1
00:00:07,048 --> 00:00:10,388
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,429
Nie wyglądasz na szczęśliwą.
3
00:00:19,769 --> 00:00:23,899
Twój ojciec zmartwychwstał,
a ty masz taką minę?
4
00:00:25,358 --> 00:00:27,108
To wymagało wiele pracy.
5
00:00:27,444 --> 00:00:29,454
Ma to po swoich rodzicach.
6
00:00:32,866 --> 00:00:34,406
Jestem nieco rozczarowany.
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,330
Myślałem, że się ucieszysz.
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,922
- Ty skurwysynu!
- Nie waż się!
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,206
Nie waż się!
10
00:00:43,626 --> 00:00:44,626
Brzydzę się tobą.
11
00:00:45,336 --> 00:00:46,756
I że jestem twoją córką.
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,505
Jesteś ludzkim śmieciem.
13
00:00:50,884 --> 00:00:51,844
Ale wiesz co?
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,055
Nie pokonasz mamy.
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,651
Z radością patrzyłbym,
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,519
jak gnije w grobie.
17
00:01:08,860 --> 00:01:11,240
Należy jej się za to, że mnie zdradziła.
18
00:01:14,949 --> 00:01:16,449
Niestety jest inaczej.
19
00:01:18,161 --> 00:01:19,161
Nie dotykaj mnie.
20
00:01:21,247 --> 00:01:22,667
Tak sobie myślę,
21
00:01:23,708 --> 00:01:25,338
że dobrze, że żyje
22
00:01:26,336 --> 00:01:27,586
i że jest w Meksyku.
23
00:01:33,051 --> 00:01:34,221
Mama tu jest?
24
00:01:37,222 --> 00:01:38,062
Co ty na to?
25
00:01:39,933 --> 00:01:42,193
Szczęśliwa rodzinka znowu w komplecie.
26
00:01:44,354 --> 00:01:45,524
Co o tym myślisz?
27
00:01:52,654 --> 00:01:53,494
Dzień dobry.
28
00:01:53,571 --> 00:01:55,741
- Dzień dobry.
- Zapomniałam klucza.
29
00:01:56,741 --> 00:01:57,621
Numer pokoju?
30
00:01:58,076 --> 00:01:58,906
502.
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,918
To nie pani pokój.
32
00:02:07,794 --> 00:02:10,054
Proszę otworzyć. Tam jest moja córka.
33
00:02:10,505 --> 00:02:11,625
Nie mogę.
34
00:02:11,714 --> 00:02:14,554
Może pani. Proszę otworzyć.
Na pewno tam jest.
35
00:02:14,634 --> 00:02:17,014
To może zadzwoni pani na policję?
36
00:02:24,853 --> 00:02:27,153
Twój wybór. Sam zdecyduj.
37
00:02:28,773 --> 00:02:30,363
Chcę zadzwonić do mamy.
38
00:02:31,359 --> 00:02:33,859
Powiem, że wszystko dobrze.
39
00:02:36,906 --> 00:02:38,526
Amalio, nie doceniasz mnie.
40
00:02:39,450 --> 00:02:41,660
Jesteś moją córką. Nie jesteś głupia.
41
00:02:42,495 --> 00:02:43,445
Lepiej usiądź.
42
00:02:45,748 --> 00:02:48,378
Ciężko było tu dotrzeć.
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,128
Długo się ukrywałem.
44
00:02:57,802 --> 00:02:58,722
Wierz mi,
45
00:03:00,471 --> 00:03:01,511
to było męczące.
46
00:03:03,057 --> 00:03:03,887
Naprawdę.
47
00:03:04,642 --> 00:03:06,352
Czemu twoja matka to zrobiła?
48
00:03:07,478 --> 00:03:09,108
Nie myślę o sobie,
49
00:03:10,064 --> 00:03:12,364
tylko o tobie, mojej córce.
50
00:03:14,110 --> 00:03:17,070
Chyba nie podobała ci się
ucieczka z Meksyku.
51
00:03:18,239 --> 00:03:19,239
Nie dotykaj mnie.
52
00:03:23,161 --> 00:03:25,161
Musiała zadawać się z tym gringo?
53
00:03:27,248 --> 00:03:28,418
Czego oczekiwała?
54
00:03:29,250 --> 00:03:30,170
Że mnie złapią?
55
00:03:32,879 --> 00:03:33,799
Mnie?
56
00:03:49,354 --> 00:03:50,314
Jest w hotelu.
57
00:03:51,814 --> 00:03:52,824
Nikogo tu nie ma.
58
00:03:53,441 --> 00:03:55,191
- Nie...
- Otwórz kolejny.
59
00:03:55,276 --> 00:03:56,686
Nie mogę. Mówiliście...
60
00:03:56,778 --> 00:03:57,608
Otwórz!
61
00:04:00,365 --> 00:04:02,365
Kto dał im cynk?
62
00:04:04,410 --> 00:04:05,370
Musimy iść.
63
00:04:05,703 --> 00:04:06,543
Jazda.
64
00:04:14,003 --> 00:04:14,843
Cholera!
65
00:04:15,296 --> 00:04:16,126
Pusto.
66
00:04:16,798 --> 00:04:17,878
Szukamy dalej.
67
00:04:20,885 --> 00:04:21,715
Andrés.
68
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
W hotelu. Gdzie jesteś?
69
00:04:30,687 --> 00:04:33,227
Miałeś nam pomóc, a gówno zrobiłeś!
70
00:04:35,066 --> 00:04:36,146
- Tędy!
- Jazda!
71
00:04:36,693 --> 00:04:39,653
Mamo! Tu jestem!
72
00:04:39,737 --> 00:04:42,197
- Zamknij się!
- Mamo!
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,703
- Mamo!
- Natalia...
74
00:04:45,785 --> 00:04:47,035
Natalia!
75
00:04:48,204 --> 00:04:49,584
Mamo!
76
00:04:49,664 --> 00:04:51,254
Wsiadaj, do cholery!
77
00:04:51,332 --> 00:04:52,382
Natalia!
78
00:04:52,583 --> 00:04:54,003
- Wsiadaj!
- Mamo!
79
00:04:54,085 --> 00:04:54,915
Jazda!
80
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Natalia!
81
00:05:06,347 --> 00:05:07,717
Z drogi!
82
00:05:07,807 --> 00:05:08,637
Mamo!
83
00:05:14,439 --> 00:05:15,319
Kochanie!
84
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
Mamo!
