1
00:00:07,215 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,218
Haló?
3
00:00:54,304 --> 00:00:55,221
Natalie?
4
00:00:58,475 --> 00:00:59,434
Natalie?
5
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
Už jsem odcházel.
6
00:01:19,496 --> 00:01:22,415
Promiň, nechtěl jsem tě rušit.
7
00:01:22,957 --> 00:01:26,127
Jenom jsem ti chtěl za všechno poděkovat.
8
00:01:28,671 --> 00:01:30,090
Kolega mi dal adresu.
9
00:01:34,469 --> 00:01:35,595
Těší mě, že jsi ok.
10
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Zachránilas mi život.
11
00:01:45,396 --> 00:01:47,190
Promiň, teď se to moc nehodí.
12
00:01:47,857 --> 00:01:49,692
Jasně, taky už musím jít.
13
00:01:49,901 --> 00:01:50,735
Děkuju.
14
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
POTVRDIL JSI,
ŽE DANIEL TU ZAKÁZKU DOKONČIL?
15
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
NEZVĚSTNÁ - NATALIA SALDAŇOVÁ
16
00:03:26,247 --> 00:03:27,081
Haló?
17
00:03:28,416 --> 00:03:29,292
Čau.
18
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
Nemám hlad. Díky.
19
00:03:39,344 --> 00:03:40,386
Spala jsi vůbec?
20
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
Trochu.
21
00:03:44,265 --> 00:03:45,099
Co to je?
22
00:03:46,517 --> 00:03:48,269
Budeš vylepovat plakáty?
23
00:03:49,520 --> 00:03:53,191
Mluvila jsem s Natalií po tom útoku
a už byla skoro doma.
24
00:03:53,274 --> 00:03:54,275
Kdyby byla dole,
25
00:03:54,359 --> 00:03:57,320
někdo by jí viděl,
jak nastupuje do auta, nemyslíš?
26
00:03:58,029 --> 00:04:00,949
Taky bych to ráda dala na internet,
pomůžeš mi?
27
00:04:01,824 --> 00:04:05,161
- Víš, že nemám žádné sociální sítě.
- Tvoji kamarádi jo.
28
00:04:05,245 --> 00:04:07,664
Jsou novináři a umělci, mohli by pomoct.
29
00:04:07,747 --> 00:04:10,750
To můžou ano, jako by se stalo.
30
00:04:14,212 --> 00:04:17,757
Musíš si odpočinout, Mónico.
Zabývá se tím policie.
31
00:04:17,839 --> 00:04:20,635
Policie? Vždyť nedělají nic, Álexi!
32
00:04:20,802 --> 00:04:22,095
A čas běží.
33
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Nemůžu jen tak nečinně sedět
34
00:04:23,930 --> 00:04:26,182
a čekat na zprávu o únosci nebo o ní.
35
00:04:26,266 --> 00:04:27,225
Buď v klidu.
36
00:04:27,308 --> 00:04:29,519
Zhluboka se nadechni a poslouchej se.
37
00:04:29,644 --> 00:04:32,438
Natalia volala, možná se
rozhodla, že odjede.
38
00:04:32,647 --> 00:04:35,483
I kdyby, tak jsem si jistá,
že se něco stalo.
39
00:04:35,566 --> 00:04:37,777
Nikdo mi nemůže, nebo nechce říct co.
40
00:04:38,528 --> 00:04:39,570
Jak to myslíš?
41
00:04:39,654 --> 00:04:42,699
Že Eli očividně něco ví
a nechce nám to říct.
42
00:04:44,075 --> 00:04:46,452
- Tvrdila, že ne.
- Ale nevíme to jistě.
43
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
Víš, co nechápu?
Vypadáš, jako by ti to bylo fuk.
44
00:04:49,455 --> 00:04:51,416
Vůbec jsi mi nepomohl.
45
00:04:51,499 --> 00:04:53,584
Jasně, nepohřešuje se tvoje dcera.
46
00:04:53,960 --> 00:04:56,629
Chápu, že jsi rozrušená a nikomu nevěříš,
47
00:04:56,713 --> 00:04:59,507
ale Eli vyrostla na drsném místě
48
00:04:59,841 --> 00:05:04,012
a v téhle situaci projevuje
svý pocity hůř než obvykle.
49
00:05:04,512 --> 00:05:09,017
Má vůbec problém přiznat, že nějaké
city má. To neznamená, že je lhostejná.
50
00:05:15,189 --> 00:05:16,607
Znovu si s ní promluvím
51
00:05:17,734 --> 00:05:20,778
Promluvím s ní o samotě.
Možná zjistím něco nového.
52
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
Děkuju.
53
00:05:51,517 --> 00:05:53,311
Přinesla jsem ti něco k jídlu.
54
00:06:02,445 --> 00:06:04,405
Najez se. Bude to tak lepší.
55
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
Když nebudeš jíst, onemocníš
a všechno se tím zhorší.
56
00:06:35,478 --> 00:06:36,396
Výborně.
57
00:06:49,700 --> 00:06:51,035
Nevím, kde je.
58
00:06:51,160 --> 00:06:53,162
- Proč mi nevěříš?
- Tak to není.
59
00:06:53,246 --> 00:06:54,372
Tady nejde o tebe.
60
00:06:54,997 --> 00:06:58,000
Chci jenom vědět,
jestli jste se pohádaly a proč.
61
00:06:58,167 --> 00:07:00,962
Každý detail je důležitý, vážně.
62
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
Byla to jenom taková blbost,
to je všechno.
63
00:07:17,145 --> 00:07:18,062
Kvůli klukovi?
64
00:07:20,481 --> 00:07:23,151
Byla to blbina, už jsme to vyřešily.
