:18,808 --> 00:25:19,848 Yli kahdeksi tunniksi. 278 00:25:26,525 --> 00:25:28,685 Voisitko etsiä hostellin osoitteen? 279 00:25:29,736 --> 00:25:32,736 Hostellin? Ei, mennään suoraan satamaan. 280 00:25:33,949 --> 00:25:39,329 On myöhä. Se on varmaan kiinni. Mennään heti aamusta. 281 00:25:39,704 --> 00:25:42,794 Ei! En halua istua hostellissa. 282 00:25:42,999 --> 00:25:44,499 Mennään suoraan satamaan. 283 00:25:45,377 --> 00:25:47,997 Jos teemme niin, kiinnitämme huomiota. 284 00:25:49,005 --> 00:25:49,965 Kuuntele minua. 285 00:26:16,116 --> 00:26:18,576 Mene sisään. Älä pane vastaan. 286 00:26:19,786 --> 00:26:22,536 Ei, ei! Mitä sinä teet? Pudota se! 287 00:26:22,998 --> 00:26:24,038 Ei! 288 00:26:24,791 --> 00:26:27,381 Jos sanot jotain, tapan sinut itse! Mene sisään! 289 00:26:29,004 --> 00:26:32,054 Kenen terä se on? Keneltä otit sen? 290 00:26:33,091 --> 00:26:34,681 Viekää hänet! Tarkistuttakaa hänet. 291 00:26:42,934 --> 00:26:46,984 ALGECIRAKSEN SATAMA 292 00:27:07,500 --> 00:27:08,460 Ja mitä nyt? 293 00:27:09,461 --> 00:27:11,591 En tiedä. Mitä meidän pitäisi tehdä? 294 00:27:12,172 --> 00:27:14,052 Sanoin jo, että mokaamme, jos menemme nyt. 295 00:27:14,883 --> 00:27:17,093 Katson, mitä saan selville huomenaamulla. 296 00:27:17,802 --> 00:27:21,772 Yksinkö? En aio jäädä hostellille sillä aikaa kun sinä olet täällä. 297 00:27:22,098 --> 00:27:24,928 En sanonut niin. Anna minun toimia tavallani. 298 00:27:28,730 --> 00:27:30,860 Joka tapauksessa se on helpompaa aamulla. 299 00:27:30,940 --> 00:27:33,110 Silloin on kiireisempää emmekä herätä huomiota. 300 00:27:36,696 --> 00:27:38,906 -Hyvää iltapäivää. -Hyvää iltapäivää. 301 00:27:39,741 --> 00:27:42,451 -Voinko auttaa? -Ei, kiitos. 302 00:27:42,535 --> 00:27:45,455 Sitten pyydän teitä poistumaan. Ette saa olla täällä. 303 00:27:46,122 --> 00:27:48,962 Kyllä, olimme lähdössä. Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 304 00:28:04,933 --> 00:28:07,523 SATAMAPOLIISI 305 00:28:12,107 --> 00:28:13,107 Älä liiku. 306 00:28:15,860 --> 00:28:17,530 Se on syvä, pomo. 307 00:28:18,947 --> 00:28:20,907 Voiko kukaan selittää, mitä tapahtui? 308 00:28:22,325 --> 00:28:23,655 Se on Diegon terä. 309 00:28:26,287 --> 00:28:28,867 -Luulen, että hän varasti sen. -Paskapuhetta! 310 00:28:28,998 --> 00:28:32,208 Selättikö alle 50-kiloinen tyttö sinut? 311 00:28:32,919 --> 00:28:33,999 Mistä minä maksan? 312 00:28:34,754 --> 00:28:36,094 Hänet on vietävä sairaalaan. 313 00:28:36,756 --> 00:28:37,586 Missä tyttö on? 314 00:28:37,674 --> 00:28:40,094 Hän on Manuelin kanssa. Hän pitää hänet kurissa. 