1
00:00:07,549 --> 00:00:10,009
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,803 --> 00:00:12,803
Idehoztad?
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,851
Hülye vagy, vagy mi?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,348
Mit tehettem volna?
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,393
Már korábban is mondták,
hogy sokat kérdezősködött.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,601
És bűzlik a piától.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,108
Nem érted,
micsoda bajt hoztál a fejünkre?
8
00:00:24,315 --> 00:00:26,275
Ha zsaru, akkor keresni fogják.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,779
Szabaduljunk meg tőle! Az a biztos.
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,702
Akkor lődd le, haver!
11
00:00:32,615 --> 00:00:35,905
- Még nem öltem meg senkit.
- Én igen. Napi ötöt szoktam.
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,708
Mit csináljunk?
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
Motozzuk meg!
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,253
Aztán meglátjuk.
15
00:00:54,095 --> 00:00:56,175
Bűzlesz a piától, barátom.
16
00:00:57,098 --> 00:00:57,928
Folytasd!
17
00:00:58,308 --> 00:01:01,478
VÁMHATÓSÁG
18
00:01:14,074 --> 00:01:15,284
A kurva anyád!
19
00:01:15,992 --> 00:01:17,412
Kilyukasztom a fejed!
20
00:01:17,494 --> 00:01:19,204
- Tedd le!
- Lelőlek!
21
00:01:19,287 --> 00:01:20,787
Menj ki, és őrködj!
22
00:01:20,872 --> 00:01:23,922
- Megöllek!
- Hagyd itt a pisztolyt!
23
00:01:25,502 --> 00:01:26,462
A kurva anyád!
24
00:01:40,850 --> 00:01:42,100
Tudom, egy barom.
25
00:01:43,645 --> 00:01:44,685
Lássuk, ki vagy!
26
00:01:50,068 --> 00:01:51,108
Daniel Romero.
27
00:01:54,280 --> 00:01:55,240
Nincs jelvényed.
28
00:01:56,241 --> 00:01:57,581
Szóval nem vagy zsaru.
29
00:02:04,082 --> 00:02:05,082
Rendben.
30
00:02:06,709 --> 00:02:08,039
Én leszedem a tapaszt.
31
00:02:09,379 --> 00:02:11,509
Te meg elmondod, amit tudni akarok.
32
00:02:12,298 --> 00:02:13,128
Megegyeztünk?
33
00:02:14,968 --> 00:02:15,798
Megegyeztünk?
34
00:02:20,849 --> 00:02:23,849
Nem tudod, mekkora bajban vagy, te barom.
35
00:02:27,981 --> 00:02:29,481
Rosszul kezded, Daniel.
36
00:02:43,955 --> 00:02:45,075
Mit keresünk?
37
00:02:45,874 --> 00:02:48,964
Bármit, ami Beatriz Pratshoz köti.
38
00:02:49,502 --> 00:02:51,712
Bármit... akármit.
39
00:02:52,463 --> 00:02:54,633
Alaposan nézzetek körül!
40
00:04:06,204 --> 00:04:07,124
Minden rendben?
41
00:04:07,830 --> 00:04:08,790
Igen, persze.
42
00:04:10,333 --> 00:04:14,383
- Ki kell hallgatnunk a fotóst.
- Tudom. Öt percet kérek.
43
00:04:16,005 --> 00:04:19,335
- Majd én.
- Hogyan?
44
00:04:22,053 --> 00:04:22,893
Laura...
45
00:04:23,888 --> 00:04:26,678
Mostantól Laura vagyok?
Ezer éve nem hívtál így.
46
00:04:28,393 --> 00:04:30,653
Jobb, ha nem te hallgatod ki Molinát.
47
00:04:30,770 --> 00:04:33,860
- És ki fog megakadályozni? Te?
- Igen.
48
00:04:34,774 --> 00:04:36,194
Mi ez az egész, Velasco?
49
00:04:37,193 --> 00:04:39,153
Úgy tudom, még a főnököd vagyok.
50
00:04:39,821 --> 00:04:40,701
És a barátom.
51
00:04:43,700 --> 00:04:46,950
Nagyszerű zsaru vagy,
de van egy nagy hibád.
52
00:04:51,207 --> 00:04:53,287
Széthagyod a cigicsikkeidet.
53
00:04:53,376 --> 00:04:54,666
Ott, ahol nem kéne.
54
00:04:58,214 --> 00:05:01,514
Ne félj! Nem adom tovább,
hogy viszonyod volt Molinával.
55
00:05:02,427 --> 00:05:06,007
De próbálj kimaradni az ügyből!
Nehéz helyzetbe hozhatsz.
56
00:05:07,598 --> 00:05:08,468
Köszönöm!
57
00:05:13,521 --> 00:05:14,611
Egy fiatal lány.
58
00:05:14,689 --> 00:05:17,819
A neve Natalia Saldaña.
Pár napja vitték el egy hajón.
59
00:05:17,900 --> 00:05:20,490
Nem szállítunk embereket. Csak árut.
60
00:05:20,570 --> 00:05:24,320
A kollégája azt mondta,
maguk intézik a csempészetet.
