1
00:00:07,382 --> 00:00:10,012
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,735
"Om några år förstår du mitt agerande.
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,747
Jag gjorde det faktiskt för dig.
4
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Eli,
5
00:00:42,959 --> 00:00:45,459
förlåt mig för den långa resa
jag ger mig av på.
6
00:00:46,171 --> 00:00:47,131
Jag älskar dig."
7
00:00:47,213 --> 00:00:48,303
TILL ELI
8
00:02:04,290 --> 00:02:06,130
BRUTALT MORD I POLANCO
9
00:02:06,209 --> 00:02:07,999
DEN UNGA KVINNAN
HITTADES BUNDEN OCH TORTERAD
10
00:02:08,086 --> 00:02:12,506
DÖD I POLANCO
UNG KVINNA BRUTALT MÖRDAD
11
00:02:20,348 --> 00:02:22,348
BROTT I POLANCO
12
00:02:26,896 --> 00:02:27,976
Mamma!
13
00:03:07,353 --> 00:03:10,733
MEXIKO
14
00:03:11,399 --> 00:03:13,229
Nämen, dra åt helvete!
15
00:03:20,491 --> 00:03:23,201
Oj, du har inte
förändrats alls, skitstövel.
16
00:03:23,286 --> 00:03:24,746
Detsamma.
17
00:03:24,829 --> 00:03:26,659
-Tack för att du kom.
-Ingen orsak.
18
00:03:27,081 --> 00:03:28,371
Det här är Monica.
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,503
-Jag ska bara ta det här.
-Visst.
20
00:03:33,463 --> 00:03:34,513
Hallå?
21
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
-Titta inte på mig så där.
-Ligger du med henne?
22
00:03:38,927 --> 00:03:40,467
Var inte dum.
23
00:03:40,553 --> 00:03:43,183
-Oj, du menar allvar med henne.
-Nej.
24
00:03:44,057 --> 00:03:45,597
Lugna dig.
25
00:03:45,683 --> 00:03:47,563
Vad fan gör du i Mexiko?
26
00:03:47,977 --> 00:03:49,767
Du skulle ju inte återvända sa vi.
27
00:03:49,854 --> 00:03:52,614
Min dotter är kidnappad
och du gör ingenting.
28
00:03:52,690 --> 00:03:53,780
Vad trodde du?
29
00:03:53,858 --> 00:03:56,988
Att jag inte skulle göra nåt?
Hon är här i Mexiko.
30
00:03:57,070 --> 00:04:00,660
Man kan inte bara hoppa av
vittnesskyddsprogrammet, förstår du?
31
00:04:00,740 --> 00:04:04,950
Programmet är skit.
Hela Madrid kände till mig och min dotter.
32
00:04:05,036 --> 00:04:06,906
Tänker du hjälpa mig eller inte?
33
00:04:10,625 --> 00:04:14,995
Okej, jag ska se vad jag kan ta reda på.
34
00:04:15,088 --> 00:04:16,338
Jag hör av mig.
35
00:04:16,798 --> 00:04:20,178
Det verkar inte bli lätt.
36
00:04:20,802 --> 00:04:23,512
Det här osar inflytelserika personer.
37
00:04:24,138 --> 00:04:26,518
-Säg inget till henne.
-Det ska jag inte.
38
00:04:27,141 --> 00:04:30,601
Men snälla, gör inget dumt.
39
00:04:31,312 --> 00:04:35,192
Och träffa inte nån du kände
innan du gav dig av.
40
00:04:40,154 --> 00:04:43,624
Ursäkta. Trevligt att träffas
och tack så mycket.
41
00:04:43,700 --> 00:04:45,370
Till din tjänst.
42
00:04:50,873 --> 00:04:51,963
Molina, vakna.
43
00:04:57,505 --> 00:05:00,255
Molina, sluta larva dig. Molina, hallå!
44
00:05:01,009 --> 00:05:01,929
Hallå, Molina!
45
00:05:05,471 --> 00:05:06,471
Fan också.
46
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Hallå, Molina!
47
00:05:08,641 --> 00:05:10,641
Ring en ambulans. Molina!
48
00:05:33,416 --> 00:05:34,786
Hallå, kompis.
49
00:05:35,710 --> 00:05:36,750
Kompis.
50
00:05:36,836 --> 00:05:37,996
Vad heter han?
51
00:05:38,087 --> 00:05:39,957
Alejandro Molina.
52
00:05:41,049 --> 00:05:44,799
Alejandro, vad tog du för nåt?
53
00:05:45,470 --> 00:05:46,300
Den här.
54
00:05:50,141 --> 00:05:51,811
Alejandro, vad innehöll den?
55
00:05:52,477 --> 00:05:53,937
-Hallå!
-Kommissarien...
56
00:05:54,604 --> 00:05:55,444
Va?
57
00:05:55,521 --> 00:05:56,561
Kommissarien...
58
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
Han vill säga dig nåt.
59
00:05:59,734 --> 00:06:00,654
Vad är det?
60
00:06:03,821 --> 00:06:04,861
Jag är ledsen.
61
00:06:04,947 --> 00:06:05,867
Va?
62
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
Jag är ledsen.
63
00:06:06,991 --> 00:06:11,161
Oroa dig inte för det nu.
Berätta för läkaren vad kapseln innehöll.
64
00:06:24,926 --> 00:06:29,556
-Hallå! Försök inte!
