1 00:00:07,549 --> 00:00:10,009 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,803 --> 00:00:12,803 Idehoztad? 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,851 Hülye vagy, vagy mi? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,348 Mit tehettem volna? 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,393 Már korábban is mondták, hogy sokat kérdezősködött. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,601 És bűzlik a piától. 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,108 Nem érted, micsoda bajt hoztál a fejünkre? 8 00:00:24,315 --> 00:00:26,275 Ha zsaru, akkor keresni fogják. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,779 Szabaduljunk meg tőle! Az a biztos. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,702 Akkor lődd le, haver! 11 00:00:32,615 --> 00:00:35,905 - Még nem öltem meg senkit. - Én igen. Napi ötöt szoktam. 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,708 Mit csináljunk? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 Motozzuk meg! 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,253 Aztán meglátjuk. 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,175 Bűzlesz a piától, barátom. 16 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Folytasd! 17 00:00:58,308 --> 00:01:01,478 VÁMHATÓSÁG 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,284 A kurva anyád! 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,412 Kilyukasztom a fejed! 20 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 - Tedd le! - Lelőlek! 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,787 Menj ki, és őrködj! 22 00:01:20,872 --> 00:01:23,922 - Megöllek! - Hagyd itt a pisztolyt! 23 00:01:25,502 --> 00:01:26,462 A kurva anyád! 24 00:01:40,850 --> 00:01:42,100 Tudom, egy barom. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,685 Lássuk, ki vagy! 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,108 Daniel Romero. 27 00:01:54,280 --> 00:01:55,240 Nincs jelvényed. 28 00:01:56,241 --> 00:01:57,581 Szóval nem vagy zsaru. 29 00:02:04,082 --> 00:02:05,082 Rendben. 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,039 Én leszedem a tapaszt. 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,509 Te meg elmondod, amit tudni akarok. 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,128 Megegyeztünk? 33 00:02:14,968 --> 00:02:15,798 Megegyeztünk? 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,849 Nem tudod, mekkora bajban vagy, te barom. 35 00:02:27,981 --> 00:02:29,481 Rosszul kezded, Daniel. 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,075 Mit keresünk? 37 00:02:45,874 --> 00:02:48,964 Bármit, ami Beatriz Pratshoz köti. 38 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Bármit... akármit. 39 00:02:52,463 --> 00:02:54,633 Alaposan nézzetek körül! 40 00:04:06,204 --> 00:04:07,124 Minden rendben? 41 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 Igen, persze. 42 00:04:10,333 --> 00:04:14,383 - Ki kell hallgatnunk a fotóst. - Tudom. Öt percet kérek. 43 00:04:16,005 --> 00:04:19,335 - Majd én. - Hogyan? 44 00:04:22,053 --> 00:04:22,893 Laura... 45 00:04:23,888 --> 00:04:26,678 Mostantól Laura vagyok? Ezer éve nem hívtál így. 46 00:04:28,393 --> 00:04:30,653 Jobb, ha nem te hallgatod ki Molinát. 47 00:04:30,770 --> 00:04:33,860 - És ki fog megakadályozni? Te? - Igen. 48 00:04:34,774 --> 00:04:36,194 Mi ez az egész, Velasco? 49 00:04:37,193 --> 00:04:39,153 Úgy tudom, még a főnököd vagyok. 50 00:04:39,821 --> 00:04:40,701 És a barátom. 51 00:04:43,700 --> 00:04:46,950 Nagyszerű zsaru vagy, de van egy nagy hibád. 