61
00:05:24,657 --> 00:05:26,577
De nem embercsempészetet.
62
00:05:27,327 --> 00:05:28,447
Maga Moreno, ugye?
63
00:05:28,828 --> 00:05:31,958
Azért jöttem, mert egy
másik tiszttől hallottam erről.
64
00:05:32,332 --> 00:05:37,502
Ha holnapig nem érek vissza, idejönnek.
Vajon mennyi idő lesz, mire megtalálják?
65
00:05:43,593 --> 00:05:45,053
Jól fizettek az oroszok?
66
00:06:06,616 --> 00:06:09,406
Régóta dolgozom itt, Molina úr,
és higgye el...
67
00:06:10,578 --> 00:06:14,118
már sokszor láttam,
mire képes egy apa a gyermekéért.
68
00:06:14,999 --> 00:06:16,039
Nem fáradt?
69
00:06:22,507 --> 00:06:23,377
Úgy értem,
70
00:06:23,508 --> 00:06:27,348
gyakran szokott ilyen késő éjjel
kihallgatni valakit?
71
00:06:29,347 --> 00:06:33,307
Azért, hogy ne legyenek olyan éberek?
Ne vágjon úgy az eszük?
72
00:06:34,060 --> 00:06:35,480
Így könnyebben vallanak?
73
00:06:38,773 --> 00:06:40,073
Én már bevallottam.
74
00:06:41,484 --> 00:06:42,864
Mit akar még tőlem?
75
00:06:44,278 --> 00:06:45,148
Jól van.
76
00:06:45,321 --> 00:06:46,701
Tavaly szeptemberben...
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,948
egy éjszakát töltöttünk
egy külvárosi szállodában.
78
00:06:51,035 --> 00:06:54,285
Nézze meg a bankszámlám,
ott a kifizetés a kártyán.
79
00:06:54,956 --> 00:06:56,786
Valaki mással is mehetett.
80
00:06:57,792 --> 00:06:59,632
Igaza van, de...
81
00:07:00,586 --> 00:07:02,126
Ha megnézi a számítógépem,
82
00:07:03,005 --> 00:07:06,875
talál róla egy képet. Én készítettem
aznap este, ahogy zuhanyzott.
83
00:07:08,344 --> 00:07:10,104
Ha igaz, amit mond,
84
00:07:10,680 --> 00:07:15,230
az csak annyit bizonyít,
hogy egy hotelben lefotózta Pratsot.
85
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
És maga egy fotós.
86
00:07:18,479 --> 00:07:19,649
Más is kell.
87
00:07:28,197 --> 00:07:30,277
Nem ellenkezett, miközben megöltem.
88
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
Volt egy kis anyajegye...
89
00:07:34,245 --> 00:07:35,575
a hüvelye mellett.
90
00:07:36,539 --> 00:07:40,209
Imádtam azt keresni,
miközben a combjait nyaldostam.
91
00:07:43,087 --> 00:07:44,087
Álmában halt meg.
92
00:07:45,214 --> 00:07:46,384
Magzatpózban.
93
00:07:52,430 --> 00:07:56,930
Pontosan átszúrtam a gerincvelői artériát
egy húszcentis árral...
94
00:07:57,351 --> 00:07:58,691
egészen az agytörzsig.
95
00:07:59,145 --> 00:08:00,725
Azonnal meghalt.
96
00:08:02,482 --> 00:08:04,612
Aztán megkötöztem.
97
00:08:06,611 --> 00:08:07,571
Gyönyörű volt.
98
00:08:09,614 --> 00:08:11,994
Pont úgy halt meg, mint Gloria Gonzalez.
99
00:08:13,409 --> 00:08:16,039
Húsz éve halt meg Polancóban,
Mexikóvárosban.
100
00:08:17,121 --> 00:08:19,461
Egy sorozatgyilkost lát maga előtt.
101
00:08:20,750 --> 00:08:22,590
Elmondtam, amit akartak, ugye?
102
00:08:24,504 --> 00:08:25,764
Valami nem stimmel.
103
00:08:25,880 --> 00:08:26,760
Urrutia!
104
00:08:29,091 --> 00:08:32,931
Minden bűncselekménynek...
van indítéka, oka.
105
00:08:33,596 --> 00:08:36,716
Neked nem volt okod
megölni Beatriz Pratsot.
106
00:08:36,807 --> 00:08:38,427
Nem ismersz, nyomozó.
107
00:08:40,269 --> 00:08:41,519
Szerettem Beatrizt.
108
00:08:42,563 --> 00:08:44,613
Akárcsak Gloria Gonzálezt.
109
00:08:47,026 --> 00:08:48,686
Ugyanaz lett a sorsuk.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,823
Minden nő, akit szeretek, ugyanúgy végzi.
111
00:08:53,866 --> 00:08:54,736
Mindegyik?
112
00:08:57,537 --> 00:08:58,867
Igen, akiket szeretek.
113
00:09:04,544 --> 00:09:05,384
Urrutia!
114
00:09:06,837 --> 00:09:07,877
Beszélhetnénk?
115
00:09:17,557 --> 00:09:19,517
Megnehezíted a dolgom.
116
00:09:20,518 --> 00:09:21,438
Mit gondolsz?
