1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,735 "Om några år förstår du mitt agerande. 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,747 Jag gjorde det faktiskt för dig. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,620 Eli, 5 00:00:42,959 --> 00:00:45,459 förlåt mig för den långa resa jag ger mig av på. 6 00:00:46,171 --> 00:00:47,131 Jag älskar dig." 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,303 TILL ELI 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,130 BRUTALT MORD I POLANCO 9 00:02:06,209 --> 00:02:07,999 DEN UNGA KVINNAN HITTADES BUNDEN OCH TORTERAD 10 00:02:08,086 --> 00:02:12,506 DÖD I POLANCO UNG KVINNA BRUTALT MÖRDAD 11 00:02:20,348 --> 00:02:22,348 BROTT I POLANCO 12 00:02:26,896 --> 00:02:27,976 Mamma! 13 00:03:07,353 --> 00:03:10,733 MEXIKO 14 00:03:11,399 --> 00:03:13,229 Nämen, dra åt helvete! 15 00:03:20,491 --> 00:03:23,201 Oj, du har inte förändrats alls, skitstövel. 16 00:03:23,286 --> 00:03:24,746 Detsamma. 17 00:03:24,829 --> 00:03:26,659 -Tack för att du kom. -Ingen orsak. 18 00:03:27,081 --> 00:03:28,371 Det här är Monica. 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,503 -Jag ska bara ta det här. -Visst. 20 00:03:33,463 --> 00:03:34,513 Hallå? 21 00:03:35,882 --> 00:03:38,842 -Titta inte på mig så där. -Ligger du med henne? 22 00:03:38,927 --> 00:03:40,467 Var inte dum. 23 00:03:40,553 --> 00:03:43,183 -Oj, du menar allvar med henne. -Nej. 24 00:03:44,057 --> 00:03:45,597 Lugna dig. 25 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 Vad fan gör du i Mexiko? 26 00:03:47,977 --> 00:03:49,767 Du skulle ju inte återvända sa vi. 27 00:03:49,854 --> 00:03:52,614 Min dotter är kidnappad och du gör ingenting. 28 00:03:52,690 --> 00:03:53,780 Vad trodde du? 29 00:03:53,858 --> 00:03:56,988 Att jag inte skulle göra nåt? Hon är här i Mexiko. 30 00:03:57,070 --> 00:04:00,660 Man kan inte bara hoppa av vittnesskyddsprogrammet, förstår du? 31 00:04:00,740 --> 00:04:04,950 Programmet är skit. Hela Madrid kände till mig och min dotter. 32 00:04:05,036 --> 00:04:06,906 Tänker du hjälpa mig eller inte? 33 00:04:10,625 --> 00:04:14,995 Okej, jag ska se vad jag kan ta reda på. 34 00:04:15,088 --> 00:04:16,338 Jag hör av mig. 35 00:04:16,798 --> 00:04:20,178 Det verkar inte bli lätt. 36 00:04:20,802 --> 00:04:23,512 Det här osar inflytelserika personer. 37 00:04:24,138 --> 00:04:26,518 -Säg inget till henne. -Det ska jag inte. 38 00:04:27,141 --> 00:04:30,601 Men snälla, gör inget dumt. 39 00:04:31,312 --> 00:04:35,192 Och träffa inte nån du kände innan du gav dig av. 40 00:04:40,154 --> 00:04:43,624 Ursäkta. Trevligt att träffas och tack så mycket. 41 00:04:43,700 --> 00:04:45,370 Till din tjänst. 42 00:04:50,873 --> 00:04:51,963 Molina, vakna. 43 00:04:57,505 --> 00:05:00,255 Molina, sluta larva dig. Molina, hallå! 44 00:05:01,009 --> 00:05:01,929 Hallå, Molina! 45 00:05:05,471 --> 00:05:06,471 Fan också. 46 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Hallå, Molina! 47 00:05:08,641 --> 00:05:10,641 Ring en ambulans. Molina! 48 00:05:33,416 --> 00:05:34,786 Hallå, kompis. 49 00:05:35,710 --> 00:05:36,750 Kompis. 50 00:05:36,836 --> 00:05:37,996 Vad heter han? 51 00:05:38,087 --> 00:05:39,957 Alejandro Molina. 52 00:05:41,049 --> 00:05:44,799 Alejandro, vad tog du för nåt? 53 00:05:45,470 --> 00:05:46,300 Den här. 54 00:05:50,141 --> 00:05:51,811 Alejandro, vad innehöll den? 55 00:05:52,477 --> 00:05:53,937 -Hallå! -Kommissarien... 56 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 Va? 57 00:05:55,521 --> 00:05:56,561 Kommissarien... 58 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 Han vill säga dig nåt. 59 00:05:59,734 --> 00:06:00,654 Vad är det? 60 00:06:03,821 --> 00:06:04,861 Jag är ledsen. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,867 Va? 62 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 Jag är ledsen. 63 00:06:06,991 --> 00:06:11,161 Oroa dig inte för det nu. Berätta för läkaren vad kapseln innehöll. 