1
00:00:06,006 --> 00:00:09,966
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,027
"Tra qualche anno capirai
tutto ciò che sto facendo.
3
00:00:34,325 --> 00:00:36,865
Anche se non mi credi
lo faccio per te, tesoro.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Eli,
5
00:00:43,001 --> 00:00:45,091
perdonami per ciò che sto per fare.
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,126
Ti voglio bene."
7
00:00:47,213 --> 00:00:48,303
PER ELI
8
00:02:04,290 --> 00:02:05,830
BRUTALE OMICIDIO A POLANCO
9
00:02:05,917 --> 00:02:07,747
GIOVANE DONNA TROVATA LEGATA E TORTURATA
10
00:02:08,086 --> 00:02:14,506
MORTE A POLANCO
GIOVANE DONNA UCCISA BRUTALMENTE
11
00:02:20,348 --> 00:02:23,598
CRIMINE A POLANCO
12
00:02:26,896 --> 00:02:27,726
Mamma!
13
00:03:07,353 --> 00:03:10,733
MESSICO
14
00:03:11,482 --> 00:03:13,152
Che mi venga un colpo!
15
00:03:20,617 --> 00:03:23,197
Non sei cambiato affatto, stronzo.
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
Sei tu che non sei cambiato.
17
00:03:24,829 --> 00:03:26,659
- Grazie di essere venuto.
- Ma figurati.
18
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
Ti presento Monica.
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,503
- Ciao, devo rispondere.
- Certo.
20
00:03:33,463 --> 00:03:34,303
Pronto?
21
00:03:35,924 --> 00:03:39,474
- No, non dirlo.
- Ti scopi quella? Eh, stronzetto?
22
00:03:39,552 --> 00:03:40,642
Non fare lo stronzo.
23
00:03:40,720 --> 00:03:43,180
- Ah, una cosa seria.
- No.
24
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Calmati, amico.
25
00:03:45,683 --> 00:03:47,563
Che diavolo ci fai in Messico?
26
00:03:47,977 --> 00:03:49,897
Eravamo d'accordo che non saresti tornata.
27
00:03:49,979 --> 00:03:53,819
Ti ho detto che hanno rapito mia figlia
e non hai fatto niente. Che ti aspettavi?
28
00:03:53,900 --> 00:03:56,990
Che restassi con le mani in mano?
È qui in Messico.
29
00:03:57,070 --> 00:04:00,660
Non puoi mollare il programma
di protezione testimoni, capisci?
30
00:04:00,740 --> 00:04:04,950
Il tuo programma fa schifo,
tutti a Madrid sapevano chi siamo.
31
00:04:05,036 --> 00:04:06,656
Vuoi aiutarmi o no?
32
00:04:10,458 --> 00:04:11,288
Va bene.
33
00:04:12,585 --> 00:04:14,915
Vedo cosa riesco a scoprire, ok?
34
00:04:15,004 --> 00:04:16,344
Mi farò sentire io.
35
00:04:16,798 --> 00:04:18,418
Da quanto ho visto, sarà...
36
00:04:19,592 --> 00:04:20,592
...difficile, ok?
37
00:04:20,885 --> 00:04:23,505
Questa storia puzza di gente influente.
38
00:04:24,264 --> 00:04:26,524
- Non dirlo a lei.
- Non lo farò.
39
00:04:27,141 --> 00:04:28,101
Ma per favore...
40
00:04:28,810 --> 00:04:30,600
...non fare niente di stupido.
41
00:04:31,312 --> 00:04:35,282
E non vederti con nessuno che conoscevi
prima di andartene. Nessuno.
42
00:04:40,154 --> 00:04:43,624
Scusa. Piacere di conoscerti, e...
grazie mille.
43
00:04:43,700 --> 00:04:45,370
Al contrario. Sono al tuo servizio.
44
00:04:50,915 --> 00:04:51,995
Molina, svegliati.
45
00:04:57,547 --> 00:04:59,667
Molina, smettila di giocare. Molina.
46
00:05:01,009 --> 00:05:01,839
Ehi. Molina?
47
00:05:05,555 --> 00:05:07,635
Maledizione. Ehi, Molina!
48
00:05:08,683 --> 00:05:10,643
Chiamate un'ambulanza. Molina!
49
00:05:33,416 --> 00:05:34,626
Ehi, amico.
50
00:05:35,960 --> 00:05:36,790
Amico.
51
00:05:37,337 --> 00:05:39,957
- Come si chiama?
- Molina. Alejandro Molina.
52
00:05:41,007 --> 00:05:43,177
Alejandro, cos'hai preso?
53
00:05:43,968 --> 00:05:44,798
Che sostanza?
54
00:05:45,595 --> 00:05:46,425
Questo.
55
00:05:50,141 --> 00:05:51,681
Alejandro, cosa conteneva?
56
00:05:53,019 --> 00:05:53,849
Agente...
57
00:05:55,021 --> 00:05:56,361
- Cosa?
- Agente...
58
00:05:57,023 --> 00:05:58,443
Agente, vuole dirle qualcosa.
59
00:05:59,734 --> 00:06:00,574
Dimmi.
60
00:06:03,905 --> 00:06:04,735
Mi dispiace.
61
00:06:05,198 --> 00:06:06,568
- Cosa?
- Mi dispiace.
62
00:06:07,158 --> 00:06:08,868
Non preoccupartene adesso.
63
00:06:08,993 --> 00:06:11,163
Di' al dottore cosa c'era
in quella capsula.
64
00:06:25,718 --> 00:06:26,838
Non ci provare.
65
00:06:27,303 --> 00:06:29,563
Ti prego, non uccidermi.
