1
00:00:07,549 --> 00:00:09,968
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,898 --> 00:00:27,194
ALGECIRAS LİMANI
3
00:00:57,975 --> 00:00:59,101
Anlamıyorum!
4
00:00:59,518 --> 00:01:00,852
Kimsin sen? Polis mi?
5
00:01:00,936 --> 00:01:02,437
Hayır, polis değilim!
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,691
Evet, polissin.
7
00:01:06,858 --> 00:01:08,860
Siktir!
8
00:01:08,944 --> 00:01:11,363
Hayır,! Polis değilim! Ateş etme, lütfen!
9
00:01:12,739 --> 00:01:13,991
Hayır, lütfen!
10
00:01:14,533 --> 00:01:16,743
Siktiğimin polisi! Gebereceksin!
11
00:01:17,411 --> 00:01:20,163
Kızımı arıyorum.
Natalia Saldaña, 19 yaşında, Meksikalı.
12
00:01:20,247 --> 00:01:22,583
Kızın burada değil. Bu barda işin ne?
13
00:01:22,833 --> 00:01:23,709
Şey için...
14
00:01:24,042 --> 00:01:25,711
-Konuş!
-Dövmen!
15
00:01:26,378 --> 00:01:28,046
Güvenlik kamerasında gördüm.
16
00:01:28,463 --> 00:01:30,132
Onu sen kaçırdın, değil mi?
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
Hayır! Deli misin sen?
18
00:01:32,259 --> 00:01:33,885
Bırakamam, çok şey biliyor.
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,346
Burada olmaz! Zaten yeterince sorun var.
20
00:01:36,430 --> 00:01:38,890
Ne yapacağız o zaman? Bizi görmüş!
21
00:01:39,349 --> 00:01:43,562
Onu buradan uzak bir yere götürelim,
sonra ona ne istersen yapabilirsin.
22
00:01:43,729 --> 00:01:46,565
Kızım nerede?
Lütfen nerede olduğunu söyle!
23
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Her şey yolunda.
24
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
Sadece yükü konteynere koyup
kapatmak kaldı.
25
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
Kız taşımayı sevmiyorum. Biliyorsun.
26
00:02:19,222 --> 00:02:20,349
Hep sorun yaratır.
27
00:02:21,558 --> 00:02:24,353
Neden birden sızlanmaya başladın?
28
00:02:24,436 --> 00:02:25,854
Çünkü hoşuma gitmiyor.
29
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
Gitmiyor.
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,195
Ne zaman uyanır?
31
00:02:34,821 --> 00:02:36,031
Her an uyanabilir.
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
Onu konteynere koymadan önce
bir doz daha ver.
33
00:02:40,619 --> 00:02:42,621
ULUSAL POLİS TEŞKİLATI
34
00:02:47,125 --> 00:02:50,420
Turistleri, iş adamlarını,
çiftleri eledim.
35
00:02:50,504 --> 00:02:53,757
Torres ile bağlantıları yoktu.
Birkaç fotoğraf daha var.
36
00:02:53,840 --> 00:02:54,758
Peki şu kızlar?
37
00:02:55,175 --> 00:02:58,303
Beatriz Prats, Torres'in genç sevgilileri
hakkında bir şey demişti.
38
00:02:58,387 --> 00:03:01,973
Ama kayıtlı değiller,
kim olduklarını öğrenmem mümkün değil.
39
00:03:02,057 --> 00:03:04,142
Torres'in çevresindekilerin
resimlerini ara.
40
00:03:04,226 --> 00:03:06,728
İş yerindekiler, akrabaları,
arkadaşlarının arkadaşları.
41
00:03:06,812 --> 00:03:08,730
Onunla bir karede bulunmuş
olabilecek biri.
42
00:03:08,814 --> 00:03:11,191
Yüz tanıma kullan. Bir eşleşme olmalı.
43
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Buldum seni.
44
00:03:18,907 --> 00:03:20,325
Daniel Romero.
45
00:03:22,869 --> 00:03:24,413
"Cinayet masası dedektifi.
46
00:03:24,496 --> 00:03:26,665
Madalyalar: Liyakat Haçı...
47
00:03:26,748 --> 00:03:28,417
Polis teşkilatından kovuldu.
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,460
Dikkatsizlik ve pervasızlık.
49
00:03:30,919 --> 00:03:32,129
Ortağının ölümü.
50
00:03:32,629 --> 00:03:34,881
KURBANLARIN KARIŞTIĞI KAZALAR
51
00:03:35,632 --> 00:03:38,301
İki şeritli asfalt yolda trafik kazası
52
00:03:38,385 --> 00:03:39,553
sonucunda...
