1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,735 "Em alguns anos, entenderá o que estou fazendo. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,747 Acredite ou não, faço isso por você. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Eli... 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,459 perdoe-me por partir assim. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,126 Eu te amo." 7 00:02:04,290 --> 00:02:06,130 ASSASSINATO BRUTAL EM POLANCO 8 00:02:06,209 --> 00:02:07,999 JOVEM ENCONTRADA AMARRADA E TORTURADA 9 00:02:08,086 --> 00:02:12,506 MORTE EM POLANCO JOVEM É BRUTALMENTE ASSASSINADA 10 00:02:20,348 --> 00:02:22,348 CRIME EM POLANCO 11 00:02:26,896 --> 00:02:27,976 Mãe! 12 00:03:11,399 --> 00:03:13,229 Não acredito nisso! 13 00:03:20,658 --> 00:03:23,198 Ei, você não mudou nada! 14 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 Você é que não mudou nada. 15 00:03:24,829 --> 00:03:26,659 -Obrigado por vir. -De nada. 16 00:03:27,081 --> 00:03:28,371 Esta é a Mônica. 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,375 -Olá. Preciso atender. -Claro. 18 00:03:33,463 --> 00:03:34,513 Alô? 19 00:03:35,882 --> 00:03:38,842 -Não me olhe assim. -Está transando com ela? 20 00:03:38,927 --> 00:03:42,257 -Não seja idiota. -Olha, o negócio é sério! 21 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Não. 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,597 Menos, cara. 23 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 O que está fazendo no México? 24 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 Concordamos que não deveria voltar. 25 00:03:49,854 --> 00:03:51,314 Minha filha foi sequestrada 26 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 e você não fez nada. O que queria que eu fizesse? 27 00:03:53,858 --> 00:03:56,988 Que esperasse sentada? Ela está no México. 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,570 Não pode sair do Programa de Proteção à Testemunha, 29 00:03:59,656 --> 00:04:00,656 entendeu? 30 00:04:00,740 --> 00:04:02,530 Seu programa é uma porcaria. 31 00:04:02,617 --> 00:04:04,947 Todos em Madri nos conheciam! 32 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Você vai me ajudar ou não? 33 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Está bem. 34 00:04:12,460 --> 00:04:15,000 Verei o que posso descobrir, certo? 35 00:04:15,088 --> 00:04:16,338 Entrarei em contato. 36 00:04:16,798 --> 00:04:20,178 Pelo que percebi, não será fácil. 37 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 Isso cheira a coisa de gente importante. 38 00:04:24,264 --> 00:04:25,564 Não diga nada a ela. 39 00:04:25,640 --> 00:04:26,520 Não direi. 40 00:04:27,141 --> 00:04:30,601 Por favor, não faça nada idiota. 41 00:04:31,312 --> 00:04:35,192 E não encontre ninguém que você conhecia na sua vida passada. 42 00:04:40,154 --> 00:04:43,624 Desculpe. Prazer em conhecê-lo e obrigada. 43 00:04:43,700 --> 00:04:45,370 Imagina. Viemos ajudar. 44 00:04:50,873 --> 00:04:51,963 Molina, acorde. 45 00:04:57,505 --> 00:04:58,715 Molina, sem gracinhas. 46 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 Molina. Ei. 47 00:05:01,009 --> 00:05:01,929 Ei! Molina! 48 00:05:05,471 --> 00:05:06,471 Que cretino! 49 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Ei, Molina. 50 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 Chame uma ambulância. Molina! 51 00:05:33,416 --> 00:05:34,786 Ei, amigo. 52 00:05:35,710 --> 00:05:36,750 Amigo. 53 00:05:36,836 --> 00:05:37,996 Qual é o nome dele? 54 00:05:38,087 --> 00:05:39,957 Molina. Alejandro Molina. 55 00:05:40,673 --> 00:05:43,513 Alejandro, o que você tomou? 56 00:05:43,593 --> 00:05:45,013 Qual foi a substância? 57 00:05:45,470 --> 00:05:46,300 Foi isto. 58 00:05:50,141 --> 00:05:51,731 Alejandro, o que tinha aqui? 59 00:05:52,477 --> 00:05:53,937 -Ei... -Policial... 60 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 O quê? 61 00:05:55,521 --> 00:05:56,561 Policial... 62 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Ele quer te dizer algo. 63 00:05:59,734 --> 00:06:00,654 O que foi? 64 00:06:03,821 --> 00:06:04,861 Sinto muito. 65 00:06:04,947 --> 00:06:05,867 O quê? 66 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Sinto muito. 67 00:06:06,991 --> 00:06:08,831 Não se preocupe com isso agora. 68 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 Só diga ao paramédico o que havia na cápsula. 