-Döda mig inte. Jag vill bara hjälpa dig.
65
00:06:30,681 --> 00:06:32,811
Gör som jag säger om du vill hjälpa.
66
00:06:33,851 --> 00:06:34,891
Klä av honom.
67
00:06:35,770 --> 00:06:36,600
Va?
68
00:06:37,063 --> 00:06:38,653
Ta av honom kläderna! Nu!
69
00:06:42,777 --> 00:06:45,907
AKUTMOTTAGNING
70
00:07:05,466 --> 00:07:07,886
Han kunde inte tala.
Han kunde knappt öppna ögonen.
71
00:07:07,969 --> 00:07:11,969
Han svettades, så vi klädde av honom.
Han tog det här. Vi vet inte vad det är.
72
00:07:26,863 --> 00:07:27,953
Kom.
73
00:07:28,281 --> 00:07:29,741
Fan! Gå in.
74
00:07:52,597 --> 00:07:53,637
Stanna.
75
00:07:55,183 --> 00:07:57,853
Var är de andra två?
Polisen och sjukvårdaren.
76
00:07:57,935 --> 00:07:58,895
Där borta.
77
00:08:02,440 --> 00:08:03,940
Den jäveln.
78
00:08:07,153 --> 00:08:08,243
Var? Hitåt?
79
00:08:15,119 --> 00:08:17,789
Jag kan inte föreställa mig
vad du går igenom.
80
00:08:18,331 --> 00:08:23,381
Men du ska veta... att jag ska göra
allt jag kan för att hjälpa dig.
81
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Tack för det.
82
00:08:26,255 --> 00:08:27,965
Jag måste undersöka lite mer,
83
00:08:28,049 --> 00:08:31,589
men jag vet att leveransen
skickades till ett företag som ägs
84
00:08:31,886 --> 00:08:33,296
av Carlos De la Cruz.
85
00:08:33,387 --> 00:08:35,007
Han är en ansedd affärsman.
86
00:08:35,806 --> 00:08:38,426
Han exporterar och importerar teknologi.
87
00:08:39,018 --> 00:08:42,358
Men han har inget brottsligt förflutet.
88
00:08:42,813 --> 00:08:45,323
Låter namnet bekant? En vän till ditt ex?
89
00:08:46,567 --> 00:08:49,567
Han hade många vänner och fiender.
Jag vet inte.
90
00:08:50,154 --> 00:08:51,864
Varför griper ni honom inte?
91
00:08:52,281 --> 00:08:54,951
Vi behöver en häktningsorder för det.
92
00:08:55,034 --> 00:08:58,124
Vi har inte ens en utredning än.
93
00:08:58,496 --> 00:09:01,996
Tja, då kan vi åtminstone överraska dem.
94
00:09:11,634 --> 00:09:12,514
Ja chefen.
95
00:09:14,262 --> 00:09:16,182
Ja. Det ska inte hända igen.
96
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Jag fixar det.
97
00:09:31,237 --> 00:09:32,147
Håll käften.
98
00:09:34,907 --> 00:09:35,947
Håll käften!
99
00:09:40,830 --> 00:09:41,960
Du har ansvaret.
100
00:10:05,021 --> 00:10:07,521
POLIS
101
00:10:07,607 --> 00:10:08,897
Hur är det möjligt?
102
00:10:08,983 --> 00:10:11,363
Håll ett öga på honom, sa jag!
103
00:10:11,444 --> 00:10:15,494
Vi tog hans skosnören och bälte
och visiterade honom enligt protokollet.
104
00:10:15,573 --> 00:10:17,413
Ingen vet var han gömde giftet.
105
00:10:17,658 --> 00:10:19,288
Kaliumcyanid.
106
00:10:19,368 --> 00:10:22,288
Hur kunde han fly
efter att ha tagit ett dödligt gift?
107
00:10:22,371 --> 00:10:24,211
Vad fan ska vi säga till media?
108
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
Han kanske inte tog det.
109
00:10:25,833 --> 00:10:27,673
Han kanske lämnade det
för att lura oss.
110
00:10:27,752 --> 00:10:30,552
Menar du att han
bara slängde sig på golvet
111
00:10:30,630 --> 00:10:33,760
och ni ringde en ambulans
som några idioter?
112
00:10:33,841 --> 00:10:36,181
Han svettades och pulsen var svag.
113
00:10:36,802 --> 00:10:38,972
Nåt tog han, men inte det vi trodde.
114
00:10:39,055 --> 00:10:42,675
Álex är krigsfotograf.
Han kan nog en del trick.
115
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Alex?
116
00:10:46,187 --> 00:10:47,727
Alex Molina, menar jag.
117
00:10:48,397 --> 00:10:53,187
Alex Molina, som var döende
och i polisförvar,
118
00:10:53,277 --> 00:10:57,447
lyckades injicera polisen i ambulansen
med ett kraftfullt sömnmedel.
119
00:10:57,531 --> 00:11:00,911
Han går in
och lämnar sjukhuset i vår uniform
120
00:11:00,993 --> 00:11:02,913
och går sen upp i rök.
121
00:11:02,995 --> 00:11:05,915
Vi kommer bli till åtlöje i media!
122
00:11:06,582 --> 00:11:08,252
Vi följde våra rutiner.
123
00:11:10,586 --> 00:11:12,796
Få hit honom... genast.
124
00:11:20,971 --> 00:11:22,721
Urrutia, kan vi prata lite?