315 00:28:40,510 --> 00:28:41,890 Hugo pisti hänet ruotuun. 316 00:28:44,139 --> 00:28:44,969 Hyvä on. 317 00:28:45,932 --> 00:28:50,522 Pysymme suunnitelmassa. Ei enää virheitä. 318 00:28:52,397 --> 00:28:53,357 Pomo, 319 00:28:54,524 --> 00:28:55,574 lähdemmekö kaksin? 320 00:28:56,109 --> 00:28:57,279 Toisen täytyy ajaa. 321 00:28:58,987 --> 00:28:59,897 Minä voin mennä. 322 00:29:01,489 --> 00:29:02,779 En mokaa enää, pomo. 323 00:29:04,367 --> 00:29:07,947 Se tyttö on hyvin vaikea. Tarvitset ylimääräisen tyypin. 324 00:29:08,621 --> 00:29:10,671 Voin vain ajaa, jos haluat. 325 00:30:12,727 --> 00:30:15,557 SATAMAAN 326 00:30:28,576 --> 00:30:29,406 Tässä. 327 00:30:31,579 --> 00:30:32,579 Kiitos paljon. 328 00:30:54,435 --> 00:30:55,975 Pysähdy. 329 00:30:58,231 --> 00:31:00,071 Ei hätää, Isabel. Tunnen hänet. Kiitos. 330 00:31:01,150 --> 00:31:04,150 Voisitko kertoa, miksi tyttäreni kuulustellaan - 331 00:31:04,279 --> 00:31:07,159 -vaimosi murhasta? -Heillä ei ole mitään häntä vastaan. 332 00:31:07,240 --> 00:31:10,740 Miksi helvetissä häntä tutkitaan? Kuka hänet otti puheeksi? 333 00:31:10,869 --> 00:31:13,329 Ei kukaan. Ennen kuin jatkat, 334 00:31:13,413 --> 00:31:15,293 muistutan, että hän oli harjoittelijamme, 335 00:31:15,373 --> 00:31:16,753 koska sinä pyysit. 336 00:31:17,500 --> 00:31:22,050 Tein sinulle palveluksen. Ei ole minun vikani, mitä sitten tapahtui. 337 00:31:22,171 --> 00:31:24,091 Palveluksen? Oletko tosissasi, paskiainen? 338 00:31:24,799 --> 00:31:27,929 Käytit naiivia 19-vuotiasta hyväksesi, 339 00:31:28,011 --> 00:31:29,971 makasit hänen kanssaan, etkä ole syyllinen? 340 00:31:30,054 --> 00:31:33,224 Alex, ymmärsit juuri ettet tunne tytärtäsi, 341 00:31:33,308 --> 00:31:35,688 ja ymmärrän, että se on varmasti kamalaa, 342 00:31:35,768 --> 00:31:40,148 mutta et voi tulla tänne kiistämään sitä, mitä he ovat kertoneet hänestä. 343 00:31:44,485 --> 00:31:47,485 Olen pahoillani, mutta et tiedä puoliakaan. 344 00:31:49,490 --> 00:31:50,990 Tyttäresi ei ollut niin viaton. 345 00:31:52,327 --> 00:31:54,287 Häntä tutkitaan syystä. 346 00:31:55,288 --> 00:31:58,538 Luuletko tietäväsi kaiken vaimosi kuolemasta? 347 00:32:02,253 --> 00:32:04,803 Tiedätkö, kenen kanssa hän makasi kyllästyttyään sinuun? 348 00:32:06,633 --> 00:32:08,133 Tiedätkö, kuka häntä lohdutti, 349 00:32:08,217 --> 00:32:10,297 kun hän sai tietää nuoremmista naisistasi? 350 00:32:10,553 --> 00:32:11,893 Niin ei koskaan tapahtunut. 351 00:32:16,184 --> 00:32:17,024 Kyllä. 