Voglio solo aiutarti.
66
00:06:30,890 --> 00:06:32,980
Se vuoi aiutarmi, fa' come ti dico.
67
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Spoglialo.
68
00:06:35,978 --> 00:06:38,648
- Cosa?
- Togligli i vestiti! Sbrigati!
69
00:06:42,777 --> 00:06:47,487
PRONTO SOCCORSO
70
00:06:51,119 --> 00:06:52,499
CITTÀ DI MADRID
71
00:07:05,550 --> 00:07:07,970
Non riusciva a parlare.
A malapena apriva gli occhi.
72
00:07:08,052 --> 00:07:10,052
L'abbiamo spogliato
perché era molto sudato.
73
00:07:10,138 --> 00:07:11,968
Ha preso questo, ma non sappiamo cos'è.
74
00:07:26,863 --> 00:07:27,703
Andiamo.
75
00:07:28,281 --> 00:07:29,701
Cazzo! Entra!
76
00:07:52,597 --> 00:07:53,427
Fermi!
77
00:07:55,183 --> 00:07:57,853
E gli altri due?
Il poliziotto e il paramedico.
78
00:07:57,935 --> 00:07:58,805
Da quella parte.
79
00:08:02,440 --> 00:08:03,900
Figlio di puttana.
80
00:08:07,153 --> 00:08:08,403
Da che parte? Di qua?
81
00:08:15,161 --> 00:08:17,831
Non oso immaginare
che inferno stai passando, Monica,
82
00:08:18,331 --> 00:08:19,871
ma voglio che tu sappia...
83
00:08:21,501 --> 00:08:23,751
...che farò il possibile per aiutarti.
84
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Ti ringrazio molto.
85
00:08:26,214 --> 00:08:27,674
Devo indagare ancora un po',
86
00:08:27,757 --> 00:08:31,547
ma so che il carico è stato inviato
alla compagnia di un certo...
87
00:08:31,969 --> 00:08:34,969
...Carlos De la Cruz.
È un importante uomo d'affari.
88
00:08:35,806 --> 00:08:38,936
Si occupa di esportazioni e importazioni
in ambito tecnologico.
89
00:08:39,018 --> 00:08:42,558
Però non ha precedenti penali.
90
00:08:42,813 --> 00:08:45,363
Il nome ti dice niente?
Un amico del tuo ex?
91
00:08:46,567 --> 00:08:49,567
Aveva molti amici e nemici. Non saprei.
92
00:08:50,112 --> 00:08:51,612
Ma perché non lo arresti?
93
00:08:52,281 --> 00:08:54,581
Servirebbe un mandato del giudice,
94
00:08:54,659 --> 00:08:58,329
ma non abbiamo ancora un'indagine aperta.
95
00:08:58,538 --> 00:09:02,078
In ogni caso, coglierli di sorpresa
giocherà a nostro favore.
96
00:09:11,676 --> 00:09:12,506
Sì, capo.
97
00:09:14,262 --> 00:09:16,262
Sì, non si preoccupi. Non ricapiterà.
98
00:09:17,974 --> 00:09:18,814
Ci penso io.
99
00:09:31,779 --> 00:09:32,609
Zitta.
100
00:09:34,907 --> 00:09:35,987
Zitta!
101
00:09:40,830 --> 00:09:41,660
Occupatene tu.
102
00:10:03,394 --> 00:10:07,524
POLIZIA DI STATO
103
00:10:07,607 --> 00:10:08,727
Com'è possibile?
104
00:10:09,025 --> 00:10:11,355
Vi avevo detto di tenerlo d'occhio.
105
00:10:11,444 --> 00:10:13,534
Gli abbiamo tolto stringhe e cintura,
106
00:10:13,613 --> 00:10:15,493
e l'abbiamo perquisito
come da protocollo.
107
00:10:15,573 --> 00:10:17,373
Nessuno sa dove tenesse il veleno.
108
00:10:17,658 --> 00:10:19,038
Cianuro di potassio.
109
00:10:19,243 --> 00:10:22,333
Come ha fatto a scappare
dopo aver preso un veleno letale?
110
00:10:22,413 --> 00:10:24,043
Che cazzo diciamo alla stampa?
111
00:10:24,123 --> 00:10:27,673
L'unica spiegazione è che non l'abbia
preso, l'ha messo lì per farcelo credere.
112
00:10:27,752 --> 00:10:30,712
Mi stai dicendo che si è semplicemente
buttato per terra,
113
00:10:30,796 --> 00:10:33,756
e voi avete chiamato un'ambulanza
come un branco di idioti?
114
00:10:33,841 --> 00:10:36,051
Sudava e il battito era molto debole.
115
00:10:36,761 --> 00:10:38,971
Ha preso qualcosa,
ma non ciò che sembrava.
116
00:10:39,055 --> 00:10:42,675
Alex è un fotografo di guerra esperto.
Conoscerà trucchi di ogni tipo.
117
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
Alex Molina, intendo.
118
00:10:48,481 --> 00:10:53,071
Alex Molina, a un passo dalla morte
e sotto custodia della polizia,
119
00:10:53,194 --> 00:10:57,414
riesce a iniettare un potente barbiturico
all'agente con lui in ambulanza,
120
00:10:57,490 --> 00:11:00,910
entra ed esce dall'ospedale
indossando una delle nostre uniformi
121
00:11:00,993 --> 00:11:02,753
e poi sparisce nel nulla.
122
00:11:02,995 --> 00:11:05,825
Saremo il cazzo di zimbello della stampa!
123
00:11:06,582 --> 00:11:08,252
Abbiamo seguito la solita procedura.