65
00:07:23,443 --> 00:07:26,028
Víš, že o těhle věcech nerada mluvím.
66
00:07:29,240 --> 00:07:31,409
Eli, podívej se na mě.
67
00:07:33,161 --> 00:07:34,787
Víš, že ti věřím, ne?
68
00:07:37,373 --> 00:07:39,834
Jen chci vědět, jestli by ten kluk...
69
00:07:39,917 --> 00:07:44,714
Kdyby to tak bylo,
nebo kdyby byla jen nějaká nepatrná šance,
70
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
řekla bych ti to. Dobře?
71
00:07:48,259 --> 00:07:49,427
Obejmi mě.
72
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Co je?
73
00:08:12,241 --> 00:08:16,454
Musíme si promluvit, Humbere. Mám strach.
74
00:08:22,084 --> 00:08:24,462
UPRAVIT KONTAKT / SMAZAT KONTAKT
75
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
Proto se chci rozvést!
Už s tebou nevydržím ani den!
76
00:08:34,847 --> 00:08:36,015
Nechápeš to?
77
00:08:37,308 --> 00:08:39,018
Co chceš dělat, praštit mě?
78
00:08:43,563 --> 00:08:44,398
Co to je?
79
00:08:45,650 --> 00:08:50,196
Konverzace, kterou si Beatriz Pratsová
nahrála na mobil. Část jsme získali.
80
00:08:51,239 --> 00:08:53,574
Rozvádět se nebudeme!
To nedovolím!
81
00:08:53,658 --> 00:08:55,243
- Nedovolíš?
- Torres?
82
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
- Nenechám tě se mnou vyjebat!
- A co budeš dělat?
83
00:08:58,329 --> 00:09:00,540
Co budu dělat? Co bude třeba!
84
00:09:00,623 --> 00:09:05,336
Mám toho dost, Alberto! Dost tohohle
falešnýho manželství. Šukáš holky,
85
00:09:05,419 --> 00:09:09,215
- co by mohly být tvoje dcery!
- Co to meleš? Taky nejsi svatá!
86
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
To nejsem, proto se chci rozvést!
87
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
Už s tebou nevydržím ani den!
Nechápeš to?
88
00:09:15,596 --> 00:09:17,223
Co chceš dělat, praštit mě?
89
00:09:19,308 --> 00:09:21,852
Máme ho. Jednoznačně ho máme.
90
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Proč by ten rozhovor nahrávala?
91
00:09:24,730 --> 00:09:25,773
Bála se ho.
92
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Ví o tom kapitán?
93
00:09:28,734 --> 00:09:30,069
Musím mu to říct.
94
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
Pokračuj.
95
00:09:47,670 --> 00:09:50,923
Opláchni se, holka.
Podíváme se na tu ránu.
96
00:09:52,341 --> 00:09:55,344
Sundej si to tričko a obleč si tohle.
97
00:09:59,348 --> 00:10:02,101
Jinak budeš ještě mokrá, je zima.
98
00:10:52,985 --> 00:10:54,820
Krásná a ještě rebelka, viď?
99
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Maxime.
100
00:11:00,951 --> 00:11:05,539
Přede mnou se nemusíš stydět, holka.
Nedělal bych nic, co by se ti nelíbilo.
101
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Maxime, to stačí!
102
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Dávej si pozor, Dasho.
103
00:11:47,248 --> 00:11:48,082
Ahoj.
104
00:11:49,125 --> 00:11:49,959
Ahoj.
105
00:11:52,837 --> 00:11:53,754
Co tvoje dcera?
106
00:11:56,298 --> 00:11:58,008
Omlouvám se za ten včerejšek.
107
00:11:59,552 --> 00:12:01,804
- Můžeme si promluvit?
- Co chceš?
108
00:12:02,680 --> 00:12:04,223
Můžu ti pomoct ji najít.
109
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
Jsem policajt.
110
00:12:12,815 --> 00:12:14,066
Teda spíš jsem býval.
111
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Můžu ti pomoct.
112
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Nesnáší, když říkám „kurva“.
113
00:13:12,333 --> 00:13:16,295
Sama to nikdy neříká, ale ten den,
kdy mi volala, to řekla dvakrát.
114
00:13:16,378 --> 00:13:19,840
Možná o nic nejde, ale myslím,
že se mi snažila něco říct.
115
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
Nemyslím, že o nic nejde,
ty ji znáš nejlíp.
116
00:13:25,679 --> 00:13:27,348
Vím, že je to klišé,
117
00:13:27,431 --> 00:13:30,810
ale i ten nejmenší detail
může pomoci ve vyšetřování.
118
00:13:31,560 --> 00:13:32,436
Mónico?
119
00:13:33,687 --> 00:13:36,315
Álexi, jsem u Natalie v ložnici.
120
00:13:40,569 --> 00:13:42,112
- Ahoj.
- Ahoj.
121
00:13:42,988 --> 00:13:46,283
Tohle je Daniel, pomůže nám Natalii najít.
122
00:13:46,367 --> 00:13:49,078
Už ví o tom hovoru a myslí,
že je důležitý.
123
00:13:51,622 --> 00:13:53,082
Ano, ano, těší mě.
124
00:13:54,041 --> 00:13:57,336
Děkujeme, každá pomoc je vítaná.
125
00:13:58,754 --> 00:14:01,674
Předpokládám, že jste nějaký
soukromý detektiv.
126
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Ne. Vůbec ne.
127
00:14:06,303 --> 00:14:07,805
Byl u toho útoku.
128
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Ano, pomohla mi.
129
00:14:09,723 --> 00:14:12,059
Chci ji to jen oplatit. Nic víc.
130
00:14:14,395 --> 00:14:16,689
Mluvil jsi s Eli?
