1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,027 "Tra qualche anno capirai tutto ciò che sto facendo. 3 00:00:34,325 --> 00:00:36,865 Anche se non mi credi lo faccio per te, tesoro. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Eli, 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,091 perdonami per ciò che sto per fare. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,126 Ti voglio bene." 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,303 PER ELI 8 00:02:04,290 --> 00:02:05,830 BRUTALE OMICIDIO A POLANCO 9 00:02:05,917 --> 00:02:07,747 GIOVANE DONNA TROVATA LEGATA E TORTURATA 10 00:02:08,086 --> 00:02:14,506 MORTE A POLANCO GIOVANE DONNA UCCISA BRUTALMENTE 11 00:02:20,348 --> 00:02:23,598 CRIMINE A POLANCO 12 00:02:26,896 --> 00:02:27,726 Mamma! 13 00:03:07,353 --> 00:03:10,733 MESSICO 14 00:03:11,482 --> 00:03:13,152 Che mi venga un colpo! 15 00:03:20,617 --> 00:03:23,197 Non sei cambiato affatto, stronzo. 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 Sei tu che non sei cambiato. 17 00:03:24,829 --> 00:03:26,659 - Grazie di essere venuto. - Ma figurati. 18 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 Ti presento Monica. 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,503 - Ciao, devo rispondere. - Certo. 20 00:03:33,463 --> 00:03:34,303 Pronto? 21 00:03:35,924 --> 00:03:39,474 - No, non dirlo. - Ti scopi quella? Eh, stronzetto? 22 00:03:39,552 --> 00:03:40,642 Non fare lo stronzo. 23 00:03:40,720 --> 00:03:43,180 - Ah, una cosa seria. - No. 24 00:03:44,182 --> 00:03:45,602 Calmati, amico. 25 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 Che diavolo ci fai in Messico? 26 00:03:47,977 --> 00:03:49,897 Eravamo d'accordo che non saresti tornata. 27 00:03:49,979 --> 00:03:53,819 Ti ho detto che hanno rapito mia figlia e non hai fatto niente. Che ti aspettavi? 28 00:03:53,900 --> 00:03:56,990 Che restassi con le mani in mano? È qui in Messico. 29 00:03:57,070 --> 00:04:00,660 Non puoi mollare il programma di protezione testimoni, capisci? 30 00:04:00,740 --> 00:04:04,950 Il tuo programma fa schifo, tutti a Madrid sapevano chi siamo. 31 00:04:05,036 --> 00:04:06,656 Vuoi aiutarmi o no? 32 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Va bene. 33 00:04:12,585 --> 00:04:14,915 Vedo cosa riesco a scoprire, ok? 34 00:04:15,004 --> 00:04:16,344 Mi farò sentire io. 35 00:04:16,798 --> 00:04:18,418 Da quanto ho visto, sarà... 36 00:04:19,592 --> 00:04:20,592 ...difficile, ok? 37 00:04:20,885 --> 00:04:23,505 Questa storia puzza di gente influente. 38 00:04:24,264 --> 00:04:26,524 - Non dirlo a lei. - Non lo farò. 39 00:04:27,141 --> 00:04:28,101 Ma per favore... 40 00:04:28,810 --> 00:04:30,600 ...non fare niente di stupido. 41 00:04:31,312 --> 00:04:35,282 E non vederti con nessuno che conoscevi prima di andartene. Nessuno. 42 00:04:40,154 --> 00:04:43,624 Scusa. Piacere di conoscerti, e... grazie mille. 43 00:04:43,700 --> 00:04:45,370 Al contrario. Sono al tuo servizio. 44 00:04:50,915 --> 00:04:51,995 Molina, svegliati. 45 00:04:57,547 --> 00:04:59,667 Molina, smettila di giocare. Molina. 46 00:05:01,009 --> 00:05:01,839 Ehi. Molina? 47 00:05:05,555 --> 00:05:07,635 Maledizione. Ehi, Molina! 48 00:05:08,683 --> 00:05:10,643 Chiamate un'ambulanza. Molina! 49 00:05:33,416 --> 00:05:34,626 Ehi, amico. 50 00:05:35,960 --> 00:05:36,790 Amico. 51 00:05:37,337 --> 00:05:39,957 - Come si chiama? - Molina. Alejandro Molina. 52 00:05:41,007 --> 00:05:43,177 Alejandro, cos'hai preso? 53 00:05:43,968 --> 00:05:44,798 Che sostanza? 54 00:05:45,595 --> 00:05:46,425 Questo. 55 00:05:50,141 --> 00:05:51,681 Alejandro, cosa conteneva? 56 00:05:53,019 --> 00:05:53,849 Agente... 57 00:05:55,021 --> 00:05:56,361 - Cosa? - Agente... 58 00:05:57,023 --> 00:05:58,443 Agente, vuole dirle qualcosa. 59 00:05:59,734 --> 00:06:00,574 Dimmi. 60 00:06:03,905 --> 00:06:04,735 Mi dispiace. 61 00:06:05,198 --> 00:06:06,568 - Cosa? - Mi dispiace. 62 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 Non preoccupartene adesso. 63 00:06:08,993 --> 00:06:11,163 Di' al dottore cosa c'era in quella capsula. 64 00:06:25,718 --> 00:06:26,838 Non ci provare. 