85
00:05:51,517 --> 00:05:58,477
MADRYT
86
00:06:05,448 --> 00:06:07,278
OKROPNE MORDERSTWO W POLANCO
87
00:06:07,408 --> 00:06:08,948
CIAŁO ZAMORDOWANEJ KOBIETY
88
00:06:15,583 --> 00:06:18,093
Kim ty, kurwa, jesteś?
89
00:06:34,018 --> 00:06:37,358
ÁLEX S. GŁÓWNYM PODEJRZANYM
W MORDERSTWIE GLORII
90
00:06:47,490 --> 00:06:49,240
MEKSYK
91
00:07:03,214 --> 00:07:05,224
Sánchez żyje. Widziałam go.
92
00:07:05,425 --> 00:07:07,295
Nie, nie. Jesteś pewna?
93
00:07:07,718 --> 00:07:10,718
Zmarł w samochodzie, który spłonął.
94
00:07:10,805 --> 00:07:11,635
Niemożliwe.
95
00:07:11,722 --> 00:07:13,812
Widzieliśmy. Uciekł ze swoją córką.
96
00:07:13,933 --> 00:07:15,643
Przepraszam. Kto to?
97
00:07:16,185 --> 00:07:17,725
Daniel, z policji.
98
00:07:19,522 --> 00:07:22,612
Jeśli to prawda, czemu czekał trzy lata,
żeby wrócić?
99
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
Po co?
100
00:07:23,901 --> 00:07:24,741
Po córkę?
101
00:07:24,819 --> 00:07:28,409
Nie chce mojej córki.
Chce się zemścić za to, że go wydałam.
102
00:07:28,489 --> 00:07:30,199
- Nie widzisz tego?
- Nalegam.
103
00:07:30,867 --> 00:07:33,447
Czemu was nie zabił?
104
00:07:33,911 --> 00:07:36,541
Próbował. Ja miałem to zrobić.
105
00:07:38,291 --> 00:07:39,131
Co?
106
00:07:40,710 --> 00:07:43,800
Ciężko to wyjaśnić.
Od tamtej pory jej pomagam.
107
00:07:45,423 --> 00:07:46,303
Rany...
108
00:07:51,220 --> 00:07:52,100
Cholera.
109
00:07:53,055 --> 00:07:55,215
Oczywiście, że czegoś chce.
110
00:07:55,725 --> 00:07:57,725
Czemu wcześniej na to nie wpadłem?
111
00:07:58,686 --> 00:08:00,686
Chce czegoś ode mnie.
112
00:08:01,189 --> 00:08:02,269
Ode mnie.
113
00:08:17,914 --> 00:08:20,294
OKROPNE MORDERSTWO W POLANCO
114
00:08:45,650 --> 00:08:47,150
MĄŻ OFIARY POCIESZA SYNA
115
00:08:47,235 --> 00:08:49,025
CARLOS HUMBERTO, SYN ZMARŁEJ
116
00:08:54,408 --> 00:08:55,408
Cholera!
117
00:08:56,953 --> 00:09:00,793
Álex Molina uciekł z komisariatu,
gdzie był przetrzymywany
118
00:09:00,873 --> 00:09:04,793
przed przesłuchaniem przez sędziego
zajmującego się sprawą.
119
00:09:04,961 --> 00:09:08,591
Jego miejsce pobytu jest nieznane.
Policja dalej bada sprawę.
120
00:09:08,798 --> 00:09:10,968
Herbatka z lipy na nerwy.
121
00:09:16,806 --> 00:09:18,176
Wszystko się ułoży.
122
00:09:19,475 --> 00:09:21,265
- Uspokój się.
- Uspokój?
123
00:09:21,894 --> 00:09:26,024
Niby jak? Mój ojciec
zamordował dwie kobiety i jest zbiegiem.
124
00:09:31,070 --> 00:09:31,900
Przepraszam.
125
00:09:32,321 --> 00:09:34,661
Dbasz o mnie,
a ja się na tobie wyżywam.
126
00:09:35,116 --> 00:09:37,116
Muszę się uspokoić.
127
00:09:39,287 --> 00:09:40,117
Wypij.
128
00:09:42,206 --> 00:09:43,036
Pij.
129
00:10:17,742 --> 00:10:23,082
Kiedy aresztowali twojego ojca,
poczułem ulgę.
130
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
Co robisz?
131
00:10:28,544 --> 00:10:29,844
To był koniec.
132
00:10:31,756 --> 00:10:34,256
Nawet pozwoliłem sobie ci współczuć.
133
00:10:37,178 --> 00:10:38,598
Miałem dać ci żyć.
134
00:10:39,555 --> 00:10:40,385
Jak to?
135
00:10:42,433 --> 00:10:45,813
Ale skoro twój ojciec uciekł,
nie mogę już tego ignorować.
136
00:10:47,188 --> 00:10:49,768
Będzie cierpiał tak, jak ja.
137
00:10:50,816 --> 00:10:51,646
Co mi podałeś?
138
00:10:52,735 --> 00:10:53,605
Chcę wyjść.
139
00:10:57,448 --> 00:10:58,778
Widziałem ciało matki.
140
00:10:59,742 --> 00:11:01,872
Była naga i powiązana linami.
141
00:11:02,495 --> 00:11:04,825
Nie mogę pozbyć się tej wizji!
142
00:11:08,918 --> 00:11:12,168
Chcę, żeby twój ojciec czuł to,
co ja wtedy.
143
00:11:17,385 --> 00:11:19,295
Pozwolisz, że cię nagram?
144
00:11:22,765 --> 00:11:25,135
Nie wiem, czego Sánchez od ciebie chce.
145
00:11:31,107 --> 00:11:32,437
Wybacz, byłem zajęty.
146
00:11:33,150 --> 00:11:35,030
Andrés, to Pete z DEA.
147
00:11:35,111 --> 00:11:36,321
Znamy się.
148
00:11:36,779 --> 00:11:38,949
Andrés był rok w naszym wydziale.
149
00:11:41,117 --> 00:11:44,447
Sánchez... żyje.
150
00:11:46,163 --> 00:11:49,543
- Jak to? Ten dupek żyje?
- Czekamy na telefon od niego.
151
00:11:49,625 --> 00:11:52,125
Ten sam Sánchez, który dotąd był martwy.
152
00:11:53,254 --> 00:11:56,554
Jest żądny zemsty i ma wielkie ego.
153
00:11:56,966 --> 00:11:57,796
Zgadza się.