69 00:06:24,801 --> 00:06:25,641 Ei! 70 00:06:25,718 --> 00:06:26,838 Nem pense nisso! 71 00:06:27,303 --> 00:06:29,563 Por favor, não me mate. Só quero ajudá-lo. 72 00:06:30,681 --> 00:06:33,021 Se quer mesmo me ajudar, faça o que eu mandar. 73 00:06:33,851 --> 00:06:34,891 Tire a roupa dele. 74 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 O quê? 75 00:06:37,063 --> 00:06:38,063 Tire a roupa dele! Já! 76 00:06:42,777 --> 00:06:45,907 PRONTO-SOCORRO 77 00:06:51,536 --> 00:06:53,366 CIDADE DE MADRI 78 00:07:05,466 --> 00:07:07,886 Ele não estava falando. Mal abriu os olhos. 79 00:07:07,969 --> 00:07:10,049 Tirei sua roupa porque estava suando demais. 80 00:07:10,138 --> 00:07:11,968 Tomou isto, mas não sabemos o que é. 81 00:07:26,863 --> 00:07:27,953 Vamos. 82 00:07:28,281 --> 00:07:29,741 Merda! Entre. 83 00:07:52,597 --> 00:07:53,637 Pare. 84 00:07:55,266 --> 00:07:56,176 E os outros dois? 85 00:07:56,267 --> 00:07:57,847 O policial e o paramédico? 86 00:07:57,935 --> 00:07:58,895 Ali. 87 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Puta que pariu! 88 00:08:07,153 --> 00:08:08,243 Onde? É por aqui? 89 00:08:15,203 --> 00:08:17,623 Não consigo imaginar o que está passando, 90 00:08:18,331 --> 00:08:19,921 mas quero que saiba 91 00:08:21,501 --> 00:08:23,591 que farei o possível para ajudá-la. 92 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Muito obrigada. 93 00:08:26,255 --> 00:08:29,175 Preciso investigar mais, mas sei 94 00:08:29,258 --> 00:08:31,638 que o pedido foi enviado para uma empresa 95 00:08:31,802 --> 00:08:33,302 de um tal Carlos De la Cruz. 96 00:08:33,387 --> 00:08:35,057 É um empresário importante. 97 00:08:35,806 --> 00:08:38,426 Exporta e importa tecnologia. 98 00:08:39,018 --> 00:08:42,358 Mas ele não tem antecedentes criminais. 99 00:08:42,688 --> 00:08:43,518 Conhece? 100 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 É algum amigo de seu ex? 101 00:08:46,567 --> 00:08:49,567 Ele tinha muitos amigos e inimigos. Eu não sei. 102 00:08:50,154 --> 00:08:52,204 Por que não o prende de uma vez? 103 00:08:52,281 --> 00:08:55,791 Precisamos de um mandado, mas nem temos 104 00:08:55,868 --> 00:08:58,118 uma investigação em andamento. 105 00:08:58,496 --> 00:09:02,166 De qualquer forma, surpreendê-los será um ponto em nosso favor. 106 00:09:11,634 --> 00:09:12,514 Sim, chefe. 107 00:09:14,262 --> 00:09:16,182 Não se preocupe. Não acontecerá de novo. 108 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 Eu cuido disso. 109 00:09:31,237 --> 00:09:32,147 Cale a boca. 110 00:09:34,907 --> 00:09:35,947 Cale a boca! 111 00:09:40,830 --> 00:09:41,960 Cuide dela, cara. 112 00:10:07,607 --> 00:10:11,357 Como é possível? Mandei ficar de olho nele! 113 00:10:11,444 --> 00:10:15,364 Removemos os cadarços, o cinto e o revistamos de acordo com o protocolo. 114 00:10:15,448 --> 00:10:19,868 -Ninguém sabe onde escondeu o veneno. -Cianeto de potássio. Como ele escapou 115 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 depois de tomar um veneno que mata em minutos? 116 00:10:22,371 --> 00:10:24,871 -O que vamos dizer à imprensa? -A única explicação 117 00:10:24,957 --> 00:10:27,667 é de que ele deixou o veneno lá para pensarmos que tomou. 118 00:10:27,752 --> 00:10:30,552 Está dizendo que ele se jogou no chão 119 00:10:30,630 --> 00:10:33,760 e que vocês chamaram uma ambulância, como um bando de idiotas? 120 00:10:33,841 --> 00:10:36,181 Ele estava suando e quase sem pulso. 121 00:10:36,802 --> 00:10:38,972 Ele tomou algo, mas não foi o que parecia. 122 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 Alex é fotógrafo de guerras experiente. Ele conhece todo tipo de truques. 123 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 Alex? 124 00:10:46,187 --> 00:10:47,727 Quero dizer, Alex Molina. 125 00:10:48,397 --> 00:10:51,477 Alex Molina, aquele que estava à beira da morte 126 00:10:51,567 --> 00:10:53,187 e sob custódia policial, 127 00:10:53,277 --> 00:10:56,107 foi capaz de drogar o agente 128 00:10:56,197 --> 00:10:58,737 que o escoltava na ambulância, entrou e saiu do hospital 129 00:10:58,824 --> 00:11:00,914 usando um de nossos uniformes 130 00:11:00,993 --> 00:11:02,913 e sumiu na multidão. 131 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 Seremos motivo de chacota para a imprensa! 