64 00:06:24,926 --> 00:06:29,556 -Hallå! Försök inte! -Döda mig inte. Jag vill bara hjälpa dig. 65 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 Gör som jag säger om du vill hjälpa. 66 00:06:33,851 --> 00:06:34,891 Klä av honom. 67 00:06:35,770 --> 00:06:36,600 Va? 68 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Ta av honom kläderna! Nu! 69 00:06:42,777 --> 00:06:45,907 AKUTMOTTAGNING 70 00:07:05,466 --> 00:07:07,886 Han kunde inte tala. Han kunde knappt öppna ögonen. 71 00:07:07,969 --> 00:07:11,969 Han svettades, så vi klädde av honom. Han tog det här. Vi vet inte vad det är. 72 00:07:26,863 --> 00:07:27,953 Kom. 73 00:07:28,281 --> 00:07:29,741 Fan! Gå in. 74 00:07:52,597 --> 00:07:53,637 Stanna. 75 00:07:55,183 --> 00:07:57,853 Var är de andra två? Polisen och sjukvårdaren. 76 00:07:57,935 --> 00:07:58,895 Där borta. 77 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Den jäveln. 78 00:08:07,153 --> 00:08:08,243 Var? Hitåt? 79 00:08:15,119 --> 00:08:17,789 Jag kan inte föreställa mig vad du går igenom. 80 00:08:18,331 --> 00:08:23,381 Men du ska veta... att jag ska göra allt jag kan för att hjälpa dig. 81 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Tack för det. 82 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 Jag måste undersöka lite mer, 83 00:08:28,049 --> 00:08:31,589 men jag vet att leveransen skickades till ett företag som ägs 84 00:08:31,886 --> 00:08:33,296 av Carlos De la Cruz. 85 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Han är en ansedd affärsman. 86 00:08:35,806 --> 00:08:38,426 Han exporterar och importerar teknologi. 87 00:08:39,018 --> 00:08:42,358 Men han har inget brottsligt förflutet. 88 00:08:42,813 --> 00:08:45,323 Låter namnet bekant? En vän till ditt ex? 89 00:08:46,567 --> 00:08:49,567 Han hade många vänner och fiender. Jag vet inte. 90 00:08:50,154 --> 00:08:51,864 Varför griper ni honom inte? 91 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 Vi behöver en häktningsorder för det. 92 00:08:55,034 --> 00:08:58,124 Vi har inte ens en utredning än. 93 00:08:58,496 --> 00:09:01,996 Tja, då kan vi åtminstone överraska dem. 94 00:09:11,634 --> 00:09:12,514 Ja chefen. 95 00:09:14,262 --> 00:09:16,182 Ja. Det ska inte hända igen. 96 00:09:17,890 --> 00:09:18,890 Jag fixar det. 97 00:09:31,237 --> 00:09:32,147 Håll käften. 98 00:09:34,907 --> 00:09:35,947 Håll käften! 99 00:09:40,830 --> 00:09:41,960 Du har ansvaret. 100 00:10:05,021 --> 00:10:07,521 POLIS 101 00:10:07,607 --> 00:10:08,897 Hur är det möjligt? 102 00:10:08,983 --> 00:10:11,363 Håll ett öga på honom, sa jag! 103 00:10:11,444 --> 00:10:15,494 Vi tog hans skosnören och bälte och visiterade honom enligt protokollet. 104 00:10:15,573 --> 00:10:17,413 Ingen vet var han gömde giftet. 105 00:10:17,658 --> 00:10:19,288 Kaliumcyanid. 106 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 Hur kunde han fly efter att ha tagit ett dödligt gift? 107 00:10:22,371 --> 00:10:24,211 Vad fan ska vi säga till media? 108 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Han kanske inte tog det. 109 00:10:25,833 --> 00:10:27,673 Han kanske lämnade det för att lura oss. 110 00:10:27,752 --> 00:10:30,552 Menar du att han bara slängde sig på golvet 111 00:10:30,630 --> 00:10:33,760 och ni ringde en ambulans som några idioter? 112 00:10:33,841 --> 00:10:36,181 Han svettades och pulsen var svag. 113 00:10:36,802 --> 00:10:38,972 Nåt tog han, men inte det vi trodde. 114 00:10:39,055 --> 00:10:42,675 Álex är krigsfotograf. Han kan nog en del trick. 115 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 Alex? 116 00:10:46,187 --> 00:10:47,727 Alex Molina, menar jag. 117 00:10:48,397 --> 00:10:53,187 Alex Molina, som var döende och i polisförvar, 118 00:10:53,277 --> 00:10:57,447 lyckades injicera polisen i ambulansen med ett kraftfullt sömnmedel. 119 00:10:57,531 --> 00:11:00,911 Han går in och lämnar sjukhuset i vår uniform 120 00:11:00,993 --> 00:11:02,913 och går sen upp i rök. 121 00:11:02,995 --> 00:11:05,915 Vi kommer bli till åtlöje i media! 