53
00:03:40,095 --> 00:03:42,305
Ön yandan çarpışma...
54
00:03:42,389 --> 00:03:45,559
Kanda 0,05 mg/dL'den yüksek
alkol seviyesi nedeniyle.
55
00:03:46,143 --> 00:03:47,602
Yolcunun ölümü.
56
00:03:50,063 --> 00:03:51,690
Psikolojik rapor.
57
00:03:52,941 --> 00:03:54,526
Hizmete uygun değildir.
58
00:03:55,902 --> 00:03:58,029
İmza: Müfettiş Laura Urrutia."
59
00:04:00,699 --> 00:04:01,533
Siktir.
60
00:04:06,997 --> 00:04:10,208
"Dedektif, ortağının
iş yerinde ölmesinden kaynaklanan
61
00:04:10,292 --> 00:04:13,587
strese bağlı kronik anksiyete belirtileri
göstermektedir.
62
00:04:14,713 --> 00:04:17,632
Aşırı alkol tüketimine bağlı sorunları
63
00:04:17,716 --> 00:04:20,135
ve pervasızlığı nedeniyle imtihan heyeti
64
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
derhâl süresiz olarak görevden alınmasını
65
00:04:22,804 --> 00:04:24,055
talep etmiştir."
66
00:04:24,389 --> 00:04:28,226
Biriyle konuşmanı istiyorum,
buradan hemen çıkmalıyım. Çok önemli.
67
00:04:30,061 --> 00:04:31,521
Hiç yorulmaz mısın sen?
68
00:04:32,230 --> 00:04:34,316
En azından Velasco'ya söyler misin?
69
00:04:35,066 --> 00:04:35,942
Beni tanıyor.
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,570
Kaybedecek neyin var?
71
00:04:38,653 --> 00:04:41,448
Daniel Romero'yu tutukladığını
ve onu görmek istediğimi söyle.
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,158
Tek istediğim bu.
73
00:04:44,785 --> 00:04:46,495
Sen kahrolası bir soytarısın.
74
00:04:57,172 --> 00:04:59,591
İstediğin şey daha fazla paraysa unut.
75
00:05:00,091 --> 00:05:03,178
Artık kız yok, demiştin.
Bir önceki sonuncuydu.
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,139
Beni iyi dinle.
77
00:05:07,265 --> 00:05:09,976
Sence Fas'a ulaşmanın başka yolu yok mu?
78
00:05:10,352 --> 00:05:11,561
Bu kadar ucuz mu?
79
00:05:11,978 --> 00:05:12,813
Hayır.
80
00:05:20,987 --> 00:05:24,616
Sana zaten yeterince ödüyoruz.
Bizi para babası mı sanıyorsun?
81
00:05:25,575 --> 00:05:26,451
Yanılıyorsun.
82
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
Ama bol olan bir şey var. Mermi.
83
00:05:47,180 --> 00:05:48,223
Urrutia.
84
00:05:48,849 --> 00:05:52,185
Daniel Romero ile aynı birimde miydiniz?
Arkadaş mısınız?
85
00:05:52,435 --> 00:05:53,770
İş arkadaşı. Neden?
86
00:05:54,271 --> 00:05:59,526
Raporunu senin imzaladığını neden bana
söylemedin? Başımı belaya sokabilirdin.
87
00:06:00,193 --> 00:06:01,570
Davayla ilgisi yoktu.
88
00:06:01,653 --> 00:06:03,363
Ne? İnanamıyorum.
89
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
Onun hakkında ne biliyorsun?
Ne iş yapıyor?
90
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
-Eski davalarla mı ilgilenmeye başladın?
-Açıkçası
91
00:06:12,581 --> 00:06:15,458
kötü ünü olan bir için
benden bir iyilik istedin.
92
00:06:16,918 --> 00:06:20,922
Lütfen ona güven. O kötü bir adam değil.
Ve bir kez olsun bana güven.
93
00:06:21,006 --> 00:06:21,840
Tamam mı?
94
00:06:24,175 --> 00:06:27,178
-Cinayet masası.
-Dedektif Velasco'yla görüşecektim.
95
00:06:27,846 --> 00:06:31,474
-Burada değil, konu ne?
-Onu soran bir tutuklu var.
96
00:06:31,600 --> 00:06:33,351
Daniel Romero.
97
00:06:34,019 --> 00:06:34,936
Teşekkürler.
98
00:06:38,940 --> 00:06:39,983
Kızım nerede?
99
00:06:40,901 --> 00:06:42,652
İyi mi, onu söyle bari.
100
00:06:43,236 --> 00:06:45,405
Kızım umurumda değil.