124
00:11:10,670 --> 00:11:12,800
Portatemelo qui. Subito.
125
00:11:20,846 --> 00:11:22,806
Urrutia, possiamo parlare un momento?
126
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Non c'è tempo.
127
00:11:24,183 --> 00:11:25,563
Sì che c'è. Subito.
128
00:11:26,811 --> 00:11:28,061
Che fai? Che succede?
129
00:11:29,939 --> 00:11:31,359
Che succede? Dimmelo tu.
130
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
- Dirti cosa?
- L'hai aiutato a fuggire?
131
00:11:33,609 --> 00:11:35,189
Di che cazzo parli, Velasco?
132
00:11:35,277 --> 00:11:37,407
Ti ripeto la domanda
e te ne faccio un'altra:
133
00:11:37,488 --> 00:11:38,818
L'hai aiutato a fuggire?
134
00:11:38,906 --> 00:11:41,946
E dov'eri quando l'ambulanza
ha portato via il tuo fotografo?
135
00:11:42,034 --> 00:11:43,414
Vaffanculo.
136
00:12:19,947 --> 00:12:20,777
Buongiorno.
137
00:12:23,659 --> 00:12:25,489
Salve. Vi sta aspettando.
138
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Grazie, molto gentile.
139
00:12:26,746 --> 00:12:28,116
- Con permesso.
- Prego.
140
00:12:30,249 --> 00:12:31,379
Signori, benvenuti.
141
00:12:31,459 --> 00:12:33,339
Carlos De la Cruz, per servirvi.
142
00:12:33,627 --> 00:12:34,917
- Prego.
- Grazie.
143
00:12:38,966 --> 00:12:41,296
Ditemi come posso aiutarvi.
144
00:12:41,427 --> 00:12:44,137
Beh, stiamo indagando
sul rapimento di una ragazza,
145
00:12:44,221 --> 00:12:46,181
e volevamo farle qualche domanda.
146
00:12:46,348 --> 00:12:49,138
- Certo. Vi aiuterò volentieri come posso.
- Grazie.
147
00:12:49,226 --> 00:12:51,266
Accomodatevi. Vuole una sedia?
148
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
No, grazie.
149
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
Ci è stato riferito che questa ragazza
è stata messa,
150
00:12:55,775 --> 00:12:57,315
contro la propria volontà,
151
00:12:57,401 --> 00:13:00,111
in un container che ha viaggiato
dalla Spagna al Marocco.
152
00:13:00,196 --> 00:13:02,566
E, stranamente,
era di proprietà della sua compagnia.
153
00:13:03,032 --> 00:13:06,702
Da lì, è stata messa su un aereo
e mandata a Città del Messico.
154
00:13:06,911 --> 00:13:09,411
Accidenti.
Di proprietà della mia compagnia?
155
00:13:09,497 --> 00:13:10,327
Già.
156
00:13:10,414 --> 00:13:12,424
Dev'esserci un errore. È impossibile.
157
00:13:12,500 --> 00:13:13,580
No, nessun errore.
158
00:13:14,126 --> 00:13:16,546
Un agente della dogana spagnola
l'ha confermato.
159
00:13:16,629 --> 00:13:18,709
Questa compagnia è molto grande.
160
00:13:19,298 --> 00:13:22,548
Gestiamo circa 300 container come quello
ogni giorno.
161
00:13:22,676 --> 00:13:24,676
La merce arriva da tutto il mondo.
162
00:13:25,221 --> 00:13:29,391
La logistica dev'essere perfetta,
impeccabile e, ovviamente, legale.
163
00:13:29,475 --> 00:13:31,095
Mia figlia non è una merce.
164
00:13:32,603 --> 00:13:35,613
No, signora. Non intendevo questo.
165
00:13:36,232 --> 00:13:37,692
Mi scusi se l'ho offesa.
166
00:13:38,484 --> 00:13:41,284
Senta, io ho una figlia di 16 anni.
167
00:13:41,612 --> 00:13:44,492
Non riesco neanche a immaginare
ciò che sta passando.
168
00:13:44,990 --> 00:13:48,040
Ci sarebbe molto utile
poter esaminare il registro
169
00:13:48,118 --> 00:13:51,248
delle merci arrivate nel suo magazzino.
170
00:13:51,330 --> 00:13:53,870
Ma certo, volentieri.
Posso vedere il mandato?
171
00:13:53,958 --> 00:13:55,628
Dunque non vuole cooperare?
172
00:13:55,876 --> 00:13:59,626
Certo che sì, ma non pretenderete
che vi dia semplicemente accesso
173
00:13:59,713 --> 00:14:02,013
agli archivi della mia compagnia.
174
00:14:02,716 --> 00:14:06,006
Soprattutto perché tutto questo
si basa su un sospetto,
175
00:14:06,095 --> 00:14:07,965
- una denuncia... o cosa?
- Una soffiata.
176
00:14:08,055 --> 00:14:10,515
Signori, io sono un cittadino
rispettoso delle leggi.
177
00:14:10,599 --> 00:14:13,519
E non obbedisco solamente alle leggi
degli uomini,
178
00:14:13,602 --> 00:14:15,602
ma soprattutto a quelle di Dio.
179
00:14:16,313 --> 00:14:19,023
Della giustizia.
E spero lo facciate anche voi.
180
00:14:19,942 --> 00:14:23,742
Sa, io la capisco,
e sono d'accordo con lei.
181
00:14:23,821 --> 00:14:28,331
E forse lei non ha alcuna colpa,
ma sa il fatto qual è?