154
00:11:58,718 --> 00:12:02,008
Gdyby był mądrzejszy i mniej dumny,
siedziałby cicho.
155
00:12:02,847 --> 00:12:05,177
Mógł mieć operację plastyczną, ale nie...
156
00:12:09,603 --> 00:12:11,363
- Halo?
- Cześć, Lidio.
157
00:12:13,607 --> 00:12:14,727
Gdzie jest Natalia?
158
00:12:18,279 --> 00:12:19,909
- Pyta o Natalię.
- Mamo!
159
00:12:20,406 --> 00:12:21,236
Znasz ją?
160
00:12:21,323 --> 00:12:22,873
Daj mi telefon!
161
00:12:24,452 --> 00:12:25,582
Mamo, mamo!
162
00:12:25,911 --> 00:12:27,751
Moja piękna córeczka.
163
00:12:28,330 --> 00:12:29,710
Jak się czujesz?
164
00:12:29,790 --> 00:12:32,330
Dobrze. Gdzie jesteś? Przyjedź po mnie.
165
00:12:33,294 --> 00:12:34,384
Wystarczy!
166
00:12:34,920 --> 00:12:35,960
Puszczaj!
167
00:12:37,381 --> 00:12:40,511
Jeśli skrzywdzisz Natalię, to cię zabiję.
168
00:12:41,051 --> 00:12:42,091
Spokojnie.
169
00:12:43,304 --> 00:12:45,974
Jak plan się powiedzie,
nic jej nie będzie.
170
00:12:46,766 --> 00:12:49,266
Lidio, Mónico, czy jak ci tam, daj gringo.
171
00:12:54,315 --> 00:12:55,265
Sánchez.
172
00:12:56,275 --> 00:12:57,605
Witaj, przyjacielu.
173
00:12:58,194 --> 00:12:59,034
Słuchaj...
174
00:12:59,945 --> 00:13:02,615
Mam propozycję,
która może cię zainteresować.
175
00:13:03,032 --> 00:13:03,872
Czyżby?
176
00:13:05,451 --> 00:13:06,791
Zamieniam się w słuch.
177
00:13:15,377 --> 00:13:16,247
Jakieś wieści?
178
00:13:16,796 --> 00:13:19,006
To on, Velasco. Humberto ma Eli.
179
00:13:19,215 --> 00:13:20,045
Co?
180
00:13:20,174 --> 00:13:23,554
Matka Humberto została zamordowana
w Polanco 20 lat temu.
181
00:13:23,761 --> 00:13:25,931
Chce się za to zemścić na Álexie.
182
00:13:26,806 --> 00:13:30,596
Jeśli to prawda,
może Álex nie zabił Beatriz Prats,
183
00:13:30,684 --> 00:13:32,194
a Humberto to upozorował.
184
00:13:32,269 --> 00:13:34,189
Nieważne. Jestem pod jego domem.
185
00:13:34,313 --> 00:13:36,943
Nie idź tam sama.
Czekaj na mnie, słyszałaś?
186
00:13:37,024 --> 00:13:37,864
Już jadę.
187
00:18:22,226 --> 00:18:23,306
Do ciebie, gringo.
188
00:18:24,061 --> 00:18:24,901
Do ciebie.
189
00:18:27,481 --> 00:18:28,321
Tak?
190
00:18:30,109 --> 00:18:30,979
Tak.
191
00:18:45,082 --> 00:18:46,332
Właź, jebany gringo.
192
00:19:39,636 --> 00:19:41,426
WYJŚCIE
193
00:20:42,199 --> 00:20:44,449
Laura!
194
00:20:44,534 --> 00:20:46,334
Słyszysz mnie? Spójrz na mnie!
195
00:20:46,411 --> 00:20:47,251
Cholera!
196
00:20:48,705 --> 00:20:49,535
Lauro!
197
00:20:51,750 --> 00:20:52,710
Trzymaj się.
198
00:20:54,503 --> 00:20:56,303
Trzymaj się, Lauro.
199
00:20:59,591 --> 00:21:00,881
Spójrz na mnie.
200
00:21:01,093 --> 00:21:02,473
Słuchaj mnie. Lauro!
201
00:21:07,432 --> 00:21:09,522
Policjantka w stanie krytycznym!
202
00:21:09,643 --> 00:21:10,853
Przyślijcie karetkę.
203
00:21:10,936 --> 00:21:12,306
Calle Secoya 22.
204
00:21:12,479 --> 00:21:13,609
To pilne!
205
00:21:15,649 --> 00:21:16,479
Lauro...
206
00:21:22,155 --> 00:21:22,985
Cholera!
207
00:21:27,077 --> 00:21:28,077
Trzymaj się.
208
00:21:31,581 --> 00:21:33,881
Jadą po ciebie. Trzymaj się.
209
00:21:54,438 --> 00:21:56,358
Cholera! Cholera!
210
00:22:10,912 --> 00:22:13,042
Ze śmiercią ci do twarzy.
211
00:22:16,293 --> 00:22:17,423
Wyglądasz młodziej.
212
00:22:19,087 --> 00:22:21,047
Właśnie to kocham w gringo.
213
00:22:21,798 --> 00:22:23,628
Zawsze mają żart pod ręką...
214
00:22:23,717 --> 00:22:25,967
nawet kiedy mają zaraz zginąć.
215
00:22:28,889 --> 00:22:30,389
Miło, że przyszedłeś.
216
00:22:31,850 --> 00:22:34,230
Masz większe jaja niż twoi kumple z DEA.
217
00:22:34,603 --> 00:22:36,153
Do rzeczy, Sánchez.
218
00:22:37,647 --> 00:22:39,107
To też w nich kocham.
219
00:22:40,108 --> 00:22:41,438
Zawsze im się śpieszy.
220
00:22:41,818 --> 00:22:43,318
Czas to pieniądz.
221
00:22:44,529 --> 00:22:45,529
Czego chcesz?
222
00:22:46,406 --> 00:22:50,326
Nie postaraliście się
z programem ochrony świadków.
223
00:22:52,037 --> 00:22:55,037
Spójrz na przykład na mnie.
224
00:22:56,249 --> 00:22:59,669
Jeśli to nie wystarczy,
jest też moja córka.
225
00:22:59,795 --> 00:23:00,795
Mam rację.
226
00:23:01,838 --> 00:23:04,218
Znalezienie ich zajęło mi trzy lata,
227
00:23:05,509 --> 00:23:10,969
ale w tym czasie znalazłem też innych
„chronionych” świadków.