125
00:11:22,807 --> 00:11:23,927
Vi har inte tid.
126
00:11:24,016 --> 00:11:25,556
Ja, nu har vi det.
127
00:11:26,769 --> 00:11:27,689
Vad händer?
128
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
Vad händer? Berätta.
129
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
-Vad?
-Hjälpte du honom att fly?
130
00:11:33,609 --> 00:11:35,189
Vad fan, Velasco?
131
00:11:35,277 --> 00:11:38,817
Jag upprepar frågan:
Hjälpte du honom att fly?
132
00:11:38,906 --> 00:11:41,946
Och var var du när ambulansen
hämtade din fotograf?
133
00:11:42,034 --> 00:11:43,414
Dra åt helvete.
134
00:12:19,947 --> 00:12:20,947
God dag.
135
00:12:23,659 --> 00:12:25,489
Hej. Han väntar på er.
136
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Tack, vad snällt.
137
00:12:26,746 --> 00:12:28,246
-Ursäkta mig.
-Självklart.
138
00:12:30,249 --> 00:12:31,459
Välkomna.
139
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Carlos De la Cruz, till er tjänst.
140
00:12:33,544 --> 00:12:35,094
-Varsågoda.
-Tack.
141
00:12:38,924 --> 00:12:41,474
Hur jag kan jag stå till tjänst?
142
00:12:41,552 --> 00:12:44,142
Vi undersöker kidnappningen
av en ung kvinna
143
00:12:44,221 --> 00:12:45,971
och vill ställa några frågor.
144
00:12:46,348 --> 00:12:48,228
Ja, jag hjälper gärna till.
145
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Tack.
146
00:12:49,226 --> 00:12:51,226
Snälla, sitt. Vill du ha en stol?
147
00:12:51,312 --> 00:12:52,402
Nej tack.
148
00:12:52,646 --> 00:12:55,686
Vi fick ett tips om att kvinnan,
149
00:12:55,775 --> 00:13:00,195
mot sin vilja sattes i en container
som fraktades från Spanien till Marocko.
150
00:13:00,279 --> 00:13:02,569
Besynnerligt nog
var det under ditt företags namn.
151
00:13:03,032 --> 00:13:06,542
Därifrån sattes hon på ett plan
och flögs till Mexico City.
152
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
Jösses. I mitt företags namn?
153
00:13:09,497 --> 00:13:10,327
Ja.
154
00:13:10,414 --> 00:13:12,334
Det måste vara ett misstag.
155
00:13:12,416 --> 00:13:13,576
Nej, inget misstag.
156
00:13:14,126 --> 00:13:16,126
En spansk tullchef bekräftade det.
157
00:13:16,545 --> 00:13:18,955
Det här är ett väldigt stort företag.
158
00:13:19,048 --> 00:13:22,548
Vi hanterar runt 300 containrar dagligen.
159
00:13:22,635 --> 00:13:24,675
Vi får varor från hela världen.
160
00:13:25,179 --> 00:13:29,389
Logistiken måste vara oklanderlig,
och naturligtvis laglig.
161
00:13:29,475 --> 00:13:31,055
Min dotter är ingen vara.
162
00:13:32,603 --> 00:13:38,153
Nej, det var inte så jag menade.
Förlåt om jag uttryckte mig olämpligt.
163
00:13:38,484 --> 00:13:41,534
Jag har en 16-årig dotter.
164
00:13:41,612 --> 00:13:44,412
Jag kan knappt föreställa mig
vad du går igenom.
165
00:13:45,324 --> 00:13:51,254
Det vore bra om vi får se registret
över importerna som anlänt till ert lager.
166
00:13:51,330 --> 00:13:53,870
Absolut. Får jag se er fullmakt?
167
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Så du vill inte hjälpa till?
168
00:13:55,918 --> 00:13:59,458
Självklart, men ni kan inte
förvänta mig att jag ger tillgång
169
00:13:59,547 --> 00:14:02,007
till företagsregistret bara så där.
170
00:14:02,591 --> 00:14:06,011
Särskilt eftersom det här
baseras på en misstanke, ett klagomål,
171
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
-eller vad var det?
-Ett tips.
172
00:14:07,888 --> 00:14:09,928
Jag är en laglydig medborgare.
173
00:14:10,474 --> 00:14:15,524
Jag lyder människors lagar
och framför allt Guds lagar.
174
00:14:16,146 --> 00:14:19,226
Ordning och reda. Jag förväntar mig
att bli behandlad likadant.
175
00:14:19,859 --> 00:14:23,739
Jag förstår och jag håller med dig.
176
00:14:23,821 --> 00:14:28,411
Det kanske inte är ditt fel,
men vet du vad?
177
00:14:28,742 --> 00:14:32,912
När jag återkommer med experter
som börjar rota i tillstånd, dokument,
178
00:14:33,038 --> 00:14:37,748
brott mot hälsoföreskrifterna,
och sån där smörja,
179
00:14:37,835 --> 00:14:40,495
då kan det bli
riktigt jobbigt för företaget.
180
00:14:40,754 --> 00:14:44,014
Uttrycker jag mig tydligt,
herr De la Cruz?
181
00:14:44,091 --> 00:14:46,341
Absolut. Ursäkta mig.
182
00:14:46,760 --> 00:14:49,260
Min dotter ringer. Jag måste ta det här.