132 00:11:06,582 --> 00:11:08,252 Fizemos as buscas habituais. 133 00:11:10,586 --> 00:11:12,796 Tragam-no aqui... agora. 134 00:11:20,930 --> 00:11:22,720 Urrutia, posso falar com você? 135 00:11:22,807 --> 00:11:23,927 Não temos tempo. 136 00:11:24,016 --> 00:11:25,556 Temos, sim. Agora. 137 00:11:26,769 --> 00:11:27,689 O que foi? 138 00:11:29,897 --> 00:11:31,357 O que foi? Me diga você. 139 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 -Dizer o quê? -Você o ajudou a fugir? 140 00:11:33,609 --> 00:11:36,279 -Que porra é essa, Velasco? -Vou repetir a pergunta 141 00:11:36,362 --> 00:11:37,412 e acrescentar outra. 142 00:11:37,488 --> 00:11:38,818 Você o ajudou a fugir? 143 00:11:38,906 --> 00:11:41,946 E onde você estava quando a ambulância levou seu fotógrafo? 144 00:11:42,034 --> 00:11:43,414 Vá à merda. 145 00:12:19,947 --> 00:12:20,947 Bom dia. 146 00:12:23,659 --> 00:12:26,659 -Olá. Ele está te esperando. -Obrigado. Que gentileza. 147 00:12:26,746 --> 00:12:27,996 -Com licença. -Claro. 148 00:12:30,166 --> 00:12:31,456 Bem-vindos, senhores. 149 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Carlos De la Cruz, ao seu dispor. 150 00:12:33,544 --> 00:12:35,094 -Por favor. -Obrigado. 151 00:12:38,924 --> 00:12:41,474 Por favor, me diga como posso ajudar. 152 00:12:41,552 --> 00:12:44,142 Estamos investigando o sequestro de uma jovem 153 00:12:44,221 --> 00:12:45,971 e queríamos fazer algumas perguntas. 154 00:12:46,474 --> 00:12:48,234 É claro. Ajudarei como puder. 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Obrigado. 156 00:12:49,226 --> 00:12:50,346 Sentem-se. 157 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 -Quer uma cadeira? -Não, obrigado. 158 00:12:52,646 --> 00:12:55,686 Fomos avisados de que esta jovem foi colocada, 159 00:12:55,775 --> 00:12:57,065 contra sua vontade, 160 00:12:57,318 --> 00:13:00,108 num contêiner que partiu da Espanha para o Marrocos. 161 00:13:00,196 --> 00:13:02,566 Curiosamente, ele era de sua empresa. 162 00:13:03,032 --> 00:13:06,542 De lá, ela partiu num avião para a Cidade do México. 163 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Céus! O contêiner era da minha empresa? 164 00:13:09,497 --> 00:13:10,327 Sim. 165 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 Deve haver um engano. Isso é impossível. 166 00:13:12,416 --> 00:13:13,576 Não há nenhum engano. 167 00:13:14,084 --> 00:13:16,464 Um oficial da alfândega espanhola confirmou. 168 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 Esta é uma empresa muito grande. 169 00:13:19,048 --> 00:13:22,548 Lidamos com cerca de 300 contêineres todos os dias. 170 00:13:22,635 --> 00:13:24,675 Recebemos mercadorias de todo o mundo. 171 00:13:24,762 --> 00:13:27,522 A logística deve ser perfeita, impecável 172 00:13:27,598 --> 00:13:29,388 e, obviamente, lícita. 173 00:13:29,475 --> 00:13:31,305 Minha filha não é mercadoria. 174 00:13:32,603 --> 00:13:35,563 Não, senhora. Não foi o que eu quis dizer. 175 00:13:36,106 --> 00:13:37,686 Me perdoe se a ofendi. 176 00:13:38,484 --> 00:13:41,534 Olha, eu tenho uma filha de 16 anos. 177 00:13:41,612 --> 00:13:44,202 Nem consigo imaginar pelo que está passando. 178 00:13:44,990 --> 00:13:48,040 Seria muito útil revisar o registro das importações 179 00:13:48,118 --> 00:13:51,248 que chegaram ao seu depósito. 180 00:13:51,330 --> 00:13:55,670 -Claro. Posso ver o mandado? -Então você não quer ajudar. 181 00:13:56,001 --> 00:13:59,461 É claro que quero, mas não esperam que eu permita que acessem 182 00:13:59,547 --> 00:14:02,007 os registros da minha companhia desta forma. 183 00:14:02,591 --> 00:14:04,181 Especialmente porque tudo isso 184 00:14:04,260 --> 00:14:06,010 se baseia numa suspeita, reclamação 185 00:14:06,095 --> 00:14:07,755 -ou no que mesmo? -Uma pista. 186 00:14:07,930 --> 00:14:10,390 Senhores, sou um cidadão que cumpre as leis. 187 00:14:10,474 --> 00:14:13,444 Obedeço às leis do homem 188 00:14:13,519 --> 00:14:15,519 e, acima de tudo, as leis de Deus. 189 00:14:16,188 --> 00:14:19,278 Justiça, você sabe. Espero ser tratado da mesma forma. 190 00:14:19,859 --> 00:14:23,739 Eu entendo e tenho que concordar com você. 191 00:14:23,821 --> 00:14:27,201 Talvez você nem tenha culpa, 192 00:14:27,283 --> 00:14:28,533 mas quer saber? 