65 00:06:27,303 --> 00:06:29,563 Ti prego, non uccidermi. Voglio solo aiutarti. 66 00:06:30,890 --> 00:06:32,980 Se vuoi aiutarmi, fa' come ti dico. 67 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Spoglialo. 68 00:06:35,978 --> 00:06:38,648 - Cosa? - Togligli i vestiti! Sbrigati! 69 00:06:42,777 --> 00:06:47,487 PRONTO SOCCORSO 70 00:06:51,119 --> 00:06:52,499 CITTÀ DI MADRID 71 00:07:05,550 --> 00:07:07,970 Non riusciva a parlare. A malapena apriva gli occhi. 72 00:07:08,052 --> 00:07:10,052 L'abbiamo spogliato perché era molto sudato. 73 00:07:10,138 --> 00:07:11,968 Ha preso questo, ma non sappiamo cos'è. 74 00:07:26,863 --> 00:07:27,703 Andiamo. 75 00:07:28,281 --> 00:07:29,701 Cazzo! Entra! 76 00:07:52,597 --> 00:07:53,427 Fermi! 77 00:07:55,183 --> 00:07:57,853 E gli altri due? Il poliziotto e il paramedico. 78 00:07:57,935 --> 00:07:58,805 Da quella parte. 79 00:08:02,440 --> 00:08:03,900 Figlio di puttana. 80 00:08:07,153 --> 00:08:08,403 Da che parte? Di qua? 81 00:08:15,161 --> 00:08:17,831 Non oso immaginare che inferno stai passando, Monica, 82 00:08:18,331 --> 00:08:19,871 ma voglio che tu sappia... 83 00:08:21,501 --> 00:08:23,751 ...che farò il possibile per aiutarti. 84 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Ti ringrazio molto. 85 00:08:26,214 --> 00:08:27,674 Devo indagare ancora un po', 86 00:08:27,757 --> 00:08:31,547 ma so che il carico è stato inviato alla compagnia di un certo... 87 00:08:31,969 --> 00:08:34,969 ...Carlos De la Cruz. È un importante uomo d'affari. 88 00:08:35,806 --> 00:08:38,936 Si occupa di esportazioni e importazioni in ambito tecnologico. 89 00:08:39,018 --> 00:08:42,558 Però non ha precedenti penali. 90 00:08:42,813 --> 00:08:45,363 Il nome ti dice niente? Un amico del tuo ex? 91 00:08:46,567 --> 00:08:49,567 Aveva molti amici e nemici. Non saprei. 92 00:08:50,112 --> 00:08:51,612 Ma perché non lo arresti? 93 00:08:52,281 --> 00:08:54,581 Servirebbe un mandato del giudice, 94 00:08:54,659 --> 00:08:58,329 ma non abbiamo ancora un'indagine aperta. 95 00:08:58,538 --> 00:09:02,078 In ogni caso, coglierli di sorpresa giocherà a nostro favore. 96 00:09:11,676 --> 00:09:12,506 Sì, capo. 97 00:09:14,262 --> 00:09:16,262 Sì, non si preoccupi. Non ricapiterà. 98 00:09:17,974 --> 00:09:18,814 Ci penso io. 99 00:09:31,779 --> 00:09:32,609 Zitta. 100 00:09:34,907 --> 00:09:35,987 Zitta! 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,660 Occupatene tu. 102 00:10:03,394 --> 00:10:07,524 POLIZIA DI STATO 103 00:10:07,607 --> 00:10:08,727 Com'è possibile? 104 00:10:09,025 --> 00:10:11,355 Vi avevo detto di tenerlo d'occhio. 105 00:10:11,444 --> 00:10:13,534 Gli abbiamo tolto stringhe e cintura, 106 00:10:13,613 --> 00:10:15,493 e l'abbiamo perquisito come da protocollo. 107 00:10:15,573 --> 00:10:17,373 Nessuno sa dove tenesse il veleno. 108 00:10:17,658 --> 00:10:19,038 Cianuro di potassio. 109 00:10:19,243 --> 00:10:22,333 Come ha fatto a scappare dopo aver preso un veleno letale? 110 00:10:22,413 --> 00:10:24,043 Che cazzo diciamo alla stampa? 111 00:10:24,123 --> 00:10:27,673 L'unica spiegazione è che non l'abbia preso, l'ha messo lì per farcelo credere. 112 00:10:27,752 --> 00:10:30,712 Mi stai dicendo che si è semplicemente buttato per terra, 113 00:10:30,796 --> 00:10:33,756 e voi avete chiamato un'ambulanza come un branco di idioti? 114 00:10:33,841 --> 00:10:36,051 Sudava e il battito era molto debole. 115 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Ha preso qualcosa, ma non ciò che sembrava. 116 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 Alex è un fotografo di guerra esperto. Conoscerà trucchi di ogni tipo. 117 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 Alex Molina, intendo. 118 00:10:48,481 --> 00:10:53,071 Alex Molina, a un passo dalla morte e sotto custodia della polizia, 119 00:10:53,194 --> 00:10:57,414 riesce a iniettare un potente barbiturico all'agente con lui in ambulanza, 120 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 entra ed esce dall'ospedale indossando una delle nostre uniformi 121 00:11:00,993 --> 00:11:02,753 e poi sparisce nel nulla. 