183
00:14:50,055 --> 00:14:51,805
Familjen kommer alltid först.
184
00:14:54,476 --> 00:14:57,606
Gör vad ni måste.
Gör ert jobb, kommissarien.
185
00:14:58,022 --> 00:15:01,442
Fixa en fullmakt så hjälper jag er gärna.
Låter det bra?
186
00:15:01,609 --> 00:15:05,449
Om du inte ljög skulle du hjälpa oss.
Containern stod i ditt namn.
187
00:15:05,529 --> 00:15:09,779
Som sagt, vi har en komplex
och känslig logistikplan...
188
00:15:10,200 --> 00:15:11,120
Diego.
189
00:15:11,452 --> 00:15:14,252
De här herrarna är poliser och damen är...
190
00:15:15,831 --> 00:15:16,831
...en dam.
191
00:15:16,916 --> 00:15:17,786
Hej.
192
00:15:17,875 --> 00:15:20,245
Jag visste inte att du var upptagen.
Jag återkommer.
193
00:15:20,336 --> 00:15:22,416
Nej, strunta i det. Vi ska just gå.
194
00:15:24,548 --> 00:15:25,968
Jag måste prata med dig.
195
00:15:27,343 --> 00:15:28,973
Har det anlänt nya tjejer?
196
00:15:29,762 --> 00:15:32,772
Då så, jag tror att mötet är över.
197
00:15:33,182 --> 00:15:35,642
-Ha en bra dag.
-Du ljuger, skitstövel.
198
00:15:36,060 --> 00:15:37,190
Var är min dotter?
199
00:15:38,062 --> 00:15:39,982
Snälla du! Kommissarien?
200
00:15:40,606 --> 00:15:43,026
Förlåt henne, herr De la Cruz.
201
00:15:44,151 --> 00:15:46,531
Okej. Var det nåt mer?
202
00:15:46,612 --> 00:15:47,492
Nej.
203
00:15:47,821 --> 00:15:50,241
-Tack, och ursäkta oss.
-Självklart.
204
00:15:51,992 --> 00:15:52,912
Kom Daniel.
205
00:15:53,410 --> 00:15:54,330
Kom.
206
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Natalia?
207
00:16:07,091 --> 00:16:08,261
Raring? Natalia?
208
00:16:08,342 --> 00:16:09,932
-Varför skriker du?
-Rör mig inte!
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,350
Backa.
210
00:16:14,431 --> 00:16:17,521
Natalia?
211
00:16:27,361 --> 00:16:30,321
Natalia!
212
00:17:21,957 --> 00:17:23,667
Öppna! Min dotter är där!
213
00:17:23,751 --> 00:17:26,841
-Öppna dörren! Släpp!
-Det räcker!
214
00:17:27,880 --> 00:17:29,050
Det räcker!
215
00:17:29,173 --> 00:17:30,763
Vad försiggår?
216
00:17:30,883 --> 00:17:35,393
Jag lovade att hjälpa till.
Men ni får inte förolämpa mig så här.
217
00:17:35,471 --> 00:17:36,311
Vad försiggår?
218
00:17:36,805 --> 00:17:37,805
Öppna dörren.
219
00:17:38,307 --> 00:17:39,597
Insisterar du?
220
00:17:39,975 --> 00:17:41,185
Chino, öppna dörren.
221
00:17:51,487 --> 00:17:52,447
Natalia.
222
00:17:53,238 --> 00:17:54,198
Natalia!
223
00:17:55,449 --> 00:17:56,369
Natalia!
224
00:17:56,950 --> 00:17:58,120
Natalia, raring!
225
00:18:19,765 --> 00:18:20,675
Nöjd?
226
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
Nästa gång, kom med en fullmakt.
227
00:18:25,604 --> 00:18:30,194
Eller ännu hellre, kom aldrig tillbaka.
Ni är inte välkomna här.
228
00:18:30,567 --> 00:18:31,487
Vi går.
229
00:18:40,661 --> 00:18:41,541
Var är hon?
230
00:18:42,329 --> 00:18:43,909
I din bil, chefen.
231
00:18:44,915 --> 00:18:46,955
De hade hittat henne om du inte sagt till.
232
00:18:47,668 --> 00:18:49,958
Familjen kommer alltid först, Diego.
233
00:18:50,212 --> 00:18:51,762
Bra jobbat.
234
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
Chino, stäng.
235
00:19:03,600 --> 00:19:06,810
Jag har en vän i regeringen.
Jag ber honom om hjälp.
236
00:19:06,895 --> 00:19:09,145
Den jäveln vet mer än han säger.
237
00:19:09,481 --> 00:19:10,861
Nej, det tror jag inte.
238
00:19:11,066 --> 00:19:12,986
Min dotter var säkert där.
239
00:19:14,778 --> 00:19:16,778
Monica, du borde vila.
240
00:19:16,864 --> 00:19:19,534
Nej, jag vilar inte
förrän jag hittar Natalia.
241
00:19:22,494 --> 00:19:24,454
Skjutsa mig till mitt gamla hus.
242
00:19:25,747 --> 00:19:26,577
Kom.
243
00:19:41,013 --> 00:19:42,763
Här är det du bad om, Daniel.
244
00:19:43,348 --> 00:19:46,728
Den är ren, men använd den helst inte.
245
00:19:48,312 --> 00:19:49,482
Tack ska du ha.
246
00:20:03,619 --> 00:20:05,449
God morgon Törnrosa.