122 00:11:06,582 --> 00:11:08,252 Vi följde våra rutiner. 123 00:11:10,586 --> 00:11:12,796 Få hit honom... genast. 124 00:11:20,971 --> 00:11:22,721 Urrutia, kan vi prata lite? 125 00:11:22,807 --> 00:11:23,927 Vi har inte tid. 126 00:11:24,016 --> 00:11:25,556 Ja, nu har vi det. 127 00:11:26,769 --> 00:11:27,689 Vad händer? 128 00:11:29,897 --> 00:11:31,357 Vad händer? Berätta. 129 00:11:31,440 --> 00:11:33,530 -Vad? -Hjälpte du honom att fly? 130 00:11:33,609 --> 00:11:35,189 Vad fan, Velasco? 131 00:11:35,277 --> 00:11:38,817 Jag upprepar frågan: Hjälpte du honom att fly? 132 00:11:38,906 --> 00:11:41,946 Och var var du när ambulansen hämtade din fotograf? 133 00:11:42,034 --> 00:11:43,414 Dra åt helvete. 134 00:12:19,947 --> 00:12:20,947 God dag. 135 00:12:23,659 --> 00:12:25,489 Hej. Han väntar på er. 136 00:12:25,578 --> 00:12:26,658 Tack, vad snällt. 137 00:12:26,746 --> 00:12:28,246 -Ursäkta mig. -Självklart. 138 00:12:30,249 --> 00:12:31,459 Välkomna. 139 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Carlos De la Cruz, till er tjänst. 140 00:12:33,544 --> 00:12:35,094 -Varsågoda. -Tack. 141 00:12:38,924 --> 00:12:41,474 Hur jag kan jag stå till tjänst? 142 00:12:41,552 --> 00:12:44,142 Vi undersöker kidnappningen av en ung kvinna 143 00:12:44,221 --> 00:12:45,971 och vill ställa några frågor. 144 00:12:46,348 --> 00:12:48,228 Ja, jag hjälper gärna till. 145 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 Tack. 146 00:12:49,226 --> 00:12:51,226 Snälla, sitt. Vill du ha en stol? 147 00:12:51,312 --> 00:12:52,402 Nej tack. 148 00:12:52,646 --> 00:12:55,686 Vi fick ett tips om att kvinnan, 149 00:12:55,775 --> 00:13:00,195 mot sin vilja sattes i en container som fraktades från Spanien till Marocko. 150 00:13:00,279 --> 00:13:02,569 Besynnerligt nog var det under ditt företags namn. 151 00:13:03,032 --> 00:13:06,542 Därifrån sattes hon på ett plan och flögs till Mexico City. 152 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Jösses. I mitt företags namn? 153 00:13:09,497 --> 00:13:10,327 Ja. 154 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 Det måste vara ett misstag. 155 00:13:12,416 --> 00:13:13,576 Nej, inget misstag. 156 00:13:14,126 --> 00:13:16,126 En spansk tullchef bekräftade det. 157 00:13:16,545 --> 00:13:18,955 Det här är ett väldigt stort företag. 158 00:13:19,048 --> 00:13:22,548 Vi hanterar runt 300 containrar dagligen. 159 00:13:22,635 --> 00:13:24,675 Vi får varor från hela världen. 160 00:13:25,179 --> 00:13:29,389 Logistiken måste vara oklanderlig, och naturligtvis laglig. 161 00:13:29,475 --> 00:13:31,055 Min dotter är ingen vara. 162 00:13:32,603 --> 00:13:38,153 Nej, det var inte så jag menade. Förlåt om jag uttryckte mig olämpligt. 163 00:13:38,484 --> 00:13:41,534 Jag har en 16-årig dotter. 164 00:13:41,612 --> 00:13:44,412 Jag kan knappt föreställa mig vad du går igenom. 165 00:13:45,324 --> 00:13:51,254 Det vore bra om vi får se registret över importerna som anlänt till ert lager. 166 00:13:51,330 --> 00:13:53,870 Absolut. Får jag se er fullmakt? 167 00:13:53,958 --> 00:13:55,668 Så du vill inte hjälpa till? 168 00:13:55,918 --> 00:13:59,458 Självklart, men ni kan inte förvänta mig att jag ger tillgång 169 00:13:59,547 --> 00:14:02,007 till företagsregistret bara så där. 170 00:14:02,591 --> 00:14:06,011 Särskilt eftersom det här baseras på en misstanke, ett klagomål, 171 00:14:06,095 --> 00:14:07,805 -eller vad var det? -Ett tips. 172 00:14:07,888 --> 00:14:09,928 Jag är en laglydig medborgare. 173 00:14:10,474 --> 00:14:15,524 Jag lyder människors lagar och framför allt Guds lagar. 174 00:14:16,146 --> 00:14:19,226 Ordning och reda. Jag förväntar mig att bli behandlad likadant. 