122 00:11:02,995 --> 00:11:05,825 Saremo il cazzo di zimbello della stampa! 123 00:11:06,582 --> 00:11:08,252 Abbiamo seguito la solita procedura. 124 00:11:10,670 --> 00:11:12,800 Portatemelo qui. Subito. 125 00:11:20,846 --> 00:11:22,806 Urrutia, possiamo parlare un momento? 126 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Non c'è tempo. 127 00:11:24,183 --> 00:11:25,563 Sì che c'è. Subito. 128 00:11:26,811 --> 00:11:28,061 Che fai? Che succede? 129 00:11:29,939 --> 00:11:31,359 Che succede? Dimmelo tu. 130 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 - Dirti cosa? - L'hai aiutato a fuggire? 131 00:11:33,609 --> 00:11:35,189 Di che cazzo parli, Velasco? 132 00:11:35,277 --> 00:11:37,407 Ti ripeto la domanda e te ne faccio un'altra: 133 00:11:37,488 --> 00:11:38,818 L'hai aiutato a fuggire? 134 00:11:38,906 --> 00:11:41,946 E dov'eri quando l'ambulanza ha portato via il tuo fotografo? 135 00:11:42,034 --> 00:11:43,414 Vaffanculo. 136 00:12:19,947 --> 00:12:20,777 Buongiorno. 137 00:12:23,659 --> 00:12:25,489 Salve. Vi sta aspettando. 138 00:12:25,578 --> 00:12:26,658 Grazie, molto gentile. 139 00:12:26,746 --> 00:12:28,116 - Con permesso. - Prego. 140 00:12:30,249 --> 00:12:31,379 Signori, benvenuti. 141 00:12:31,459 --> 00:12:33,339 Carlos De la Cruz, per servirvi. 142 00:12:33,627 --> 00:12:34,917 - Prego. - Grazie. 143 00:12:38,966 --> 00:12:41,296 Ditemi come posso aiutarvi. 144 00:12:41,427 --> 00:12:44,137 Beh, stiamo indagando sul rapimento di una ragazza, 145 00:12:44,221 --> 00:12:46,181 e volevamo farle qualche domanda. 146 00:12:46,348 --> 00:12:49,138 - Certo. Vi aiuterò volentieri come posso. - Grazie. 147 00:12:49,226 --> 00:12:51,266 Accomodatevi. Vuole una sedia? 148 00:12:51,353 --> 00:12:52,313 No, grazie. 149 00:12:52,688 --> 00:12:55,688 Ci è stato riferito che questa ragazza è stata messa, 150 00:12:55,775 --> 00:12:57,315 contro la propria volontà, 151 00:12:57,401 --> 00:13:00,111 in un container che ha viaggiato dalla Spagna al Marocco. 152 00:13:00,196 --> 00:13:02,566 E, stranamente, era di proprietà della sua compagnia. 153 00:13:03,032 --> 00:13:06,702 Da lì, è stata messa su un aereo e mandata a Città del Messico. 154 00:13:06,911 --> 00:13:09,411 Accidenti. Di proprietà della mia compagnia? 155 00:13:09,497 --> 00:13:10,327 Già. 156 00:13:10,414 --> 00:13:12,424 Dev'esserci un errore. È impossibile. 157 00:13:12,500 --> 00:13:13,580 No, nessun errore. 158 00:13:14,126 --> 00:13:16,546 Un agente della dogana spagnola l'ha confermato. 159 00:13:16,629 --> 00:13:18,709 Questa compagnia è molto grande. 160 00:13:19,298 --> 00:13:22,548 Gestiamo circa 300 container come quello ogni giorno. 161 00:13:22,676 --> 00:13:24,676 La merce arriva da tutto il mondo. 162 00:13:25,221 --> 00:13:29,391 La logistica dev'essere perfetta, impeccabile e, ovviamente, legale. 163 00:13:29,475 --> 00:13:31,095 Mia figlia non è una merce. 164 00:13:32,603 --> 00:13:35,613 No, signora. Non intendevo questo. 165 00:13:36,232 --> 00:13:37,692 Mi scusi se l'ho offesa. 166 00:13:38,484 --> 00:13:41,284 Senta, io ho una figlia di 16 anni. 167 00:13:41,612 --> 00:13:44,492 Non riesco neanche a immaginare ciò che sta passando. 168 00:13:44,990 --> 00:13:48,040 Ci sarebbe molto utile poter esaminare il registro 169 00:13:48,118 --> 00:13:51,248 delle merci arrivate nel suo magazzino. 170 00:13:51,330 --> 00:13:53,870 Ma certo, volentieri. Posso vedere il mandato? 171 00:13:53,958 --> 00:13:55,628 Dunque non vuole cooperare? 172 00:13:55,876 --> 00:13:59,626 Certo che sì, ma non pretenderete che vi dia semplicemente accesso 173 00:13:59,713 --> 00:14:02,013 agli archivi della mia compagnia. 174 00:14:02,716 --> 00:14:06,006 Soprattutto perché tutto questo si basa su un sospetto, 175 00:14:06,095 --> 00:14:07,965 - una denuncia... o cosa? - Una soffiata. 176 00:14:08,055 --> 00:14:10,515 Signori, io sono un cittadino rispettoso delle leggi. 