182
00:14:28,742 --> 00:14:32,962
Che quando tornerò coi periti a passeremo
al setaccio la compagnia, i permessi,
183
00:14:33,038 --> 00:14:37,748
i documenti, le violazioni sanitarie
e tutto il resto,
184
00:14:37,835 --> 00:14:40,495
potrebbe essere un bel guaio
per la compagnia.
185
00:14:40,880 --> 00:14:44,050
Sono stato sufficientemente chiaro,
signor De la Cruz?
186
00:14:44,133 --> 00:14:46,393
Perfettamente. Chiedo scusa.
187
00:14:46,719 --> 00:14:49,349
Mi sta chiamando mia figlia.
Devo rispondere.
188
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
La famiglia viene prima di tutto.
189
00:14:54,560 --> 00:14:57,940
Agente, faccia quello che deve fare.
Faccia il suo lavoro.
190
00:14:58,022 --> 00:15:01,612
Torni con un mandato
e la aiuterò volentieri. Siamo d'accordo?
191
00:15:01,734 --> 00:15:05,364
Se non stesse mentendo, ci aiuterebbe.
Il container era intestato a lei.
192
00:15:05,529 --> 00:15:09,699
Signora, come ho detto, abbiamo
una logistica complessa e delicata...
193
00:15:10,200 --> 00:15:11,040
Diego.
194
00:15:11,452 --> 00:15:14,252
I signori sono della polizia,
e la signora è...
195
00:15:15,748 --> 00:15:17,418
...una signora.
- Buongiorno.
196
00:15:17,750 --> 00:15:20,710
Scusi, capo. Non sapevo
che fosse occupato. Torno dopo.
197
00:15:20,794 --> 00:15:22,424
No, non serve.
Ce ne stiamo andando.
198
00:15:24,590 --> 00:15:25,760
Devo parlarle.
199
00:15:27,343 --> 00:15:29,013
Sono arrivate nuove ragazze?
200
00:15:29,803 --> 00:15:32,933
Beh, credo che questa riunione sia finita.
201
00:15:33,265 --> 00:15:35,765
- Buona giornata.
- Stai mentendo, stronzo.
202
00:15:36,143 --> 00:15:37,143
Dov'è mia figlia?
203
00:15:38,103 --> 00:15:39,983
Signora, per favore. Comandante!
204
00:15:40,481 --> 00:15:43,031
La perdoni, signor De la Cruz.
205
00:15:44,151 --> 00:15:46,951
- Non fa niente. Vi serve altro?
- No.
206
00:15:47,863 --> 00:15:50,203
- La ringrazio, e con permesso.
- Ma certo.
207
00:15:52,034 --> 00:15:52,994
Andiamo, Daniel.
208
00:15:53,494 --> 00:15:54,334
Andiamo.
209
00:16:04,880 --> 00:16:05,710
Natalia?
210
00:16:07,091 --> 00:16:08,181
Tesoro? Natalia?
211
00:16:08,258 --> 00:16:09,928
- Che hai da urlare?
- Non toccarmi!
212
00:16:10,010 --> 00:16:11,720
- Non toccarmi.
- Stai indietro.
213
00:17:22,041 --> 00:17:25,921
- Aprite! C'è mia figlia lì dentro!
- Signora, la smetta!
214
00:17:26,003 --> 00:17:26,843
Lasciami!
215
00:17:27,671 --> 00:17:29,211
Signora, la smetta!
216
00:17:29,298 --> 00:17:30,798
Comandante, che sta succedendo?
217
00:17:30,883 --> 00:17:32,473
Ho promesso di aiutarvi,
218
00:17:32,551 --> 00:17:35,391
ma non potete venire in casa mia
a mancarmi di rispetto.
219
00:17:35,471 --> 00:17:36,311
Che succede?
220
00:17:36,722 --> 00:17:37,812
Apra questa porta.
221
00:17:38,223 --> 00:17:39,643
Ancora insiste, signora?
222
00:17:40,017 --> 00:17:41,267
Chino, apri la porta.
223
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Natalia!
224
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Natalia, tesoro!
225
00:18:19,765 --> 00:18:20,595
Soddisfatti?
226
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
La prossima volta venite con un mandato.
227
00:18:25,604 --> 00:18:30,234
O meglio ancora, non tornate più.
Non siete i benvenuti.
228
00:18:30,692 --> 00:18:31,532
Andiamo.
229
00:18:40,702 --> 00:18:41,542
Dov'è?
230
00:18:42,412 --> 00:18:43,832
Nella sua auto, capo.
231
00:18:44,915 --> 00:18:46,955
Se non mi avesse avvisato
l'avrebbero trovata.
232
00:18:48,043 --> 00:18:50,173
La famiglia viene prima di tutto, Diego.
233
00:18:50,254 --> 00:18:51,714
Ottimo lavoro.
234
00:18:53,090 --> 00:18:53,920
Chino, chiudi.
235
00:19:03,642 --> 00:19:06,732
Ho un amico in procura.
Gli chiederò una mano.
236
00:19:06,895 --> 00:19:09,265
Quel figlio di puttana
sa più di quanto dice.
237
00:19:09,565 --> 00:19:10,395
No, non credo.
238
00:19:11,066 --> 00:19:13,316
Mia figlia era lì dentro, ne sono certa.
239
00:19:14,653 --> 00:19:16,783
Monica, credo che dovresti riposare.
240
00:19:16,864 --> 00:19:19,704
No, non riposerò
finché non avrò trovato Natalia.
241
00:19:22,452 --> 00:19:24,452
Portami alla mia vecchia casa, per favore.
242
00:19:25,747 --> 00:19:26,577
Andiamo.
243
00:19:41,013 --> 00:19:42,353
Come promesso, Daniel.