228
00:23:11,681 --> 00:23:13,021
Wiem, gdzie mieszkają,
229
00:23:13,934 --> 00:23:14,984
co robią,
230
00:23:16,228 --> 00:23:17,688
znam ich nowe nazwiska.
231
00:23:20,315 --> 00:23:23,275
Wyobrażasz sobie, co by było,
gdyby to wyciekło?
232
00:23:28,407 --> 00:23:29,617
Ale to nie wszystko.
233
00:23:30,909 --> 00:23:35,289
Jeśli mam ich, mogę też dotrzeć
do innych świadków.
234
00:23:37,374 --> 00:23:39,044
Jak będziesz wtedy wyglądał?
235
00:23:42,170 --> 00:23:44,840
Ile głów poleci?
236
00:23:50,011 --> 00:23:51,761
Rozumiemy się?
237
00:23:53,390 --> 00:23:54,890
Masz kłopoty, prawda?
238
00:23:55,809 --> 00:23:59,229
Jeśli sam nie znikniesz,
ktoś sprawi, że znikniesz.
239
00:23:59,771 --> 00:24:01,611
Taki jest ten biznes.
240
00:24:02,774 --> 00:24:04,074
Nie mówię, że nie.
241
00:24:04,985 --> 00:24:06,275
Więc...
242
00:24:08,113 --> 00:24:09,573
Spokojnie, spokojnie.
243
00:24:11,283 --> 00:24:13,293
Czemu wziąłeś córkę na zakładnika?
244
00:24:15,871 --> 00:24:19,371
Moja córka jest gwarancją, że nasza umowa
245
00:24:20,375 --> 00:24:22,415
będzie dżentelmeńska.
246
00:24:26,006 --> 00:24:26,876
Co ty na to?
247
00:24:29,593 --> 00:24:30,433
Dobra.
248
00:24:32,721 --> 00:24:33,601
Stoi.
249
00:24:51,281 --> 00:24:52,161
Eli!
250
00:24:52,574 --> 00:24:54,414
- Ruchy!
- Eli!
251
00:24:54,493 --> 00:24:56,043
Jak się czujesz? Eli!
252
00:24:56,411 --> 00:24:57,661
Co jej zrobiłeś?
253
00:24:57,746 --> 00:24:59,536
Dałem jej środek uspokajający,
254
00:24:59,789 --> 00:25:01,169
żeby mniej cierpiała.
255
00:25:01,500 --> 00:25:02,670
Nie zbliżaj się!
256
00:25:03,043 --> 00:25:04,213
Puść ją, Humberto!
257
00:25:05,086 --> 00:25:06,416
Nic nie zrobiła.
258
00:25:06,505 --> 00:25:09,295
Tak jak moja matka, ale ją zabiłeś!
259
00:25:09,382 --> 00:25:12,472
Tak, ale to była tylko moja wina.
260
00:25:12,552 --> 00:25:15,642
- To nie fair, by ona płaciła.
- Mam to gdzieś!
261
00:25:15,722 --> 00:25:18,562
Chcę, żebyś cierpiał tak, jak ja.
262
00:25:19,559 --> 00:25:20,479
Nie ruszaj się.
263
00:25:20,560 --> 00:25:22,230
Wszyscy dość wycierpieliśmy.
264
00:25:22,312 --> 00:25:23,862
Cierpiałeś jak ja?
265
00:25:24,773 --> 00:25:27,193
Ojciec nie mógł znieść straty mojej mamy,
266
00:25:27,609 --> 00:25:30,359
więc ciągle pił
i zabił się tego samego roku.
267
00:25:30,445 --> 00:25:32,445
Zapomniał, że ma syna pod opieką.
268
00:25:34,658 --> 00:25:37,198
Humberto, Eli jest do ciebie podobna.
269
00:25:38,078 --> 00:25:41,538
- Też straciła matkę.
- Nie próbuj zdobyć współczucia.
270
00:25:41,957 --> 00:25:42,957
Znam tę historię.
271
00:25:43,041 --> 00:25:44,131
Już się zemściłeś.
272
00:25:44,459 --> 00:25:46,549
Wrobiłeś mnie w zabicie Beatriz.
273
00:25:46,962 --> 00:25:50,172
- Czego jeszcze chcesz?
- Nic dla ciebie nie znaczyła.
274
00:25:50,257 --> 00:25:52,177
Za późno się zorientowałem...
275
00:25:52,259 --> 00:25:53,799
Mówiłem, nie zbliżaj się!
276
00:25:53,885 --> 00:25:55,095
Nie jesteś mordercą.
277
00:25:56,596 --> 00:25:58,006
Nie jesteś chory jak ja.
278
00:25:58,682 --> 00:25:59,602
Jesteś lepszy.
279
00:25:59,683 --> 00:26:02,523
Nie musisz zabijać
kolejnej niewinnej osoby.
280
00:26:02,602 --> 00:26:04,772
Nieważne, czy są niewinne,
281
00:26:05,063 --> 00:26:07,233
póki cierpisz przez ich śmierć.
282
00:26:08,149 --> 00:26:09,109
Nieprawda.
283
00:26:10,860 --> 00:26:12,240
Jesteś dla niej ważny.
284
00:26:12,946 --> 00:26:14,606
A ona jest ważna dla ciebie.
285
00:26:16,324 --> 00:26:18,034
Poddałeś się, by ocalić Eli,
286
00:26:18,118 --> 00:26:20,368
a potem zjebałeś to ucieczką.
287
00:26:20,787 --> 00:26:23,577
- Skazałeś swoją córkę na śmierć!
- Wypuść ją.
288
00:26:23,999 --> 00:26:24,959
Puść ją.
289
00:26:25,709 --> 00:26:26,789
Zabij mnie.
290
00:26:51,568 --> 00:26:52,778
Jestem policjantem.
291
00:26:58,825 --> 00:27:00,485
Urrutia! Urrutia...
292
00:27:03,121 --> 00:27:04,041
Będzie dobrze.
293
00:28:15,527 --> 00:28:16,357
Eli!
294
00:28:16,569 --> 00:28:17,489
Eli!
295
00:28:20,031 --> 00:28:20,871
Kochanie.
296
00:28:20,990 --> 00:28:23,080
Posłuchaj mnie.
297
00:28:24,327 --> 00:28:25,157
Eli.
298
00:28:25,870 --> 00:28:27,710
Eli, kochanie.