52 00:04:51,207 --> 00:04:53,287 Széthagyod a cigicsikkeidet. 53 00:04:53,376 --> 00:04:54,666 Ott, ahol nem kéne. 54 00:04:58,214 --> 00:05:01,514 Ne félj! Nem adom tovább, hogy viszonyod volt Molinával. 55 00:05:02,427 --> 00:05:06,007 De próbálj kimaradni az ügyből! Nehéz helyzetbe hozhatsz. 56 00:05:07,598 --> 00:05:08,468 Köszönöm! 57 00:05:13,521 --> 00:05:14,611 Egy fiatal lány. 58 00:05:14,689 --> 00:05:17,819 A neve Natalia Saldaña. Pár napja vitték el egy hajón. 59 00:05:17,900 --> 00:05:20,490 Nem szállítunk embereket. Csak árut. 60 00:05:20,570 --> 00:05:24,320 A kollégája azt mondta, maguk intézik a csempészetet. 61 00:05:24,657 --> 00:05:26,577 De nem embercsempészetet. 62 00:05:27,327 --> 00:05:28,447 Maga Moreno, ugye? 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,958 Azért jöttem, mert egy másik tiszttől hallottam erről. 64 00:05:32,332 --> 00:05:37,502 Ha holnapig nem érek vissza, idejönnek. Vajon mennyi idő lesz, mire megtalálják? 65 00:05:43,593 --> 00:05:45,053 Jól fizettek az oroszok? 66 00:06:06,616 --> 00:06:09,406 Régóta dolgozom itt, Molina úr, és higgye el... 67 00:06:10,578 --> 00:06:14,118 már sokszor láttam, mire képes egy apa a gyermekéért. 68 00:06:14,999 --> 00:06:16,039 Nem fáradt? 69 00:06:22,507 --> 00:06:23,377 Úgy értem, 70 00:06:23,508 --> 00:06:27,348 gyakran szokott ilyen késő éjjel kihallgatni valakit? 71 00:06:29,347 --> 00:06:33,307 Azért, hogy ne legyenek olyan éberek? Ne vágjon úgy az eszük? 72 00:06:34,060 --> 00:06:35,480 Így könnyebben vallanak? 73 00:06:38,773 --> 00:06:40,073 Én már bevallottam. 74 00:06:41,484 --> 00:06:42,864 Mit akar még tőlem? 75 00:06:44,278 --> 00:06:45,148 Jól van. 76 00:06:45,321 --> 00:06:46,701 Tavaly szeptemberben... 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,948 egy éjszakát töltöttünk egy külvárosi szállodában. 78 00:06:51,035 --> 00:06:54,285 Nézze meg a bankszámlám, ott a kifizetés a kártyán. 79 00:06:54,956 --> 00:06:56,786 Valaki mással is mehetett. 80 00:06:57,792 --> 00:06:59,632 Igaza van, de... 81 00:07:00,586 --> 00:07:02,126 Ha megnézi a számítógépem, 82 00:07:03,005 --> 00:07:06,875 talál róla egy képet. Én készítettem aznap este, ahogy zuhanyzott. 83 00:07:08,344 --> 00:07:10,104 Ha igaz, amit mond, 84 00:07:10,680 --> 00:07:15,230 az csak annyit bizonyít, hogy egy hotelben lefotózta Pratsot. 85 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 És maga egy fotós. 86 00:07:18,479 --> 00:07:19,649 Más is kell. 87 00:07:28,197 --> 00:07:30,277 Nem ellenkezett, miközben megöltem. 88 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 Volt egy kis anyajegye... 89 00:07:34,245 --> 00:07:35,575 a hüvelye mellett. 90 00:07:36,539 --> 00:07:40,209 Imádtam azt keresni, miközben a combjait nyaldostam. 91 00:07:43,087 --> 00:07:44,087 Álmában halt meg. 92 00:07:45,214 --> 00:07:46,384 Magzatpózban. 93 00:07:52,430 --> 00:07:56,930 Pontosan átszúrtam a gerincvelői artériát egy húszcentis árral... 94 00:07:57,351 --> 00:07:58,691 egészen az agytörzsig. 95 00:07:59,145 --> 00:08:00,725 Azonnal meghalt. 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,612 Aztán megkötöztem. 97 00:08:06,611 --> 00:08:07,571 Gyönyörű volt. 98 00:08:09,614 --> 00:08:11,994 Pont úgy halt meg, mint Gloria Gonzalez. 99 00:08:13,409 --> 00:08:16,039 Húsz éve halt meg Polancóban, Mexikóvárosban. 100 00:08:17,121 --> 00:08:19,461 Egy sorozatgyilkost lát maga előtt. 101 00:08:20,750 --> 00:08:22,590 Elmondtam, amit akartak, ugye? 102 00:08:24,504 --> 00:08:25,764 Valami nem stimmel. 103 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 Urrutia! 