247
00:20:06,121 --> 00:20:07,081
Vad hände?
248
00:20:07,164 --> 00:20:08,174
Minns du inte?
249
00:20:08,248 --> 00:20:10,998
Du kom över för en drink
men drack för många.
250
00:20:11,585 --> 00:20:12,745
Du däckade helt.
251
00:20:13,503 --> 00:20:14,423
Vad är klockan?
252
00:20:15,214 --> 00:20:17,844
-Vem bryr sig? Du kan somna om.
-Herregud.
253
00:20:18,842 --> 00:20:19,932
Vilken baksmälla.
254
00:20:20,510 --> 00:20:23,140
Vill du ha smärtstillande
eller apelsinjuice?
255
00:20:23,222 --> 00:20:24,562
Nej, jag måste gå.
256
00:20:26,308 --> 00:20:28,478
Du kan väl stanna här
tills det här blåst över?
257
00:20:29,061 --> 00:20:30,601
Det finns gott om plats.
258
00:20:31,396 --> 00:20:33,316
Tack, men jag går hellre hem.
259
00:20:33,398 --> 00:20:34,818
Lyssna bara.
260
00:20:35,734 --> 00:20:38,324
Det kommer vara
fullt av reportrar hos dig.
261
00:20:38,612 --> 00:20:41,112
De lämnar en inte ifred. De är som gamar.
262
00:20:42,199 --> 00:20:43,489
Dusch, vila.
263
00:20:44,201 --> 00:20:46,701
Om du behöver nåt hemifrån hämtar jag det.
264
00:20:50,749 --> 00:20:54,669
-Är du säker? Jag vill inte besvära dig.
-Det är inga problem alls.
265
00:20:56,922 --> 00:20:57,922
Okej.
266
00:21:15,482 --> 00:21:18,782
BROTT I POLANCO
267
00:22:39,983 --> 00:22:40,863
Är du okej?
268
00:22:52,829 --> 00:22:55,999
Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
269
00:22:56,083 --> 00:22:58,923
Nej, det är jag som ska tacka dig.
270
00:24:14,119 --> 00:24:15,119
Lugn.
271
00:24:18,039 --> 00:24:18,959
Lugn.
272
00:24:19,666 --> 00:24:20,786
Släpp vapnet.
273
00:24:31,887 --> 00:24:33,717
Är du Natalias mamma?
274
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
Ja.
275
00:24:41,438 --> 00:24:43,228
Jag är en vän till din dotter.
276
00:24:44,691 --> 00:24:46,111
Jag hjälpte henne fly.
277
00:24:48,195 --> 00:24:50,405
Hon tog bort en kula från mitt ben.
278
00:24:51,698 --> 00:24:54,028
Hon sa att hennes mamma var läkare
279
00:24:54,951 --> 00:24:56,951
och hade lärt henne behandla sår.
280
00:25:13,637 --> 00:25:15,137
Frukost till prinsessan.
281
00:25:16,181 --> 00:25:17,561
Fast det är lite sent.
282
00:25:20,101 --> 00:25:21,271
Vad tänker du på?
283
00:25:21,353 --> 00:25:22,693
Inget.
284
00:25:24,397 --> 00:25:27,067
Tack Humberto.
Vad skulle jag göra utan dig?
285
00:25:29,110 --> 00:25:30,280
Lägg av.
286
00:25:30,737 --> 00:25:32,277
Ät och känn dig som hemma.
287
00:25:32,948 --> 00:25:35,908
Du, ge mig en kram!
288
00:25:42,791 --> 00:25:43,751
Vad är det?
289
00:25:46,253 --> 00:25:47,213
Vadå?
290
00:25:47,420 --> 00:25:49,170
Mappen som du stirrar på.
291
00:25:50,507 --> 00:25:52,677
Inget. Det är bara nåt trams.
292
00:25:56,429 --> 00:25:58,769
Vad är det? Bilder på dina pojkvänner?
293
00:25:58,890 --> 00:26:00,350
Vi tar en titt.
294
00:26:00,433 --> 00:26:02,943
Det är personligt! Jag vill inte visa det.
295
00:26:03,228 --> 00:26:05,558
Jag hade glömt att jag lämnade den här.
296
00:26:08,608 --> 00:26:09,988
Jag är ledsen, Eli.
297
00:26:11,403 --> 00:26:14,073
Ät och ta en varm dusch.
298
00:26:14,906 --> 00:26:15,986
Då känns det bättre.
299
00:26:23,373 --> 00:26:26,083
Såret är infekterat.
Du måste till sjukhus.
300
00:26:30,463 --> 00:26:33,763
-Varför har jag inte hört av min dotter?
-Jag vet inte.
301
00:26:34,843 --> 00:26:37,473
Det första hon skulle göra
var att ringa dig.
302
00:26:37,554 --> 00:26:39,314
Kom hon undan eller inte?
303
00:26:39,389 --> 00:26:40,309
Jag vet inte.
304
00:26:40,390 --> 00:26:42,680
Natalia gav sig av i går.
305
00:26:44,311 --> 00:26:48,231
Om hon inte har ringt
är det för att de har henne.
306
00:26:48,315 --> 00:26:49,225
Vilka?
307
00:26:49,566 --> 00:26:51,646
Hon blir inte där länge.
308
00:26:51,735 --> 00:26:53,645
De sålde henne till nån annan.