117
00:09:21,769 --> 00:09:22,599
Mit?
118
00:09:23,271 --> 00:09:24,941
Mit akarsz hallani?
119
00:09:26,691 --> 00:09:29,531
- Csak a lányáért csinálja.
- Ne viccelj már!
120
00:09:29,610 --> 00:09:31,530
Honnan tudná a részleteket?
121
00:09:31,612 --> 00:09:33,702
Csak a gyilkos tudhatja ennyire.
122
00:09:34,782 --> 00:09:36,782
- Nem vagyok benne biztos.
- Látom.
123
00:09:38,536 --> 00:09:40,446
Gondolom, tud valamit az ágyban.
124
00:09:54,260 --> 00:09:58,560
Ő az, Laura.
Ne kövesd el kétszer ugyanazt a hibát!
125
00:09:59,181 --> 00:10:02,981
Nem foglak még egyszer megmenteni.
Előre szólok.
126
00:10:23,247 --> 00:10:30,087
MEXIKÓ
127
00:10:52,318 --> 00:10:53,238
Segíts!
128
00:10:54,403 --> 00:10:55,243
Mit csináljak?
129
00:10:55,821 --> 00:10:57,371
Szorítsd el az eret!
130
00:11:01,327 --> 00:11:02,907
- Megpróbálom.
- Kösd el!
131
00:11:05,831 --> 00:11:06,671
Nagyon erősen!
132
00:11:07,500 --> 00:11:08,920
- Így?
- Szorosabban!
133
00:11:13,047 --> 00:11:13,877
Kész.
134
00:11:15,049 --> 00:11:15,929
A francba!
135
00:11:18,177 --> 00:11:20,597
- Van nálad telefon?
- Basszus!
136
00:11:21,931 --> 00:11:23,721
Miért kapcsolod ki?
137
00:11:23,808 --> 00:11:27,438
- Hívjuk a zsarukat!
- Ne hülyéskedj! Nem hívhatunk senkit.
138
00:11:29,563 --> 00:11:30,483
Mit csinálsz?
139
00:11:30,731 --> 00:11:31,771
Segítséget kérek.
140
00:11:32,024 --> 00:11:33,904
Dehogy is! Itt maradsz.
141
00:11:45,496 --> 00:11:47,576
A sérüléseddel nem jutunk messzire.
142
00:11:50,418 --> 00:11:51,288
Hadd vezessek!
143
00:11:52,628 --> 00:11:54,088
Ha rosszat csinálok,
144
00:11:55,798 --> 00:11:56,668
ölj meg!
145
00:12:33,377 --> 00:12:34,377
Mi újság, Diego?
146
00:12:37,089 --> 00:12:41,549
Dieguito, elég a kifogásokból!
Találd meg őket, megértetted?
147
00:12:50,936 --> 00:12:53,056
Nem, ne itt!
148
00:12:53,814 --> 00:12:55,154
Nem akarok több bajt.
149
00:12:55,649 --> 00:12:57,689
Igen, van már elég gondom.
150
00:12:58,319 --> 00:12:59,359
Elég nagyok.
151
00:13:01,238 --> 00:13:03,318
Nem, gyere most azonnal! Kérlek.
152
00:13:04,033 --> 00:13:04,873
Most!
153
00:13:23,219 --> 00:13:26,059
Hogy ment?
Beszélt az oroszokkal?
154
00:13:27,515 --> 00:13:29,095
Nem tudom, miről beszél.
155
00:13:29,183 --> 00:13:30,643
A rendőrséget hívtam.
156
00:13:31,143 --> 00:13:34,773
Magáért jönnek.
Mondja el nekik azt, amit nekem!
157
00:13:38,526 --> 00:13:39,526
Itt vannak.
158
00:14:16,480 --> 00:14:17,310
Jó estét!
159
00:14:17,523 --> 00:14:18,693
Segítene?
160
00:14:19,358 --> 00:14:21,148
Mit keres itt? Mit akar?
161
00:14:27,199 --> 00:14:28,949
Natalia Saldañát, te rohadék!
162
00:14:31,745 --> 00:14:33,155
- Natalia Saldaña!
- Ne!
163
00:14:33,247 --> 00:14:34,667
Ki rabolta el?
164
00:14:34,748 --> 00:14:36,538
- Válaszolj, vagy véged!
- Ne!
165
00:14:36,625 --> 00:14:37,745
- Beszélj!
- Kérem!
166
00:14:37,835 --> 00:14:38,745
Mónica!
167
00:14:40,880 --> 00:14:42,170
Kelj fel! Most!
168
00:14:42,965 --> 00:14:44,045
Mozgás, seggfej!
169
00:14:48,387 --> 00:14:49,307
Mozgás!
170
00:14:51,223 --> 00:14:52,143
Mónica!
171
00:14:52,975 --> 00:14:54,095
Mónica, itt vagyok!
172
00:15:00,774 --> 00:15:01,614
Befelé!
173
00:15:02,818 --> 00:15:04,068
- Jól vagy?
- Igen.
174
00:15:04,153 --> 00:15:05,703
Oldozd el! Gyerünk!