244
00:19:43,348 --> 00:19:46,728
È pulita, ma sarebbe meglio
se non lo usassi.
245
00:19:48,312 --> 00:19:49,152
Grazie, amico.
246
00:20:03,535 --> 00:20:05,575
Buon pomeriggio, bella addormentata.
247
00:20:05,996 --> 00:20:06,906
Cos'è successo?
248
00:20:07,247 --> 00:20:08,167
Non ti ricordi?
249
00:20:08,248 --> 00:20:11,038
Sei venuta a bere qualcosa
e ci hai dato dentro.
250
00:20:11,585 --> 00:20:12,665
Hai perso i sensi.
251
00:20:13,503 --> 00:20:14,343
Che ore sono?
252
00:20:15,297 --> 00:20:17,967
- Che importa? Dormi ancora, se vuoi.
- Oddio.
253
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Sto malissimo.
254
00:20:20,719 --> 00:20:23,219
Vuoi del paracetamolo?
Del succo d'arancia?
255
00:20:23,305 --> 00:20:24,345
No, devo andare.
256
00:20:26,266 --> 00:20:28,476
Perché non resti qui
finché non passa il casino?
257
00:20:29,144 --> 00:20:30,524
C'è un sacco di spazio.
258
00:20:31,355 --> 00:20:33,015
Grazie, ma preferisco andare a casa.
259
00:20:33,106 --> 00:20:34,606
No, ascoltami.
260
00:20:35,651 --> 00:20:38,571
Casa tua sarà piena di giornalisti
che ti aspettano.
261
00:20:38,654 --> 00:20:41,414
Non ti lasceranno mai in pace.
Sono degli avvoltoi.
262
00:20:42,199 --> 00:20:43,829
Fatti una doccia, riposati.
263
00:20:44,243 --> 00:20:46,293
Se vuoi qualcosa da casa, vado io.
264
00:20:50,832 --> 00:20:52,632
Sicuro? Non voglio disturbare.
265
00:20:53,085 --> 00:20:54,335
Nessun disturbo.
266
00:20:56,922 --> 00:20:57,762
Ok.
267
00:21:16,692 --> 00:21:20,452
CRIMINE A POLANCO
268
00:22:39,983 --> 00:22:40,823
Stai bene?
269
00:22:52,871 --> 00:22:56,041
Non so davvero... come ringraziarti.
270
00:22:56,124 --> 00:22:58,794
No, sono io a doverti ringraziare.
271
00:24:14,119 --> 00:24:15,079
Tranquilli.
272
00:24:18,081 --> 00:24:18,921
Tranquilli.
273
00:24:19,708 --> 00:24:20,788
Getta la pistola.
274
00:24:31,803 --> 00:24:33,763
Lei è la mamma di Natalia, vero?
275
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
Sono un amico di sua figlia.
276
00:24:44,691 --> 00:24:46,071
L'ho aiutata a fuggire.
277
00:24:48,195 --> 00:24:50,525
Mi ha tolto una pallottola dalla gamba.
278
00:24:51,656 --> 00:24:54,026
Mi ha detto che sua mamma era un medico,
279
00:24:55,035 --> 00:24:57,245
e le ha insegnato a curare le ferite.
280
00:25:13,678 --> 00:25:15,388
Colazione per la principessa.
281
00:25:16,264 --> 00:25:17,684
Anche se è un po' tardi.
282
00:25:20,101 --> 00:25:20,941
A cosa pensi?
283
00:25:21,353 --> 00:25:22,443
No, niente.
284
00:25:24,397 --> 00:25:27,187
Grazie, Humberto.
Non so cosa farei senza di te.
285
00:25:29,194 --> 00:25:30,324
Non essere sciocca.
286
00:25:30,612 --> 00:25:32,532
Mangia e fai come se fossi a casa tua.
287
00:25:33,281 --> 00:25:35,661
Vieni qui! Abbracciami!
288
00:25:42,832 --> 00:25:43,672
Cos'è?
289
00:25:46,253 --> 00:25:49,173
- Cosa?
- Il raccoglitore che continui a guardare.
290
00:25:50,549 --> 00:25:52,679
Niente. Una sciocchezza.
291
00:25:56,471 --> 00:25:58,521
Cosa sono? Foto dei tuoi ragazzi?
292
00:25:58,848 --> 00:26:00,348
- Diamo un'occhiata.
- No!
293
00:26:00,433 --> 00:26:03,023
Sono cose private.
Non voglio che tu le veda.
294
00:26:03,311 --> 00:26:05,691
Mi ero dimenticato
di averlo lasciato qui.
295
00:26:08,775 --> 00:26:09,855
Scusami, Eli.
296
00:26:11,444 --> 00:26:14,244
Dai, finisci di mangiare
e fai una doccia calda.
297
00:26:14,990 --> 00:26:15,820
Ti farà bene.
298
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
La ferita è infetta.
Devi andare in ospedale.
299
00:26:30,380 --> 00:26:32,260
Perché non ho notizie di mia figlia?
300
00:26:32,799 --> 00:26:33,629
Non lo so.
301
00:26:35,051 --> 00:26:37,471
Le ho detto di chiamarla come prima cosa.
302
00:26:37,554 --> 00:26:39,264
Ma è scappata o no?
303
00:26:39,472 --> 00:26:40,312
Non lo so.
304
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
Natalia è andata via da qui ieri.
305
00:26:44,311 --> 00:26:48,231
Se non ha chiamato, devono averla presa.
306
00:26:48,315 --> 00:26:49,145
Chi?
307
00:26:49,649 --> 00:26:51,399
Non resterà lì a lungo.