177 00:14:10,599 --> 00:14:13,519 E non obbedisco solamente alle leggi degli uomini, 178 00:14:13,602 --> 00:14:15,602 ma soprattutto a quelle di Dio. 179 00:14:16,313 --> 00:14:19,023 Della giustizia. E spero lo facciate anche voi. 180 00:14:19,942 --> 00:14:23,742 Sa, io la capisco, e sono d'accordo con lei. 181 00:14:23,821 --> 00:14:28,331 E forse lei non ha alcuna colpa, ma sa il fatto qual è? 182 00:14:28,742 --> 00:14:32,962 Che quando tornerò coi periti a passeremo al setaccio la compagnia, i permessi, 183 00:14:33,038 --> 00:14:37,748 i documenti, le violazioni sanitarie e tutto il resto, 184 00:14:37,835 --> 00:14:40,495 potrebbe essere un bel guaio per la compagnia. 185 00:14:40,880 --> 00:14:44,050 Sono stato sufficientemente chiaro, signor De la Cruz? 186 00:14:44,133 --> 00:14:46,393 Perfettamente. Chiedo scusa. 187 00:14:46,719 --> 00:14:49,349 Mi sta chiamando mia figlia. Devo rispondere. 188 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 La famiglia viene prima di tutto. 189 00:14:54,560 --> 00:14:57,940 Agente, faccia quello che deve fare. Faccia il suo lavoro. 190 00:14:58,022 --> 00:15:01,612 Torni con un mandato e la aiuterò volentieri. Siamo d'accordo? 191 00:15:01,734 --> 00:15:05,364 Se non stesse mentendo, ci aiuterebbe. Il container era intestato a lei. 192 00:15:05,529 --> 00:15:09,699 Signora, come ho detto, abbiamo una logistica complessa e delicata... 193 00:15:10,200 --> 00:15:11,040 Diego. 194 00:15:11,452 --> 00:15:14,252 I signori sono della polizia, e la signora è... 195 00:15:15,748 --> 00:15:17,418 ...una signora. - Buongiorno. 196 00:15:17,750 --> 00:15:20,710 Scusi, capo. Non sapevo che fosse occupato. Torno dopo. 197 00:15:20,794 --> 00:15:22,424 No, non serve. Ce ne stiamo andando. 198 00:15:24,590 --> 00:15:25,760 Devo parlarle. 199 00:15:27,343 --> 00:15:29,013 Sono arrivate nuove ragazze? 200 00:15:29,803 --> 00:15:32,933 Beh, credo che questa riunione sia finita. 201 00:15:33,265 --> 00:15:35,765 - Buona giornata. - Stai mentendo, stronzo. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,143 Dov'è mia figlia? 203 00:15:38,103 --> 00:15:39,983 Signora, per favore. Comandante! 204 00:15:40,481 --> 00:15:43,031 La perdoni, signor De la Cruz. 205 00:15:44,151 --> 00:15:46,951 - Non fa niente. Vi serve altro? - No. 206 00:15:47,863 --> 00:15:50,203 - La ringrazio, e con permesso. - Ma certo. 207 00:15:52,034 --> 00:15:52,994 Andiamo, Daniel. 208 00:15:53,494 --> 00:15:54,334 Andiamo. 209 00:16:04,880 --> 00:16:05,710 Natalia? 210 00:16:07,091 --> 00:16:08,181 Tesoro? Natalia? 211 00:16:08,258 --> 00:16:09,928 - Che hai da urlare? - Non toccarmi! 212 00:16:10,010 --> 00:16:11,720 - Non toccarmi. - Stai indietro. 213 00:17:22,041 --> 00:17:25,921 - Aprite! C'è mia figlia lì dentro! - Signora, la smetta! 214 00:17:26,003 --> 00:17:26,843 Lasciami! 215 00:17:27,671 --> 00:17:29,211 Signora, la smetta! 216 00:17:29,298 --> 00:17:30,798 Comandante, che sta succedendo? 217 00:17:30,883 --> 00:17:32,473 Ho promesso di aiutarvi, 218 00:17:32,551 --> 00:17:35,391 ma non potete venire in casa mia a mancarmi di rispetto. 219 00:17:35,471 --> 00:17:36,311 Che succede? 220 00:17:36,722 --> 00:17:37,812 Apra questa porta. 221 00:17:38,223 --> 00:17:39,643 Ancora insiste, signora? 222 00:17:40,017 --> 00:17:41,267 Chino, apri la porta. 223 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Natalia! 224 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Natalia, tesoro! 225 00:18:19,765 --> 00:18:20,595 Soddisfatti? 226 00:18:22,351 --> 00:18:25,521 La prossima volta venite con un mandato. 227 00:18:25,604 --> 00:18:30,234 O meglio ancora, non tornate più. Non siete i benvenuti. 228 00:18:30,692 --> 00:18:31,532 Andiamo. 229 00:18:40,702 --> 00:18:41,542 Dov'è? 230 00:18:42,412 --> 00:18:43,832 Nella sua auto, capo. 231 00:18:44,915 --> 00:18:46,955 Se non mi avesse avvisato l'avrebbero trovata. 232 00:18:48,043 --> 00:18:50,173 La famiglia viene prima di tutto, Diego. 233 00:18:50,254 --> 00:18:51,714 Ottimo lavoro. 234 00:18:53,090 --> 00:18:53,920 Chino, chiudi. 235 00:19:03,642 --> 00:19:06,732 Ho un amico in procura. Gli chiederò una mano. 236 00:19:06,895 --> 00:19:09,265 Quel figlio di puttana sa più di quanto dice. 237 00:19:09,565 --> 00:19:10,395 No, non credo. 238 00:19:11,066 --> 00:19:13,316 Mia figlia era lì dentro, ne sono certa. 