352 00:32:18,853 --> 00:32:20,523 Minä lohdutin häntä, Alberto. 353 00:32:22,398 --> 00:32:24,568 Hän avautui minulle. 354 00:32:26,194 --> 00:32:29,994 Sääli, ettet osannut arvostaa Beatrizin kaltaista naista. 355 00:32:30,073 --> 00:32:31,623 Ja hän oli mahtava sängyssä! 356 00:32:35,662 --> 00:32:36,542 En usko sinua. 357 00:32:36,621 --> 00:32:41,711 Sanon tämän vain kerran, joten kuuntele tarkkaan. 358 00:32:43,294 --> 00:32:44,884 Tyttäreni ei tappanut vaimoasi. 359 00:32:47,340 --> 00:32:49,430 Tiedän tarkalleen, kuka sen teki. 360 00:32:52,929 --> 00:32:54,179 Saanko polttaa täällä? 361 00:32:54,263 --> 00:32:56,313 -Ei tässä baarissa. -Ei. 362 00:32:56,641 --> 00:32:57,981 -Ei. -Selvä. 363 00:32:58,184 --> 00:32:59,524 ALGECIRAKSEN SATAMA 364 00:33:02,397 --> 00:33:03,227 Kippis! 365 00:33:05,692 --> 00:33:11,412 Rouva, toinen kierros herralle ja minulle. 366 00:33:11,864 --> 00:33:14,954 -Pyydät vaikeuksia. -Me kaikki kuolemme joskus. 367 00:33:15,034 --> 00:33:16,374 Olet oikeassa. 368 00:33:18,121 --> 00:33:18,961 Sinulle. 369 00:33:19,956 --> 00:33:20,916 Kippis! 370 00:33:26,713 --> 00:33:29,763 -Vittu! -Hitto! Mitä tapahtui? 371 00:33:29,924 --> 00:33:32,804 Vittu, olen pahoillani. Odota. 372 00:33:33,428 --> 00:33:35,048 Annahan, kun siistin sinut. 373 00:33:35,596 --> 00:33:37,766 -Pitää pestä se nyt. -Kyllä. 374 00:33:37,849 --> 00:33:39,059 Ei se mitään. 375 00:33:40,268 --> 00:33:44,518 Rouva, vie juomamme tuohon pöytään. 376 00:33:46,607 --> 00:33:49,277 -Aika äijä! -Ja sinä olet ruma. 377 00:33:50,236 --> 00:33:53,446 -Mikä nimesi on? -Mitä tarkoitat? 378 00:33:54,073 --> 00:33:54,913 Hemmo! 379 00:34:15,887 --> 00:34:18,677 Isä, kuuntele tarkkaan. 380 00:34:19,140 --> 00:34:23,350 Ota siskoni ja lähde. En voi selittää. 381 00:34:23,436 --> 00:34:24,936 Mene setäni luo. Soitan sinulle. 382 00:34:31,694 --> 00:34:33,454 -Mitä nyt? -Kaikki hyvin. 383 00:34:37,617 --> 00:34:39,287 Juttu on näin. 384 00:34:40,286 --> 00:34:44,166 Haluan lähettää jotain Espanjasta sataman kautta. 385 00:34:46,084 --> 00:34:48,214 -Luuletko, että... -Mitä se on? 386 00:34:58,179 --> 00:35:00,389 Rauhoitu. Se oli vitsi. 387 00:35:00,473 --> 00:35:02,603 Senkin paskiainen! 388 00:35:02,975 --> 00:35:06,055 -Tuo ilme kasvoillasi. -Pelästytit minut, hemmetti. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,436 Mistä tavarasta puhumme? 390 00:35:08,523 --> 00:35:14,113 Ei mistään tärkeästä. Vähän kieltotavaraa, ei mitään vakavaa. 391 00:35:14,237 --> 00:35:18,197 -Voisitko? -Tietysti. Autan sinua! 392 00:35:18,449 --> 00:35:22,409 En voi tehdä sitä itse, mutta voin esitellä sinut muille. 