104 00:08:29,091 --> 00:08:32,931 Minden bűncselekménynek... van indítéka, oka. 105 00:08:33,596 --> 00:08:36,716 Neked nem volt okod megölni Beatriz Pratsot. 106 00:08:36,807 --> 00:08:38,427 Nem ismersz, nyomozó. 107 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 Szerettem Beatrizt. 108 00:08:42,563 --> 00:08:44,613 Akárcsak Gloria Gonzálezt. 109 00:08:47,026 --> 00:08:48,686 Ugyanaz lett a sorsuk. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,823 Minden nő, akit szeretek, ugyanúgy végzi. 111 00:08:53,866 --> 00:08:54,736 Mindegyik? 112 00:08:57,537 --> 00:08:58,867 Igen, akiket szeretek. 113 00:09:04,544 --> 00:09:05,384 Urrutia! 114 00:09:06,837 --> 00:09:07,877 Beszélhetnénk? 115 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Megnehezíted a dolgom. 116 00:09:20,518 --> 00:09:21,438 Mit gondolsz? 117 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Mit? 118 00:09:23,271 --> 00:09:24,941 Mit akarsz hallani? 119 00:09:26,691 --> 00:09:29,531 - Csak a lányáért csinálja. - Ne viccelj már! 120 00:09:29,610 --> 00:09:31,530 Honnan tudná a részleteket? 121 00:09:31,612 --> 00:09:33,702 Csak a gyilkos tudhatja ennyire. 122 00:09:34,782 --> 00:09:36,782 - Nem vagyok benne biztos. - Látom. 123 00:09:38,536 --> 00:09:40,446 Gondolom, tud valamit az ágyban. 124 00:09:54,260 --> 00:09:58,560 Ő az, Laura. Ne kövesd el kétszer ugyanazt a hibát! 125 00:09:59,181 --> 00:10:02,981 Nem foglak még egyszer megmenteni. Előre szólok. 126 00:10:23,247 --> 00:10:30,087 MEXIKÓ 127 00:10:52,318 --> 00:10:53,238 Segíts! 128 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 Mit csináljak? 129 00:10:55,821 --> 00:10:57,371 Szorítsd el az eret! 130 00:11:01,327 --> 00:11:02,907 - Megpróbálom. - Kösd el! 131 00:11:05,831 --> 00:11:06,671 Nagyon erősen! 132 00:11:07,500 --> 00:11:08,920 - Így? - Szorosabban! 133 00:11:13,047 --> 00:11:13,877 Kész. 134 00:11:15,049 --> 00:11:15,929 A francba! 135 00:11:18,177 --> 00:11:20,597 - Van nálad telefon? - Basszus! 136 00:11:21,931 --> 00:11:23,721 Miért kapcsolod ki? 137 00:11:23,808 --> 00:11:27,438 - Hívjuk a zsarukat! - Ne hülyéskedj! Nem hívhatunk senkit. 138 00:11:29,563 --> 00:11:30,483 Mit csinálsz? 139 00:11:30,731 --> 00:11:31,771 Segítséget kérek. 140 00:11:32,024 --> 00:11:33,904 Dehogy is! Itt maradsz. 141 00:11:45,496 --> 00:11:47,576 A sérüléseddel nem jutunk messzire. 142 00:11:50,418 --> 00:11:51,288 Hadd vezessek! 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Ha rosszat csinálok, 144 00:11:55,798 --> 00:11:56,668 ölj meg! 145 00:12:33,377 --> 00:12:34,377 Mi újság, Diego? 146 00:12:37,089 --> 00:12:41,549 Dieguito, elég a kifogásokból! Találd meg őket, megértetted? 147 00:12:50,936 --> 00:12:53,056 Nem, ne itt! 148 00:12:53,814 --> 00:12:55,154 Nem akarok több bajt. 149 00:12:55,649 --> 00:12:57,689 Igen, van már elég gondom. 150 00:12:58,319 --> 00:12:59,359 Elég nagyok. 151 00:13:01,238 --> 00:13:03,318 Nem, gyere most azonnal! Kérlek. 152 00:13:04,033 --> 00:13:04,873 Most! 153 00:13:23,219 --> 00:13:26,059 Hogy ment? Beszélt az oroszokkal? 154 00:13:27,515 --> 00:13:29,095 Nem tudom, miről beszél. 155 00:13:29,183 --> 00:13:30,643 A rendőrséget hívtam. 156 00:13:31,143 --> 00:13:34,773 Magáért jönnek. Mondja el nekik azt, amit nekem! 157 00:13:38,526 --> 00:13:39,526 Itt vannak. 158 00:14:16,480 --> 00:14:17,310 Jó estét! 159 00:14:17,523 --> 00:14:18,693 Segítene? 160 00:14:19,358 --> 00:14:21,148 Mit keres itt? Mit akar? 161 00:14:27,199 --> 00:14:28,949 Natalia Saldañát, te rohadék! 162 00:14:31,745 --> 00:14:33,155 - Natalia Saldaña! - Ne! 163 00:14:33,247 --> 00:14:34,667 Ki rabolta el? 164 00:14:34,748 --> 00:14:36,538 - Válaszolj, vagy véged! - Ne! 165 00:14:36,625 --> 00:14:37,745 - Beszélj! - Kérem! 