309
00:26:53,778 --> 00:26:55,408
Men vilka var med henne?
310
00:26:55,822 --> 00:26:57,282
De la Cruz.
311
00:26:58,491 --> 00:27:00,201
Den jäveln! Jag visste det.
312
00:27:02,996 --> 00:27:05,116
-Vart ska du?
-Till polisen.
313
00:27:05,206 --> 00:27:06,206
Låt bli.
314
00:27:06,458 --> 00:27:07,378
Varför?
315
00:27:08,627 --> 00:27:10,377
Han har mutat alla.
316
00:27:10,462 --> 00:27:13,012
-Vi måste göra nåt.
-Han har rätt.
317
00:27:14,758 --> 00:27:17,928
Jag känner nån
som kanske vet var Natalia är
318
00:27:18,637 --> 00:27:20,177
och vart de tar henne.
319
00:27:23,016 --> 00:27:24,886
Ge mig en chans att hjälpa er.
320
00:27:26,686 --> 00:27:29,056
Om det är en fälla
eller om du riskerar Natalias liv
321
00:27:29,147 --> 00:27:31,267
ska jag låta dig dö som en hund.
322
00:27:33,777 --> 00:27:35,857
Det kan knappast bli värre för mig.
323
00:27:51,127 --> 00:27:52,917
Men du sa att vi skulle umgås.
324
00:27:53,004 --> 00:27:53,924
Han?
325
00:27:54,381 --> 00:27:57,301
De la Cruz hantlangare. Den jäveln!
326
00:27:58,551 --> 00:28:00,681
Han kan berätta var Natalia är.
327
00:28:01,930 --> 00:28:03,680
Det där är Camila, hans fru.
328
00:28:06,267 --> 00:28:07,637
Han måste till sjukhus.
329
00:28:07,727 --> 00:28:09,187
Nej, snälla.
330
00:28:09,979 --> 00:28:12,439
De skickar mig till fängelse
där jag blir dödad.
331
00:28:12,524 --> 00:28:13,484
Han är döende.
332
00:28:14,109 --> 00:28:15,609
Vi hinner inte.
333
00:28:17,028 --> 00:28:17,948
Håll ut.
334
00:30:16,815 --> 00:30:18,435
Jag hittar inte min dotter.
335
00:30:21,945 --> 00:30:25,695
Hon kom inte hem igår kväll.
Din lägenhet övervakas konstant.
336
00:30:25,782 --> 00:30:26,832
Helvete!
337
00:30:27,534 --> 00:30:30,124
Ring hennes vän Humberto.
De umgås jämt.
338
00:30:30,495 --> 00:30:31,405
Det ska vi.
339
00:30:32,372 --> 00:30:33,582
Gå nu.
340
00:30:34,249 --> 00:30:35,789
Du försätter mig i fara.
341
00:30:35,875 --> 00:30:38,245
Jag går ingenstans förrän hon dyker upp.
342
00:30:39,295 --> 00:30:40,705
Har ni några misstänkta?
343
00:30:41,047 --> 00:30:41,877
Nej.
344
00:30:49,514 --> 00:30:50,774
Varför gjorde du det?
345
00:30:51,474 --> 00:30:52,934
-Vad?
-Hjälpte mig.
346
00:30:54,143 --> 00:30:55,273
Du riskerar mycket.
347
00:30:57,564 --> 00:30:59,574
Om jag har rätt och du är oskyldig
348
00:30:59,649 --> 00:31:01,569
går en mördare lös där ute.
349
00:31:02,569 --> 00:31:05,569
Efter din flykt lär han snart
göra nåt som avslöjar honom.
350
00:31:05,655 --> 00:31:08,275
Den skyldige
är ute efter mig och min familj.
351
00:31:08,533 --> 00:31:10,993
Jag är rädd att nåt händer min dotter.
352
00:31:18,293 --> 00:31:20,553
Laura, jag är oskyldig.
353
00:31:43,651 --> 00:31:44,531
Tack.
354
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
Jag meddelar sen vart jag är på väg.
355
00:31:47,238 --> 00:31:49,528
Om jag inget vet kan jag inte avslöja nåt.
356
00:31:53,494 --> 00:31:54,544
Nycklarna.
357
00:32:57,058 --> 00:32:58,598
Stå still! Rör dig inte!
358
00:32:59,352 --> 00:33:01,692
Upp med händerna och benen isär!
359
00:33:01,980 --> 00:33:03,270
Du sabbar det.
360
00:33:03,356 --> 00:33:05,186
Visst. Säg det till domaren.
361
00:33:15,576 --> 00:33:17,036
Lägg av, Urrutia.
362
00:33:21,666 --> 00:33:22,956
Jag ska hitta Eli.
363
00:33:26,754 --> 00:33:28,384
Du förstörde just ditt liv.
364
00:33:28,798 --> 00:33:32,548
Du har kastat bort
en ljus framtid och din karriär
365
00:33:32,844 --> 00:33:34,304
för en lögnare och mördare.
366
00:33:34,512 --> 00:33:38,642
-Han dödade inte Prats.
-Du är knäpp. Du kan inte veta det.
367
00:33:38,725 --> 00:33:39,635
Jag vet.
368
00:33:39,726 --> 00:33:40,886
Vem sa det? Din fitta?
369
00:33:42,729 --> 00:33:46,019
-Jag ber bara om en sak.
-Du är inte i läge att ställa krav.