308
00:26:51,735 --> 00:26:53,645
L'hanno venduta a qualcun altro.
309
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
Ma chi l'ha presa?
310
00:26:56,156 --> 00:26:59,616
- Un certo De la Cruz.
- Figlio di puttana! Lo sapevo.
311
00:27:03,038 --> 00:27:04,788
- Dove vai?
- Alla polizia.
312
00:27:05,248 --> 00:27:06,118
Non può.
313
00:27:06,541 --> 00:27:07,381
Perché no?
314
00:27:08,668 --> 00:27:10,418
Ha corrotto tutti.
315
00:27:10,670 --> 00:27:13,170
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Ha ragione lui.
316
00:27:14,716 --> 00:27:17,926
Conosco qualcuno
che potrebbe sapere dove sia Natalia
317
00:27:18,762 --> 00:27:20,312
e dove la stanno portando.
318
00:27:22,974 --> 00:27:24,894
Datemi la possibilità di aiutarvi.
319
00:27:26,728 --> 00:27:29,358
Se è una trappola
o metti in pericolo la vita di Natalia,
320
00:27:29,439 --> 00:27:31,649
ti giuro che ti lascio morire
come un cane.
321
00:27:33,902 --> 00:27:35,742
Peggio di così non può andarmi.
322
00:27:51,086 --> 00:27:52,916
Avevi detto che saremmo stati insieme.
323
00:27:53,004 --> 00:27:53,844
Lui?
324
00:27:54,464 --> 00:27:57,474
Lavora per De la Cruz. Figlio di puttana.
325
00:27:58,635 --> 00:28:00,505
Può dirci dov'è Natalia.
326
00:28:02,472 --> 00:28:04,102
Quella è Camila, sua moglie.
327
00:28:06,226 --> 00:28:07,636
Deve andare in ospedale.
328
00:28:07,727 --> 00:28:09,057
No, per favore.
329
00:28:09,979 --> 00:28:12,689
Mi manderanno in prigione,
e lì mi uccideranno.
330
00:28:12,941 --> 00:28:15,441
- Morirà qui.
- Non c'è tempo.
331
00:28:17,153 --> 00:28:17,993
Resisti.
332
00:30:17,023 --> 00:30:18,273
Non trovo mia figlia.
333
00:30:21,903 --> 00:30:23,363
Non è tornata a casa ieri sera.
334
00:30:23,446 --> 00:30:25,736
Il tuo appartamento
è sotto sorveglianza costante.
335
00:30:25,824 --> 00:30:26,744
Cazzo!
336
00:30:27,492 --> 00:30:30,452
Parla col suo amico Humberto.
Stanno sempre insieme.
337
00:30:30,537 --> 00:30:31,367
Lo faremo.
338
00:30:32,372 --> 00:30:33,792
Ora vattene, per favore.
339
00:30:34,249 --> 00:30:35,789
Mi metti in pericolo.
340
00:30:35,875 --> 00:30:38,625
Non andrò da nessuna parte
finché non saprò dov'è.
341
00:30:39,379 --> 00:30:40,509
Ha dei sospetti?
342
00:30:49,556 --> 00:30:52,056
- Perché l'hai fatto?
- Cosa?
343
00:30:52,141 --> 00:30:52,981
Aiutarmi.
344
00:30:54,227 --> 00:30:55,267
Stai rischiando molto.
345
00:30:57,605 --> 00:30:59,565
Se ho ragione e tu sei innocente,
346
00:30:59,649 --> 00:31:01,529
là fuori c'è un assassino.
347
00:31:02,569 --> 00:31:05,569
Con te fuori di prigione,
finirà col tradirsi.
348
00:31:05,655 --> 00:31:08,485
Chiunque sia,
ce l'ha con me e con la mia famiglia.
349
00:31:08,575 --> 00:31:11,075
Ho paura che succeda qualcosa
a mia figlia.
350
00:31:18,293 --> 00:31:20,423
Laura, sono innocente.
351
00:31:43,693 --> 00:31:44,533
Grazie.
352
00:31:45,528 --> 00:31:47,158
Ti dirò dove vado quando lo saprò.
353
00:31:47,238 --> 00:31:49,198
Se non lo so, non posso tradirti.
354
00:31:53,494 --> 00:31:54,334
Le chiavi.
355
00:32:57,141 --> 00:32:58,521
Fermo! Non muoverti!
356
00:32:59,352 --> 00:33:01,652
Mani sopra l'auto e allarga le gambe!
357
00:33:01,980 --> 00:33:05,230
- Sta rovinando tutto.
- Certo, certo. Dillo al giudice.
358
00:33:15,576 --> 00:33:17,076
Stai scherzando, Urrutia?
359
00:33:21,666 --> 00:33:22,786
Vado a cercare Eli.
360
00:33:26,754 --> 00:33:28,384
Ti sei appena rovinata la vita.
361
00:33:28,798 --> 00:33:32,548
Hai buttato nel cesso
il tuo brillante futuro e la tua carriera
362
00:33:33,261 --> 00:33:35,761
- per un assassino bugiardo.
- Non ha ucciso la Prats.
363
00:33:35,847 --> 00:33:38,637
Sei ossessionata. Non puoi saperlo.
364
00:33:38,725 --> 00:33:40,885
- Lo so.
- E chi te l'ha detto? La tua passera?
365
00:33:42,854 --> 00:33:46,024
- Ti chiedo solo una cosa.
- Non sei nella posizione per farlo.
366
00:33:46,107 --> 00:33:47,857
Velasco, mi conosci.
367
00:33:48,317 --> 00:33:50,187
Non si tratta di emozioni.