193 00:14:28,742 --> 00:14:30,412 Quando eu voltar com peritos 194 00:14:30,494 --> 00:14:32,964 e começarmos a fuçar as autorizações, 195 00:14:33,038 --> 00:14:37,748 documentos, problemas com a vigilância sanitária e tudo mais, 196 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 pode ser um problema para a empresa. 197 00:14:40,754 --> 00:14:43,304 Está conseguindo me entender, 198 00:14:43,382 --> 00:14:46,342 -Sr. De la Cruz? -Perfeitamente. Com licença. 199 00:14:46,677 --> 00:14:47,757 É minha filha. 200 00:14:48,304 --> 00:14:49,264 Preciso atender. 201 00:14:50,055 --> 00:14:52,175 A família sempre em primeiro lugar. 202 00:14:54,476 --> 00:14:57,936 Faça o que tiver que fazer. Faça seu trabalho, policial. 203 00:14:58,022 --> 00:15:00,402 Consiga seu mandado que te ajudarei. 204 00:15:00,482 --> 00:15:03,742 -Está bom pra vocês? -Se não estivesse mentindo, nos ajudaria. 205 00:15:03,819 --> 00:15:05,239 O contêiner estava em seu nome. 206 00:15:05,529 --> 00:15:06,909 Como eu disse, 207 00:15:06,989 --> 00:15:09,779 temos um plano logístico complexo e delicado. 208 00:15:10,200 --> 00:15:11,120 Diego. 209 00:15:11,452 --> 00:15:12,662 Estes cavalheiros 210 00:15:12,745 --> 00:15:14,245 são policiais e esta senhora é... 211 00:15:15,831 --> 00:15:16,831 uma senhora. 212 00:15:16,916 --> 00:15:17,786 Olá. 213 00:15:17,875 --> 00:15:20,705 Desculpe, chefe. Não sabia que estava ocupado. Volto depois. 214 00:15:20,794 --> 00:15:22,424 Não se preocupe. Estamos de saída. 215 00:15:24,548 --> 00:15:25,968 Preciso falar com você. 216 00:15:27,343 --> 00:15:29,013 Chegaram garotas novas? 217 00:15:29,762 --> 00:15:32,772 Acho que esta reunião acabou. 218 00:15:33,182 --> 00:15:35,982 -Bom dia a todos. -Você está mentindo, seu cretino. 219 00:15:36,060 --> 00:15:37,100 Cadê minha filha? 220 00:15:38,062 --> 00:15:39,982 Senhora, por favor! Policial! 221 00:15:40,606 --> 00:15:43,026 Perdoe-a, Sr. De la Cruz. 222 00:15:44,151 --> 00:15:45,191 Tudo bem. 223 00:15:45,277 --> 00:15:47,487 -Precisam de algo mais? -Não. 224 00:15:47,821 --> 00:15:50,241 -Obrigado e nos dê licença. -É claro. 225 00:15:51,992 --> 00:15:52,912 Vamos, Daniel. 226 00:15:53,410 --> 00:15:54,330 Vamos. 227 00:16:04,838 --> 00:16:05,798 Natalia? 228 00:16:07,091 --> 00:16:08,261 Querida? Natalia? 229 00:16:08,342 --> 00:16:10,092 -Por que está gritando? -Não me toque! 230 00:16:10,177 --> 00:16:11,347 Afaste-se. 231 00:16:14,431 --> 00:16:15,431 Natalia? 232 00:16:16,433 --> 00:16:17,523 Natalia! 233 00:16:27,361 --> 00:16:28,361 Natalia! 234 00:16:29,279 --> 00:16:30,319 Natalia! 235 00:17:21,957 --> 00:17:23,667 Abra a porta! Minha filha está aí! 236 00:17:23,751 --> 00:17:26,841 -Abra a porta! Me solte! -Senhora, já chega! 237 00:17:27,880 --> 00:17:29,090 Já chega! 238 00:17:29,173 --> 00:17:30,803 O que está havendo aqui? 239 00:17:30,883 --> 00:17:32,303 Prometi ajudar, 240 00:17:32,676 --> 00:17:35,386 mas não pode me insultar ou desrespeitar desta maneira. 241 00:17:35,471 --> 00:17:37,811 -O que está havendo? -Abra a porta. 242 00:17:38,307 --> 00:17:39,887 Vai insistir nisso, senhora? 243 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 Chino, abra a porta. 244 00:17:51,487 --> 00:17:52,447 Natalia. 245 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 Natalia! 246 00:17:55,449 --> 00:17:56,369 Natalia! 247 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Natalia, querida! 248 00:18:19,765 --> 00:18:20,675 Satisfeitos? 249 00:18:22,351 --> 00:18:25,521 Da próxima vez, tragam um mandado. 250 00:18:25,604 --> 00:18:28,904 Melhor ainda, nunca mais voltem. 251 00:18:28,982 --> 00:18:30,612 Vocês não são bem-vindos aqui. 252 00:18:30,692 --> 00:18:31,612 Vamos. 253 00:18:40,661 --> 00:18:41,541 Cadê ela? 254 00:18:42,329 --> 00:18:43,909 No seu carro, chefe. 255 00:18:44,915 --> 00:18:46,955 Que bom que me avisou, eles iriam achá-la. 256 00:18:47,668 --> 00:18:50,128 A família sempre em primeiro lugar, Diego. 257 00:18:50,212 --> 00:18:51,762 Bom trabalho. 258 00:18:53,006 --> 00:18:54,126 Chino, pode fechar. 259 00:19:03,600 --> 00:19:06,810 Tenho um amigo na polícia. Vou pedir que ele me ajude. 260 00:19:06,895 --> 00:19:07,805 Aquele desgraçado 261 00:19:07,896 --> 00:19:10,646 -sabe muito mais do que diz. -Não, acho que não. 262 00:19:10,983 --> 00:19:13,363 Tenho certeza de que minha filha estava lá. 263 00:19:14,778 --> 00:19:17,278 -Mônica, acho que deveria descansar. -Não. 264 00:19:17,364 --> 00:19:19,584 Não vou descansar até achar Natalia. 