166 00:14:37,835 --> 00:14:38,745 Mónica! 167 00:14:40,880 --> 00:14:42,170 Kelj fel! Most! 168 00:14:42,965 --> 00:14:44,045 Mozgás, seggfej! 169 00:14:48,387 --> 00:14:49,307 Mozgás! 170 00:14:51,223 --> 00:14:52,143 Mónica! 171 00:14:52,975 --> 00:14:54,095 Mónica, itt vagyok! 172 00:15:00,774 --> 00:15:01,614 Befelé! 173 00:15:02,818 --> 00:15:04,068 - Jól vagy? - Igen. 174 00:15:04,153 --> 00:15:05,703 Oldozd el! Gyerünk! 175 00:15:09,158 --> 00:15:09,988 Gyorsan! 176 00:15:10,743 --> 00:15:11,663 Nyugalom! 177 00:15:20,836 --> 00:15:21,746 Gyere! 178 00:15:21,962 --> 00:15:25,342 A társával segítettek az oroszoknak elrabolni Nataliát. 179 00:15:25,424 --> 00:15:26,634 Mindjárt jön ő is. 180 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 Három másodperced van, hogy mindent elmondj. Egy... 181 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 - kettő... - Én csak nem néztem oda. 182 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 - Rohadék! - Nem tudtam! 183 00:15:34,224 --> 00:15:36,444 Hívd ide a felelőst! 184 00:15:36,518 --> 00:15:37,768 Már megtettem. 185 00:15:37,853 --> 00:15:40,613 Pár perce hívtam, hogy segítsen. 186 00:15:40,689 --> 00:15:42,439 De nem tudom, mit tervez. 187 00:16:58,308 --> 00:17:02,188 Mi olyan fontos, hogy éjjel iderángattál miatta? 188 00:17:02,354 --> 00:17:03,194 Gyere be! 189 00:17:04,690 --> 00:17:06,190 Ne pazarold az időmet! 190 00:17:06,275 --> 00:17:07,475 Mi történt? 191 00:17:08,110 --> 00:17:11,030 Azt hiszem, kezdenek beszélni az emberek. 192 00:17:11,405 --> 00:17:12,235 Kicsoda? 193 00:17:12,698 --> 00:17:13,528 Ki beszél? 194 00:17:14,074 --> 00:17:16,374 A rakodók pletykákat terjesztenek. 195 00:17:17,453 --> 00:17:19,043 Mit akarsz? Több pénzt? 196 00:17:19,705 --> 00:17:22,615 - Ezért ébresztettél fel? - Sokat kockáztatok. 197 00:17:22,875 --> 00:17:24,245 Annyi a dolgod... 198 00:17:25,044 --> 00:17:27,424 hogy elhallgattasd, aki beszél. 199 00:17:27,713 --> 00:17:30,763 - És én... - Menjünk beljebb! 200 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Menjünk a raktárba! 201 00:17:37,222 --> 00:17:41,062 - Tedd le a fegyvert! - Engedj elmenni, vagy lelövöm. 202 00:17:41,143 --> 00:17:43,193 - Tedd le a fegyvert! - Te dobd el! 203 00:17:43,645 --> 00:17:45,015 Kimegyek ezen az ajtón. 204 00:17:46,065 --> 00:17:47,605 Lődd le, Daniel! 205 00:17:47,691 --> 00:17:50,111 Dobd el a pisztolyt, vagy megölöm! 206 00:17:59,787 --> 00:18:03,457 Beszélj! Hova szállítottátok Natalia Saldañát? Hova? 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,132 Halljam! 208 00:18:29,316 --> 00:18:30,186 Mit csinálsz? 209 00:18:32,694 --> 00:18:35,414 Azért segítettél megszökni, hogy újra elrabolj? 210 00:18:36,365 --> 00:18:39,275 Ha hívod a zsarukat, a mentőket vagy bárkit, 211 00:18:39,785 --> 00:18:42,075 én börtönbe kerülök, és ott megölnek. 212 00:18:42,579 --> 00:18:44,789 Aztán De la Cruz emberei téged is megölnek. 213 00:18:47,793 --> 00:18:49,043 Akkor mit csináljunk? 214 00:18:50,003 --> 00:18:52,843 Kell egy hely, ahol kivehetem a golyót. 215 00:18:59,555 --> 00:19:01,175 Szerintem tudok egyet. 216 00:19:10,858 --> 00:19:13,488 A múlt hónapban csak két megrendelésünk volt. 217 00:19:14,027 --> 00:19:15,857 Mindkettő Latin-Amerikából. 218 00:19:15,946 --> 00:19:18,276 A második alig két hete volt. 219 00:19:18,365 --> 00:19:20,985 Marokkóba küldtük, úgy kevésbé feltűnő. 220 00:19:21,076 --> 00:19:23,786 Onnan repülővel vitték Mexikóba. 221 00:19:25,247 --> 00:19:26,247 És ki tette? 