368
00:33:50,278 --> 00:33:54,318
È l'intuizione di una poliziotta
che ha sempre avuto un sesto senso
369
00:33:54,407 --> 00:33:56,407
per la merda nei casi, è vero o no?
370
00:33:56,492 --> 00:33:58,452
Non più. Ormai l'hai perso.
371
00:33:58,536 --> 00:34:01,496
Quando il cuore si mette in mezzo,
perdi la ragione.
372
00:34:01,581 --> 00:34:02,831
Sta succedendo di nuovo.
373
00:34:02,915 --> 00:34:05,205
Hai puntato la pistola alla testa
di un collega.
374
00:34:05,668 --> 00:34:09,048
Potrei sbagliarmi, ma c'è
un solo modo per dimostrarlo.
375
00:34:09,130 --> 00:34:11,800
Se non mi sbaglio,
il vero assassino è là fuori
376
00:34:11,883 --> 00:34:14,183
e ho bisogno
che mi aiuti a trovarlo, Velasco.
377
00:34:14,260 --> 00:34:16,010
Sono nelle tue mani, mi senti?
378
00:34:16,095 --> 00:34:20,135
Sto rischiando molto
per essere una semplice cotta, non credi?
379
00:34:22,185 --> 00:34:24,685
Se mi arresti, lo capirò. È il tuo dovere.
380
00:34:26,272 --> 00:34:27,192
Ma se mi aiuti,
381
00:34:28,024 --> 00:34:31,994
hai la mia parola a prendermi la colpa
sarò solo io.
382
00:35:31,838 --> 00:35:34,088
Se mi uccidi, morirà anche tua moglie.
383
00:35:35,049 --> 00:35:36,429
Che hai detto, stronzo?
384
00:35:39,053 --> 00:35:40,013
Che cazzo fai?
385
00:35:47,728 --> 00:35:48,808
Maschio o femmina?
386
00:35:51,607 --> 00:35:52,437
Cosa?
387
00:35:52,859 --> 00:35:55,649
Vuoi veder nascere il tuo bambino?
388
00:35:57,947 --> 00:35:58,987
Dov'è Natalia?
389
00:36:00,616 --> 00:36:03,076
Tutto questo per quella ragazzina
del cazzo?
390
00:36:03,286 --> 00:36:05,156
Quella ragazzina del cazzo è mia figlia.
391
00:36:06,247 --> 00:36:09,497
E se non mi dici dov'è,
io ammazzo la tua cazzo di moglie.
392
00:36:13,713 --> 00:36:14,553
Va bene.
393
00:36:15,506 --> 00:36:16,506
Va bene, basta.
394
00:36:20,344 --> 00:36:23,394
So solo che verrà consegnata
al compratore domani.
395
00:36:23,472 --> 00:36:25,642
- Chi è il compratore?
- Non lo so.
396
00:36:26,309 --> 00:36:27,139
Non lo so.
397
00:36:27,602 --> 00:36:28,852
Dove la stanno portando?
398
00:36:28,936 --> 00:36:31,936
So solo che la porteranno
in un posto di nome Parado Platino.
399
00:36:32,023 --> 00:36:33,693
L'Hotel Parado Platino? Sicuro?
400
00:36:34,192 --> 00:36:35,992
Sì! Ora lasciala stare!
401
00:36:38,487 --> 00:36:39,317
Basta!
402
00:36:46,996 --> 00:36:47,826
Mi dispiace.
403
00:36:48,164 --> 00:36:49,174
Non avevo scelta.
404
00:36:49,707 --> 00:36:52,837
Allontanati da quello stronzo.
Non rovinare la vita di tuo figlio.
405
00:36:59,258 --> 00:37:00,258
Mi serve un'ambulanza.
406
00:37:01,260 --> 00:37:04,430
Hanno sparato a un uomo.
Sta morendo dissanguato.
407
00:37:09,727 --> 00:37:11,807
Tenetemi aggiornato su qualsiasi attività.
408
00:37:11,896 --> 00:37:14,436
Voglio sapere chi entra ed esce
dall'edificio.
409
00:37:14,523 --> 00:37:16,693
Non m'importa se è un cane o una nonna.
410
00:37:22,823 --> 00:37:25,413
- Dimmi.
- Non c'è traccia della ragazza.
411
00:37:25,910 --> 00:37:27,500
Hai idea di dove possa essere?
412
00:37:27,578 --> 00:37:29,958
Sembra che stesse bevendo
in casa da sola.
413
00:37:30,039 --> 00:37:34,039
C'è dell'alcol avanzato in un bicchiere,
e una bottiglia mezza vuota.
414
00:37:34,752 --> 00:37:37,382
Forse è uscita a ubriacarsi.
È molto probabile.
415
00:37:37,463 --> 00:37:39,093
Dobbiamo trovarla comunque.
416
00:37:39,257 --> 00:37:41,757
Se non mi sbaglio,
qualcuno vuole rovinare Alex,
417
00:37:41,842 --> 00:37:44,102
e in tal caso
Eli potrebbe essere in pericolo.
418
00:37:55,106 --> 00:37:56,066
Salve, Humberto.
419
00:37:56,190 --> 00:37:58,690
Sono l'ispettrice Urrutia,
della Polizia di Stato.
420
00:37:59,026 --> 00:38:01,026
Ha notizie della sua amica
Elisabeth Molina?
421
00:38:01,362 --> 00:38:04,372
La stiamo cercando, non risponde
al telefono e non è a casa.
422
00:38:04,907 --> 00:38:06,777
Beh, non saprei.
423
00:38:07,743 --> 00:38:12,253
Ha conosciuto un tipo ieri sera, e sono
andati a casa a bere un ultimo drink.