To jsem mu také řekla.
131
00:14:20,901 --> 00:14:24,488
Ano, byla to jen hádka puberťaček
o ničem, hloupost.
132
00:14:25,781 --> 00:14:30,202
Musím se zeptat. Je někdo, kdo by tobě
nebo Natalii mohl chtít ublížit?
133
00:14:41,380 --> 00:14:42,882
To si ze mě děláš srandu.
134
00:14:44,842 --> 00:14:48,804
Mónico, proč mi voláš?
To jsme si nedomluvili.
135
00:14:49,263 --> 00:14:50,639
Moje dcera se ztratila.
136
00:14:50,806 --> 00:14:51,640
Cože?
137
00:14:51,724 --> 00:14:54,518
Ano, slyšel jsi dobře.
Víš něco, o čem já nevím?
138
00:14:54,977 --> 00:14:58,355
Tvůj ex zemřel před třemi lety,
to s náma nemá co dělat.
139
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
Měl jsi nás ochránit, Pete.
140
00:15:00,232 --> 00:15:02,735
Mónico, já nic nevím.
141
00:15:03,068 --> 00:15:04,570
Je to jenom náhoda.
142
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
Pomůžeš mi ji najít?
143
00:15:06,238 --> 00:15:07,156
Co, já?
144
00:15:07,489 --> 00:15:11,702
Já jsem agent DEA, bojuju s narkobarony.
Nehledám pohřešovaný lidi.
145
00:15:14,914 --> 00:15:19,835
Můžeš aspoň zjistit, jestli měl můj bývalý
nepřítele, který by se mu chtěl pomstít?
146
00:15:21,045 --> 00:15:23,964
Víš o těchhle lidech víc než já.
Pomoz mi, prosím.
147
00:15:24,340 --> 00:15:27,343
Dobře, dobře Mónico, uklidni se.
148
00:15:27,426 --> 00:15:30,012
Když se něco dozvím, zavolám, ok?
149
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
Co teď?
150
00:15:39,188 --> 00:15:40,439
Policejní stanice.
151
00:15:40,648 --> 00:15:45,361
Můj bývalý parťák mi dluží laskavost.
Bude nejlepší, když půjdeš se mnou.
152
00:15:47,780 --> 00:15:52,576
- Nevěřím, že mi to říkáš až teď.
- Není jednoduchý se svěřit, Humbere.
153
00:15:52,660 --> 00:15:54,203
Je to Alberto Torres.
154
00:15:54,370 --> 00:15:57,706
Zlato, měli bychom si říkat všechno.
155
00:15:57,790 --> 00:15:58,999
Říkám ti to teď.
156
00:15:59,792 --> 00:16:00,751
To je síla.
157
00:16:01,126 --> 00:16:01,961
Natalie...
158
00:16:03,837 --> 00:16:04,964
Cítím se odstrčený.
159
00:16:05,047 --> 00:16:06,882
- Nebuď idiot.
- Neuvěřitelné.
160
00:16:07,549 --> 00:16:10,386
Nevím, co si mám myslet. Co když...
161
00:16:16,976 --> 00:16:20,229
...co když se Torres bál,
že Natalia půjde za tiskem?
162
00:16:20,521 --> 00:16:23,691
- Představ si co, by se mohlo stát.
- Byl by to skan...
163
00:16:24,066 --> 00:16:25,234
...byl by to skandál.
164
00:16:25,359 --> 00:16:28,779
Jestli jste s ním spaly obě,
tak proč se pohřešuje jen ona?
165
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
Když Natalia zjistila, že s ním spím,
166
00:16:31,949 --> 00:16:32,992
nesla to špatně.
167
00:16:33,993 --> 00:16:34,827
Co ti řekla?
168
00:16:36,620 --> 00:16:40,791
Řekla mi, ať se od něj držím dál,
že je to kretén a ať jsem opatrná.
169
00:16:41,333 --> 00:16:45,671
- Obvyklé řeči zhrzeného člověka.
- Možná něco věděla a chtěla tě varovat.
170
00:16:46,088 --> 00:16:47,548
Nevím, to si nemyslím.
171
00:16:48,090 --> 00:16:50,509
- Je dokonalý.
- Ano, naprosto dokonalý.
172
00:16:50,926 --> 00:16:53,470
Je to ženatý chlap,
co spí s vámi oběma. Ne?
173
00:16:53,679 --> 00:16:54,805
Ne tak úplně.
174
00:16:54,888 --> 00:16:56,640
Byl ženatý s Pratsovou!
175
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
Hele, já nevím. Máš nějaké podezření?
176
00:17:01,603 --> 00:17:04,440
Měla bys to říct policii
a nechat je to vyšetřit.
177
00:17:10,404 --> 00:17:13,198
Je to na vás, pane, ale po tom,
co jsme slyšeli,
178
00:17:13,281 --> 00:17:15,325
bychom se měli sejít a rozhodnout.
179
00:17:17,869 --> 00:17:19,997
Bez vašeho vědomí nebudu nic dělat.
180
00:17:21,415 --> 00:17:22,708
Uvidíme se v pět.
181
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Neuvěřitelné.
182
00:17:32,051 --> 00:17:34,928
Daniel osobně. Ty jsi nějak zestárnul.
183
00:17:37,056 --> 00:17:37,931
Ahoj Lauro.
184
00:17:38,807 --> 00:17:41,560
Všechno oblečení teď kradeš z popelnic?
185
00:17:43,270 --> 00:17:44,980
Taky tě rád vidím.
186
00:17:45,272 --> 00:17:46,982
Co tady děláš? Posaď se.
187
00:17:47,399 --> 00:17:48,442
Nejsem tu sám.