175
00:15:09,158 --> 00:15:09,988
Gyorsan!
176
00:15:10,743 --> 00:15:11,663
Nyugalom!
177
00:15:20,836 --> 00:15:21,746
Gyere!
178
00:15:21,962 --> 00:15:25,342
A társával segítettek
az oroszoknak elrabolni Nataliát.
179
00:15:25,424 --> 00:15:26,634
Mindjárt jön ő is.
180
00:15:26,717 --> 00:15:29,797
Három másodperced van,
hogy mindent elmondj. Egy...
181
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
- kettő...
- Én csak nem néztem oda.
182
00:15:32,389 --> 00:15:34,139
- Rohadék!
- Nem tudtam!
183
00:15:34,224 --> 00:15:36,444
Hívd ide a felelőst!
184
00:15:36,518 --> 00:15:37,768
Már megtettem.
185
00:15:37,853 --> 00:15:40,613
Pár perce hívtam, hogy segítsen.
186
00:15:40,689 --> 00:15:42,439
De nem tudom, mit tervez.
187
00:16:58,308 --> 00:17:02,188
Mi olyan fontos,
hogy éjjel iderángattál miatta?
188
00:17:02,354 --> 00:17:03,194
Gyere be!
189
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
Ne pazarold az időmet!
190
00:17:06,275 --> 00:17:07,475
Mi történt?
191
00:17:08,110 --> 00:17:11,030
Azt hiszem,
kezdenek beszélni az emberek.
192
00:17:11,405 --> 00:17:12,235
Kicsoda?
193
00:17:12,698 --> 00:17:13,528
Ki beszél?
194
00:17:14,074 --> 00:17:16,374
A rakodók pletykákat terjesztenek.
195
00:17:17,453 --> 00:17:19,043
Mit akarsz? Több pénzt?
196
00:17:19,705 --> 00:17:22,615
- Ezért ébresztettél fel?
- Sokat kockáztatok.
197
00:17:22,875 --> 00:17:24,245
Annyi a dolgod...
198
00:17:25,044 --> 00:17:27,424
hogy elhallgattasd, aki beszél.
199
00:17:27,713 --> 00:17:30,763
- És én...
- Menjünk beljebb!
200
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
Menjünk a raktárba!
201
00:17:37,222 --> 00:17:41,062
- Tedd le a fegyvert!
- Engedj elmenni, vagy lelövöm.
202
00:17:41,143 --> 00:17:43,193
- Tedd le a fegyvert!
- Te dobd el!
203
00:17:43,645 --> 00:17:45,015
Kimegyek ezen az ajtón.
204
00:17:46,065 --> 00:17:47,605
Lődd le, Daniel!
205
00:17:47,691 --> 00:17:50,111
Dobd el a pisztolyt, vagy megölöm!
206
00:17:59,787 --> 00:18:03,457
Beszélj! Hova szállítottátok
Natalia Saldañát? Hova?
207
00:18:05,292 --> 00:18:06,132
Halljam!
208
00:18:29,316 --> 00:18:30,186
Mit csinálsz?
209
00:18:32,694 --> 00:18:35,414
Azért segítettél megszökni,
hogy újra elrabolj?
210
00:18:36,365 --> 00:18:39,275
Ha hívod a zsarukat,
a mentőket vagy bárkit,
211
00:18:39,785 --> 00:18:42,075
én börtönbe kerülök, és ott megölnek.
212
00:18:42,579 --> 00:18:44,789
Aztán De la Cruz emberei
téged is megölnek.
213
00:18:47,793 --> 00:18:49,043
Akkor mit csináljunk?
214
00:18:50,003 --> 00:18:52,843
Kell egy hely, ahol kivehetem a golyót.
215
00:18:59,555 --> 00:19:01,175
Szerintem tudok egyet.
216
00:19:10,858 --> 00:19:13,488
A múlt hónapban
csak két megrendelésünk volt.
217
00:19:14,027 --> 00:19:15,857
Mindkettő Latin-Amerikából.
218
00:19:15,946 --> 00:19:18,276
A második alig két hete volt.
219
00:19:18,365 --> 00:19:20,985
Marokkóba küldtük, úgy kevésbé feltűnő.
220
00:19:21,076 --> 00:19:23,786
Onnan repülővel vitték Mexikóba.
221
00:19:25,247 --> 00:19:26,247
És ki tette?
222
00:19:27,374 --> 00:19:28,294
Ki vette meg?
223
00:19:29,209 --> 00:19:33,209
A konténer egy mexikói importcégé volt.
224
00:19:34,089 --> 00:19:35,169
A CTO-é.
225
00:19:36,049 --> 00:19:39,639
Sosem mondják meg a nevüket.
Biztonsági okokból.
226
00:19:41,346 --> 00:19:43,056
- Mit tudsz még?
- Ennyit.
227
00:19:44,975 --> 00:19:46,095
Csak ennyit tudok!
228
00:19:46,643 --> 00:19:47,983
Csak ennyit!
229
00:19:49,938 --> 00:19:51,568
- Beszélj!
- Esküszöm.
230
00:19:53,317 --> 00:19:54,897
Kórházba kell mennem.