222 00:19:27,374 --> 00:19:28,294 Ki vette meg? 223 00:19:29,209 --> 00:19:33,209 A konténer egy mexikói importcégé volt. 224 00:19:34,089 --> 00:19:35,169 A CTO-é. 225 00:19:36,049 --> 00:19:39,639 Sosem mondják meg a nevüket. Biztonsági okokból. 226 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 - Mit tudsz még? - Ennyit. 227 00:19:44,975 --> 00:19:46,095 Csak ennyit tudok! 228 00:19:46,643 --> 00:19:47,983 Csak ennyit! 229 00:19:49,938 --> 00:19:51,568 - Beszélj! - Esküszöm. 230 00:19:53,317 --> 00:19:54,897 Kórházba kell mennem. 231 00:19:55,777 --> 00:19:56,607 Kérem! 232 00:20:01,491 --> 00:20:06,161 Szerintem igazat mond. Csak a lehető legkevesebbet mondták el neki. 233 00:20:07,164 --> 00:20:08,464 Mit csináljunk vele? 234 00:20:08,540 --> 00:20:09,370 Vigyázz! 235 00:20:20,802 --> 00:20:21,932 Tűnés innen! 236 00:20:22,387 --> 00:20:26,517 - Ezt hogy magyarázod meg? - Azt mondom, önvédelem volt. 237 00:20:32,648 --> 00:20:36,738 RENDŐRSÉG 238 00:21:04,930 --> 00:21:05,930 Miért tetted? 239 00:21:06,181 --> 00:21:07,271 Nem kellett volna. 240 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Sajnálom. 241 00:21:10,602 --> 00:21:11,482 Nem. 242 00:21:12,604 --> 00:21:13,524 Ez az én hibám. 243 00:21:13,605 --> 00:21:14,815 Nem vagy bűnös. 244 00:21:14,898 --> 00:21:15,978 De te sem. 245 00:21:17,901 --> 00:21:18,781 De igen. 246 00:21:19,861 --> 00:21:21,451 Tudja, hogy lehallgatjuk. 247 00:21:22,030 --> 00:21:24,200 Mondd, hogy csak hazudtál! 248 00:21:26,243 --> 00:21:27,243 Sajnálom, drágám. 249 00:21:28,287 --> 00:21:29,327 Nagyon sajnálom. 250 00:21:30,747 --> 00:21:32,417 Nem gondoltam, hogy ez lesz. 251 00:21:45,721 --> 00:21:48,811 Meghívtam egy italra, hogy kiszedjek belőle valamit. 252 00:21:48,890 --> 00:21:50,640 Értem. Nem volt más megoldás? 253 00:21:51,310 --> 00:21:53,690 A hotelben hagysz, és elmész iszogatni. 254 00:21:53,812 --> 00:21:55,272 Így segítesz nekem? 255 00:21:55,355 --> 00:21:57,435 Csak információt kellett szereznem. 256 00:21:57,524 --> 00:21:59,534 Hazudott. Elszúrtam. Sajnálom. 257 00:21:59,860 --> 00:22:02,650 De ennek semmi köze a piához. Már tiszta vagyok. 258 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Mexikóba megyek. 259 00:22:17,002 --> 00:22:20,302 Van ott egy barátom. Andrés. Zsaru. 260 00:22:20,756 --> 00:22:22,086 Ő segíthet nekünk. 261 00:22:22,174 --> 00:22:23,474 Nekünk? 262 00:22:24,051 --> 00:22:24,891 Persze. 263 00:22:25,886 --> 00:22:27,006 Velem jössz? 264 00:22:27,095 --> 00:22:28,465 Azt hitted, nem megyek? 265 00:22:32,100 --> 00:22:36,650 Nem. Nem tudom, hogy köszönjem meg. 266 00:22:37,773 --> 00:22:40,653 Kezdetnek vedd meg a repülőjegyeket! 267 00:22:59,669 --> 00:23:03,469 A sajtó ránk szállt. Tudják, hogy nálunk van. Válaszokat akarnak. 268 00:23:03,548 --> 00:23:05,878 Mondhatom, hogy ő a gyilkos, vagy nem? 269 00:23:06,468 --> 00:23:10,638 - Mondhatja, hogy beismerte. - Velasco, válaszoljon a kérdésemre! 270 00:23:10,722 --> 00:23:12,352 - Ő az? - Úgy tűnik. 271 00:23:12,432 --> 00:23:13,352 Úgy tűnik? 272 00:23:13,433 --> 00:23:15,103 Ilyet itt nem mondhat. 273 00:23:15,185 --> 00:23:18,145 Bevallotta, miután gyilkossággal vádoltuk a lányát. 274 00:23:18,355 --> 00:23:20,015 Vannak kétségeim. Ennyi. 275 00:23:22,692 --> 00:23:23,572 Velasco? 276 00:23:24,194 --> 00:23:27,744 Igen. 98 százalékig biztos vagyok. 277 00:23:28,740 --> 00:23:29,950 A rohadt életbe! 278 00:23:31,284 --> 00:23:34,754 Jól van. Urrutia, beszéljen vele! 279 00:23:50,637 --> 00:23:51,597 Itt laktok? 280 00:23:55,100 --> 00:23:55,980 Itt laktunk. 281 00:24:19,875 --> 00:24:20,745 A villany. 