188
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
- Zdravím.
- Mónica.
189
00:17:52,738 --> 00:17:53,614
Těší mě.
190
00:17:53,697 --> 00:17:54,698
Je to kamarádka.
191
00:17:54,907 --> 00:17:57,910
- Zachránila mi život během toho útoku.
- Cože?
192
00:17:58,118 --> 00:18:00,454
Kdyby nebylo jí, už tady nejsem.
193
00:18:01,455 --> 00:18:02,331
To mě mrzí.
194
00:18:03,332 --> 00:18:04,666
To je Laura Urrutiová,
195
00:18:04,833 --> 00:18:09,171
stará kamarádka z policejní akademie
a bývalá partnerka během...
196
00:18:09,421 --> 00:18:10,297
Pokračuj.
197
00:18:11,590 --> 00:18:12,800
...dobrodružství.
198
00:18:17,596 --> 00:18:19,014
Měl bych na tebe prosbu.
199
00:18:19,348 --> 00:18:21,475
Potřebuju najít mobil.
200
00:18:21,558 --> 00:18:23,227
Jako vždy žádáš nemožné.
201
00:18:28,273 --> 00:18:32,528
- Dlužíš mi to.
- Víš, to si nejsem tak jistá.
202
00:18:36,865 --> 00:18:38,617
Její dcera je nezvěstná.
203
00:18:41,453 --> 00:18:44,498
Počkejte tady. Pojď se mnou.
204
00:18:48,544 --> 00:18:50,796
Sakra, Uruttiová, takhle to neděláme!
205
00:18:50,879 --> 00:18:53,882
Ja vím, je to tvé oddělení,
ale potřebuju laskavost.
206
00:18:53,966 --> 00:18:58,178
Laskavost? Tohle není charita!
My tu pracujeme, potřebuju důkazy!
207
00:19:01,974 --> 00:19:06,979
Ta holka volala, aby řekla, že utekla
z domova. A pravda, to oddělení je moje...
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Mám si vymýšlet něco, co se nestalo?
209
00:19:24,580 --> 00:19:26,623
Řekni, že jo, a já to udělám.
210
00:19:35,632 --> 00:19:38,510
Mám svázané ruce.
Volala jí a říkala, že je ok.
211
00:19:38,594 --> 00:19:39,970
Zavolala!
212
00:19:42,806 --> 00:19:45,934
- Takže žádné výjimky.
- Takže nebudete nic dělat?
213
00:19:46,018 --> 00:19:49,188
Pro tentokrát...
Vezmi ji prosím zpět do kanceláře.
214
00:19:49,271 --> 00:19:51,273
- Kde je fotka mé dcery?
- Mónico.
215
00:19:51,481 --> 00:19:53,609
Proč je tak těžký dát fotku mé dcery
216
00:19:53,692 --> 00:19:55,903
- na tu zasranou zeď?
- Uklidněte se.
217
00:19:55,986 --> 00:19:57,070
- Ne.
- Poslyšte.
218
00:19:57,154 --> 00:20:00,908
- Žádala jsem vás a vy nic!
- Odteď pro to uděláme vše.
219
00:20:00,991 --> 00:20:03,243
Podívejte se na mě, věřte mi.
220
00:20:04,661 --> 00:20:06,663
Vezmi si to, pomůže to na bolest.
221
00:20:14,379 --> 00:20:17,758
- Co se mnou budete dělat?
- Máš moc otázek zlato.
222
00:20:19,384 --> 00:20:20,636
Prodáte mě, že?
223
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Bude to dobrej obchod.
224
00:20:23,513 --> 00:20:25,515
Vydělají na tobě spoustu peněz.
225
00:20:31,146 --> 00:20:32,606
Ne, to není pravda.
226
00:20:34,274 --> 00:20:35,108
Nemůže být.
227
00:20:36,944 --> 00:20:37,778
Ne...
228
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
Musíte mi pomoct, prosím.
229
00:20:42,074 --> 00:20:43,617
To už neříkej.
230
00:20:45,494 --> 00:20:47,162
Mohla bys to přežít,
231
00:20:47,871 --> 00:20:49,122
některý to přežijou.
232
00:20:51,333 --> 00:20:55,420
Ale když budeš brečet dál, tak řeknu
Maximovi a vyřídí to s tebou sám.
233
00:21:09,810 --> 00:21:10,852
To je lepší.
234
00:21:24,241 --> 00:21:25,075
Lepší?
235
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Ano, děkuji.
236
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
- Za to řvaní se omlouvám.
- To nic.
237
00:21:30,205 --> 00:21:34,501
Jste na policejní stanici.
Věřte mi, už slyšeli horší věci.
238
00:21:34,668 --> 00:21:37,713
Nesnáším, když mi nikdo nevěří.
239
00:21:37,796 --> 00:21:39,298
Připadám si paranoidní.
240
00:21:40,007 --> 00:21:43,468
- Kolegyně si myslí, že dcera někde paří.
- Tak to není.
241
00:21:43,927 --> 00:21:46,179
Ana jen řídí oddělení, jak nejlíp umí.
242
00:21:46,263 --> 00:21:47,889
Musíme se řídit pravidly.
243
00:21:48,974 --> 00:21:53,020
Jestli to pomůže, já vám věřím.
Vážně, mám to stejně.
244
00:21:53,312 --> 00:21:56,231
Vždycky věřím především svojí intuici.
245
00:21:57,566 --> 00:21:59,109
Můžu vám něco poradit?
246
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
Jistě.
247
00:22:00,861 --> 00:22:02,904
Snažte se být méně emocionální.
248
00:22:02,988 --> 00:22:05,657
- Jak?