231
00:19:55,777 --> 00:19:56,607
Kérem!
232
00:20:01,491 --> 00:20:06,161
Szerintem igazat mond. Csak a lehető
legkevesebbet mondták el neki.
233
00:20:07,164 --> 00:20:08,464
Mit csináljunk vele?
234
00:20:08,540 --> 00:20:09,370
Vigyázz!
235
00:20:20,802 --> 00:20:21,932
Tűnés innen!
236
00:20:22,387 --> 00:20:26,517
- Ezt hogy magyarázod meg?
- Azt mondom, önvédelem volt.
237
00:20:32,648 --> 00:20:36,738
RENDŐRSÉG
238
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
Miért tetted?
239
00:21:06,181 --> 00:21:07,271
Nem kellett volna.
240
00:21:09,351 --> 00:21:10,191
Sajnálom.
241
00:21:10,602 --> 00:21:11,482
Nem.
242
00:21:12,604 --> 00:21:13,524
Ez az én hibám.
243
00:21:13,605 --> 00:21:14,815
Nem vagy bűnös.
244
00:21:14,898 --> 00:21:15,978
De te sem.
245
00:21:17,901 --> 00:21:18,781
De igen.
246
00:21:19,861 --> 00:21:21,451
Tudja, hogy lehallgatjuk.
247
00:21:22,030 --> 00:21:24,200
Mondd, hogy csak hazudtál!
248
00:21:26,243 --> 00:21:27,243
Sajnálom, drágám.
249
00:21:28,287 --> 00:21:29,327
Nagyon sajnálom.
250
00:21:30,747 --> 00:21:32,417
Nem gondoltam, hogy ez lesz.
251
00:21:45,721 --> 00:21:48,811
Meghívtam egy italra,
hogy kiszedjek belőle valamit.
252
00:21:48,890 --> 00:21:50,640
Értem. Nem volt más megoldás?
253
00:21:51,310 --> 00:21:53,690
A hotelben hagysz, és elmész iszogatni.
254
00:21:53,812 --> 00:21:55,272
Így segítesz nekem?
255
00:21:55,355 --> 00:21:57,435
Csak információt kellett szereznem.
256
00:21:57,524 --> 00:21:59,534
Hazudott. Elszúrtam. Sajnálom.
257
00:21:59,860 --> 00:22:02,650
De ennek semmi köze a piához.
Már tiszta vagyok.
258
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Mexikóba megyek.
259
00:22:17,002 --> 00:22:20,302
Van ott egy barátom. Andrés. Zsaru.
260
00:22:20,756 --> 00:22:22,086
Ő segíthet nekünk.
261
00:22:22,174 --> 00:22:23,474
Nekünk?
262
00:22:24,051 --> 00:22:24,891
Persze.
263
00:22:25,886 --> 00:22:27,006
Velem jössz?
264
00:22:27,095 --> 00:22:28,465
Azt hitted, nem megyek?
265
00:22:32,100 --> 00:22:36,650
Nem. Nem tudom, hogy köszönjem meg.
266
00:22:37,773 --> 00:22:40,653
Kezdetnek vedd meg a repülőjegyeket!
267
00:22:59,669 --> 00:23:03,469
A sajtó ránk szállt. Tudják,
hogy nálunk van. Válaszokat akarnak.
268
00:23:03,548 --> 00:23:05,878
Mondhatom, hogy ő a gyilkos, vagy nem?
269
00:23:06,468 --> 00:23:10,638
- Mondhatja, hogy beismerte.
- Velasco, válaszoljon a kérdésemre!
270
00:23:10,722 --> 00:23:12,352
- Ő az?
- Úgy tűnik.
271
00:23:12,432 --> 00:23:13,352
Úgy tűnik?
272
00:23:13,433 --> 00:23:15,103
Ilyet itt nem mondhat.
273
00:23:15,185 --> 00:23:18,145
Bevallotta, miután gyilkossággal
vádoltuk a lányát.
274
00:23:18,355 --> 00:23:20,015
Vannak kétségeim. Ennyi.
275
00:23:22,692 --> 00:23:23,572
Velasco?
276
00:23:24,194 --> 00:23:27,744
Igen. 98 százalékig biztos vagyok.
277
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
A rohadt életbe!
278
00:23:31,284 --> 00:23:34,754
Jól van. Urrutia, beszéljen vele!
279
00:23:50,637 --> 00:23:51,597
Itt laktok?
280
00:23:55,100 --> 00:23:55,980
Itt laktunk.
281
00:24:19,875 --> 00:24:20,745
A villany.
282
00:24:49,154 --> 00:24:50,284
Van nálad öngyújtó?
283
00:25:32,364 --> 00:25:33,744
Kérnék egy szívességet.
284
00:25:37,786 --> 00:25:41,076
Ki kell vennem a golyót.
De egyedül nem fog menni.
285
00:25:43,333 --> 00:25:44,213
Micsoda?
286
00:25:45,669 --> 00:25:46,959
Neked kell csinálnod.
287
00:26:01,685 --> 00:26:02,635
Vágd le!
288
00:26:49,316 --> 00:26:50,476
Nem tudom megtenni.