101
00:06:47,073 --> 00:06:48,450
Umarım ölmüştür.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,702
Orospu çocuğu!
103
00:06:51,661 --> 00:06:53,830
Pisliksin sen! Kızıma bir şey olursa
104
00:06:53,914 --> 00:06:54,956
seni gebertirim!
105
00:06:55,040 --> 00:06:55,957
Anladın mı?
106
00:06:56,041 --> 00:06:57,083
Gebertirim!
107
00:06:58,501 --> 00:06:59,377
Hayır!
108
00:06:59,502 --> 00:07:00,462
Çekil şuradan.
109
00:07:01,004 --> 00:07:02,213
Burada olmaz, dedim!
110
00:07:24,986 --> 00:07:26,446
On dakika beklemeliyiz.
111
00:07:26,529 --> 00:07:28,615
Onu konteynerde bırakabiliriz.
112
00:07:54,808 --> 00:07:56,810
Yardım et lütfen. Yardım et!
113
00:07:57,686 --> 00:07:59,562
-Polisi ara.
-Sakin ol.
114
00:07:59,646 --> 00:08:01,856
Geliyorlar, hayır!
115
00:08:03,274 --> 00:08:04,234
İçeri girelim.
116
00:08:07,237 --> 00:08:08,613
-Hayır!
-Gidelim.
117
00:08:09,447 --> 00:08:10,573
Hayır, lütfen!
118
00:08:11,032 --> 00:08:12,075
GÜMRÜK
119
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
Kapat artık!
120
00:08:40,395 --> 00:08:42,605
Urrutia! Seni gördüğüme çok sevindim.
121
00:08:43,148 --> 00:08:46,943
Mónica'nın kızı hakkında bir ipucu buldum.
Kayıp Şahıslar'daki arkadaşına söyle.
122
00:08:47,027 --> 00:08:48,611
Seni görmek isteyeceğini sanmam.
123
00:08:48,695 --> 00:08:50,363
-Neden tutuklandın?
-Önemi var mı?
124
00:08:50,447 --> 00:08:51,656
Elbette var!
125
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
Önce yardım istiyorsun,
sonra başın derde giriyor.
126
00:08:56,369 --> 00:08:57,287
Kahretsin.
127
00:08:58,246 --> 00:09:00,832
İşte hayatımın içine eden Urrutia bu.
128
00:09:01,124 --> 00:09:03,668
Hayır. Sen kendi hayatının içine ettin.
129
00:09:03,752 --> 00:09:08,256
Ben sadece diğerleriyle birlikte, olanlar
ve nedeni hakkında rapor imzaladım.
130
00:09:08,339 --> 00:09:09,382
Canı cehenneme.
131
00:09:09,507 --> 00:09:10,425
Danny,
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,052
sarhoştun.
133
00:09:12,510 --> 00:09:14,637
Kaza geçirdin. Ortağın öldü.
134
00:09:14,721 --> 00:09:17,515
Ardında bir dul ve iki yetim bıraktı.
Saçmalama.
135
00:09:17,724 --> 00:09:19,726
Neden buradasın o zaman?
136
00:09:22,103 --> 00:09:23,646
Niye ona yardım ediyorsun?
137
00:09:25,815 --> 00:09:28,568
Saldırıda hayatımı kurtardı.
Umurunda değil mi?
138
00:09:30,153 --> 00:09:31,029
Hayır.
139
00:09:40,330 --> 00:09:41,623
Perişandım.
140
00:09:43,541 --> 00:09:47,087
İçmeye devam edip her şeyi unutmak için
her şeyi yapardım.
141
00:09:51,758 --> 00:09:55,386
Ama birden ona yardım edebileceğimi
düşündüm. Borçlu olduğumu.
142
00:09:58,056 --> 00:10:00,850
Bunu onun için değil,
kendim için yapıyorum.
143
00:10:06,022 --> 00:10:09,943
Ona yardım etmek istiyor musun?
O zaman beni buradan çıkar!
144
00:10:16,282 --> 00:10:18,493
Önce Velasco'yu istemiştin, değil mi?
145
00:10:20,495 --> 00:10:21,788
Bunları ona anlat.
146
00:10:48,857 --> 00:10:51,526
Selam. Seni özlemeye başlamıştım.
147
00:10:54,988 --> 00:10:56,239
Favorin bu, değil mi?
148
00:11:00,952 --> 00:11:01,786
Alberto,
149
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
tüm bunları düşünüyorum.
150
00:11:06,332 --> 00:11:07,417
"Bunlar" derken?
151
00:11:08,168 --> 00:11:09,002
Her şeyi.