239 00:19:14,653 --> 00:19:16,783 Monica, credo che dovresti riposare. 240 00:19:16,864 --> 00:19:19,704 No, non riposerò finché non avrò trovato Natalia. 241 00:19:22,452 --> 00:19:24,452 Portami alla mia vecchia casa, per favore. 242 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 Andiamo. 243 00:19:41,013 --> 00:19:42,353 Come promesso, Daniel. 244 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 È pulita, ma sarebbe meglio se non lo usassi. 245 00:19:48,312 --> 00:19:49,152 Grazie, amico. 246 00:20:03,535 --> 00:20:05,575 Buon pomeriggio, bella addormentata. 247 00:20:05,996 --> 00:20:06,906 Cos'è successo? 248 00:20:07,247 --> 00:20:08,167 Non ti ricordi? 249 00:20:08,248 --> 00:20:11,038 Sei venuta a bere qualcosa e ci hai dato dentro. 250 00:20:11,585 --> 00:20:12,665 Hai perso i sensi. 251 00:20:13,503 --> 00:20:14,343 Che ore sono? 252 00:20:15,297 --> 00:20:17,967 - Che importa? Dormi ancora, se vuoi. - Oddio. 253 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Sto malissimo. 254 00:20:20,719 --> 00:20:23,219 Vuoi del paracetamolo? Del succo d'arancia? 255 00:20:23,305 --> 00:20:24,345 No, devo andare. 256 00:20:26,266 --> 00:20:28,476 Perché non resti qui finché non passa il casino? 257 00:20:29,144 --> 00:20:30,524 C'è un sacco di spazio. 258 00:20:31,355 --> 00:20:33,015 Grazie, ma preferisco andare a casa. 259 00:20:33,106 --> 00:20:34,606 No, ascoltami. 260 00:20:35,651 --> 00:20:38,571 Casa tua sarà piena di giornalisti che ti aspettano. 261 00:20:38,654 --> 00:20:41,414 Non ti lasceranno mai in pace. Sono degli avvoltoi. 262 00:20:42,199 --> 00:20:43,829 Fatti una doccia, riposati. 263 00:20:44,243 --> 00:20:46,293 Se vuoi qualcosa da casa, vado io. 264 00:20:50,832 --> 00:20:52,632 Sicuro? Non voglio disturbare. 265 00:20:53,085 --> 00:20:54,335 Nessun disturbo. 266 00:20:56,922 --> 00:20:57,762 Ok. 267 00:21:16,692 --> 00:21:20,452 CRIMINE A POLANCO 268 00:22:39,983 --> 00:22:40,823 Stai bene? 269 00:22:52,871 --> 00:22:56,041 Non so davvero... come ringraziarti. 270 00:22:56,124 --> 00:22:58,794 No, sono io a doverti ringraziare. 271 00:24:14,119 --> 00:24:15,079 Tranquilli. 272 00:24:18,081 --> 00:24:18,921 Tranquilli. 273 00:24:19,708 --> 00:24:20,788 Getta la pistola. 274 00:24:31,803 --> 00:24:33,763 Lei è la mamma di Natalia, vero? 275 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 Sono un amico di sua figlia. 276 00:24:44,691 --> 00:24:46,071 L'ho aiutata a fuggire. 277 00:24:48,195 --> 00:24:50,525 Mi ha tolto una pallottola dalla gamba. 278 00:24:51,656 --> 00:24:54,026 Mi ha detto che sua mamma era un medico, 279 00:24:55,035 --> 00:24:57,245 e le ha insegnato a curare le ferite. 280 00:25:13,678 --> 00:25:15,388 Colazione per la principessa. 281 00:25:16,264 --> 00:25:17,684 Anche se è un po' tardi. 282 00:25:20,101 --> 00:25:20,941 A cosa pensi? 283 00:25:21,353 --> 00:25:22,443 No, niente. 284 00:25:24,397 --> 00:25:27,187 Grazie, Humberto. Non so cosa farei senza di te. 285 00:25:29,194 --> 00:25:30,324 Non essere sciocca. 286 00:25:30,612 --> 00:25:32,532 Mangia e fai come se fossi a casa tua. 287 00:25:33,281 --> 00:25:35,661 Vieni qui! Abbracciami! 288 00:25:42,832 --> 00:25:43,672 Cos'è? 289 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 - Cosa? - Il raccoglitore che continui a guardare. 290 00:25:50,549 --> 00:25:52,679 Niente. Una sciocchezza. 291 00:25:56,471 --> 00:25:58,521 Cosa sono? Foto dei tuoi ragazzi? 292 00:25:58,848 --> 00:26:00,348 - Diamo un'occhiata. - No! 293 00:26:00,433 --> 00:26:03,023 Sono cose private. Non voglio che tu le veda. 294 00:26:03,311 --> 00:26:05,691 Mi ero dimenticato di averlo lasciato qui. 295 00:26:08,775 --> 00:26:09,855 Scusami, Eli. 296 00:26:11,444 --> 00:26:14,244 Dai, finisci di mangiare e fai una doccia calda. 297 00:26:14,990 --> 00:26:15,820 Ti farà bene. 298 00:26:23,290 --> 00:26:25,500 La ferita è infetta. Devi andare in ospedale. 299 00:26:30,380 --> 00:26:32,260 Perché non ho notizie di mia figlia? 