289
00:26:53,403 --> 00:26:56,163
Nem érdekel. Muszáj kivennünk.
290
00:27:23,475 --> 00:27:26,645
Hé!
291
00:27:28,396 --> 00:27:29,896
Mesélj valamit!
292
00:27:30,398 --> 00:27:31,228
Micsoda?
293
00:27:31,441 --> 00:27:32,571
Bármit.
294
00:27:32,942 --> 00:27:34,822
Mondd el, hogy kerültél ide.
295
00:27:38,281 --> 00:27:40,161
Rossz társaságba keveredtem.
296
00:27:43,286 --> 00:27:44,406
Egy adósság miatt.
297
00:27:46,039 --> 00:27:49,379
Apám ellopott pár dolgot,
amire szükségünk volt.
298
00:27:51,419 --> 00:27:52,339
Folytasd!
299
00:27:53,588 --> 00:27:54,878
Hé!
300
00:27:56,633 --> 00:27:58,593
- Mit mondjak?
- Miért segítettél?
301
00:27:59,886 --> 00:28:04,306
Elveszítettem valakit...
Miattam ölték meg.
302
00:28:07,268 --> 00:28:11,518
Amit legjobban szerettem benne...
az a mosolya volt.
303
00:28:12,857 --> 00:28:14,437
Mikor megláttalak,
304
00:28:16,444 --> 00:28:17,704
azt gondoltam...
305
00:28:19,698 --> 00:28:21,778
segíthetek, hogy újra mosolyogj.
306
00:28:24,869 --> 00:28:27,909
Biztosan szép a mosolyod... Kérlek!
307
00:29:00,447 --> 00:29:01,407
Nyomozó!
308
00:29:03,450 --> 00:29:05,120
Fel kell tennem pár kérdést.
309
00:29:08,496 --> 00:29:09,366
Eli?
310
00:29:09,914 --> 00:29:10,964
Már tudod, ugye?
311
00:29:11,166 --> 00:29:12,126
Hallottad?
312
00:29:12,959 --> 00:29:14,289
Miről beszélsz?
313
00:29:14,586 --> 00:29:16,586
Az apámról. Letartóztatták.
314
00:29:16,796 --> 00:29:17,706
Micsoda?
315
00:29:18,715 --> 00:29:19,625
Mi történt?
316
00:29:20,383 --> 00:29:21,303
Beismerte.
317
00:29:21,509 --> 00:29:22,429
Ő volt az.
318
00:29:23,595 --> 00:29:26,805
- Mit csinált?
- Ő ölte meg Beatriz Pratsot.
319
00:29:27,807 --> 00:29:28,727
Mi történt?
320
00:29:28,892 --> 00:29:31,772
Húsz éve ugyanígy ölt meg
egy Gloria nevű nőt is.
321
00:29:42,238 --> 00:29:44,198
ALACSONY TÖLTÖTTSÉG – 2%
322
00:30:08,807 --> 00:30:12,017
Miért most ismerted be,
és nem Beatriz megtalálásakor?
323
00:30:13,144 --> 00:30:16,774
Ne mások fizessenek azért, amit én tettem!
Főleg ne a lányom!
324
00:30:17,315 --> 00:30:19,645
Azért tettél vallomást, hogy megmentsd?
325
00:30:21,152 --> 00:30:23,282
Attól még nem leszek kevésbé bűnös.
326
00:30:25,031 --> 00:30:26,241
Csak kevésbé szemét.
327
00:30:26,324 --> 00:30:29,704
Szerinted segítesz neki azzal,
hogy börtönbe kerülsz?
328
00:30:29,786 --> 00:30:30,656
Igen.
329
00:30:35,750 --> 00:30:37,130
De ez nem elég.
330
00:30:38,920 --> 00:30:41,920
Az évek során rengeteg ember halálát
néztem végig.
331
00:30:43,383 --> 00:30:46,853
Ideje, hogy az enyémet is
végignézze valaki.
332
00:31:00,817 --> 00:31:03,437
Eli? Hogyhogy fel tudsz hívni?
333
00:31:04,237 --> 00:31:05,657
Hogy érted?
334
00:31:06,322 --> 00:31:08,582
A tévében láttam, hogy letartóztattak.
335
00:31:09,242 --> 00:31:11,542
Humberto, mikor néztél utoljára tévét?
336
00:31:11,828 --> 00:31:13,448
Miért? Mi történt?
337
00:31:13,830 --> 00:31:15,080
Kapcsold be!
338
00:31:15,373 --> 00:31:16,883
Oké, ne tedd le!
339
00:31:21,379 --> 00:31:23,759
Az ismert háborús fotós, Álex Molina...
340
00:31:23,840 --> 00:31:25,090
Humberto, ott vagy?
341
00:31:25,466 --> 00:31:26,466
Igen, bocsánat.
342
00:31:27,594 --> 00:31:29,104
Nem értek semmit, Eli.
343
00:31:29,304 --> 00:31:31,474
Mi köze ehhez az apádnak?
344
00:31:34,976 --> 00:31:35,936
Sajnálom.
345
00:31:38,521 --> 00:31:39,981
Akarsz találkozni?
346
00:31:54,287 --> 00:31:55,617
Köszönöm, hogy eljött!