299
00:28:31,084 --> 00:28:32,714
Spójrz na mnie.
300
00:28:33,128 --> 00:28:33,958
To ja.
301
00:28:35,213 --> 00:28:36,053
Cześć.
302
00:28:36,297 --> 00:28:37,257
Cześć, kochanie.
303
00:28:37,841 --> 00:28:38,801
Słonko.
304
00:28:57,402 --> 00:28:59,902
Teraz tylko my znamy prawdę.
305
00:29:02,323 --> 00:29:03,163
Humberto.
306
00:29:04,576 --> 00:29:05,946
Poznasz smak życia
307
00:29:06,619 --> 00:29:08,119
po utracie wszystkiego.
308
00:29:10,290 --> 00:29:11,120
Nie!
309
00:29:18,131 --> 00:29:19,591
Za mną!
310
00:29:20,008 --> 00:29:22,258
Dalej! Dalej!
311
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Gdzie moja córka?
312
00:29:39,319 --> 00:29:41,069
Jeszcze negocjujemy, Mónico.
313
00:29:41,529 --> 00:29:45,779
- Jest nieugięty.
- Nie jest z nim bezpieczna. Widziałeś ją?
314
00:29:45,867 --> 00:29:48,407
- Nie.
- Kurwa! I co teraz?
315
00:29:48,495 --> 00:29:49,325
Uspokój się.
316
00:29:49,412 --> 00:29:50,502
Niby jak?
317
00:29:50,580 --> 00:29:51,960
Proszę.
318
00:29:53,541 --> 00:29:57,301
Wypuści ją, jak dostanie nową tożsamość
i wyjedzie z kraju.
319
00:29:57,462 --> 00:29:59,052
Sprytny drań, co?
320
00:30:06,095 --> 00:30:07,465
Wszystko będzie dobrze.
321
00:30:07,931 --> 00:30:08,771
Przepraszam.
322
00:30:14,187 --> 00:30:16,307
Elisabeth? Nic ci nie jest?
323
00:30:18,775 --> 00:30:20,685
Nic ci nie jest? Spójrz na mnie.
324
00:30:21,110 --> 00:30:21,950
Tak?
325
00:30:25,907 --> 00:30:26,737
Pilnuj jej.
326
00:31:09,617 --> 00:31:10,737
Dałeś jej tabletkę?
327
00:31:11,661 --> 00:31:12,751
Przed chwilą.
328
00:31:13,997 --> 00:31:15,827
Oby przespała parę godzin.
329
00:31:17,959 --> 00:31:20,749
Jesteśmy na dobrej drodze.
Na pewno nam się uda.
330
00:31:21,880 --> 00:31:24,380
Pete poprosił o dokumenty dla Sáncheza.
331
00:31:27,468 --> 00:31:28,428
Gdzie to będzie?
332
00:31:32,807 --> 00:31:34,137
Czemu pytasz, Dani?
333
00:31:35,602 --> 00:31:38,522
Wiesz, że nie mogę ci powiedzieć.
334
00:31:38,938 --> 00:31:40,398
Muszę wiedzieć.
335
00:31:41,482 --> 00:31:43,442
Nie ufam Pete’owi ani Sánchezowi.
336
00:31:43,693 --> 00:31:47,033
Nie słyszałeś, co mówiłem?
Nie mogę ci powiedzieć.
337
00:31:48,072 --> 00:31:48,912
Jasne?
338
00:31:49,574 --> 00:31:50,874
Wychodzę.
339
00:31:51,576 --> 00:31:54,996
Nie przejmuj się tak.
Wszystko będzie dobrze.
340
00:31:57,123 --> 00:31:58,423
Ty skurwysynu.
341
00:32:08,092 --> 00:32:09,432
Skurwysynu?
342
00:32:11,721 --> 00:32:13,681
Czemu tak mówisz, Danielu?
343
00:32:14,849 --> 00:32:17,769
Ktoś ostrzegł Sáncheza,
że jesteśmy w hotelu.
344
00:32:18,269 --> 00:32:19,809
Tylko ty o tym wiedziałeś.
345
00:32:20,063 --> 00:32:21,863
Nie pieprz mi tu.
346
00:32:22,565 --> 00:32:23,435
Jestem wierny.
347
00:32:25,526 --> 00:32:26,356
Lojalny.
348
00:32:26,694 --> 00:32:29,494
Pracowałeś z Petem
w programie ochrony świadków.
349
00:32:29,906 --> 00:32:33,786
Podałeś Sánchezowi tożsamość i lokalizację
Mónici i jej córki.
350
00:32:33,868 --> 00:32:37,248
Twojemu przyjacielowi,
zlecono zabicie Mónici. Przypadek?
351
00:32:37,330 --> 00:32:41,540
Wiem tylko, że alkoholicy mają tendencję
352
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
do zmyślania różnych rzeczy.
353
00:32:46,589 --> 00:32:48,839
Byłeś w kapturze na Plaza Oriente.
354
00:32:48,925 --> 00:32:50,715
Uciekłeś na mój widok.
355
00:32:52,303 --> 00:32:53,433
Ile ci zapłacili?
356
00:32:56,057 --> 00:32:57,477
Nie wkurwiaj mnie.
357
00:32:59,435 --> 00:33:01,975
Nie owijaj w bawełnę, do cholery!
358
00:33:04,565 --> 00:33:07,735
To, co zaraz zrobię, to twoja wina, dupku.
359
00:33:10,989 --> 00:33:11,949
Gdzie Sánchez?
360
00:33:12,782 --> 00:33:15,202
- Nie wiem.
- Gdzie i kiedy, dupku?
361
00:33:15,284 --> 00:33:16,494
Cholera, nie wiem!
362
00:33:18,413 --> 00:33:20,163
Gadaj, albo cię zastrzelę!
363
00:33:22,709 --> 00:33:23,579
Dobra.
364
00:33:25,628 --> 00:33:27,338
Na ringu zapaśniczym.
365
00:33:28,339 --> 00:33:29,589
Dzisiaj.
366
00:33:30,299 --> 00:33:31,129
Wstawaj.
367
00:33:32,677 --> 00:33:33,677
Wstawaj, dupku.
368
00:33:46,441 --> 00:33:49,861
ZAOPIEKUJ SIĘ MOJĄ CÓRKĄ
369
00:34:07,754 --> 00:34:10,054
Lekarze nie wiedzą, czy przeżyje.
370
00:34:10,423 --> 00:34:11,343
Przeżyje.