175 00:14:19,859 --> 00:14:23,739 Jag förstår och jag håller med dig. 176 00:14:23,821 --> 00:14:28,411 Det kanske inte är ditt fel, men vet du vad? 177 00:14:28,742 --> 00:14:32,912 När jag återkommer med experter som börjar rota i tillstånd, dokument, 178 00:14:33,038 --> 00:14:37,748 brott mot hälsoföreskrifterna, och sån där smörja, 179 00:14:37,835 --> 00:14:40,495 då kan det bli riktigt jobbigt för företaget. 180 00:14:40,754 --> 00:14:44,014 Uttrycker jag mig tydligt, herr De la Cruz? 181 00:14:44,091 --> 00:14:46,341 Absolut. Ursäkta mig. 182 00:14:46,760 --> 00:14:49,260 Min dotter ringer. Jag måste ta det här. 183 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 Familjen kommer alltid först. 184 00:14:54,476 --> 00:14:57,606 Gör vad ni måste. Gör ert jobb, kommissarien. 185 00:14:58,022 --> 00:15:01,442 Fixa en fullmakt så hjälper jag er gärna. Låter det bra? 186 00:15:01,609 --> 00:15:05,449 Om du inte ljög skulle du hjälpa oss. Containern stod i ditt namn. 187 00:15:05,529 --> 00:15:09,779 Som sagt, vi har en komplex och känslig logistikplan... 188 00:15:10,200 --> 00:15:11,120 Diego. 189 00:15:11,452 --> 00:15:14,252 De här herrarna är poliser och damen är... 190 00:15:15,831 --> 00:15:16,831 ...en dam. 191 00:15:16,916 --> 00:15:17,786 Hej. 192 00:15:17,875 --> 00:15:20,245 Jag visste inte att du var upptagen. Jag återkommer. 193 00:15:20,336 --> 00:15:22,416 Nej, strunta i det. Vi ska just gå. 194 00:15:24,548 --> 00:15:25,968 Jag måste prata med dig. 195 00:15:27,343 --> 00:15:28,973 Har det anlänt nya tjejer? 196 00:15:29,762 --> 00:15:32,772 Då så, jag tror att mötet är över. 197 00:15:33,182 --> 00:15:35,642 -Ha en bra dag. -Du ljuger, skitstövel. 198 00:15:36,060 --> 00:15:37,190 Var är min dotter? 199 00:15:38,062 --> 00:15:39,982 Snälla du! Kommissarien? 200 00:15:40,606 --> 00:15:43,026 Förlåt henne, herr De la Cruz. 201 00:15:44,151 --> 00:15:46,531 Okej. Var det nåt mer? 202 00:15:46,612 --> 00:15:47,492 Nej. 203 00:15:47,821 --> 00:15:50,241 -Tack, och ursäkta oss. -Självklart. 204 00:15:51,992 --> 00:15:52,912 Kom Daniel. 205 00:15:53,410 --> 00:15:54,330 Kom. 206 00:16:04,838 --> 00:16:05,798 Natalia? 207 00:16:07,091 --> 00:16:08,261 Raring? Natalia? 208 00:16:08,342 --> 00:16:09,932 -Varför skriker du? -Rör mig inte! 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,350 Backa. 210 00:16:14,431 --> 00:16:17,521 Natalia? 211 00:16:27,361 --> 00:16:30,321 Natalia! 212 00:17:21,957 --> 00:17:23,667 Öppna! Min dotter är där! 213 00:17:23,751 --> 00:17:26,841 -Öppna dörren! Släpp! -Det räcker! 214 00:17:27,880 --> 00:17:29,050 Det räcker! 215 00:17:29,173 --> 00:17:30,763 Vad försiggår? 216 00:17:30,883 --> 00:17:35,393 Jag lovade att hjälpa till. Men ni får inte förolämpa mig så här. 217 00:17:35,471 --> 00:17:36,311 Vad försiggår? 218 00:17:36,805 --> 00:17:37,805 Öppna dörren. 219 00:17:38,307 --> 00:17:39,597 Insisterar du? 220 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 Chino, öppna dörren. 221 00:17:51,487 --> 00:17:52,447 Natalia. 222 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 Natalia! 223 00:17:55,449 --> 00:17:56,369 Natalia! 224 00:17:56,950 --> 00:17:58,120 Natalia, raring! 225 00:18:19,765 --> 00:18:20,675 Nöjd? 226 00:18:22,351 --> 00:18:25,521 Nästa gång, kom med en fullmakt. 227 00:18:25,604 --> 00:18:30,194 Eller ännu hellre, kom aldrig tillbaka. Ni är inte välkomna här. 228 00:18:30,567 --> 00:18:31,487 Vi går. 229 00:18:40,661 --> 00:18:41,541 Var är hon? 230 00:18:42,329 --> 00:18:43,909 I din bil, chefen. 231 00:18:44,915 --> 00:18:46,955 De hade hittat henne om du inte sagt till. 232 00:18:47,668 --> 00:18:49,958 Familjen kommer alltid först, Diego. 233 00:18:50,212 --> 00:18:51,762 Bra jobbat. 234 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 Chino, stäng. 235 00:19:03,600 --> 00:19:06,810 Jag har en vän i regeringen. Jag ber honom om hjälp. 236 00:19:06,895 --> 00:19:09,145 Den jäveln vet mer än han säger. 237 00:19:09,481 --> 00:19:10,861 Nej, det tror jag inte. 238 00:19:11,066 --> 00:19:12,986 Min dotter var säkert där. 239 00:19:14,778 --> 00:19:16,778 Monica, du borde vila. 240 00:19:16,864 --> 00:19:19,534 Nej, jag vilar inte förrän jag hittar Natalia. 