300 00:26:32,799 --> 00:26:33,629 Non lo so. 301 00:26:35,051 --> 00:26:37,471 Le ho detto di chiamarla come prima cosa. 302 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 Ma è scappata o no? 303 00:26:39,472 --> 00:26:40,312 Non lo so. 304 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Natalia è andata via da qui ieri. 305 00:26:44,311 --> 00:26:48,231 Se non ha chiamato, devono averla presa. 306 00:26:48,315 --> 00:26:49,145 Chi? 307 00:26:49,649 --> 00:26:51,399 Non resterà lì a lungo. 308 00:26:51,735 --> 00:26:53,645 L'hanno venduta a qualcun altro. 309 00:26:53,737 --> 00:26:55,447 Ma chi l'ha presa? 310 00:26:56,156 --> 00:26:59,616 - Un certo De la Cruz. - Figlio di puttana! Lo sapevo. 311 00:27:03,038 --> 00:27:04,788 - Dove vai? - Alla polizia. 312 00:27:05,248 --> 00:27:06,118 Non può. 313 00:27:06,541 --> 00:27:07,381 Perché no? 314 00:27:08,668 --> 00:27:10,418 Ha corrotto tutti. 315 00:27:10,670 --> 00:27:13,170 - Dobbiamo fare qualcosa. - Ha ragione lui. 316 00:27:14,716 --> 00:27:17,926 Conosco qualcuno che potrebbe sapere dove sia Natalia 317 00:27:18,762 --> 00:27:20,312 e dove la stanno portando. 318 00:27:22,974 --> 00:27:24,894 Datemi la possibilità di aiutarvi. 319 00:27:26,728 --> 00:27:29,358 Se è una trappola o metti in pericolo la vita di Natalia, 320 00:27:29,439 --> 00:27:31,649 ti giuro che ti lascio morire come un cane. 321 00:27:33,902 --> 00:27:35,742 Peggio di così non può andarmi. 322 00:27:51,086 --> 00:27:52,916 Avevi detto che saremmo stati insieme. 323 00:27:53,004 --> 00:27:53,844 Lui? 324 00:27:54,464 --> 00:27:57,474 Lavora per De la Cruz. Figlio di puttana. 325 00:27:58,635 --> 00:28:00,505 Può dirci dov'è Natalia. 326 00:28:02,472 --> 00:28:04,102 Quella è Camila, sua moglie. 327 00:28:06,226 --> 00:28:07,636 Deve andare in ospedale. 328 00:28:07,727 --> 00:28:09,057 No, per favore. 329 00:28:09,979 --> 00:28:12,689 Mi manderanno in prigione, e lì mi uccideranno. 330 00:28:12,941 --> 00:28:15,441 - Morirà qui. - Non c'è tempo. 331 00:28:17,153 --> 00:28:17,993 Resisti. 332 00:30:17,023 --> 00:30:18,273 Non trovo mia figlia. 333 00:30:21,903 --> 00:30:23,363 Non è tornata a casa ieri sera. 334 00:30:23,446 --> 00:30:25,736 Il tuo appartamento è sotto sorveglianza costante. 335 00:30:25,824 --> 00:30:26,744 Cazzo! 336 00:30:27,492 --> 00:30:30,452 Parla col suo amico Humberto. Stanno sempre insieme. 337 00:30:30,537 --> 00:30:31,367 Lo faremo. 338 00:30:32,372 --> 00:30:33,792 Ora vattene, per favore. 339 00:30:34,249 --> 00:30:35,789 Mi metti in pericolo. 340 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Non andrò da nessuna parte finché non saprò dov'è. 341 00:30:39,379 --> 00:30:40,509 Ha dei sospetti? 342 00:30:49,556 --> 00:30:52,056 - Perché l'hai fatto? - Cosa? 343 00:30:52,141 --> 00:30:52,981 Aiutarmi. 344 00:30:54,227 --> 00:30:55,267 Stai rischiando molto. 345 00:30:57,605 --> 00:30:59,565 Se ho ragione e tu sei innocente, 346 00:30:59,649 --> 00:31:01,529 là fuori c'è un assassino. 347 00:31:02,569 --> 00:31:05,569 Con te fuori di prigione, finirà col tradirsi. 348 00:31:05,655 --> 00:31:08,485 Chiunque sia, ce l'ha con me e con la mia famiglia. 349 00:31:08,575 --> 00:31:11,075 Ho paura che succeda qualcosa a mia figlia. 350 00:31:18,293 --> 00:31:20,423 Laura, sono innocente. 351 00:31:43,693 --> 00:31:44,533 Grazie. 352 00:31:45,528 --> 00:31:47,158 Ti dirò dove vado quando lo saprò. 353 00:31:47,238 --> 00:31:49,198 Se non lo so, non posso tradirti. 354 00:31:53,494 --> 00:31:54,334 Le chiavi. 355 00:32:57,141 --> 00:32:58,521 Fermo! Non muoverti! 356 00:32:59,352 --> 00:33:01,652 Mani sopra l'auto e allarga le gambe! 357 00:33:01,980 --> 00:33:05,230 - Sta rovinando tutto. - Certo, certo. Dillo al giudice. 358 00:33:15,576 --> 00:33:17,076 Stai scherzando, Urrutia? 359 00:33:21,666 --> 00:33:22,786 Vado a cercare Eli. 360 00:33:26,754 --> 00:33:28,384 Ti sei appena rovinata la vita. 361 00:33:28,798 --> 00:33:32,548 Hai buttato nel cesso il tuo brillante futuro e la tua carriera 362 00:33:33,261 --> 00:33:35,761 - per un assassino bugiardo. - Non ha ucciso la Prats. 363 00:33:35,847 --> 00:33:38,637 Sei ossessionata. Non puoi saperlo. 364 00:33:38,725 --> 00:33:40,885 - Lo so. - E chi te l'ha detto? La tua passera? 