371
00:34:12,425 --> 00:34:14,545
Ma większe jaja niż my razem wzięci.
372
00:34:15,011 --> 00:34:15,851
Wyliże się.
373
00:34:15,970 --> 00:34:16,850
No nie wiem.
374
00:34:17,597 --> 00:34:20,097
Ale wiem, że ktoś musi wyjaśnić,
375
00:34:20,183 --> 00:34:21,353
co się tam działo.
376
00:34:22,101 --> 00:34:25,691
Czemu Urrutia była w tym domu sama
z bronią w ręku?
377
00:34:26,272 --> 00:34:28,522
Czemu tam wróciła?
378
00:34:29,650 --> 00:34:32,400
Jeśli nie przeżyje,
ty będziesz to wyjaśniać.
379
00:34:32,570 --> 00:34:34,070
To śmierdzi na kilometr.
380
00:34:34,405 --> 00:34:37,275
Nie spodziewała się tego.
Wziął ją z zaskoczenia.
381
00:34:37,533 --> 00:34:40,083
Nie wciskaj kitu. To Urrutia.
382
00:34:40,244 --> 00:34:42,464
Wiedziała, gdzie idzie i co zastanie.
383
00:34:42,872 --> 00:34:45,582
Nie rozumiem, czemu poszła tam sama.
384
00:34:46,125 --> 00:34:49,205
Powiesz mi, czy mam sam wyciągnąć wnioski?
385
00:34:51,964 --> 00:34:54,514
Lepiej będzie to odpuścić.
386
00:34:54,926 --> 00:34:57,756
Była w złym miejscu,
nie wiedziała, co ją czeka.
387
00:34:58,179 --> 00:35:00,929
Nie. Nie kupuję tego, Velasco.
388
00:35:01,849 --> 00:35:03,889
Podejrzany o morderstwo Prats
389
00:35:03,976 --> 00:35:06,436
uciekł w osobliwy sposób.
390
00:35:07,146 --> 00:35:10,646
Potem Urrutia,
bez wcześniejszego wyjaśnienia,
391
00:35:10,733 --> 00:35:12,743
pojawiła się w odpowiednim miejscu
392
00:35:12,902 --> 00:35:15,862
i sama walczyła z mężczyzną,
który prawie ją zabił.
393
00:35:15,947 --> 00:35:17,367
Nie jestem głupi.
394
00:35:17,740 --> 00:35:18,660
Nalegam.
395
00:35:19,700 --> 00:35:21,620
Lepiej odpuścić.
396
00:35:23,579 --> 00:35:26,289
Czy to samo powinienem robić,
gdy zapytają,
397
00:35:26,374 --> 00:35:29,504
czemu skupiłem śledztwo
na córce Álexa Moliny,
398
00:35:29,961 --> 00:35:32,301
gdy wszystko wskazywało na Torresa?
399
00:35:35,800 --> 00:35:37,640
Wszyscy mamy gdzieś przyjaciół.
400
00:35:38,261 --> 00:35:40,641
Nawet w piekle, kapitanie.
401
00:35:47,103 --> 00:35:51,233
Daj mi znać, jeśli Urrutia przeżyje
i się obudzi.
402
00:35:52,066 --> 00:35:53,856
Będziemy musieli pomyśleć o...
403
00:35:54,735 --> 00:35:56,775
nagrodzie dla niej, a nawet...
404
00:35:57,989 --> 00:35:59,569
odznaczeniu.
405
00:36:15,548 --> 00:36:18,548
Lauro, musisz z tego wyjść,
406
00:36:18,843 --> 00:36:22,223
choćby po to,
żeby kopnąć tego dupka w jaja.
407
00:36:59,508 --> 00:37:00,338
Dziewczyna.
408
00:37:01,844 --> 00:37:04,434
Dostaniesz ją, kiedy opuszczę kraj.
409
00:37:07,225 --> 00:37:09,135
Wiesz, że nie mogę ci zaufać.
410
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
Mam gdzieś twoje zaufanie.
411
00:37:13,648 --> 00:37:14,518
Masz?
412
00:37:18,861 --> 00:37:20,611
Spokojnie, spokojnie.
413
00:37:22,365 --> 00:37:23,865
To nasz przyjaciel, Pete.
414
00:37:27,161 --> 00:37:28,001
Prawda?
415
00:37:40,174 --> 00:37:41,014
Wszystko gra?
416
00:37:43,344 --> 00:37:45,764
Nikt nie może tknąć moich pieniędzy.
417
00:37:47,306 --> 00:37:49,806
Potrzebuję ich z nową tożsamością.
418
00:37:50,142 --> 00:37:53,102
Dostaniesz dostęp,
jak wszystko będzie się zgadzać.
419
00:37:53,646 --> 00:37:55,056
Nikt cię nie powstrzyma.
420
00:37:56,023 --> 00:37:58,613
Oczywiście bardzo bym tego chciał.
421
00:37:59,944 --> 00:38:01,034
Mogę cię załatwić.
422
00:38:02,029 --> 00:38:02,949
Wiesz o tym.
423
00:38:03,447 --> 00:38:04,697
Wiem, Sánchez.
424
00:38:07,076 --> 00:38:08,486
Mam lot za trzy godziny.
425
00:38:09,453 --> 00:38:13,293
Po wylądowaniu wydam rozkaz
wypuszczenia dziewczyny.
426
00:38:17,169 --> 00:38:18,839
Będę za nią tęsknić.
427
00:38:21,215 --> 00:38:22,465
Tak, na pewno.
428
00:38:25,011 --> 00:38:27,261
Jak zawsze, było mi miło, agencie.
429
00:38:28,639 --> 00:38:29,559
Sánchez!
430
00:38:32,893 --> 00:38:34,023
Spokojnie.
431
00:38:35,396 --> 00:38:37,056
Spójrzcie tylko.
432
00:38:37,732 --> 00:38:41,072
Moja żona, Galicjanin i ty.
433
00:38:41,861 --> 00:38:43,991
Jesteś ich chłopcem na posyłki.
434
00:38:44,447 --> 00:38:48,447
Przy okazji, masz u mnie dług.
435
00:38:48,868 --> 00:38:50,538
Nie dokończyłeś roboty.
436
00:38:51,829 --> 00:38:53,119
Zapłacisz za to.
437
00:38:54,081 --> 00:38:55,831
Zawsze odbieram długi.
438
00:38:56,542 --> 00:38:58,422
O czym on mówi, Andrés?