241 00:19:22,494 --> 00:19:24,454 Skjutsa mig till mitt gamla hus. 242 00:19:25,747 --> 00:19:26,577 Kom. 243 00:19:41,013 --> 00:19:42,763 Här är det du bad om, Daniel. 244 00:19:43,348 --> 00:19:46,728 Den är ren, men använd den helst inte. 245 00:19:48,312 --> 00:19:49,482 Tack ska du ha. 246 00:20:03,619 --> 00:20:05,449 God morgon Törnrosa. 247 00:20:06,121 --> 00:20:07,081 Vad hände? 248 00:20:07,164 --> 00:20:08,174 Minns du inte? 249 00:20:08,248 --> 00:20:10,998 Du kom över för en drink men drack för många. 250 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 Du däckade helt. 251 00:20:13,503 --> 00:20:14,423 Vad är klockan? 252 00:20:15,214 --> 00:20:17,844 -Vem bryr sig? Du kan somna om. -Herregud. 253 00:20:18,842 --> 00:20:19,932 Vilken baksmälla. 254 00:20:20,510 --> 00:20:23,140 Vill du ha smärtstillande eller apelsinjuice? 255 00:20:23,222 --> 00:20:24,562 Nej, jag måste gå. 256 00:20:26,308 --> 00:20:28,478 Du kan väl stanna här tills det här blåst över? 257 00:20:29,061 --> 00:20:30,601 Det finns gott om plats. 258 00:20:31,396 --> 00:20:33,316 Tack, men jag går hellre hem. 259 00:20:33,398 --> 00:20:34,818 Lyssna bara. 260 00:20:35,734 --> 00:20:38,324 Det kommer vara fullt av reportrar hos dig. 261 00:20:38,612 --> 00:20:41,112 De lämnar en inte ifred. De är som gamar. 262 00:20:42,199 --> 00:20:43,489 Dusch, vila. 263 00:20:44,201 --> 00:20:46,701 Om du behöver nåt hemifrån hämtar jag det. 264 00:20:50,749 --> 00:20:54,669 -Är du säker? Jag vill inte besvära dig. -Det är inga problem alls. 265 00:20:56,922 --> 00:20:57,922 Okej. 266 00:21:15,482 --> 00:21:18,782 BROTT I POLANCO 267 00:22:39,983 --> 00:22:40,863 Är du okej? 268 00:22:52,829 --> 00:22:55,999 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 269 00:22:56,083 --> 00:22:58,923 Nej, det är jag som ska tacka dig. 270 00:24:14,119 --> 00:24:15,119 Lugn. 271 00:24:18,039 --> 00:24:18,959 Lugn. 272 00:24:19,666 --> 00:24:20,786 Släpp vapnet. 273 00:24:31,887 --> 00:24:33,717 Är du Natalias mamma? 274 00:24:33,847 --> 00:24:34,847 Ja. 275 00:24:41,438 --> 00:24:43,228 Jag är en vän till din dotter. 276 00:24:44,691 --> 00:24:46,111 Jag hjälpte henne fly. 277 00:24:48,195 --> 00:24:50,405 Hon tog bort en kula från mitt ben. 278 00:24:51,698 --> 00:24:54,028 Hon sa att hennes mamma var läkare 279 00:24:54,951 --> 00:24:56,951 och hade lärt henne behandla sår. 280 00:25:13,637 --> 00:25:15,137 Frukost till prinsessan. 281 00:25:16,181 --> 00:25:17,561 Fast det är lite sent. 282 00:25:20,101 --> 00:25:21,271 Vad tänker du på? 283 00:25:21,353 --> 00:25:22,693 Inget. 284 00:25:24,397 --> 00:25:27,067 Tack Humberto. Vad skulle jag göra utan dig? 285 00:25:29,110 --> 00:25:30,280 Lägg av. 286 00:25:30,737 --> 00:25:32,277 Ät och känn dig som hemma. 287 00:25:32,948 --> 00:25:35,908 Du, ge mig en kram! 288 00:25:42,791 --> 00:25:43,751 Vad är det? 289 00:25:46,253 --> 00:25:47,213 Vadå? 290 00:25:47,420 --> 00:25:49,170 Mappen som du stirrar på. 291 00:25:50,507 --> 00:25:52,677 Inget. Det är bara nåt trams. 292 00:25:56,429 --> 00:25:58,769 Vad är det? Bilder på dina pojkvänner? 293 00:25:58,890 --> 00:26:00,350 Vi tar en titt. 294 00:26:00,433 --> 00:26:02,943 Det är personligt! Jag vill inte visa det. 295 00:26:03,228 --> 00:26:05,558 Jag hade glömt att jag lämnade den här. 296 00:26:08,608 --> 00:26:09,988 Jag är ledsen, Eli. 297 00:26:11,403 --> 00:26:14,073 Ät och ta en varm dusch. 298 00:26:14,906 --> 00:26:15,986 Då känns det bättre. 299 00:26:23,373 --> 00:26:26,083 Såret är infekterat. Du måste till sjukhus. 300 00:26:30,463 --> 00:26:33,763 -Varför har jag inte hört av min dotter? -Jag vet inte. 301 00:26:34,843 --> 00:26:37,473 Det första hon skulle göra var att ringa dig. 302 00:26:37,554 --> 00:26:39,314 Kom hon undan eller inte? 303 00:26:39,389 --> 00:26:40,309 Jag vet inte. 304 00:26:40,390 --> 00:26:42,680 Natalia gav sig av i går. 305 00:26:44,311 --> 00:26:48,231 Om hon inte har ringt är det för att de har henne. 