- Vím, že je to ve vaší situaci těžké,
249
00:22:05,741 --> 00:22:08,577
ale jen s odstupem uvidíte věci jasně.
250
00:22:08,994 --> 00:22:12,539
Já vím, ale mám jen nečinně sedět
a nechat ubíhat čas,
251
00:22:12,622 --> 00:22:14,750
aniž bych věděla, kde je moje dcera?
252
00:22:14,833 --> 00:22:18,879
To ne, ale když se budete chovat
jako předtím, otočí se to proti vám.
253
00:22:19,379 --> 00:22:22,758
Věřte mi, ženy jako je Ana
potřebujete mít na své straně.
254
00:22:37,314 --> 00:22:39,441
Alberto, prošel jsi to prohlášení?
255
00:22:41,443 --> 00:22:45,822
- Ještě jsem se k tomu nedostal.
- Potřebuju abys to udělal, než to pošlu.
256
00:22:49,451 --> 00:22:50,660
MUSÍME SI PROMLUVIT.
257
00:22:50,744 --> 00:22:52,412
ŘEKNI, KDY A KDE SE UVIDÍME.
258
00:22:52,496 --> 00:22:54,164
Buď opatrný, ten telefon...
259
00:22:54,247 --> 00:22:55,665
Já vím, neboj. Děkuju.
260
00:22:57,709 --> 00:22:58,960
Jdu na to prohlášení.
261
00:23:06,885 --> 00:23:10,097
- Taky nejsi svatá!
- To nejsem, proto se chci rozvést!
262
00:23:10,180 --> 00:23:12,766
Už s tebou nevydržím ani den!
Nechápeš to?
263
00:23:14,935 --> 00:23:16,561
Co chceš dělat, praštit mě?
264
00:23:18,355 --> 00:23:19,398
Torres nám lhal.
265
00:23:20,148 --> 00:23:23,652
To ukazuje, že Beatriz byla vyděšená.
Musíme ho vyslechnout.
266
00:23:23,735 --> 00:23:28,073
Potom už ale nebude cesty zpět.
To před tiskem neutajíme.
267
00:23:29,241 --> 00:23:31,868
Jestli se pleteme,
zničíme Torresovi kariéru
268
00:23:31,952 --> 00:23:33,912
a potom se ukáže, že je nevinný,
269
00:23:34,037 --> 00:23:38,125
můžeme si všichni tři hledat novou práci.
Tak co myslíte?
270
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
Všechny důkazy směřují k Torresovi.
271
00:23:41,086 --> 00:23:42,045
A priori.
272
00:23:45,507 --> 00:23:49,594
I když nám nahrávka ukázala Toresse tak,
jak ho vůbec neznáme,
273
00:23:50,387 --> 00:23:52,347
impulzivního a prudkého muže,
274
00:23:53,306 --> 00:23:55,767
nesedí to. Místo činu neodpovídá.
275
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
Jedná se o pečlivý, velmi rituální zločin.
276
00:23:59,771 --> 00:24:01,523
Tohle nebyl zločin z vášně.
277
00:24:04,901 --> 00:24:06,611
Ale samozřejmě se můžu mýlit.
278
00:24:08,071 --> 00:24:12,701
Zatím ho znovu nepředvoláme.
Tisk by ho rozcupoval.
279
00:24:12,784 --> 00:24:15,745
Tisk by nás měl zajímat
ze všeho nejméně, kapitáne.
280
00:24:16,580 --> 00:24:19,166
Jeho žena z něj měla hrůzu. To je jisté.
281
00:24:19,249 --> 00:24:24,212
- Je naší povinností Torrese vyšetřovat.
- Vyšetřujte ho i nadále, ale z ústraní.
282
00:24:24,463 --> 00:24:27,382
Až budeme mít něco konkrétnějšího,
budeme jednat.
283
00:24:27,591 --> 00:24:29,217
Vraťte se do práce.
284
00:24:34,556 --> 00:24:39,186
Urrutiová, kdo jsou ty
mladé dívky na té nahrávce?
285
00:24:39,478 --> 00:24:40,979
Zjišťovala jsi to?
286
00:24:42,481 --> 00:24:45,066
Nemyslím si, že to spáchal mladík.
287
00:24:45,484 --> 00:24:47,319
Ale pořád na tom pracujeme.
288
00:24:47,944 --> 00:24:48,778
Dobře.
289
00:25:03,168 --> 00:25:04,377
Dáš si něco k pití?
290
00:25:04,503 --> 00:25:05,670
Kafe, alkohol?
291
00:25:06,296 --> 00:25:08,840
Ne, díky. Je pozdě a už bych měl jít.
292
00:25:09,716 --> 00:25:10,550
Děkuju.
293
00:25:12,219 --> 00:25:15,972
- Jenom se ti chci odvděčit.
- Jen jsem dělala svou práci.
294
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
Tak řekněme,
295
00:25:18,600 --> 00:25:21,311
že taky dělám jen svou práci.
296
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
Najdeme ji, že jo?
297
00:25:28,568 --> 00:25:31,071
Samozřejmě. Já ji hledat nepřestanu.
298
00:25:31,905 --> 00:25:32,989
Neztrácej naději.
299
00:25:35,450 --> 00:25:36,284
Děkuju.
300
00:26:04,771 --> 00:26:05,605
Kdo tě poslal?
301
00:26:06,022 --> 00:26:07,315
- Mluv!
- Nevím!
302
00:26:08,400 --> 00:26:09,234
Mluv, sakra!
303
00:26:09,317 --> 00:26:11,611
Nevím, o čem to mluvíš, sakra.
304
00:26:19,786 --> 00:26:20,620
Synu?
305
00:26:21,288 --> 00:26:24,374
Neměl jsi přijít později?
Ještě není hotová večeře.