439
00:38:58,919 --> 00:38:59,999
Co o tym wiesz?
440
00:39:01,047 --> 00:39:03,757
Nie bądź taki. To się ciągle zdarza.
441
00:39:04,967 --> 00:39:06,637
Nie można ufać policji.
442
00:39:09,096 --> 00:39:10,006
Odłóż broń.
443
00:39:12,725 --> 00:39:13,635
Odłóż broń.
444
00:39:15,644 --> 00:39:16,564
Co zamierzasz?
445
00:39:17,646 --> 00:39:18,646
Zabijesz mnie?
446
00:39:19,899 --> 00:39:20,779
I co wtedy?
447
00:39:21,942 --> 00:39:24,322
Tylko ja wiem, gdzie jest Amalia.
448
00:39:30,368 --> 00:39:31,328
Odłóż broń!
449
00:39:36,999 --> 00:39:37,829
Dobrze.
450
00:39:38,167 --> 00:39:38,997
Widzisz?
451
00:39:40,336 --> 00:39:41,336
Po przyjacielsku.
452
00:39:44,090 --> 00:39:45,880
Danielu!
453
00:39:46,342 --> 00:39:47,472
Coś ty zrobił?
454
00:39:47,510 --> 00:39:48,390
Idziemy!
455
00:39:48,469 --> 00:39:49,639
Jezu Chryste!
456
00:39:51,597 --> 00:39:52,767
Gdzie moja córka?
457
00:39:55,976 --> 00:39:57,096
Odłóż broń.
458
00:39:57,186 --> 00:39:59,106
Mónico, opuść broń.
459
00:40:00,648 --> 00:40:01,728
Odłóż broń, Lidio.
460
00:40:02,024 --> 00:40:04,324
Najpierw powiedz, gdzie jest Natalia.
461
00:40:05,277 --> 00:40:06,897
Nie chcę osierocić córki.
462
00:40:06,987 --> 00:40:08,357
- Odłóż broń.
- Mónico.
463
00:40:09,490 --> 00:40:10,990
Już zawarliśmy umowę.
464
00:40:11,409 --> 00:40:12,579
Mam to gdzieś.
465
00:40:12,660 --> 00:40:14,370
Więc będę musiał cię zabić.
466
00:40:14,745 --> 00:40:16,615
A ja ciebie. Umrzemy razem.
467
00:40:17,039 --> 00:40:19,879
Zrozum. Nie mogę ci powiedzieć.
468
00:40:20,292 --> 00:40:21,382
To nic osobistego.
469
00:40:22,086 --> 00:40:22,916
Odłóż broń!
470
00:40:23,003 --> 00:40:24,923
Poczekaj, Sánchez.
471
00:40:25,423 --> 00:40:27,723
Mónico, posłuchaj mnie.
472
00:40:29,176 --> 00:40:32,046
To jedyny sposób na ocalenie twojej córki.
473
00:40:32,263 --> 00:40:34,853
Tylko opuść broń.
474
00:40:36,725 --> 00:40:37,725
Opuść broń.
475
00:40:40,563 --> 00:40:42,193
Tak. Bardzo ładnie.
476
00:40:43,482 --> 00:40:44,822
Brawo. Bardzo ładnie.
477
00:40:45,943 --> 00:40:47,193
Grzeczna dziewczynka.
478
00:40:48,070 --> 00:40:48,900
Daniel.
479
00:40:49,530 --> 00:40:50,570
Idziemy.
480
00:40:50,781 --> 00:40:51,621
Sánchez.
481
00:40:52,825 --> 00:40:53,735
Co znowu?
482
00:40:55,828 --> 00:40:57,038
Nie zostawiaj mnie.
483
00:40:57,496 --> 00:40:58,366
Mam przesrane.
484
00:40:59,331 --> 00:41:02,711
Zawarłem układ dla siebie.
Tobie nie załatwię.
485
00:41:03,836 --> 00:41:05,956
- Jesteś mi to winien.
- Nie jestem.
486
00:41:08,090 --> 00:41:09,800
Dobrze płaciłem ci za usługi.
487
00:41:11,051 --> 00:41:12,431
Znałeś ryzyko.
488
00:41:13,387 --> 00:41:14,717
Ponieś konsekwencje.
489
00:41:16,223 --> 00:41:17,563
Został jeden szczegół.
490
00:41:20,269 --> 00:41:21,269
Jaki?
491
00:41:24,190 --> 00:41:25,480
Wiem, gdzie jest Natalia.
492
00:41:29,695 --> 00:41:30,525
Cholera!
493
00:41:34,992 --> 00:41:37,912
Mónico! Wycofajcie się! Nie strzelać!
494
00:41:38,245 --> 00:41:40,035
- Gdzie ona jest?
- Mónico.
495
00:41:40,164 --> 00:41:41,544
Gdzie jest moja córka?
496
00:41:41,624 --> 00:41:43,294
Powiedz jej.
497
00:41:43,626 --> 00:41:44,916
Nie pogarszaj sprawy.
498
00:42:05,356 --> 00:42:06,186
Poncho.
499
00:42:11,445 --> 00:42:13,735
- Słucham?
- Prowadź do dziewczyny.
500
00:42:14,657 --> 00:42:15,697
Szef wie.
501
00:42:17,701 --> 00:42:19,041
Dalej! Ruchy, dupku.
502
00:42:19,119 --> 00:42:20,499
- Dobrze, za mną.
- Już!
503
00:42:23,165 --> 00:42:24,915
Jazda, jazda!
504
00:42:41,433 --> 00:42:42,313
Czysto.
505
00:43:16,510 --> 00:43:17,970
Nie wstawać!
506
00:43:18,220 --> 00:43:19,140
Czysto!
507
00:44:02,598 --> 00:44:03,428
Natalia.
508
00:44:05,893 --> 00:44:06,733
Natalia!
509
00:44:07,519 --> 00:44:08,939
- Natalia!
- Mamo.
510
00:44:09,438 --> 00:44:11,608
- Kochanie!
- Mamo!
511
00:44:11,899 --> 00:44:15,359
Puść! Natalia, kochanie!
512
00:44:15,694 --> 00:44:17,914
Moja piękna córeczka!
513
00:44:20,616 --> 00:44:22,526
Kochanie! Dziecino!
514
00:44:31,960 --> 00:44:34,760
Amalio, moja córeczko.
515
00:44:36,173 --> 00:44:38,093
Kocham cię, kocham cię...
516
00:44:46,684 --> 00:44:47,524
Pete.