370
00:33:46,107 --> 00:33:47,857
Velasco, du känner mig.
371
00:33:48,443 --> 00:33:50,193
Det handlar inte om känslor.
372
00:33:50,278 --> 00:33:51,948
Det är intuitionen hos en polis
373
00:33:52,030 --> 00:33:56,280
som du alltid sagt har ett sjätte sinne
när det gäller att lösa fall.
374
00:33:56,367 --> 00:33:58,447
Inte längre. Du har tappat greppet.
375
00:33:58,536 --> 00:34:01,366
När hjärtat kommer i vägen
tappar man fokus.
376
00:34:01,456 --> 00:34:02,826
Det har hänt dig. Igen.
377
00:34:02,915 --> 00:34:05,205
Du riktade ett vapen mot din partner.
378
00:34:05,293 --> 00:34:09,013
Jag må ha fel, men det finns
bara ett sätt att bevisa det.
379
00:34:09,088 --> 00:34:11,418
Om jag har rätt
går den riktiga mördaren fri
380
00:34:11,507 --> 00:34:14,177
och jag behöver din hjälp
för att hitta honom.
381
00:34:14,260 --> 00:34:16,010
Mitt öde är i dina händer.
382
00:34:16,095 --> 00:34:20,135
Jag sätter mycket på spel
bara för en förälskelse, eller hur?
383
00:34:22,101 --> 00:34:24,941
Jag förstår om du anhåller mig.
Det är din plikt.
384
00:34:26,272 --> 00:34:32,072
Men om du hjälper mig
lovar jag att jag tar på mig allt ansvar.
385
00:35:31,963 --> 00:35:33,973
Om du dödar mig dör din fru också.
386
00:35:35,049 --> 00:35:36,429
Vad sa du, skitstövel?
387
00:35:39,053 --> 00:35:40,433
Vad fan gör du?
388
00:35:47,728 --> 00:35:48,858
Pojke eller flicka?
389
00:35:51,607 --> 00:35:52,437
Va?
390
00:35:52,942 --> 00:35:55,652
Vill du se ditt barn födas?
391
00:35:56,362 --> 00:35:57,362
Ja.
392
00:35:57,947 --> 00:35:59,277
Var är Natalia?
393
00:36:00,616 --> 00:36:03,116
Allt det här
på grund av den jävla flickan?
394
00:36:03,327 --> 00:36:05,037
Den jävla flickan är min dotter.
395
00:36:05,830 --> 00:36:09,210
Om du inte berättar var hon är
så dödar jag din jävla fru.
396
00:36:13,713 --> 00:36:14,673
Okej.
397
00:36:15,423 --> 00:36:16,673
Okej, det räcker.
398
00:36:20,303 --> 00:36:23,393
Jag vet bara
att hon levereras till köparen imorgon.
399
00:36:23,472 --> 00:36:24,642
Vem är köparen?
400
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
Jag vet inte.
401
00:36:26,309 --> 00:36:27,269
Jag vet inte.
402
00:36:27,518 --> 00:36:28,768
Vart för de henne?
403
00:36:28,853 --> 00:36:31,943
Jag vet bara
att hon ska föras till Parado Platino.
404
00:36:32,023 --> 00:36:33,693
Är det Hotel Parado Platino?
405
00:36:34,233 --> 00:36:36,153
Ja! Låt henne vara!
406
00:36:38,487 --> 00:36:39,407
Det räcker!
407
00:36:46,996 --> 00:36:48,076
Förlåt mig.
408
00:36:48,164 --> 00:36:49,334
Jag hade inget val.
409
00:36:49,790 --> 00:36:52,920
Lämna den skitstöveln.
Förstör inte ditt barns liv.
410
00:36:54,170 --> 00:36:55,800
Nej!
411
00:36:59,300 --> 00:37:04,430
Vi behöver en ambulans.
En man är skottskadad. Han förblöder.
412
00:37:09,894 --> 00:37:11,814
Håll mig uppdaterad.
413
00:37:11,896 --> 00:37:14,436
Jag vill veta vilka som
kommer och går från byggnaden.
414
00:37:14,523 --> 00:37:16,733
Om det så är en hund eller en tant.
415
00:37:22,698 --> 00:37:23,658
Ja?
416
00:37:23,741 --> 00:37:27,541
-Det finns inga spår av flickan.
-Har du nån aning om var hon är?
417
00:37:27,620 --> 00:37:29,870
Hon verkar
ha varit hemma själv och druckit.
418
00:37:29,956 --> 00:37:33,706
Det fanns alkohol i ett glas
och en halvtom flaska.
419
00:37:34,669 --> 00:37:37,379
Det är troligt
att hon gick till en fest sen.
420
00:37:37,463 --> 00:37:39,053
Vi måste ändå hitta henne.
421
00:37:39,257 --> 00:37:43,887
Jag tror att nån vill jävlas med Alex,
och om jag har rätt kan Eli vara i fara.
422
00:37:55,106 --> 00:37:56,186
Hej Humberto.
423
00:37:56,274 --> 00:37:58,404
Mitt namn är Urrutia. Jag är polis.
424
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
Har du hört från din vän Elisabeth Molina?
425
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
Hon svarar inte och hon är inte hemma.
426
00:38:04,824 --> 00:38:06,914
Jag vet inte.
427
00:38:07,618 --> 00:38:10,078
Jag tror att hon träffade en kille igår.