306 00:26:48,315 --> 00:26:49,225 Vilka? 307 00:26:49,566 --> 00:26:51,646 Hon blir inte där länge. 308 00:26:51,735 --> 00:26:53,645 De sålde henne till nån annan. 309 00:26:53,778 --> 00:26:55,408 Men vilka var med henne? 310 00:26:55,822 --> 00:26:57,282 De la Cruz. 311 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 Den jäveln! Jag visste det. 312 00:27:02,996 --> 00:27:05,116 -Vart ska du? -Till polisen. 313 00:27:05,206 --> 00:27:06,206 Låt bli. 314 00:27:06,458 --> 00:27:07,378 Varför? 315 00:27:08,627 --> 00:27:10,377 Han har mutat alla. 316 00:27:10,462 --> 00:27:13,012 -Vi måste göra nåt. -Han har rätt. 317 00:27:14,758 --> 00:27:17,928 Jag känner nån som kanske vet var Natalia är 318 00:27:18,637 --> 00:27:20,177 och vart de tar henne. 319 00:27:23,016 --> 00:27:24,886 Ge mig en chans att hjälpa er. 320 00:27:26,686 --> 00:27:29,056 Om det är en fälla eller om du riskerar Natalias liv 321 00:27:29,147 --> 00:27:31,267 ska jag låta dig dö som en hund. 322 00:27:33,777 --> 00:27:35,857 Det kan knappast bli värre för mig. 323 00:27:51,127 --> 00:27:52,917 Men du sa att vi skulle umgås. 324 00:27:53,004 --> 00:27:53,924 Han? 325 00:27:54,381 --> 00:27:57,301 De la Cruz hantlangare. Den jäveln! 326 00:27:58,551 --> 00:28:00,681 Han kan berätta var Natalia är. 327 00:28:01,930 --> 00:28:03,680 Det där är Camila, hans fru. 328 00:28:06,267 --> 00:28:07,637 Han måste till sjukhus. 329 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 Nej, snälla. 330 00:28:09,979 --> 00:28:12,439 De skickar mig till fängelse där jag blir dödad. 331 00:28:12,524 --> 00:28:13,484 Han är döende. 332 00:28:14,109 --> 00:28:15,609 Vi hinner inte. 333 00:28:17,028 --> 00:28:17,948 Håll ut. 334 00:30:16,815 --> 00:30:18,435 Jag hittar inte min dotter. 335 00:30:21,945 --> 00:30:25,695 Hon kom inte hem igår kväll. Din lägenhet övervakas konstant. 336 00:30:25,782 --> 00:30:26,832 Helvete! 337 00:30:27,534 --> 00:30:30,124 Ring hennes vän Humberto. De umgås jämt. 338 00:30:30,495 --> 00:30:31,405 Det ska vi. 339 00:30:32,372 --> 00:30:33,582 Gå nu. 340 00:30:34,249 --> 00:30:35,789 Du försätter mig i fara. 341 00:30:35,875 --> 00:30:38,245 Jag går ingenstans förrän hon dyker upp. 342 00:30:39,295 --> 00:30:40,705 Har ni några misstänkta? 343 00:30:41,047 --> 00:30:41,877 Nej. 344 00:30:49,514 --> 00:30:50,774 Varför gjorde du det? 345 00:30:51,474 --> 00:30:52,934 -Vad? -Hjälpte mig. 346 00:30:54,143 --> 00:30:55,273 Du riskerar mycket. 347 00:30:57,564 --> 00:30:59,574 Om jag har rätt och du är oskyldig 348 00:30:59,649 --> 00:31:01,569 går en mördare lös där ute. 349 00:31:02,569 --> 00:31:05,569 Efter din flykt lär han snart göra nåt som avslöjar honom. 350 00:31:05,655 --> 00:31:08,275 Den skyldige är ute efter mig och min familj. 351 00:31:08,533 --> 00:31:10,993 Jag är rädd att nåt händer min dotter. 352 00:31:18,293 --> 00:31:20,553 Laura, jag är oskyldig. 353 00:31:43,651 --> 00:31:44,531 Tack. 354 00:31:45,320 --> 00:31:47,160 Jag meddelar sen vart jag är på väg. 355 00:31:47,238 --> 00:31:49,528 Om jag inget vet kan jag inte avslöja nåt. 356 00:31:53,494 --> 00:31:54,544 Nycklarna. 357 00:32:57,058 --> 00:32:58,598 Stå still! Rör dig inte! 358 00:32:59,352 --> 00:33:01,692 Upp med händerna och benen isär! 359 00:33:01,980 --> 00:33:03,270 Du sabbar det. 360 00:33:03,356 --> 00:33:05,186 Visst. Säg det till domaren. 361 00:33:15,576 --> 00:33:17,036 Lägg av, Urrutia. 362 00:33:21,666 --> 00:33:22,956 Jag ska hitta Eli. 363 00:33:26,754 --> 00:33:28,384 Du förstörde just ditt liv. 364 00:33:28,798 --> 00:33:32,548 Du har kastat bort en ljus framtid och din karriär 365 00:33:32,844 --> 00:33:34,304 för en lögnare och mördare. 366 00:33:34,512 --> 00:33:38,642 -Han dödade inte Prats. -Du är knäpp. Du kan inte veta det. 367 00:33:38,725 --> 00:33:39,635 Jag vet. 368 00:33:39,726 --> 00:33:40,886 Vem sa det? Din fitta? 