347
00:31:56,956 --> 00:31:58,326
Sajnálom a múltkorit.
348
00:31:59,667 --> 00:32:00,877
Nem tudtam magukról.
349
00:32:02,879 --> 00:32:04,459
Nem ezért hívtam ide.
350
00:32:05,214 --> 00:32:06,224
Jöjjön be, kérem!
351
00:32:27,195 --> 00:32:29,605
- Elutazik?
- Igen.
352
00:32:30,573 --> 00:32:31,573
Foglaljon helyet!
353
00:32:40,750 --> 00:32:44,050
Nemsokára indulok Mexikóba.
Tudom, hogy a lányom ott van.
354
00:32:44,253 --> 00:32:46,763
Danielnek vannak barátai,
akik segíthetnek.
355
00:32:46,923 --> 00:32:47,763
Danielnek?
356
00:32:48,716 --> 00:32:49,546
Igen.
357
00:32:52,428 --> 00:32:53,808
Pár hónapja...
358
00:32:55,890 --> 00:32:58,310
valaki felbérelte Danielt, hogy megöljön.
359
00:32:58,893 --> 00:32:59,733
Micsoda?
360
00:33:00,436 --> 00:33:01,556
Ő maga mondta.
361
00:33:02,480 --> 00:33:05,230
Fel akartam jelenteni,
de nem kockáztathatok.
362
00:33:06,150 --> 00:33:09,610
- Szükségem van a segítségére.
- Ki bérelte fel? Mit tud?
363
00:33:10,488 --> 00:33:11,908
Nem tudom. Ő sem tudja.
364
00:33:12,073 --> 00:33:13,783
Mindig volt egy közvetítő.
365
00:33:15,201 --> 00:33:16,291
A kérdésem az...
366
00:33:17,578 --> 00:33:19,248
Tudom, hogy nevetséges...
367
00:33:20,331 --> 00:33:21,581
De maga szerint...
368
00:33:21,666 --> 00:33:23,036
Hogy Álex tette-e?
369
00:33:26,337 --> 00:33:27,167
Nem.
370
00:33:27,255 --> 00:33:28,085
Nem?
371
00:33:29,132 --> 00:33:32,552
Szerintem csak azért ismerte be,
hogy Elit elengedjük.
372
00:33:35,388 --> 00:33:38,098
És biztosan sosem bántotta volna magát.
373
00:33:39,475 --> 00:33:40,305
Nyugodjon meg!
374
00:33:42,645 --> 00:33:43,475
Köszönöm!
375
00:33:46,607 --> 00:33:48,527
- Sok sikert, Mónica!
- Bocsánat!
376
00:33:50,069 --> 00:33:51,319
Egy utolsó kérdés.
377
00:33:52,405 --> 00:33:54,655
Ki ez a Daniel... valójában?
378
00:33:58,494 --> 00:33:59,954
Erre bonyolult a válasz.
379
00:34:03,499 --> 00:34:04,329
Nem.
380
00:34:05,293 --> 00:34:06,753
Egy tonikot jéggel!
381
00:35:15,738 --> 00:35:16,988
Okos fickó vagy.
382
00:35:21,619 --> 00:35:24,039
Nem tudom. De kell a pénz.
383
00:35:32,797 --> 00:35:34,007
Három heted van.
384
00:35:34,132 --> 00:35:35,682
Itt van minden információ.
385
00:35:35,758 --> 00:35:37,588
Tedd a dolgod, és tűnj el!
386
00:35:38,344 --> 00:35:39,894
Most a pénz egyharmada,
387
00:35:39,971 --> 00:35:41,931
a meló után még egy,
és az utolsó,
388
00:35:42,014 --> 00:35:44,274
mikor eltűntél jó messzire.
389
00:35:53,734 --> 00:35:55,114
Ne érezd rosszul magad!
390
00:35:55,403 --> 00:35:56,823
Először mindig ilyen.
391
00:35:58,865 --> 00:35:59,775
Különben is...
392
00:35:59,907 --> 00:36:02,617
Egy pár ital mindent megold, nem igaz?
393
00:36:05,830 --> 00:36:08,420
Majd megszokod. Akár még meg is szereted.
394
00:36:10,209 --> 00:36:11,039
Ki az?
395
00:36:13,045 --> 00:36:16,545
Ne érdekeljen! Valahogy elérte,
hogy ennyit fizessenek érte.
396
00:36:17,550 --> 00:36:19,930
Ha jól csinálod, kapsz még munkát.
397
00:36:45,077 --> 00:36:45,907
Hogy vagy?
398
00:36:46,495 --> 00:36:49,615
- Nem túl jól.
- Ezért vagyok itt. Hogy felvidítsalak.
399
00:36:50,708 --> 00:36:51,708
Ülj csak le!
400
00:36:52,793 --> 00:36:55,633
Egy jó beszélgetés kell ide és némi vodka.
401
00:36:55,880 --> 00:36:57,130
- Egyetértesz?
- Igen.
402
00:37:19,237 --> 00:37:20,067
Az anyád?
403
00:37:21,155 --> 00:37:21,985
Anya!