393 00:35:23,204 --> 00:35:24,294 Onko se turvallista? 394 00:35:24,872 --> 00:35:27,752 Ihmiset tietävät siitä, mutta eivät sano mitään. 395 00:35:27,875 --> 00:35:31,125 Mitä he voisivatkaan sanoa? Kaikki ovat mukana. 396 00:35:31,337 --> 00:35:33,167 Pelissä on paljon etuuksia, 397 00:35:33,256 --> 00:35:35,836 ja jonkun on varmistettava, että kaikki sujuu. 398 00:35:36,509 --> 00:35:37,889 Minulla on pissahätä. 399 00:35:38,010 --> 00:35:39,430 -Odota. -No? 400 00:35:39,512 --> 00:35:41,062 Mistä näitä tyyppejä löytyy? 401 00:35:41,597 --> 00:35:43,017 Se on helppoa. Etsi Tanoa. 402 00:35:43,766 --> 00:35:47,766 Hän on ainoa satamaviranomainen, jolla on timantin muotoinen riipus. 403 00:35:48,187 --> 00:35:51,767 Hän ja hänen kumppaninsa, toinen satamaviranomainen, 404 00:35:51,858 --> 00:35:54,488 hoitavat sataman kaikki bisnekset. 405 00:35:55,069 --> 00:35:57,949 -Pissahätä. Palaan pian. -Käy pissalla. 406 00:36:24,849 --> 00:36:25,769 Mitä nyt? 407 00:36:33,649 --> 00:36:35,779 -Minä menen. -Ei, minä menen. 408 00:36:36,277 --> 00:36:37,947 -Osaatko varmasti? -Kyllä. 409 00:36:50,791 --> 00:36:53,251 Hitto! Tule auttamaan. 410 00:36:53,711 --> 00:36:55,171 Saakeli! 411 00:36:58,257 --> 00:36:59,547 Sinunhan piti osata. 412 00:36:59,675 --> 00:37:01,635 -Avaa tuo. -Mikä? Näytä. 413 00:37:01,969 --> 00:37:03,509 -Hei, hei. -Pysy paikallasi. 414 00:37:03,596 --> 00:37:05,346 -Rauhoitu. -Anna se. 415 00:37:05,431 --> 00:37:07,641 -Rauhassa, tässä. -Lopeta. 416 00:37:08,392 --> 00:37:09,732 -Pudota se! -Okei. 417 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 -Vauhtia! -Okei, siinä se on. 418 00:37:12,647 --> 00:37:13,477 Pudota se. 419 00:37:30,373 --> 00:37:31,423 Mennään! 420 00:37:33,292 --> 00:37:34,712 Vauhtia! Mennään! 421 00:37:57,400 --> 00:37:58,860 Niin se on. 422 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Kyllä oli... 423 00:38:03,990 --> 00:38:05,120 Aivan niin. 424 00:38:05,199 --> 00:38:07,909 Se on ammattilaisjalkapalloilijoiden ongelma. 425 00:38:08,035 --> 00:38:09,405 He vahaavat rintakarvansa. 426 00:38:09,495 --> 00:38:12,205 Oletko nähnyt jalkapalloilijaa, jolla ei ole rintakarvoja? 427 00:38:13,040 --> 00:38:14,960 Ei, sen ei pitäisi olla niiin, 428 00:38:15,334 --> 00:38:18,714 ja ihmiset maksoivat hänen treeniensä katselemisesta. 429 00:38:19,422 --> 00:38:21,262 Mutta se paskiainen ei ollut paikalla. 430 00:38:22,300 --> 00:38:23,930 Odota. 431 00:38:32,643 --> 00:38:33,693 Mitä kuuluu, Tano? 432 00:38:34,145 --> 00:38:35,725 Toin sinulle bisneksiä. 