306
00:26:25,792 --> 00:26:27,627
Nepostávej tam, pojď dovnitř.
307
00:26:28,795 --> 00:26:29,629
Promiň.
308
00:26:39,639 --> 00:26:44,519
REPORTÁŽ: ÁLEX MOLINA, FOTOGRAF
309
00:27:18,970 --> 00:27:22,307
Začínám čím dál tím víc věřit,
že telepatie existuje.
310
00:27:22,682 --> 00:27:23,892
Myslel jsem na tebe.
311
00:27:25,518 --> 00:27:26,645
Nedáme si drink?
312
00:27:29,147 --> 00:27:30,357
Mám pár hodin volno.
313
00:27:30,523 --> 00:27:31,483
To bohatě stačí.
314
00:27:43,286 --> 00:27:44,746
Jak se máš, Mónico?
315
00:27:46,081 --> 00:27:50,669
Daniel na ně tlačí, aby zjistili polohu
toho mobilu. Asi to nebude na dlouho.
316
00:27:50,877 --> 00:27:51,961
Snad se to povede.
317
00:27:52,629 --> 00:27:54,631
Odjedeme hned, jak ho bude mít.
318
00:27:55,507 --> 00:27:59,594
Mám spoustu práce na té výstavě,
ale dej vědět hned, až něco zjistíte.
319
00:28:00,428 --> 00:28:01,805
Jasně. Zavolám ti.
320
00:28:02,347 --> 00:28:03,473
Dobře, pusu.
321
00:28:11,606 --> 00:28:13,775
Pravdou je, že na smrt myslí každý.
322
00:28:13,858 --> 00:28:16,611
Kdo tvrdí něco jiného, je hlupák.
Nemyslíš?
323
00:28:17,320 --> 00:28:19,531
Byl jsem smrtí posedlý už od dětství.
324
00:28:19,614 --> 00:28:21,741
Proto ses stal válečným fotografem.
325
00:28:21,991 --> 00:28:23,743
Abys byl smrti blíž.
326
00:28:25,787 --> 00:28:28,873
- Zkoušíš na mě psychoanalýzu?
- Co ty myslíš?
327
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
Že je to nebezpečné
328
00:28:31,418 --> 00:28:34,546
Mohla bys najít něco... děsivého.
329
00:28:35,046 --> 00:28:37,424
Nesnaž se být tajemný, to na mě neplatí.
330
00:28:45,056 --> 00:28:47,767
Měla jsi někdy nějaký
zážitek blízké smrti?
331
00:28:49,102 --> 00:28:52,147
Jsem policistka.
Zbraní už na mě mířili několikrát.
332
00:28:59,904 --> 00:29:00,864
Před lety...
333
00:29:03,199 --> 00:29:04,868
jsem chránila špatnou osobu.
334
00:29:06,119 --> 00:29:08,580
Itala, který byl údajně zapleten s mafií,
335
00:29:10,081 --> 00:29:13,793
důkazy tomu nasvědčovaly,
ale byla jsem si jistá, že je nevinný.
336
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Jde o to, že během
zátahu se pokusil utéct
337
00:29:18,506 --> 00:29:20,091
a já ho nijak nezastavila.
338
00:29:21,885 --> 00:29:25,096
Byla jsem takový idiot,
že jsem se stala jeho rukojmím.
339
00:29:26,264 --> 00:29:32,353
Nebýt Velasca, mého parťáka, tak bych
teď namísto popíjení s tebou, byla mrtvá.
340
00:29:33,813 --> 00:29:37,901
- Alespoň ses o sobě něco dozvěděla.
- Už nemám ráda italské muže.
341
00:29:38,860 --> 00:29:40,695
- Ještě drink?
- Ano.
342
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Ještě dvakrát.
343
00:29:48,161 --> 00:29:49,078
Jsi na řadě.
344
00:29:49,913 --> 00:29:53,208
Jaká zkušenost blízké smrti
nejvíc ovlivnila tebe?
345
00:29:56,211 --> 00:30:00,465
Pamatuješ si na čečenskou válku?
Tu druhou jsem fotil.
346
00:30:03,843 --> 00:30:06,221
Zrovna jsem chtěl nastoupit do autobusu...
347
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Díky.
348
00:30:09,307 --> 00:30:11,601
Zdálo se, že válka už skončila.
349
00:30:13,269 --> 00:30:17,190
Najednou se strhla přestřelka,
tak jsem utekl
350
00:30:17,732 --> 00:30:23,154
a schoval se před kulkama za autobusem.
Zůstal jsem skrčený. Otočím se a vidím...
351
00:30:25,031 --> 00:30:27,784
jak se ke mně plazí mladá žena.
352
00:30:30,203 --> 00:30:31,120
Těžce zraněná.
353
00:30:32,997 --> 00:30:36,709
Podívám se na ni a pomyslím si... je mrtvá.
354
00:30:38,127 --> 00:30:39,671
Pořídím fotku, pak další...
355
00:30:41,256 --> 00:30:44,092
třetí a pak slyším děsivý křik,
356
00:30:44,175 --> 00:30:47,011
který mnou otřese až do morku kostí.
357
00:30:48,805 --> 00:30:49,931
Vidím tu dívku.
358
00:30:51,599 --> 00:30:52,475
Její dceru.
359
00:30:53,810 --> 00:30:56,187
Křičí a žalostně pláče.
360
00:30:56,896 --> 00:30:58,606
Vzal jsem foťák a vyfotil ji.
361
00:31:00,275 --> 00:31:02,193
A znovu a znovu.
362
00:31:08,700 --> 00:31:10,368
Tu fotku jsem už asi viděla.
363
00:31:11,744 --> 00:31:13,246
Co se s tou holkou stalo?