282 00:24:49,154 --> 00:24:50,284 Van nálad öngyújtó? 283 00:25:32,364 --> 00:25:33,744 Kérnék egy szívességet. 284 00:25:37,786 --> 00:25:41,076 Ki kell vennem a golyót. De egyedül nem fog menni. 285 00:25:43,333 --> 00:25:44,213 Micsoda? 286 00:25:45,669 --> 00:25:46,959 Neked kell csinálnod. 287 00:26:01,685 --> 00:26:02,635 Vágd le! 288 00:26:49,316 --> 00:26:50,476 Nem tudom megtenni. 289 00:26:53,403 --> 00:26:56,163 Nem érdekel. Muszáj kivennünk. 290 00:27:23,475 --> 00:27:26,645 Hé! 291 00:27:28,396 --> 00:27:29,896 Mesélj valamit! 292 00:27:30,398 --> 00:27:31,228 Micsoda? 293 00:27:31,441 --> 00:27:32,571 Bármit. 294 00:27:32,942 --> 00:27:34,822 Mondd el, hogy kerültél ide. 295 00:27:38,281 --> 00:27:40,161 Rossz társaságba keveredtem. 296 00:27:43,286 --> 00:27:44,406 Egy adósság miatt. 297 00:27:46,039 --> 00:27:49,379 Apám ellopott pár dolgot, amire szükségünk volt. 298 00:27:51,419 --> 00:27:52,339 Folytasd! 299 00:27:53,588 --> 00:27:54,878 Hé! 300 00:27:56,633 --> 00:27:58,593 - Mit mondjak? - Miért segítettél? 301 00:27:59,886 --> 00:28:04,306 Elveszítettem valakit... Miattam ölték meg. 302 00:28:07,268 --> 00:28:11,518 Amit legjobban szerettem benne... az a mosolya volt. 303 00:28:12,857 --> 00:28:14,437 Mikor megláttalak, 304 00:28:16,444 --> 00:28:17,704 azt gondoltam... 305 00:28:19,698 --> 00:28:21,778 segíthetek, hogy újra mosolyogj. 306 00:28:24,869 --> 00:28:27,909 Biztosan szép a mosolyod... Kérlek! 307 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Nyomozó! 308 00:29:03,450 --> 00:29:05,120 Fel kell tennem pár kérdést. 309 00:29:08,496 --> 00:29:09,366 Eli? 310 00:29:09,914 --> 00:29:10,964 Már tudod, ugye? 311 00:29:11,166 --> 00:29:12,126 Hallottad? 312 00:29:12,959 --> 00:29:14,289 Miről beszélsz? 313 00:29:14,586 --> 00:29:16,586 Az apámról. Letartóztatták. 314 00:29:16,796 --> 00:29:17,706 Micsoda? 315 00:29:18,715 --> 00:29:19,625 Mi történt? 316 00:29:20,383 --> 00:29:21,303 Beismerte. 317 00:29:21,509 --> 00:29:22,429 Ő volt az. 318 00:29:23,595 --> 00:29:26,805 - Mit csinált? - Ő ölte meg Beatriz Pratsot. 319 00:29:27,807 --> 00:29:28,727 Mi történt? 320 00:29:28,892 --> 00:29:31,772 Húsz éve ugyanígy ölt meg egy Gloria nevű nőt is. 321 00:29:42,238 --> 00:29:44,198 ALACSONY TÖLTÖTTSÉG – 2% 322 00:30:08,807 --> 00:30:12,017 Miért most ismerted be, és nem Beatriz megtalálásakor? 323 00:30:13,144 --> 00:30:16,774 Ne mások fizessenek azért, amit én tettem! Főleg ne a lányom! 324 00:30:17,315 --> 00:30:19,645 Azért tettél vallomást, hogy megmentsd? 325 00:30:21,152 --> 00:30:23,282 Attól még nem leszek kevésbé bűnös. 326 00:30:25,031 --> 00:30:26,241 Csak kevésbé szemét. 327 00:30:26,324 --> 00:30:29,704 Szerinted segítesz neki azzal, hogy börtönbe kerülsz? 328 00:30:29,786 --> 00:30:30,656 Igen. 329 00:30:35,750 --> 00:30:37,130 De ez nem elég. 330 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 Az évek során rengeteg ember halálát néztem végig. 331 00:30:43,383 --> 00:30:46,853 Ideje, hogy az enyémet is végignézze valaki. 332 00:31:00,817 --> 00:31:03,437 Eli? Hogyhogy fel tudsz hívni? 333 00:31:04,237 --> 00:31:05,657 Hogy érted? 334 00:31:06,322 --> 00:31:08,582 A tévében láttam, hogy letartóztattak. 335 00:31:09,242 --> 00:31:11,542 Humberto, mikor néztél utoljára tévét? 336 00:31:11,828 --> 00:31:13,448 Miért? Mi történt? 337 00:31:13,830 --> 00:31:15,080 Kapcsold be! 338 00:31:15,373 --> 00:31:16,883 Oké, ne tedd le! 339 00:31:21,379 --> 00:31:23,759 Az ismert háborús fotós, Álex Molina... 340 00:31:23,840 --> 00:31:25,090 Humberto, ott vagy? 341 00:31:25,466 --> 00:31:26,466 Igen, bocsánat. 