428
00:38:10,162 --> 00:38:12,422
De åkte nog till honom för en drink.
429
00:38:12,498 --> 00:38:14,168
Hon hade druckit en hel del.
430
00:38:14,333 --> 00:38:16,003
Så ni gick inte tillsammans?
431
00:38:19,714 --> 00:38:20,764
Nej.
432
00:38:21,507 --> 00:38:24,967
Vi gick ut
och båda hade tydligen en bra kväll.
433
00:38:25,052 --> 00:38:27,052
-Vet du vad jag menar?
-Absolut.
434
00:38:28,139 --> 00:38:29,519
Ring mig om hon hör av sig.
435
00:38:30,224 --> 00:38:31,564
-Visst.
-Tack.
436
00:38:43,070 --> 00:38:44,570
Var det dörrklockan? Vem var det?
437
00:38:44,655 --> 00:38:46,735
Nej, det var ingen.
438
00:38:47,575 --> 00:38:48,405
Vill du ha?
439
00:38:48,492 --> 00:38:50,792
-Blir du aldrig trött på att äta?
-Nej.
440
00:38:51,829 --> 00:38:52,829
Alex Molina...
441
00:38:52,913 --> 00:38:53,873
Höj volymen.
442
00:38:53,956 --> 00:39:00,086
...lyckades rymma på väg till sjukhuset
efter att ha visat symptom på förgiftning.
443
00:39:00,171 --> 00:39:02,671
Man vet för närvarande inte var han är
444
00:39:02,757 --> 00:39:05,717
men myndigheterna tror
att han är kvar i landet.
445
00:39:05,801 --> 00:39:12,061
Alex Molina är för närvarande
polisens högsta prioritet.
446
00:39:28,908 --> 00:39:30,278
Fint ställe, eller hur?
447
00:39:32,661 --> 00:39:36,001
Du vet, jag brukade vara väldigt våldsam.
448
00:39:36,540 --> 00:39:37,670
Jag var hetlevrad.
449
00:39:38,667 --> 00:39:40,417
Jag har kort stubin.
450
00:39:42,088 --> 00:39:45,798
Om vi hade mötts på den tiden
hade ditt ansikte varit blåslaget
451
00:39:45,883 --> 00:39:48,393
på grund av pengarna
du nästan fick mig att förlora.
452
00:39:49,053 --> 00:39:50,723
Du bör vara tacksam.
453
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
För att jag hittade Gud och hans ord.
454
00:39:54,934 --> 00:39:58,604
säger... "S
455
00:40:00,606 --> 00:40:04,606
"Du skall icke hämnas och icke hysa agg
mot någon av ditt folk,
456
00:40:05,277 --> 00:40:07,987
utan du skall älska din nästa
såsom dig själv."
457
00:40:08,614 --> 00:40:10,204
Så säger Herren.
458
00:40:12,326 --> 00:40:14,576
Här är ett annat råd från Bibeln.
459
00:40:17,081 --> 00:40:19,961
Hedra din far och mor.
460
00:40:33,180 --> 00:40:34,140
Är det här?
461
00:40:35,182 --> 00:40:37,142
Ja, det är ett motell.
462
00:40:57,496 --> 00:40:58,786
Släpp mig!
463
00:40:59,832 --> 00:41:02,132
Ta det lugnt. Du blir här ett tag.
464
00:41:07,798 --> 00:41:08,668
Min vän.
465
00:41:14,847 --> 00:41:16,017
Hallå där.
466
00:41:25,065 --> 00:41:26,645
Ni har klantat er.
467
00:41:26,734 --> 00:41:28,904
Det tog mig tre år att hitta dem,
468
00:41:29,195 --> 00:41:32,155
men under de tre åren
hittade jag andra vittnen.
469
00:41:32,239 --> 00:41:37,369
Min dotter är en försäkring
för detta gentlemannaavtal.
470
00:41:37,870 --> 00:41:39,120
I NÄSTA AVSNITT
471
00:41:39,205 --> 00:41:44,165
Alex Molina flydde i väntan på förhör.
472
00:41:44,251 --> 00:41:46,171
CARLOS HUMBERTO,
DEN AVLIDNES SON
473
00:41:46,253 --> 00:41:49,803
Var han befinner sig vet man inte.
Polisundersökningen pågår.
474
00:41:49,882 --> 00:41:54,012
Jag hade gärna sett din mor
ruttna i en grav.
475
00:41:54,094 --> 00:41:56,564
Det förtjänar hon för att hon svek mig.
476
00:41:56,680 --> 00:41:59,930
Bra att hon är vid liv och är här i Mexiko.
477
00:42:00,726 --> 00:42:01,846
Är mamma här?
478
00:42:02,186 --> 00:42:04,476
-Nummer 502.
-Det är inte ditt rum.
479
00:42:04,563 --> 00:42:06,823
Öppna rummet. Min dotter är där inne.
480
00:42:07,358 --> 00:42:08,978
-Den här vägen!
-Släpp!
481
00:42:09,068 --> 00:42:09,938
Mamma!
482
00:42:10,569 --> 00:42:12,069
Mamma, jag är här!
483
00:42:12,154 --> 00:42:13,204
In med henne!
484
00:42:14,573 --> 00:42:15,453
Håll käften!
485
00:42:15,533 --> 00:42:17,953
-Raring!
-Mamma!
486
00:44:11,815 --> 00:44:14,525
Undertexter: Daniel Rehnfeldt