517
00:44:48,477 --> 00:44:49,307
Pete!
518
00:44:51,647 --> 00:44:53,017
Jest dziewczyna.
519
00:44:53,941 --> 00:44:55,031
Dotrzymałem słowa.
520
00:44:56,485 --> 00:44:57,565
Nara, blondasie.
521
00:45:02,408 --> 00:45:05,488
Co z tobą nie tak?
Przecież jest dziewczyna!
522
00:45:07,496 --> 00:45:08,906
Mówię do ciebie, dupku!
523
00:45:09,873 --> 00:45:10,753
Co do...? Pete!
524
00:45:36,775 --> 00:45:37,605
Cześć.
525
00:45:49,288 --> 00:45:50,538
Jak długo tu jestem?
526
00:45:51,832 --> 00:45:52,712
Dwa tygodnie.
527
00:45:55,961 --> 00:45:57,341
Opiekowałaś się mną?
528
00:46:00,549 --> 00:46:02,339
Drugi raz uratowałam ci życie.
529
00:46:05,846 --> 00:46:08,596
Teraz ja nie wiem, jak ci dziękować.
530
00:46:11,268 --> 00:46:12,478
Jest wiele sposobów.
531
00:46:50,974 --> 00:46:51,814
Jak się masz?
532
00:46:58,190 --> 00:46:59,020
Żyję.
533
00:47:06,824 --> 00:47:08,454
Myślałem, że nie dotrwam.
534
00:47:11,328 --> 00:47:15,418
Na pewno zrobiło się paskudnie
i źle się to skończyło?
535
00:47:21,797 --> 00:47:23,877
Możesz zapomnieć o tym gównie.
536
00:47:27,636 --> 00:47:28,636
Wyjdziesz z tego.
537
00:47:31,890 --> 00:47:33,100
Chcę ci pomóc wyjść.
538
00:47:39,898 --> 00:47:43,528
Dziękuję, ale to nie będzie takie łatwe.
539
00:47:44,653 --> 00:47:45,953
Nie znasz mojej mamy.
540
00:48:00,919 --> 00:48:03,459
Sondaże pokazują,
że wygrasz dużą przewagą.
541
00:48:04,423 --> 00:48:07,723
Wszyscy wygramy. To był wysiłek drużynowy.
542
00:48:07,885 --> 00:48:10,885
Dziękuję wam, naprawdę. Świetna robota.
543
00:48:15,100 --> 00:48:18,940
W sali konferencyjnej
jest poczęstunek na podziękowanie.
544
00:48:19,021 --> 00:48:20,731
Więc... idziemy?
545
00:48:20,898 --> 00:48:21,728
Tak?
546
00:48:25,277 --> 00:48:26,107
Tak?
547
00:48:29,323 --> 00:48:31,333
Dobrze, dobrze.
548
00:48:31,700 --> 00:48:32,620
Do widzenia.
549
00:48:32,701 --> 00:48:35,331
Przyjechała nowa kandydatka na sekretarkę.
550
00:48:35,412 --> 00:48:37,372
Będzie u ciebie za pięć minut.
551
00:48:38,540 --> 00:48:39,370
Dobrze.
552
00:48:44,046 --> 00:48:45,456
To miało być na wczoraj.
553
00:48:47,174 --> 00:48:48,594
Ramírez, spóźniłeś się.
554
00:48:49,885 --> 00:48:53,675
Gorąca kawa
dla mojej ulubionej pani inspektor.
555
00:48:54,598 --> 00:48:56,888
- Wybacz.
- Dziękuję.
556
00:49:01,563 --> 00:49:05,193
Wiesz, to dziwne,
że kapitan nic nie powiedział.
557
00:49:07,486 --> 00:49:08,946
O nic nie pytał.
558
00:49:10,948 --> 00:49:13,328
Skąd wiedziałeś, że spiskuje z Torresem?
559
00:49:13,408 --> 00:49:14,738
Nie wiedziałem.
560
00:49:15,410 --> 00:49:17,790
Tak jak ty, posłuchałem swojej intuicji.
561
00:49:20,707 --> 00:49:21,627
Naprawdę.
562
00:49:22,376 --> 00:49:25,706
Blefowałem, ale wygląda na to,
że miałem rację.
563
00:49:35,097 --> 00:49:38,597
ZOSTAWILIŚMY PO SOBIE
CIEKAWĄ, NIEDOKOŃCZONĄ HISTORIĘ.
564
00:49:41,269 --> 00:49:42,229
Wszystko dobrze?
565
00:49:45,023 --> 00:49:46,233
To nic ważnego.
566
00:49:48,235 --> 00:49:49,605
Fotograf to zrobił?
567
00:49:51,363 --> 00:49:52,783
Nie wiem, Velasco.
568
00:49:53,281 --> 00:49:56,701
Ma obsesję na punkcie śmierci
i już wcześniej zabił.
569
00:49:58,245 --> 00:49:59,865
Może zrobi to ponownie?
570
00:50:01,164 --> 00:50:03,924
Dowiemy się, jeśli znowu się odezwie.
571
00:50:08,005 --> 00:50:09,045
Uważaj na siebie.
572
00:50:15,095 --> 00:50:15,925
Ramírez!
573
00:50:29,026 --> 00:50:29,856
Proszę.
574
00:50:32,112 --> 00:50:32,952
Dzień dobry.
575
00:50:37,367 --> 00:50:38,237
Proszę siadać.
576
00:50:39,786 --> 00:50:40,616
Witam.
577
00:50:41,538 --> 00:50:42,538
Jak się nazywasz?
578
00:50:45,167 --> 00:50:48,247
Nazywam się Elisabeth Molina. Mam 19 lat.
579
00:50:49,796 --> 00:50:51,376
Co? O co chodzi?
580
00:50:52,382 --> 00:50:54,762
Jestem matką Natalii Saldañy.
581
00:51:00,807 --> 00:51:04,137
Przepraszam, czego chcesz? Pieniędzy?
582
00:51:04,227 --> 00:51:07,147
Użyj wpływów, by ściągnąć kogoś z Meksyku.
583
00:51:08,565 --> 00:51:09,395
Więźnia.
584
00:51:10,358 --> 00:51:11,358
Będę w kontakcie.
585
00:51:12,235 --> 00:51:15,565
Jeśli odmówisz,
możesz zapomnieć o karierze politycznej.
586
00:51:17,741 --> 00:51:19,281
Chyba wyraziłam się jasno.