369 00:33:42,729 --> 00:33:46,019 -Jag ber bara om en sak. -Du är inte i läge att ställa krav. 370 00:33:46,107 --> 00:33:47,857 Velasco, du känner mig. 371 00:33:48,443 --> 00:33:50,193 Det handlar inte om känslor. 372 00:33:50,278 --> 00:33:51,948 Det är intuitionen hos en polis 373 00:33:52,030 --> 00:33:56,280 som du alltid sagt har ett sjätte sinne när det gäller att lösa fall. 374 00:33:56,367 --> 00:33:58,447 Inte längre. Du har tappat greppet. 375 00:33:58,536 --> 00:34:01,366 När hjärtat kommer i vägen tappar man fokus. 376 00:34:01,456 --> 00:34:02,826 Det har hänt dig. Igen. 377 00:34:02,915 --> 00:34:05,205 Du riktade ett vapen mot din partner. 378 00:34:05,293 --> 00:34:09,013 Jag må ha fel, men det finns bara ett sätt att bevisa det. 379 00:34:09,088 --> 00:34:11,418 Om jag har rätt går den riktiga mördaren fri 380 00:34:11,507 --> 00:34:14,177 och jag behöver din hjälp för att hitta honom. 381 00:34:14,260 --> 00:34:16,010 Mitt öde är i dina händer. 382 00:34:16,095 --> 00:34:20,135 Jag sätter mycket på spel bara för en förälskelse, eller hur? 383 00:34:22,101 --> 00:34:24,941 Jag förstår om du anhåller mig. Det är din plikt. 384 00:34:26,272 --> 00:34:32,072 Men om du hjälper mig lovar jag att jag tar på mig allt ansvar. 385 00:35:31,963 --> 00:35:33,973 Om du dödar mig dör din fru också. 386 00:35:35,049 --> 00:35:36,429 Vad sa du, skitstövel? 387 00:35:39,053 --> 00:35:40,433 Vad fan gör du? 388 00:35:47,728 --> 00:35:48,858 Pojke eller flicka? 389 00:35:51,607 --> 00:35:52,437 Va? 390 00:35:52,942 --> 00:35:55,652 Vill du se ditt barn födas? 391 00:35:56,362 --> 00:35:57,362 Ja. 392 00:35:57,947 --> 00:35:59,277 Var är Natalia? 393 00:36:00,616 --> 00:36:03,116 Allt det här på grund av den jävla flickan? 394 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 Den jävla flickan är min dotter. 395 00:36:05,830 --> 00:36:09,210 Om du inte berättar var hon är så dödar jag din jävla fru. 396 00:36:13,713 --> 00:36:14,673 Okej. 397 00:36:15,423 --> 00:36:16,673 Okej, det räcker. 398 00:36:20,303 --> 00:36:23,393 Jag vet bara att hon levereras till köparen imorgon. 399 00:36:23,472 --> 00:36:24,642 Vem är köparen? 400 00:36:24,724 --> 00:36:25,644 Jag vet inte. 401 00:36:26,309 --> 00:36:27,269 Jag vet inte. 402 00:36:27,518 --> 00:36:28,768 Vart för de henne? 403 00:36:28,853 --> 00:36:31,943 Jag vet bara att hon ska föras till Parado Platino. 404 00:36:32,023 --> 00:36:33,693 Är det Hotel Parado Platino? 405 00:36:34,233 --> 00:36:36,153 Ja! Låt henne vara! 406 00:36:38,487 --> 00:36:39,407 Det räcker! 407 00:36:46,996 --> 00:36:48,076 Förlåt mig. 408 00:36:48,164 --> 00:36:49,334 Jag hade inget val. 409 00:36:49,790 --> 00:36:52,920 Lämna den skitstöveln. Förstör inte ditt barns liv. 410 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Nej! 411 00:36:59,300 --> 00:37:04,430 Vi behöver en ambulans. En man är skottskadad. Han förblöder. 412 00:37:09,894 --> 00:37:11,814 Håll mig uppdaterad. 413 00:37:11,896 --> 00:37:14,436 Jag vill veta vilka som kommer och går från byggnaden. 414 00:37:14,523 --> 00:37:16,733 Om det så är en hund eller en tant. 415 00:37:22,698 --> 00:37:23,658 Ja? 416 00:37:23,741 --> 00:37:27,541 -Det finns inga spår av flickan. -Har du nån aning om var hon är? 417 00:37:27,620 --> 00:37:29,870 Hon verkar ha varit hemma själv och druckit. 418 00:37:29,956 --> 00:37:33,706 Det fanns alkohol i ett glas och en halvtom flaska. 419 00:37:34,669 --> 00:37:37,379 Det är troligt att hon gick till en fest sen. 420 00:37:37,463 --> 00:37:39,053 Vi måste ändå hitta henne. 421 00:37:39,257 --> 00:37:43,887 Jag tror att nån vill jävlas med Alex, och om jag har rätt kan Eli vara i fara. 422 00:37:55,106 --> 00:37:56,186 Hej Humberto. 423 00:37:56,274 --> 00:37:58,404 Mitt namn är Urrutia. Jag är polis. 424 00:37:58,818 --> 00:38:01,358 Har du hört från din vän Elisabeth Molina? 425 00:38:01,445 --> 00:38:04,155 Hon svarar inte och hon är inte hemma. 