364
00:31:13,913 --> 00:31:15,039
Bydlí se mnou.
365
00:31:17,125 --> 00:31:17,959
Cože?
366
00:31:19,836 --> 00:31:21,337
Je to Eli, moje dcera.
367
00:31:27,010 --> 00:31:28,011
Musím jít.
368
00:31:28,344 --> 00:31:30,722
Promiňte. Účet, prosím.
369
00:31:31,347 --> 00:31:32,557
Ne, zaplatím to.
370
00:31:32,640 --> 00:31:35,894
Ne, je to na mě. Takhle mi budeš dlužná.
371
00:31:39,314 --> 00:31:41,608
Jedu do galerie,
372
00:31:41,691 --> 00:31:43,109
nechceš někam odvézt?
373
00:31:43,401 --> 00:31:44,402
Ne, díky.
374
00:31:44,819 --> 00:31:45,945
Chvíli tu zůstanu.
375
00:32:02,128 --> 00:32:05,673
POSLEDNÍ ZPRÁVA 9:45
376
00:32:18,728 --> 00:32:20,229
„KURVA!“
377
00:32:44,963 --> 00:32:46,255
Řekni mi, že to máš.
378
00:33:00,144 --> 00:33:00,979
Kreténe.
379
00:33:01,771 --> 00:33:03,064
Proč neodpovídáš?
380
00:33:15,660 --> 00:33:16,619
Čau!
381
00:33:17,328 --> 00:33:19,330
- Jak se máš, zlatíčko?
- Jsi ok?
382
00:33:19,872 --> 00:33:20,707
Jo, v pohodě.
383
00:33:22,625 --> 00:33:23,459
Určitě?
384
00:33:23,876 --> 00:33:24,711
Jo, opravdu.
385
00:33:27,505 --> 00:33:28,423
Jdu si lehnout.
386
00:33:28,840 --> 00:33:30,216
- Dobrou noc.
- Dobrou.
387
00:34:01,831 --> 00:34:02,707
Drink?
388
00:34:03,458 --> 00:34:04,459
Už nepiju.
389
00:34:07,378 --> 00:34:10,757
Proč jsem tady?
Nemohla jsi mi to říct po telefonu?
390
00:34:10,840 --> 00:34:12,341
Spíš s tou ženskou?
391
00:34:13,301 --> 00:34:14,217
S Mónicou?
392
00:34:15,219 --> 00:34:18,639
Ne, vůbec ne.
Proč myslíš, že bych s ní měl spát?
393
00:34:19,098 --> 00:34:20,058
Je krásná.
394
00:34:20,308 --> 00:34:21,141
Ano.
395
00:34:21,768 --> 00:34:22,726
Přesně tvůj typ.
396
00:34:23,186 --> 00:34:24,978
Nespím s ní.
397
00:34:28,024 --> 00:34:29,067
Proč jí pomáháš?
398
00:34:30,650 --> 00:34:31,860
Proč se vyptáváš?
399
00:34:31,944 --> 00:34:36,239
Chci vědět, že když ti dám, co chceš,
tak mě nedostaneš do maléru.
400
00:34:36,324 --> 00:34:39,911
I kdyby, nebylo by to tak zlý
jako to, cos udělala ty mně.
401
00:34:39,994 --> 00:34:41,996
- Byla to má práce.
- Dlužíš mi to.
402
00:34:42,080 --> 00:34:44,165
Život sis zkurvil sám.
403
00:34:44,498 --> 00:34:46,501
Neobviňuj mě z toho.
404
00:34:49,837 --> 00:34:50,713
Ještě něco?
405
00:34:52,672 --> 00:34:54,759
Uvědomuješ si, že když to zvoráš
406
00:34:55,301 --> 00:34:58,805
a někdo zjistí, že jsem ti
dala informace, tak jsem nahraná.
407
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Podívej se na mě.
408
00:35:07,939 --> 00:35:09,774
Řekni, že to zůstane mezi námi.
409
00:35:10,525 --> 00:35:13,152
Jen jí chci pomoct. To je všechno.
410
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
Jsme vyrovnaní.
411
00:35:37,844 --> 00:35:40,555
Tohle je poslední místo,
zachycené GPS.
412
00:35:44,892 --> 00:35:46,644
Nataliina stopa končí tady.
413
00:35:53,442 --> 00:35:54,861
Pojďme hledat kamery.
414
00:35:58,072 --> 00:35:59,907
Musí tu mít někde kamery.
415
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Támhle je.
416
00:36:16,507 --> 00:36:18,718
Ano, stavila
se tu v den toho útoku.
417
00:36:19,719 --> 00:36:21,721
Pamatuju si ji, vypadala ustaraně.
418
00:36:22,597 --> 00:36:24,849
Vážně? A nevíš ještě něco dalšího?
419
00:36:25,016 --> 00:36:26,225
Byla s někým?
420
00:36:26,309 --> 00:36:29,604
Ne. Poslyšte, končí mi směna, musím domů.
421
00:36:29,687 --> 00:36:32,899
Pět minut prosím, je to důležité.
Řekněte ještě něco.
422
00:36:33,774 --> 00:36:34,942
Nevíte, kam šla?
423
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Ne, nevím.
424
00:36:37,486 --> 00:36:40,072
A nevšiml jste si ještě něčeho divného?
425
00:36:42,658 --> 00:36:44,660
Teď, když jste to zmínil, tak ano.
426
00:36:45,077 --> 00:36:49,498
Po šichtě jsem tamhle venku našel ještě
neotevřenou krabičku cigaret.
427
00:36:49,957 --> 00:36:51,083
Možná byly její.
428
00:36:53,336 --> 00:36:56,047
- Kde? Na křižovatce?