424
00:38:12,540 --> 00:38:13,920
Aveva bevuto parecchio.
425
00:38:14,292 --> 00:38:16,132
Quindi non siete andati via insieme?
426
00:38:21,424 --> 00:38:24,974
Siamo usciti, e sembra che entrambi
abbiamo passato una bella serata.
427
00:38:25,052 --> 00:38:27,392
- Capisce cosa intendo?
- Perfettamente.
428
00:38:28,180 --> 00:38:29,520
Se la sente, mi chiami.
429
00:38:30,224 --> 00:38:31,354
- Certo.
- Grazie.
430
00:38:43,154 --> 00:38:44,534
Hanno suonato? Chi era?
431
00:38:44,655 --> 00:38:46,615
Nessuno. Non ha suonato nessuno.
432
00:38:47,908 --> 00:38:50,158
- Vuoi?
- Non ti stufi mai di mangiare?
433
00:38:51,787 --> 00:38:53,747
- Alex Molina, il presunto assassino
- Alza.
434
00:38:53,831 --> 00:38:58,041
di Beatriz Prats, è riuscito a fuggire
mentre veniva portato in ospedale
435
00:38:58,127 --> 00:39:00,087
dopo aver mostrato
sintomi di avvelenamento.
436
00:39:00,171 --> 00:39:02,671
Al momento non si sa dove si trovi,
437
00:39:02,757 --> 00:39:05,967
e le autorità ritengono
che non abbia lasciato il Paese.
438
00:39:06,052 --> 00:39:09,392
Alex Molina è ora
l'uomo più ricercato del Paese
439
00:39:09,472 --> 00:39:12,062
e la priorità assoluta delle autorità.
440
00:39:28,991 --> 00:39:29,991
Bel posto, vero?
441
00:39:32,703 --> 00:39:35,963
Sai, una volta ero molto violento.
442
00:39:36,499 --> 00:39:37,329
Irascibile.
443
00:39:38,667 --> 00:39:40,747
Perdevo le staffe molto facilmente.
444
00:39:42,004 --> 00:39:45,764
Se ci fossimo incontrati allora,
avrei già sfigurato il tuo bel faccino
445
00:39:45,841 --> 00:39:48,511
per tutti i soldi
che mi hai quasi fatto perdere.
446
00:39:49,053 --> 00:39:50,553
Dovresti essere grata.
447
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
Perché ho trovato il Signore
e la sua parola.
448
00:39:55,226 --> 00:39:58,596
E lui dice, nel Levitico,
capitolo 19 versetto 18:
449
00:40:00,731 --> 00:40:04,991
"Non ti vendicherai e non serberai rancore
contro i figli del tuo popolo,
450
00:40:05,361 --> 00:40:07,781
ma amerai il tuo prossimo
come te stesso."
451
00:40:08,697 --> 00:40:10,527
Questa è la parola del Signore.
452
00:40:12,284 --> 00:40:14,914
E ora ti darò un consiglio,
anche questo dalla Bibbia.
453
00:40:17,164 --> 00:40:19,964
Onora tuo padre e tua madre.
454
00:40:33,264 --> 00:40:34,104
È questo?
455
00:40:35,307 --> 00:40:37,137
Sì, è un motel.
456
00:40:57,663 --> 00:40:58,753
Lasciami andare!
457
00:40:59,790 --> 00:41:02,130
Mettiti comodo, resterai lì per un po'.
458
00:41:07,923 --> 00:41:08,763
Amico.
459
00:41:14,889 --> 00:41:15,969
Buongiorno.
460
00:41:25,065 --> 00:41:28,895
Avete fatto un buco nell'acqua.
Ci ho messo tre anni a trovarle,
461
00:41:29,361 --> 00:41:32,161
e in questi tre anni
ho trovato altri testimoni.
462
00:41:32,573 --> 00:41:35,283
Diciamo che mia figlia è una garanzia
463
00:41:35,367 --> 00:41:37,787
affinché questo
sia un patto tra gentiluomini.
464
00:41:38,204 --> 00:41:41,334
Alex Molina è scappato
dal commissariato in cui era detenuto
465
00:41:41,415 --> 00:41:44,165
in attesa di essere interrogato sul caso.
466
00:41:44,251 --> 00:41:46,171
CARLOS HUMBERTO,
FIGLIO DELLA DECEDUTA
467
00:41:46,253 --> 00:41:49,763
Nessuno sa dove si trovi.
La polizia sta indagando.
468
00:41:49,840 --> 00:41:54,010
Non sai quanto mi sarebbe piaciuto
vedere tua madre marcire in una tomba.
469
00:41:54,094 --> 00:41:56,604
È il minimo che merita per avermi tradito.
470
00:41:57,097 --> 00:41:59,927
È un bene che sia viva,
e che sia qui in Messico.
471
00:42:00,643 --> 00:42:01,733
Mia mamma è qui?
472
00:42:02,144 --> 00:42:04,484
- La 502.
- Mi scusi, ma non è la sua camera.
473
00:42:04,563 --> 00:42:06,823
Apri quella stanza.
Mia figlia è lì dentro.
474
00:42:07,733 --> 00:42:09,943
- Da questa parte.
- Lasciami! Mamma!
475
00:42:10,528 --> 00:42:12,068
Mamma, sono qui! Mamma!
476
00:42:12,154 --> 00:42:13,204
Sta' zitta!
477
00:42:14,573 --> 00:42:15,453
Zitta!
478
00:42:15,866 --> 00:42:17,906
- Tesoro!
- Mamma!
479
00:44:12,524 --> 00:44:14,534
Sottotitoli: Chiara Valentini