342 00:31:27,594 --> 00:31:29,104 Nem értek semmit, Eli. 343 00:31:29,304 --> 00:31:31,474 Mi köze ehhez az apádnak? 344 00:31:34,976 --> 00:31:35,936 Sajnálom. 345 00:31:38,521 --> 00:31:39,981 Akarsz találkozni? 346 00:31:54,287 --> 00:31:55,617 Köszönöm, hogy eljött! 347 00:31:56,956 --> 00:31:58,326 Sajnálom a múltkorit. 348 00:31:59,667 --> 00:32:00,877 Nem tudtam magukról. 349 00:32:02,879 --> 00:32:04,459 Nem ezért hívtam ide. 350 00:32:05,214 --> 00:32:06,224 Jöjjön be, kérem! 351 00:32:27,195 --> 00:32:29,605 - Elutazik? - Igen. 352 00:32:30,573 --> 00:32:31,573 Foglaljon helyet! 353 00:32:40,750 --> 00:32:44,050 Nemsokára indulok Mexikóba. Tudom, hogy a lányom ott van. 354 00:32:44,253 --> 00:32:46,763 Danielnek vannak barátai, akik segíthetnek. 355 00:32:46,923 --> 00:32:47,763 Danielnek? 356 00:32:48,716 --> 00:32:49,546 Igen. 357 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Pár hónapja... 358 00:32:55,890 --> 00:32:58,310 valaki felbérelte Danielt, hogy megöljön. 359 00:32:58,893 --> 00:32:59,733 Micsoda? 360 00:33:00,436 --> 00:33:01,556 Ő maga mondta. 361 00:33:02,480 --> 00:33:05,230 Fel akartam jelenteni, de nem kockáztathatok. 362 00:33:06,150 --> 00:33:09,610 - Szükségem van a segítségére. - Ki bérelte fel? Mit tud? 363 00:33:10,488 --> 00:33:11,908 Nem tudom. Ő sem tudja. 364 00:33:12,073 --> 00:33:13,783 Mindig volt egy közvetítő. 365 00:33:15,201 --> 00:33:16,291 A kérdésem az... 366 00:33:17,578 --> 00:33:19,248 Tudom, hogy nevetséges... 367 00:33:20,331 --> 00:33:21,581 De maga szerint... 368 00:33:21,666 --> 00:33:23,036 Hogy Álex tette-e? 369 00:33:26,337 --> 00:33:27,167 Nem. 370 00:33:27,255 --> 00:33:28,085 Nem? 371 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 Szerintem csak azért ismerte be, hogy Elit elengedjük. 372 00:33:35,388 --> 00:33:38,098 És biztosan sosem bántotta volna magát. 373 00:33:39,475 --> 00:33:40,305 Nyugodjon meg! 374 00:33:42,645 --> 00:33:43,475 Köszönöm! 375 00:33:46,607 --> 00:33:48,527 - Sok sikert, Mónica! - Bocsánat! 376 00:33:50,069 --> 00:33:51,319 Egy utolsó kérdés. 377 00:33:52,405 --> 00:33:54,655 Ki ez a Daniel... valójában? 378 00:33:58,494 --> 00:33:59,954 Erre bonyolult a válasz. 379 00:34:03,499 --> 00:34:04,329 Nem. 380 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 Egy tonikot jéggel! 381 00:35:15,738 --> 00:35:16,988 Okos fickó vagy. 382 00:35:21,619 --> 00:35:24,039 Nem tudom. De kell a pénz. 383 00:35:32,797 --> 00:35:34,007 Három heted van. 384 00:35:34,132 --> 00:35:35,682 Itt van minden információ. 385 00:35:35,758 --> 00:35:37,588 Tedd a dolgod, és tűnj el! 386 00:35:38,344 --> 00:35:39,894 Most a pénz egyharmada, 387 00:35:39,971 --> 00:35:41,931 a meló után még egy, és az utolsó, 388 00:35:42,014 --> 00:35:44,274 mikor eltűntél jó messzire. 389 00:35:53,734 --> 00:35:55,114 Ne érezd rosszul magad! 390 00:35:55,403 --> 00:35:56,823 Először mindig ilyen. 391 00:35:58,865 --> 00:35:59,775 Különben is... 392 00:35:59,907 --> 00:36:02,617 Egy pár ital mindent megold, nem igaz? 393 00:36:05,830 --> 00:36:08,420 Majd megszokod. Akár még meg is szereted. 394 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Ki az? 395 00:36:13,045 --> 00:36:16,545 Ne érdekeljen! Valahogy elérte, hogy ennyit fizessenek érte. 396 00:36:17,550 --> 00:36:19,930 Ha jól csinálod, kapsz még munkát. 397 00:36:45,077 --> 00:36:45,907 Hogy vagy? 398 00:36:46,495 --> 00:36:49,615 - Nem túl jól. - Ezért vagyok itt. Hogy felvidítsalak. 399 00:36:50,708 --> 00:36:51,708 Ülj csak le! 400 00:36:52,793 --> 00:36:55,633 Egy jó beszélgetés kell ide és némi vodka. 