365 00:33:42,854 --> 00:33:46,024 - Ti chiedo solo una cosa. - Non sei nella posizione per farlo. 366 00:33:46,107 --> 00:33:47,857 Velasco, mi conosci. 367 00:33:48,317 --> 00:33:50,187 Non si tratta di emozioni. 368 00:33:50,278 --> 00:33:54,318 È l'intuizione di una poliziotta che ha sempre avuto un sesto senso 369 00:33:54,407 --> 00:33:56,407 per la merda nei casi, è vero o no? 370 00:33:56,492 --> 00:33:58,452 Non più. Ormai l'hai perso. 371 00:33:58,536 --> 00:34:01,496 Quando il cuore si mette in mezzo, perdi la ragione. 372 00:34:01,581 --> 00:34:02,831 Sta succedendo di nuovo. 373 00:34:02,915 --> 00:34:05,205 Hai puntato la pistola alla testa di un collega. 374 00:34:05,668 --> 00:34:09,048 Potrei sbagliarmi, ma c'è un solo modo per dimostrarlo. 375 00:34:09,130 --> 00:34:11,800 Se non mi sbaglio, il vero assassino è là fuori 376 00:34:11,883 --> 00:34:14,183 e ho bisogno che mi aiuti a trovarlo, Velasco. 377 00:34:14,260 --> 00:34:16,010 Sono nelle tue mani, mi senti? 378 00:34:16,095 --> 00:34:20,135 Sto rischiando molto per essere una semplice cotta, non credi? 379 00:34:22,185 --> 00:34:24,685 Se mi arresti, lo capirò. È il tuo dovere. 380 00:34:26,272 --> 00:34:27,192 Ma se mi aiuti, 381 00:34:28,024 --> 00:34:31,994 hai la mia parola a prendermi la colpa sarò solo io. 382 00:35:31,838 --> 00:35:34,088 Se mi uccidi, morirà anche tua moglie. 383 00:35:35,049 --> 00:35:36,429 Che hai detto, stronzo? 384 00:35:39,053 --> 00:35:40,013 Che cazzo fai? 385 00:35:47,728 --> 00:35:48,808 Maschio o femmina? 386 00:35:51,607 --> 00:35:52,437 Cosa? 387 00:35:52,859 --> 00:35:55,649 Vuoi veder nascere il tuo bambino? 388 00:35:57,947 --> 00:35:58,987 Dov'è Natalia? 389 00:36:00,616 --> 00:36:03,076 Tutto questo per quella ragazzina del cazzo? 390 00:36:03,286 --> 00:36:05,156 Quella ragazzina del cazzo è mia figlia. 391 00:36:06,247 --> 00:36:09,497 E se non mi dici dov'è, io ammazzo la tua cazzo di moglie. 392 00:36:13,713 --> 00:36:14,553 Va bene. 393 00:36:15,506 --> 00:36:16,506 Va bene, basta. 394 00:36:20,344 --> 00:36:23,394 So solo che verrà consegnata al compratore domani. 395 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 - Chi è il compratore? - Non lo so. 396 00:36:26,309 --> 00:36:27,139 Non lo so. 397 00:36:27,602 --> 00:36:28,852 Dove la stanno portando? 398 00:36:28,936 --> 00:36:31,936 So solo che la porteranno in un posto di nome Parado Platino. 399 00:36:32,023 --> 00:36:33,693 L'Hotel Parado Platino? Sicuro? 400 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Sì! Ora lasciala stare! 401 00:36:38,487 --> 00:36:39,317 Basta! 402 00:36:46,996 --> 00:36:47,826 Mi dispiace. 403 00:36:48,164 --> 00:36:49,174 Non avevo scelta. 404 00:36:49,707 --> 00:36:52,837 Allontanati da quello stronzo. Non rovinare la vita di tuo figlio. 405 00:36:59,258 --> 00:37:00,258 Mi serve un'ambulanza. 406 00:37:01,260 --> 00:37:04,430 Hanno sparato a un uomo. Sta morendo dissanguato. 407 00:37:09,727 --> 00:37:11,807 Tenetemi aggiornato su qualsiasi attività. 408 00:37:11,896 --> 00:37:14,436 Voglio sapere chi entra ed esce dall'edificio. 409 00:37:14,523 --> 00:37:16,693 Non m'importa se è un cane o una nonna. 410 00:37:22,823 --> 00:37:25,413 - Dimmi. - Non c'è traccia della ragazza. 411 00:37:25,910 --> 00:37:27,500 Hai idea di dove possa essere? 412 00:37:27,578 --> 00:37:29,958 Sembra che stesse bevendo in casa da sola. 413 00:37:30,039 --> 00:37:34,039 C'è dell'alcol avanzato in un bicchiere, e una bottiglia mezza vuota. 414 00:37:34,752 --> 00:37:37,382 Forse è uscita a ubriacarsi. È molto probabile. 415 00:37:37,463 --> 00:37:39,093 Dobbiamo trovarla comunque. 416 00:37:39,257 --> 00:37:41,757 Se non mi sbaglio, qualcuno vuole rovinare Alex, 417 00:37:41,842 --> 00:37:44,102 e in tal caso Eli potrebbe essere in pericolo. 418 00:37:55,106 --> 00:37:56,066 Salve, Humberto. 419 00:37:56,190 --> 00:37:58,690 Sono l'ispettrice Urrutia, della Polizia di Stato. 420 00:37:59,026 --> 00:38:01,026 Ha notizie della sua amica Elisabeth Molina? 421 00:38:01,362 --> 00:38:04,372 La stiamo cercando, non risponde al telefono e non è a casa. 422 00:38:04,907 --> 00:38:06,777 Beh, non saprei. 