265 00:19:22,369 --> 00:19:24,449 Levem-me à minha antiga casa, por favor. 266 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 Vamos. 267 00:19:41,013 --> 00:19:42,763 Aqui está o que você pediu, Daniel. 268 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 Está limpa, mas seria melhor que não a usasse. 269 00:19:48,312 --> 00:19:49,482 Obrigado, cara. 270 00:20:03,619 --> 00:20:05,449 Boa tarde, Bela Adormecida. 271 00:20:06,121 --> 00:20:07,081 O que aconteceu? 272 00:20:07,164 --> 00:20:08,174 Não se lembra? 273 00:20:08,582 --> 00:20:11,422 Você veio tomar um drinque e bebeu além da conta. 274 00:20:11,501 --> 00:20:12,751 Você desmaiou. 275 00:20:13,503 --> 00:20:14,423 Que horas são? 276 00:20:15,214 --> 00:20:18,134 -Quem se importa? Volte a dormir. -Ai, meu Deus... 277 00:20:18,842 --> 00:20:19,932 Que ressaca. 278 00:20:20,636 --> 00:20:23,056 Quer um analgésico, um suco de laranja? 279 00:20:23,222 --> 00:20:24,562 Não, tenho que ir. 280 00:20:26,266 --> 00:20:28,476 Por que não fica aqui até isso acabar? 281 00:20:29,061 --> 00:20:30,601 Há muito espaço. 282 00:20:31,396 --> 00:20:33,316 Obrigada, mas prefiro ir para casa. 283 00:20:33,398 --> 00:20:34,818 Me escute. 284 00:20:35,651 --> 00:20:38,321 Sua casa estará cheia de repórteres. 285 00:20:38,528 --> 00:20:39,698 Não vão te deixar em paz. 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,160 Eles são como urubus. 287 00:20:42,199 --> 00:20:43,829 Tome um banho, descanse. 288 00:20:44,326 --> 00:20:46,696 Se precisar de algo de sua casa, eu busco. 289 00:20:50,832 --> 00:20:53,002 Tem certeza? Não quero incomodar. 290 00:20:53,085 --> 00:20:54,455 Não é incômodo algum. 291 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 Tudo bem. 292 00:20:58,131 --> 00:20:58,971 Certo. 293 00:21:15,482 --> 00:21:18,782 CRIME EM POLANCO 294 00:22:39,983 --> 00:22:40,863 Você está bem? 295 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 Eu realmente não sei como agradecer. 296 00:22:56,083 --> 00:22:58,923 Não, sou eu quem devo lhe agradecer. 297 00:24:14,119 --> 00:24:15,119 Calma. 298 00:24:18,039 --> 00:24:18,959 Calma. 299 00:24:19,666 --> 00:24:20,786 Largue a arma. 300 00:24:31,887 --> 00:24:33,757 Você é a mãe da Natalia, não é? 301 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 Sou. 302 00:24:41,438 --> 00:24:42,938 Sou amigo de sua filha. 303 00:24:44,691 --> 00:24:46,111 Eu a ajudei a escapar. 304 00:24:48,195 --> 00:24:50,405 Ela removeu uma bala de minha perna. 305 00:24:51,698 --> 00:24:54,028 Ela me disse que a mãe era médica 306 00:24:54,910 --> 00:24:56,830 e que a ensinou a cuidar de ferimentos. 307 00:25:13,637 --> 00:25:15,467 Café da manhã para a princesa. 308 00:25:16,139 --> 00:25:17,679 Embora seja um pouco tarde. 309 00:25:20,101 --> 00:25:21,271 Em que está pensando? 310 00:25:21,353 --> 00:25:22,693 Em nada. 311 00:25:24,397 --> 00:25:25,607 Obrigada, Humberto. 312 00:25:25,690 --> 00:25:27,070 Não sei o que faria sem você. 313 00:25:29,110 --> 00:25:30,280 Não seja boba. 314 00:25:30,737 --> 00:25:32,277 Coma e fique à vontade. 315 00:25:32,948 --> 00:25:35,578 Venha cá! Me dê um abraço! 316 00:25:42,791 --> 00:25:43,751 O que é aquilo? 317 00:25:46,253 --> 00:25:49,173 -O quê? -A pasta que você não para de olhar. 318 00:25:50,507 --> 00:25:52,677 Nada. É bobagem. 319 00:25:56,471 --> 00:25:58,641 O que são? Fotos de seus namorados? 320 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 Vamos dar uma olhada. 321 00:26:00,433 --> 00:26:02,813 Não, é pessoal! Não quero que veja! 322 00:26:03,395 --> 00:26:05,435 Esqueci que tinha largado aqui. 323 00:26:08,608 --> 00:26:09,988 Me desculpe, Eli. 324 00:26:11,403 --> 00:26:14,073 Termine sua refeição e tome um banho quente. 325 00:26:14,906 --> 00:26:15,906 Vai ajudar. 326 00:26:23,206 --> 00:26:25,496 O ferimento infeccionou. Terá que ir ao hospital. 327 00:26:30,338 --> 00:26:32,258 Por que não tive notícias da minha filha? 328 00:26:32,799 --> 00:26:33,759 Não sei. 329 00:26:34,968 --> 00:26:37,468 Ela disse que ligaria assim que pudesse. 330 00:26:37,554 --> 00:26:39,314 Ela fugiu ou não? 331 00:26:39,389 --> 00:26:40,309 Não sei. 332 00:26:40,390 --> 00:26:42,680 Natalia foi embora ontem. 333 00:26:44,644 --> 00:26:45,984 Se ela não ligou, 334 00:26:46,896 --> 00:26:48,226 é porque a capturaram. 