426 00:38:04,824 --> 00:38:06,914 Jag vet inte. 427 00:38:07,618 --> 00:38:10,078 Jag tror att hon träffade en kille igår. 428 00:38:10,162 --> 00:38:12,422 De åkte nog till honom för en drink. 429 00:38:12,498 --> 00:38:14,168 Hon hade druckit en hel del. 430 00:38:14,333 --> 00:38:16,003 Så ni gick inte tillsammans? 431 00:38:19,714 --> 00:38:20,764 Nej. 432 00:38:21,507 --> 00:38:24,967 Vi gick ut och båda hade tydligen en bra kväll. 433 00:38:25,052 --> 00:38:27,052 -Vet du vad jag menar? -Absolut. 434 00:38:28,139 --> 00:38:29,519 Ring mig om hon hör av sig. 435 00:38:30,224 --> 00:38:31,564 -Visst. -Tack. 436 00:38:43,070 --> 00:38:44,570 Var det dörrklockan? Vem var det? 437 00:38:44,655 --> 00:38:46,735 Nej, det var ingen. 438 00:38:47,575 --> 00:38:48,405 Vill du ha? 439 00:38:48,492 --> 00:38:50,792 -Blir du aldrig trött på att äta? -Nej. 440 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 Alex Molina... 441 00:38:52,913 --> 00:38:53,873 Höj volymen. 442 00:38:53,956 --> 00:39:00,086 ...lyckades rymma på väg till sjukhuset efter att ha visat symptom på förgiftning. 443 00:39:00,171 --> 00:39:02,671 Man vet för närvarande inte var han är 444 00:39:02,757 --> 00:39:05,717 men myndigheterna tror att han är kvar i landet. 445 00:39:05,801 --> 00:39:12,061 Alex Molina är för närvarande polisens högsta prioritet. 446 00:39:28,908 --> 00:39:30,278 Fint ställe, eller hur? 447 00:39:32,661 --> 00:39:36,001 Du vet, jag brukade vara väldigt våldsam. 448 00:39:36,540 --> 00:39:37,670 Jag var hetlevrad. 449 00:39:38,667 --> 00:39:40,417 Jag har kort stubin. 450 00:39:42,088 --> 00:39:45,798 Om vi hade mötts på den tiden hade ditt ansikte varit blåslaget 451 00:39:45,883 --> 00:39:48,393 på grund av pengarna du nästan fick mig att förlora. 452 00:39:49,053 --> 00:39:50,723 Du bör vara tacksam. 453 00:39:51,639 --> 00:39:54,269 För att jag hittade Gud och hans ord. 454 00:39:54,934 --> 00:39:58,604 säger... "S 455 00:40:00,606 --> 00:40:04,606 "Du skall icke hämnas och icke hysa agg mot någon av ditt folk, 456 00:40:05,277 --> 00:40:07,987 utan du skall älska din nästa såsom dig själv." 457 00:40:08,614 --> 00:40:10,204 Så säger Herren. 458 00:40:12,326 --> 00:40:14,576 Här är ett annat råd från Bibeln. 459 00:40:17,081 --> 00:40:19,961 Hedra din far och mor. 460 00:40:33,180 --> 00:40:34,140 Är det här? 461 00:40:35,182 --> 00:40:37,142 Ja, det är ett motell. 462 00:40:57,496 --> 00:40:58,786 Släpp mig! 463 00:40:59,832 --> 00:41:02,132 Ta det lugnt. Du blir här ett tag. 464 00:41:07,798 --> 00:41:08,668 Min vän. 465 00:41:14,847 --> 00:41:16,017 Hallå där. 466 00:41:25,065 --> 00:41:26,645 Ni har klantat er. 467 00:41:26,734 --> 00:41:28,904 Det tog mig tre år att hitta dem, 468 00:41:29,195 --> 00:41:32,155 men under de tre åren hittade jag andra vittnen. 469 00:41:32,239 --> 00:41:37,369 Min dotter är en försäkring för detta gentlemannaavtal. 470 00:41:37,870 --> 00:41:39,120 I NÄSTA AVSNITT 471 00:41:39,205 --> 00:41:44,165 Alex Molina flydde i väntan på förhör. 472 00:41:44,251 --> 00:41:46,171 CARLOS HUMBERTO, DEN AVLIDNES SON 473 00:41:46,253 --> 00:41:49,803 Var han befinner sig vet man inte. Polisundersökningen pågår. 474 00:41:49,882 --> 00:41:54,012 Jag hade gärna sett din mor ruttna i en grav. 475 00:41:54,094 --> 00:41:56,564 Det förtjänar hon för att hon svek mig. 476 00:41:56,680 --> 00:41:59,930 Bra att hon är vid liv och är här i Mexiko. 477 00:42:00,726 --> 00:42:01,846 Är mamma här? 478 00:42:02,186 --> 00:42:04,476 -Nummer 502. -Det är inte ditt rum. 479 00:42:04,563 --> 00:42:06,823 Öppna rummet. Min dotter är där inne. 480 00:42:07,358 --> 00:42:08,978 -Den här vägen! -Släpp! 481 00:42:09,068 --> 00:42:09,938 Mamma! 482 00:42:10,569 --> 00:42:12,069 Mamma, jag är här! 483 00:42:12,154 --> 00:42:13,204 In med henne! 484 00:42:14,573 --> 00:42:15,453 Håll käften! 485 00:42:15,533 --> 00:42:17,953 -Raring! -Mamma! 486 00:44:11,815 --> 00:44:14,525 Undertexter: Daniel Rehnfeldt