423 00:38:07,743 --> 00:38:12,253 Ha conosciuto un tipo ieri sera, e sono andati a casa a bere un ultimo drink. 424 00:38:12,540 --> 00:38:13,920 Aveva bevuto parecchio. 425 00:38:14,292 --> 00:38:16,132 Quindi non siete andati via insieme? 426 00:38:21,424 --> 00:38:24,974 Siamo usciti, e sembra che entrambi abbiamo passato una bella serata. 427 00:38:25,052 --> 00:38:27,392 - Capisce cosa intendo? - Perfettamente. 428 00:38:28,180 --> 00:38:29,520 Se la sente, mi chiami. 429 00:38:30,224 --> 00:38:31,354 - Certo. - Grazie. 430 00:38:43,154 --> 00:38:44,534 Hanno suonato? Chi era? 431 00:38:44,655 --> 00:38:46,615 Nessuno. Non ha suonato nessuno. 432 00:38:47,908 --> 00:38:50,158 - Vuoi? - Non ti stufi mai di mangiare? 433 00:38:51,787 --> 00:38:53,747 - Alex Molina, il presunto assassino - Alza. 434 00:38:53,831 --> 00:38:58,041 di Beatriz Prats, è riuscito a fuggire mentre veniva portato in ospedale 435 00:38:58,127 --> 00:39:00,087 dopo aver mostrato sintomi di avvelenamento. 436 00:39:00,171 --> 00:39:02,671 Al momento non si sa dove si trovi, 437 00:39:02,757 --> 00:39:05,967 e le autorità ritengono che non abbia lasciato il Paese. 438 00:39:06,052 --> 00:39:09,392 Alex Molina è ora l'uomo più ricercato del Paese 439 00:39:09,472 --> 00:39:12,062 e la priorità assoluta delle autorità. 440 00:39:28,991 --> 00:39:29,991 Bel posto, vero? 441 00:39:32,703 --> 00:39:35,963 Sai, una volta ero molto violento. 442 00:39:36,499 --> 00:39:37,329 Irascibile. 443 00:39:38,667 --> 00:39:40,747 Perdevo le staffe molto facilmente. 444 00:39:42,004 --> 00:39:45,764 Se ci fossimo incontrati allora, avrei già sfigurato il tuo bel faccino 445 00:39:45,841 --> 00:39:48,511 per tutti i soldi che mi hai quasi fatto perdere. 446 00:39:49,053 --> 00:39:50,553 Dovresti essere grata. 447 00:39:51,639 --> 00:39:54,269 Perché ho trovato il Signore e la sua parola. 448 00:39:55,226 --> 00:39:58,596 E lui dice, nel Levitico, capitolo 19 versetto 18: 449 00:40:00,731 --> 00:40:04,991 "Non ti vendicherai e non serberai rancore contro i figli del tuo popolo, 450 00:40:05,361 --> 00:40:07,781 ma amerai il tuo prossimo come te stesso." 451 00:40:08,697 --> 00:40:10,527 Questa è la parola del Signore. 452 00:40:12,284 --> 00:40:14,914 E ora ti darò un consiglio, anche questo dalla Bibbia. 453 00:40:17,164 --> 00:40:19,964 Onora tuo padre e tua madre. 454 00:40:33,264 --> 00:40:34,104 È questo? 455 00:40:35,307 --> 00:40:37,137 Sì, è un motel. 456 00:40:57,663 --> 00:40:58,753 Lasciami andare! 457 00:40:59,790 --> 00:41:02,130 Mettiti comodo, resterai lì per un po'. 458 00:41:07,923 --> 00:41:08,763 Amico. 459 00:41:14,889 --> 00:41:15,969 Buongiorno. 460 00:41:25,065 --> 00:41:28,895 Avete fatto un buco nell'acqua. Ci ho messo tre anni a trovarle, 461 00:41:29,361 --> 00:41:32,161 e in questi tre anni ho trovato altri testimoni. 462 00:41:32,573 --> 00:41:35,283 Diciamo che mia figlia è una garanzia 463 00:41:35,367 --> 00:41:37,787 affinché questo sia un patto tra gentiluomini. 464 00:41:38,204 --> 00:41:41,334 Alex Molina è scappato dal commissariato in cui era detenuto 465 00:41:41,415 --> 00:41:44,165 in attesa di essere interrogato sul caso. 466 00:41:44,251 --> 00:41:46,171 CARLOS HUMBERTO, FIGLIO DELLA DECEDUTA 467 00:41:46,253 --> 00:41:49,763 Nessuno sa dove si trovi. La polizia sta indagando. 468 00:41:49,840 --> 00:41:54,010 Non sai quanto mi sarebbe piaciuto vedere tua madre marcire in una tomba. 469 00:41:54,094 --> 00:41:56,604 È il minimo che merita per avermi tradito. 470 00:41:57,097 --> 00:41:59,927 È un bene che sia viva, e che sia qui in Messico. 471 00:42:00,643 --> 00:42:01,733 Mia mamma è qui? 472 00:42:02,144 --> 00:42:04,484 - La 502. - Mi scusi, ma non è la sua camera. 473 00:42:04,563 --> 00:42:06,823 Apri quella stanza. Mia figlia è lì dentro. 474 00:42:07,733 --> 00:42:09,943 - Da questa parte. - Lasciami! Mamma! 475 00:42:10,528 --> 00:42:12,068 Mamma, sono qui! Mamma! 476 00:42:12,154 --> 00:42:13,204 Sta' zitta! 477 00:42:14,573 --> 00:42:15,453 Zitta! 478 00:42:15,866 --> 00:42:17,906 - Tesoro! - Mamma! 479 00:44:12,524 --> 00:44:14,534 Sottotitoli: Chiara Valentini