335 00:26:48,315 --> 00:26:49,225 Quem? 336 00:26:49,566 --> 00:26:51,646 Ela não ficará lá por muito tempo. 337 00:26:51,735 --> 00:26:53,645 Eles a venderam para alguém. 338 00:26:53,737 --> 00:26:55,407 Quem está com ela? 339 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 O De la Cruz. 340 00:26:58,491 --> 00:26:59,621 Desgraçado! Eu sabia! 341 00:27:02,996 --> 00:27:05,116 -Aonde você vai? -À polícia. 342 00:27:05,206 --> 00:27:06,206 Você não pode. 343 00:27:06,458 --> 00:27:07,378 Por que não? 344 00:27:08,627 --> 00:27:10,377 Ele subornou todo mundo. 345 00:27:10,462 --> 00:27:13,012 -Temos que fazer algo. -Ele tem razão. 346 00:27:14,758 --> 00:27:15,878 Conheço alguém 347 00:27:16,509 --> 00:27:18,349 que pode saber onde Natalia está 348 00:27:18,762 --> 00:27:20,182 e para onde vão levá-la. 349 00:27:23,016 --> 00:27:24,886 Me dê uma chance de ajudá-los. 350 00:27:26,686 --> 00:27:27,846 Se for uma armadilha 351 00:27:27,937 --> 00:27:31,267 ou se por a vida dela em perigo, juro que te mato sem dó. 352 00:27:33,818 --> 00:27:35,568 Não pode ficar pior para mim. 353 00:27:51,002 --> 00:27:52,922 Você disse que passaríamos um tempo juntos. 354 00:27:53,004 --> 00:27:53,924 Ele? 355 00:27:54,381 --> 00:27:57,301 É um dos caras do De la Cruz. Filho da puta! 356 00:27:58,551 --> 00:27:59,641 Ele pode nos dizer 357 00:27:59,719 --> 00:28:00,929 onde está a Natalia. 358 00:28:02,472 --> 00:28:03,972 Aquela é a Camila, esposa dele. 359 00:28:06,267 --> 00:28:07,637 Ele precisa ir ao hospital. 360 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Por favor, não. 361 00:28:09,979 --> 00:28:12,439 Vão me mandar para a prisão e me matarão lá. 362 00:28:12,524 --> 00:28:13,484 Ele vai morrer aqui. 363 00:28:14,109 --> 00:28:15,609 Não temos tempo. 364 00:28:17,028 --> 00:28:17,948 Aguente firme. 365 00:30:16,815 --> 00:30:18,355 Não encontro minha filha. 366 00:30:21,945 --> 00:30:23,355 Ela não voltou ontem à noite. 367 00:30:23,446 --> 00:30:25,696 Estamos vigiando seu apartamento. 368 00:30:25,782 --> 00:30:26,832 Porra! 369 00:30:27,534 --> 00:30:28,664 Ligue para o Humberto. 370 00:30:29,160 --> 00:30:31,410 -Eles estão sempre juntos. -Ligaremos. 371 00:30:32,372 --> 00:30:33,672 Agora, por favor, vá. 372 00:30:34,249 --> 00:30:35,789 Está me colocando em perigo. 373 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Não vou a lugar algum até que ela apareça. 374 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Tem algum suspeito? 375 00:30:41,047 --> 00:30:41,877 Não. 376 00:30:49,264 --> 00:30:50,184 Por que fez isso? 377 00:30:51,474 --> 00:30:52,934 -Fiz o quê? -Me ajudou. 378 00:30:54,143 --> 00:30:55,273 Está se arriscando. 379 00:30:57,647 --> 00:30:59,567 Se estou certa e você for inocente, 380 00:30:59,649 --> 00:31:01,569 então há um assassino à solta. 381 00:31:02,569 --> 00:31:05,569 Com você solto, ele fará algum movimento suspeito. 382 00:31:05,655 --> 00:31:08,445 Quem fez isso virá atrás de mim e de quem eu amo. 383 00:31:08,533 --> 00:31:10,993 Estou com medo de que algo ocorra com minha filha. 384 00:31:18,209 --> 00:31:19,039 Laura, 385 00:31:19,669 --> 00:31:20,549 sou inocente. 386 00:31:43,651 --> 00:31:44,531 Obrigado. 387 00:31:45,320 --> 00:31:47,160 Direi aonde vou quando souber. 388 00:31:47,238 --> 00:31:49,368 Para não te trair, prefiro não saber. 389 00:31:53,494 --> 00:31:54,544 Me dê as chaves. 390 00:32:57,058 --> 00:32:58,598 Parado! Não se mova! 391 00:32:59,352 --> 00:33:01,692 Levante as mãos e abra as pernas! 392 00:33:01,854 --> 00:33:03,314 -Merda. -Você está ferrando tudo. 393 00:33:03,398 --> 00:33:05,228 Sim, claro. Diga isso ao juiz. 394 00:33:15,576 --> 00:33:17,036 Dá um tempo, Urrutia. 395 00:33:21,666 --> 00:33:22,956 Vou procurar a Eli. 396 00:33:26,754 --> 00:33:28,384 Você acabou de arruinar sua vida. 397 00:33:28,798 --> 00:33:31,008 Urrutia, você vai arruinar 398 00:33:31,092 --> 00:33:32,552 sua carreira brilhante 399 00:33:33,261 --> 00:33:34,551 por um assassino mentiroso. 400 00:33:34,637 --> 00:33:35,757 Ele não matou a Beatriz. 401 00:33:35,847 --> 00:33:37,677 Você está obcecada. 402 00:33:37,765 --> 00:33:38,635 Você não sabe. 403 00:33:38,725 --> 00:33:40,885 -Eu sei. -Quem te contou? Sua xoxota? 404 00:33:42,770 --> 00:33:46,020 -Só peço uma coisa. -Você não tem direito de pedir nada. 405 00:33:46,107 --> 00:33:47,857 Velasco, você me conhece. 