- Myslím, že jo. Proč?
429
00:36:56,130 --> 00:36:58,841
Mohl byste nám ukázat záznam
z venkovní kamery?
430
00:36:58,925 --> 00:37:00,176
Na to nemám povolení.
431
00:37:03,471 --> 00:37:04,347
Ukažte mi to.
432
00:37:10,603 --> 00:37:11,437
Pojďte.
433
00:37:39,215 --> 00:37:40,258
Začněte nahrávat.
434
00:37:44,720 --> 00:37:45,721
Představ se.
435
00:37:52,728 --> 00:37:54,313
Představ se na kameru.
436
00:37:58,025 --> 00:38:00,444
Poslouchej, holka, neplýtvej mým časem.
437
00:38:01,028 --> 00:38:02,822
Zeptej se Dashi, ta dobře ví.
438
00:38:03,155 --> 00:38:04,490
Takhle to funguje.
439
00:38:16,752 --> 00:38:18,004
Jmenuji se Natalia.
440
00:38:19,714 --> 00:38:20,923
Natalia Saldaňová.
441
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
Je mi 19.
442
00:38:26,846 --> 00:38:28,014
Jsem Mexičanka
443
00:38:30,808 --> 00:38:33,853
A bydlím v Madridu... s mojí mámou.
444
00:38:34,729 --> 00:38:37,565
NATALIA SE MI NEOZVALA.
DOUFÁM, ŽE JE V POŘÁDKU.
445
00:38:37,648 --> 00:38:40,609
UMÍRÁM TOUHOU TĚ VIDĚT,
ALE PROMLUVÍME SI AŽ ZÍTRA.
446
00:38:42,445 --> 00:38:43,863
Mělo by být někde tady.
447
00:38:51,996 --> 00:38:53,247
Tamhle je, zastav to.
448
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
To je ona.
449
00:38:55,666 --> 00:38:59,128
Ten čas... Těsně před tím,
než byla naposled na WhatsApp.
450
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
Počkej. Vrať to.
451
00:39:11,974 --> 00:39:16,562
Ta dodávka tam byla zaparkovaná celou dobu
a odjela, zrovna když zmizela.
452
00:39:17,563 --> 00:39:20,191
Koukej... mají zakrytou poznávačku.
453
00:39:20,733 --> 00:39:21,567
Zastav to.
454
00:39:22,193 --> 00:39:23,694
Ta ruka. Přiblížíš to?
455
00:39:27,865 --> 00:39:28,783
Co je to?
456
00:39:30,034 --> 00:39:34,038
Je to tetování, který mají východní
zločinecký klany. Není moc běžný.
457
00:39:35,164 --> 00:39:37,249
Musíme se zaměřit na tu dodávku.
458
00:39:50,304 --> 00:39:51,931
Gabrieli, kde jsme to byli?
459
00:39:54,642 --> 00:39:55,476
Tady.
460
00:39:57,812 --> 00:39:59,063
Nechceš mi něco říct?
461
00:40:09,698 --> 00:40:10,741
Potvrzeno.
462
00:40:11,242 --> 00:40:12,410
Převod dokončen.
463
00:40:18,040 --> 00:40:19,375
Odveďte ji.
464
00:40:22,044 --> 00:40:23,129
Kam mě to berete?
465
00:40:24,255 --> 00:40:25,464
Do pekla, drahá.
466
00:40:49,447 --> 00:40:52,283
Jsi zmrd, Dani.
Je tvá vina, že je Carlos mrtvý.
467
00:40:52,366 --> 00:40:55,286
Říkala jsem, ať přestaneš pít,
než někoho zabiješ.
468
00:40:55,369 --> 00:40:57,121
DÝCHÁ. DLUŽÍŠ PENÍZE A ŽIVOT.
469
00:40:59,290 --> 00:41:00,124
V PŘÍŠTÍM DÍLE
470
00:41:00,207 --> 00:41:02,877
Jsme tu proto, že v tebe věříme.
Věřím v tebe.
471
00:41:02,960 --> 00:41:07,089
Prober se, Eli, je to lhář.
Podváděl svou ženu s vámi oběma.
472
00:41:07,756 --> 00:41:10,217
Kdo říká, že to nemá s Natalii co dělat?
473
00:41:10,301 --> 00:41:11,343
Proč to děláš?
474
00:41:11,427 --> 00:41:13,262
Špatná rozhodnutí, holka.
475
00:41:13,345 --> 00:41:14,430
Co se stalo?
476
00:41:14,513 --> 00:41:16,599
- Chceš svézt?
- Miluju nepravýho.
477
00:41:16,682 --> 00:41:21,312
Fotili každého, kdo přišel,
nebo odešel ve stejnou dobu jako Torres.
478
00:41:21,395 --> 00:41:23,481
Šel vstupem pro zaměstnance.
479
00:41:23,564 --> 00:41:26,233
Nevím, koho potkal, ale nechtěl být viděn.
480
00:41:26,650 --> 00:41:28,777
Proč jsi tady? Už jsem řekl,
481
00:41:28,861 --> 00:41:32,239
- co chceš vědět, Danielovi.
- Řekni mi, cos řekl jemu.
482
00:41:32,323 --> 00:41:35,326
- Danieli, kde jsi?
- Proč nezvedáš telefon?
483
00:41:35,409 --> 00:41:36,994
Ruce vzhůru!
484
00:41:37,161 --> 00:41:38,245
Jsem před barem.
485
00:41:38,787 --> 00:41:39,997
Už nemůžu dál čekat.
486
00:41:41,707 --> 00:41:42,541
Jdu dovnitř.
487
00:43:45,414 --> 00:43:48,000
Překlad titulků: Štrunc