433 00:38:36,439 --> 00:38:37,979 Saanko hyvän komission? 434 00:38:38,065 --> 00:38:39,685 Se riippuu bisneksestä. 435 00:38:40,943 --> 00:38:42,153 Missä se nainen on? 436 00:38:44,488 --> 00:38:47,328 Hän... hän on baarissa. 437 00:38:50,995 --> 00:38:51,995 Mistä on kyse? 438 00:38:53,372 --> 00:38:55,372 Minun pitää lähettää vähän tavaraa. 439 00:38:56,000 --> 00:38:58,170 -He maksavat hyvin. -Ymmärrän. 440 00:38:59,045 --> 00:39:02,795 Sanoin, että voit luottaa häneen. Sanoinhan? 441 00:39:03,632 --> 00:39:04,802 Olit oikeassa, Pepe. 442 00:39:05,509 --> 00:39:07,219 Hänessä on jotain hämärää. 443 00:39:08,262 --> 00:39:09,682 Minun on tienattava elantoni. 444 00:39:10,556 --> 00:39:13,346 -Liikettä. -Hetki vain. 445 00:39:50,971 --> 00:39:52,141 Hei. 446 00:39:56,018 --> 00:39:57,018 Minä antaudun. 447 00:39:58,020 --> 00:39:59,520 Minä tapoin Beatriz Pratsin. 448 00:40:07,613 --> 00:40:11,373 Jos menet poliisille, minut viedään vankilaan ja tapetaan. 449 00:40:11,784 --> 00:40:15,794 -Mitä sitten teemme? -Etsi paikka, jossa voin poistaa luodin. 450 00:40:16,122 --> 00:40:17,502 Taidan tietää yhden paikan. 451 00:40:20,626 --> 00:40:21,536 SEURAAVASSA JAKSOSSA 452 00:40:21,627 --> 00:40:23,047 Kytät tuovat lisää kyttiä. 453 00:40:23,129 --> 00:40:25,919 Hankkiudutaan eroon hänestä. Kuollut koira ei pure. 454 00:40:27,299 --> 00:40:29,719 Minusta sinun ei pitäisi kuulustella Alex Molinaa. 455 00:40:30,094 --> 00:40:31,644 Mitä hittoa on meneillään? 456 00:40:31,804 --> 00:40:33,764 Tietääkseni olen yhä pomosi. 457 00:40:34,181 --> 00:40:36,891 Olet loistava poliisi, mutta sinulla on yksi heikkous. 458 00:40:37,268 --> 00:40:40,768 Jätit puoliksi poltetut savukkeet väärään paikkaan. 459 00:40:41,355 --> 00:40:43,185 Poliisi pidätti isäni. 460 00:40:43,732 --> 00:40:44,612 Mitä hän teki? 461 00:40:45,568 --> 00:40:46,898 Hän tappoi Beatriz Pratsin, 462 00:40:47,069 --> 00:40:49,779 niin kuin 20 vuotta sitten naisen nimeltä Gloria. 463 00:40:49,947 --> 00:40:51,317 Jokin ei täsmää. 464 00:40:51,407 --> 00:40:54,537 Kaikilla rikoksilla on motiivi. 465 00:40:54,743 --> 00:40:57,873 Sinulla ei ollut syytä tappaa Beatriz Pratsia. 466 00:40:57,955 --> 00:41:01,665 Rakastamilleni naisille taitaa käydä niin. 467 00:41:01,959 --> 00:41:05,919 Joku palkkasi Danielin tappamaan minut joitakin kuukausia sitten. 468 00:41:06,297 --> 00:41:07,207 Kuka hänet palkkasi? 469 00:41:07,423 --> 00:41:10,433 -Mietin sitä. Luuletko sinä, että... -Luulet että se oli Alex. 470 00:43:06,208 --> 00:43:08,458 Tekstitys: Heidi Hautala