406 00:33:48,443 --> 00:33:50,193 Não se trata de emoções. 407 00:33:50,278 --> 00:33:51,948 É a intuição de uma policial 408 00:33:52,030 --> 00:33:54,200 que, segundo você, sempre tem um sexto sentido 409 00:33:54,282 --> 00:33:58,452 -para descobrir a merda em cada caso. -Não mais. Você perdeu o jeito. 410 00:33:58,536 --> 00:34:01,456 Quando o coração fala mais alto, a razão se perde. 411 00:34:01,539 --> 00:34:02,829 Foi o que aconteceu. 412 00:34:02,915 --> 00:34:05,205 Você apontou uma arma para seu parceiro. 413 00:34:05,293 --> 00:34:08,883 Posso estar errada, mas só há uma forma de provar. 414 00:34:09,088 --> 00:34:10,418 Se não estou errada, 415 00:34:10,506 --> 00:34:13,216 o assassino está à solta e preciso de sua ajuda 416 00:34:13,301 --> 00:34:14,141 para pegá-lo. 417 00:34:14,218 --> 00:34:16,008 Estou em suas mãos, não vê? 418 00:34:16,095 --> 00:34:17,635 Estou me arriscando demais 419 00:34:18,598 --> 00:34:20,388 por apenas um caso, não acha? 420 00:34:22,185 --> 00:34:24,685 Eu entendo se você me prender. É seu dever. 421 00:34:26,272 --> 00:34:27,322 Mas se me ajudar, 422 00:34:27,982 --> 00:34:31,032 eu te dou minha palavra de que a única a se queimar 423 00:34:31,110 --> 00:34:32,070 serei eu. 424 00:35:31,838 --> 00:35:34,168 Se me matar, sua esposa também morrerá. 425 00:35:35,049 --> 00:35:36,629 O que você disse, palhaço? 426 00:35:39,053 --> 00:35:40,433 O que está fazendo? 427 00:35:47,728 --> 00:35:48,938 É menino ou menina? 428 00:35:51,607 --> 00:35:52,437 O quê? 429 00:35:52,942 --> 00:35:55,652 Quer ver o seu bebê nascer? 430 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 Sim. 431 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 Onde está Natalia? 432 00:36:00,658 --> 00:36:02,948 Tudo isso por causa daquela garota? 433 00:36:03,327 --> 00:36:05,197 Aquela garota é a minha filha. 434 00:36:06,247 --> 00:36:09,417 Se não me disser onde ela está, eu mato sua esposa. 435 00:36:13,713 --> 00:36:14,673 Tudo bem. 436 00:36:15,423 --> 00:36:16,673 Certo, chega. 437 00:36:20,344 --> 00:36:23,394 Só sei que ela será entregue ao comprador amanhã. 438 00:36:23,472 --> 00:36:24,642 Quem é o comprador? 439 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Não sei. 440 00:36:26,309 --> 00:36:27,269 Não sei. 441 00:36:27,518 --> 00:36:28,848 Aonde a estão levando? 442 00:36:28,936 --> 00:36:31,936 Só sei que ela irá para um lugar chamado Parado Platino. 443 00:36:32,023 --> 00:36:33,693 É o Hotel Parado Platino? 444 00:36:34,233 --> 00:36:35,283 Sim! Chega! 445 00:36:35,359 --> 00:36:36,359 Deixe-a em paz! 446 00:36:38,487 --> 00:36:39,407 Já chega! 447 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Sinto muito. 448 00:36:48,206 --> 00:36:49,456 Eu não tive escolha. 449 00:36:49,749 --> 00:36:53,039 Afaste-se desse babaca. Não estrague a vida do seu filho. 450 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Não! 451 00:36:59,050 --> 00:37:00,260 Uma ambulância, por favor. 452 00:37:01,219 --> 00:37:03,049 Um homem foi baleado. 453 00:37:03,512 --> 00:37:04,762 Ele perdeu muito sangue. 454 00:37:09,727 --> 00:37:11,807 Mantenha-me informado sobre qualquer atividade. 455 00:37:11,896 --> 00:37:14,436 Quero saber quem entra e sai deste prédio. 456 00:37:14,523 --> 00:37:16,613 Não me importo se é um cão ou uma velhinha. 457 00:37:22,698 --> 00:37:23,658 Sim? 458 00:37:23,741 --> 00:37:25,491 Nenhum sinal da garota. 459 00:37:25,910 --> 00:37:27,450 Tem ideia de onde ela esteja? 460 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 Parece que estava bebendo sozinha em casa. 461 00:37:29,956 --> 00:37:30,956 Tem resto de álcool 462 00:37:31,040 --> 00:37:33,710 em um copo e uma garrafa meio vazia. 463 00:37:34,752 --> 00:37:37,382 Ela pode ter ido para uma festa. É bem provável. 464 00:37:37,463 --> 00:37:39,263 Ainda temos que encontrá-la. 465 00:37:39,340 --> 00:37:42,260 Acho que querem ferrar o Alex e, nesse caso, 466 00:37:42,343 --> 00:37:43,843 Eli está em perigo. 467 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 Olá, Humberto. 468 00:37:56,274 --> 00:37:58,734 Sou a Investigadora Urrutia, da Polícia Nacional. 469 00:37:58,818 --> 00:38:01,358 Sabe onde está sua amiga Elisabeth Molina? 