404
00:37:24,825 --> 00:37:25,655
Igen.
405
00:37:26,994 --> 00:37:27,914
Meggyilkolták.
406
00:37:30,289 --> 00:37:31,619
Ezt még sosem mondtad.
407
00:37:33,292 --> 00:37:34,422
Nagyon csinos volt.
408
00:37:35,586 --> 00:37:37,416
Nem tudtam, hogy megölték.
409
00:37:38,547 --> 00:37:40,217
Nem szeretek beszélni róla.
410
00:37:42,677 --> 00:37:43,507
Megértem.
411
00:37:45,513 --> 00:37:47,603
Az én anyám is szörnyű halált halt.
412
00:37:48,015 --> 00:37:49,095
Ez közös bennünk.
413
00:37:49,558 --> 00:37:53,268
A te anyád háborúban halt meg.
Az enyémet meggyilkolták. Az más.
414
00:37:54,146 --> 00:37:56,976
Ezért hozott nagymamám
Mexikóból Spanyolországba.
415
00:37:57,692 --> 00:38:03,112
Még gyerek voltam. A gyilkos és az emberei
meg fognak fizetni.
416
00:38:12,248 --> 00:38:13,418
Meglett a tettes?
417
00:38:18,421 --> 00:38:20,921
Mondtam, hogy ne vedd el
a rohadt telefont!
418
00:38:26,262 --> 00:38:27,182
Ennyi.
419
00:38:27,638 --> 00:38:28,558
A francba!
420
00:38:28,931 --> 00:38:32,141
Nem hívtam a rendőrséget.
Anyámmal akartam beszélni.
421
00:38:32,226 --> 00:38:33,226
Ez egy poloska.
422
00:38:34,520 --> 00:38:36,480
Ezért vettem ki az akkumulátort.
423
00:38:37,648 --> 00:38:39,438
Most már tudják, hol vagyunk.
424
00:38:42,945 --> 00:38:44,065
Sajnálom, én...
425
00:38:48,034 --> 00:38:48,954
Menj el!
426
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Menj innen! Hagyj itt!
427
00:38:59,211 --> 00:39:00,211
És veled mi lesz?
428
00:39:08,763 --> 00:39:10,063
Figyelj!
429
00:39:11,557 --> 00:39:14,767
Tessék. Menj, ameddig csak tudsz,
és vegyél egy mobilt!
430
00:39:15,519 --> 00:39:16,899
Hívd fel ezt a számot!
431
00:39:17,438 --> 00:39:21,108
Egy barátomé.
Mondd, hogy jöjjön értem! Gyorsan!
432
00:39:21,525 --> 00:39:25,695
Aztán menj, amilyen messzire tudsz!
Ha veled megyek, mindkettőnket elkapnak.
433
00:39:28,324 --> 00:39:29,164
Indulj!
434
00:39:32,620 --> 00:39:33,450
Sajnálom.
435
00:39:34,789 --> 00:39:35,749
Nagyon sajnálom.
436
00:40:45,985 --> 00:40:48,445
Pár év múlva mindent megértesz.
437
00:40:49,196 --> 00:40:51,116
Hiszed vagy sem,
érted teszem, drágám.
438
00:40:51,198 --> 00:40:52,198
GYILKOSSÁG POLANCÓBAN
439
00:40:53,951 --> 00:40:54,791
Eli,
440
00:40:55,411 --> 00:40:57,961
Sajnálom,
de most hosszú útra kell indulnom.
441
00:40:58,456 --> 00:40:59,366
Szeretlek.
442
00:41:03,252 --> 00:41:05,712
Úgy látom, ez nem lesz egyszerű.
443
00:41:05,796 --> 00:41:08,336
Csupa befolyásos emberről van szó.
444
00:41:08,424 --> 00:41:09,384
Kuss legyen!
445
00:41:09,800 --> 00:41:10,800
Te vagy a felelős.
446
00:41:12,094 --> 00:41:13,354
Ne mondj neki semmit!
447
00:41:13,637 --> 00:41:14,887
A lányom nem árucikk.
448
00:41:15,473 --> 00:41:18,233
Ha nem hazudna, segítene nekünk.
Magáé volt a konténer.
449
00:41:18,309 --> 00:41:19,269
Hol a lányom?
450
00:41:19,351 --> 00:41:20,231
Hogy lehetséges ez?
451
00:41:20,311 --> 00:41:22,981
Azt mondtam, tartsák szemmel!
452
00:41:23,063 --> 00:41:24,733
Nem tudni, hová rejtette a mérget.
453
00:41:24,815 --> 00:41:28,435
Álex tapasztalt háborús fotós.
Mindenféle trükköt ismer.
454
00:41:28,527 --> 00:41:29,737
Álex?
455
00:41:31,322 --> 00:41:33,622
Nyugalom! Tegye le a fegyvert!
456
00:41:36,452 --> 00:41:37,952
Maga Natalia anyja, ugye?
457
00:41:38,329 --> 00:41:39,869
A lánya barátja vagyok.
458
00:41:39,997 --> 00:41:41,537
Segítettem neki megszökni
459
00:43:35,613 --> 00:43:37,823
A feliratot fordította: Lipták András