401 00:36:55,880 --> 00:36:57,130 - Egyetértesz? - Igen. 402 00:37:19,237 --> 00:37:20,067 Az anyád? 403 00:37:21,155 --> 00:37:21,985 Anya! 404 00:37:24,825 --> 00:37:25,655 Igen. 405 00:37:26,994 --> 00:37:27,914 Meggyilkolták. 406 00:37:30,289 --> 00:37:31,619 Ezt még sosem mondtad. 407 00:37:33,292 --> 00:37:34,422 Nagyon csinos volt. 408 00:37:35,586 --> 00:37:37,416 Nem tudtam, hogy megölték. 409 00:37:38,547 --> 00:37:40,217 Nem szeretek beszélni róla. 410 00:37:42,677 --> 00:37:43,507 Megértem. 411 00:37:45,513 --> 00:37:47,603 Az én anyám is szörnyű halált halt. 412 00:37:48,015 --> 00:37:49,095 Ez közös bennünk. 413 00:37:49,558 --> 00:37:53,268 A te anyád háborúban halt meg. Az enyémet meggyilkolták. Az más. 414 00:37:54,146 --> 00:37:56,976 Ezért hozott nagymamám Mexikóból Spanyolországba. 415 00:37:57,692 --> 00:38:03,112 Még gyerek voltam. A gyilkos és az emberei meg fognak fizetni. 416 00:38:12,248 --> 00:38:13,418 Meglett a tettes? 417 00:38:18,421 --> 00:38:20,921 Mondtam, hogy ne vedd el a rohadt telefont! 418 00:38:26,262 --> 00:38:27,182 Ennyi. 419 00:38:27,638 --> 00:38:28,558 A francba! 420 00:38:28,931 --> 00:38:32,141 Nem hívtam a rendőrséget. Anyámmal akartam beszélni. 421 00:38:32,226 --> 00:38:33,226 Ez egy poloska. 422 00:38:34,520 --> 00:38:36,480 Ezért vettem ki az akkumulátort. 423 00:38:37,648 --> 00:38:39,438 Most már tudják, hol vagyunk. 424 00:38:42,945 --> 00:38:44,065 Sajnálom, én... 425 00:38:48,034 --> 00:38:48,954 Menj el! 426 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Menj innen! Hagyj itt! 427 00:38:59,211 --> 00:39:00,211 És veled mi lesz? 428 00:39:08,763 --> 00:39:10,063 Figyelj! 429 00:39:11,557 --> 00:39:14,767 Tessék. Menj, ameddig csak tudsz, és vegyél egy mobilt! 430 00:39:15,519 --> 00:39:16,899 Hívd fel ezt a számot! 431 00:39:17,438 --> 00:39:21,108 Egy barátomé. Mondd, hogy jöjjön értem! Gyorsan! 432 00:39:21,525 --> 00:39:25,695 Aztán menj, amilyen messzire tudsz! Ha veled megyek, mindkettőnket elkapnak. 433 00:39:28,324 --> 00:39:29,164 Indulj! 434 00:39:32,620 --> 00:39:33,450 Sajnálom. 435 00:39:34,789 --> 00:39:35,749 Nagyon sajnálom. 436 00:40:45,985 --> 00:40:48,445 Pár év múlva mindent megértesz. 437 00:40:49,196 --> 00:40:51,116 Hiszed vagy sem, érted teszem, drágám. 438 00:40:51,198 --> 00:40:52,198 GYILKOSSÁG POLANCÓBAN 439 00:40:53,951 --> 00:40:54,791 Eli, 440 00:40:55,411 --> 00:40:57,961 Sajnálom, de most hosszú útra kell indulnom. 441 00:40:58,456 --> 00:40:59,366 Szeretlek. 442 00:41:03,252 --> 00:41:05,712 Úgy látom, ez nem lesz egyszerű. 443 00:41:05,796 --> 00:41:08,336 Csupa befolyásos emberről van szó. 444 00:41:08,424 --> 00:41:09,384 Kuss legyen! 445 00:41:09,800 --> 00:41:10,800 Te vagy a felelős. 446 00:41:12,094 --> 00:41:13,354 Ne mondj neki semmit! 447 00:41:13,637 --> 00:41:14,887 A lányom nem árucikk. 448 00:41:15,473 --> 00:41:18,233 Ha nem hazudna, segítene nekünk. Magáé volt a konténer. 449 00:41:18,309 --> 00:41:19,269 Hol a lányom? 450 00:41:19,351 --> 00:41:20,231 Hogy lehetséges ez? 451 00:41:20,311 --> 00:41:22,981 Azt mondtam, tartsák szemmel! 452 00:41:23,063 --> 00:41:24,733 Nem tudni, hová rejtette a mérget. 453 00:41:24,815 --> 00:41:28,435 Álex tapasztalt háborús fotós. Mindenféle trükköt ismer. 454 00:41:28,527 --> 00:41:29,737 Álex? 455 00:41:31,322 --> 00:41:33,622 Nyugalom! Tegye le a fegyvert! 456 00:41:36,452 --> 00:41:37,952 Maga Natalia anyja, ugye? 457 00:41:38,329 --> 00:41:39,869 A lánya barátja vagyok. 458 00:41:39,997 --> 00:41:41,537 Segítettem neki megszökni 459 00:43:35,613 --> 00:43:37,823 A feliratot fordította: Lipták András