470 00:38:01,445 --> 00:38:04,155 Ela não atende o telefone e não está em casa. 471 00:38:04,824 --> 00:38:06,914 Bem, eu não sei. 472 00:38:07,702 --> 00:38:10,042 Acho que conheceu um cara ontem 473 00:38:10,121 --> 00:38:12,461 e eles foram para a casa dele tomar um drinque. 474 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 Ela deve ter bebido bastante. 475 00:38:14,333 --> 00:38:16,133 Então não foram embora juntos? 476 00:38:19,714 --> 00:38:20,764 Não. 477 00:38:21,507 --> 00:38:24,967 Saímos e, aparentemente, nós dois nos demos bem. 478 00:38:25,052 --> 00:38:27,392 -Está me entendendo? -Perfeitamente. 479 00:38:28,139 --> 00:38:29,519 Se souber algo, me ligue. 480 00:38:30,224 --> 00:38:31,564 -Claro. -Obrigada. 481 00:38:43,070 --> 00:38:46,780 -Foi o interfone? Quem era? -Ninguém. Ninguém tocou o interfone. 482 00:38:47,575 --> 00:38:48,405 Quer um? 483 00:38:48,492 --> 00:38:50,792 -Não se cansa de comer? -Não. 484 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 Alex Molina... 485 00:38:52,913 --> 00:38:53,873 Aumente o som. 486 00:38:53,956 --> 00:38:55,786 ...conseguiu escapar 487 00:38:55,875 --> 00:38:57,705 no caminho para o hospital 488 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 após demonstrar sintomas de envenenamento. 489 00:39:00,171 --> 00:39:02,671 Seu paradeiro é desconhecido 490 00:39:02,757 --> 00:39:05,717 e as autoridades acreditam que ele ainda está no país. 491 00:39:05,801 --> 00:39:09,391 No momento, Alex Molina é o homem mais procurado da Espanha 492 00:39:09,472 --> 00:39:12,062 e prioridade máxima das autoridades. 493 00:39:28,908 --> 00:39:30,238 Belo lugar, não é? 494 00:39:32,661 --> 00:39:36,001 Sabe, eu era muito violento. 495 00:39:36,540 --> 00:39:37,670 Pavio curto. 496 00:39:38,667 --> 00:39:40,707 Eu perdia a paciência facilmente. 497 00:39:42,088 --> 00:39:43,588 Se fosse naquela época, 498 00:39:43,672 --> 00:39:45,802 seu rostinho lindo estaria todo desfigurado 499 00:39:45,883 --> 00:39:48,473 por causa do dinheiro que quase me fez perder. 500 00:39:49,053 --> 00:39:50,723 Você deveria me agradecer. 501 00:39:51,639 --> 00:39:54,269 Porque encontrei Deus e Sua palavra. 502 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 Em Levítico 19:18 diz: 503 00:40:00,606 --> 00:40:04,606 "Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo. 504 00:40:05,361 --> 00:40:07,741 Amarás ao teu próximo como a ti mesmo." 505 00:40:08,614 --> 00:40:10,204 É o que diz o Senhor. 506 00:40:12,326 --> 00:40:14,866 Vou te dar um conselho que está na Bíblia. 507 00:40:17,081 --> 00:40:19,961 Honre seu pai e sua mãe. 508 00:40:33,180 --> 00:40:34,140 É aqui? 509 00:40:35,182 --> 00:40:37,562 Sim, é um hotel de beira de estrada. 510 00:40:57,496 --> 00:40:58,786 Me solte, desgraçado! 511 00:40:59,748 --> 00:41:02,328 Fique à vontade, vai ficar aqui por um tempo. 512 00:41:07,798 --> 00:41:08,668 Compadre. 513 00:41:14,847 --> 00:41:16,017 Olá. 514 00:41:25,065 --> 00:41:26,645 Vocês afrouxaram o programa. 515 00:41:26,734 --> 00:41:28,904 Levei três anos para encontrá-las, 516 00:41:29,195 --> 00:41:30,355 e durante esse tempo 517 00:41:30,446 --> 00:41:32,156 encontrei outras testemunhas. 518 00:41:32,239 --> 00:41:35,279 Digamos que minha filha é a garantia 519 00:41:35,367 --> 00:41:37,787 de que faremos um acordo entre cavalheiros. 520 00:41:38,245 --> 00:41:41,325 Alex Molina fugiu da delegacia onde estava detido 521 00:41:41,415 --> 00:41:44,165 e aguardava interrogatório 522 00:41:44,251 --> 00:41:46,171 pelo juiz responsável pelo caso. 523 00:41:46,253 --> 00:41:47,803 Seu paradeiro é desconhecido. 524 00:41:47,880 --> 00:41:49,720 A polícia investiga o ocorrido. 525 00:41:49,840 --> 00:41:51,380 Não sabe o quanto eu adoraria 526 00:41:51,467 --> 00:41:54,007 ver sua mãe apodrecendo num túmulo. 527 00:41:54,094 --> 00:41:56,564 É o mínimo que ela merece por me trair. 528 00:41:57,056 --> 00:41:59,926 É bom que ela ainda esteja viva e esteja no México. 529 00:42:00,726 --> 00:42:02,016 Minha mãe está aqui? 530 00:42:02,144 --> 00:42:04,484 -É o 502. -Desculpe, este não é seu quarto. 531 00:42:04,563 --> 00:42:06,823 Abra o quarto. Minha filha está lá. 532 00:42:07,691 --> 00:42:08,981 -Por aqui! -Me solte! 533 00:42:09,068 --> 00:42:09,938 Mãe! 534 00:42:10,569 --> 00:42:12,069 Mãe, estou aqui! 535 00:42:12,154 --> 00:42:13,204 Tragam-na! 536 00:42:15,533 --> 00:42:17,953 -Querida! -Mãe! 537 00:44:14,360 --> 00:44:17,360 Legendas: Viviam Oliveira