152
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
İlişkimizi,
153
00:11:11,045 --> 00:11:12,213
Beatriz olayını,
154
00:11:12,589 --> 00:11:14,340
polisi, basını,
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,301
seçimleri, geleceği...
156
00:11:17,594 --> 00:11:19,262
Bence ayrılmamız en iyisi.
157
00:11:20,096 --> 00:11:21,097
Temelli.
158
00:11:31,941 --> 00:11:33,443
Seninle olmak isterdim...
159
00:11:34,861 --> 00:11:36,362
...ama başka çaremiz yok.
160
00:11:37,947 --> 00:11:41,242
Ama rahat ol,
hiçbir konuda tek kelime etmeyeceğim.
161
00:11:41,993 --> 00:11:43,661
Senin için iyi olmaz.
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,752
Sanırım haklısın.
163
00:11:51,211 --> 00:11:53,296
Evet. En iyi seçenek bu.
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,926
Ama belki sonra, tüm bunlar bittiğinde...
165
00:11:58,009 --> 00:12:00,094
Hayır. Sonrası olmayacak.
166
00:12:02,972 --> 00:12:04,474
Peki. Nasıl istersen.
167
00:12:10,104 --> 00:12:10,980
Bu kadar mı?
168
00:12:11,522 --> 00:12:12,941
Bilmiyorum. Sen söyle.
169
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
Bana deli olan, hep beni düşünen sendin.
170
00:12:16,361 --> 00:12:17,779
Nereden çıktı bu?
171
00:12:17,862 --> 00:12:22,200
Beni seks için kullandın,
şimdi de politik kariyerin ağır gelince
172
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
-ayrılıyorum diye rahatladın.
-Ne?
173
00:12:24,369 --> 00:12:25,411
Rahatladığım yok.
174
00:12:25,495 --> 00:12:27,747
Sakın bir daha dokunma, orospu çocuğu.
175
00:12:27,830 --> 00:12:31,834
-Partideki herkes kim olduğunu öğrenecek.
-Dinle aptal çocuk.
176
00:12:33,419 --> 00:12:37,048
Birilerine bizden bahsetmeyi
aklından bile geçirme.
177
00:12:37,131 --> 00:12:40,677
Buralara ne zorluklarla geldiğimi
bilmiyor musun? İyi düşün.
178
00:12:41,261 --> 00:12:44,013
Beni kızdırdığı için pişman olanlar oldu.
179
00:12:44,097 --> 00:12:45,348
Alberto, bırak onu.
180
00:12:50,353 --> 00:12:53,856
Hepimiz gerginiz.
Beatriz'le ilgili resimler, soruşturma...
181
00:12:53,940 --> 00:12:55,858
Tamam. Ben partiden ayrılıyorum.
182
00:12:56,401 --> 00:12:58,486
Alberto. Bir daha sakın mesaj atma.
183
00:13:03,283 --> 00:13:04,367
Ne oldu yahu?
184
00:13:05,910 --> 00:13:07,954
Şimdi olmaz Gabriel. Şimdi olmaz.
185
00:13:14,585 --> 00:13:15,628
Hava almam lazım.
186
00:13:20,008 --> 00:13:24,178
Terör saldırısından sonra
taburcu olmadan hastaneden çıkıp gittin.
187
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
Karaborsadan alınan silahla dolaştın.
188
00:13:28,016 --> 00:13:30,727
Ne bekliyordun?
Öpücük mü? Bir buket gül mü?
189
00:13:30,810 --> 00:13:33,479
Para cezası verin
ama bırakın gideyim buradan!
190
00:13:34,689 --> 00:13:35,773
Tekrar söylüyorum.
191
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
Sadece telefona bakmam lazım.
192
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Saçmalama Danny.
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
193
00:13:44,365 --> 00:13:45,491
Bak Velasco.
194
00:13:45,908 --> 00:13:48,536
O kadının
kızını bulmasına yardım ediyorum.
195
00:13:48,619 --> 00:13:51,289
İşin içinde olabilecek bir Rusla ilgili
bilgi aldım.
196
00:13:51,372 --> 00:13:55,501
Saatler oldu, belki hâlâ vakit vardır.
Ama telefonuma ihtiyacım var.
197
00:13:58,004 --> 00:14:00,757
Rus'un saklandığı yer telefonumda.
198
00:14:03,092 --> 00:14:05,053
Ya da kendin bak! Umurumda değil!
199
00:14:05,136 --> 00:14:06,971
PIN kodu 4136. Lanet olsun!
200
00:14:07,221 --> 00:14:08,890
Çok şey istemiyorum ki!
201
00:14:14,479 --> 00:14:15,813
Tam bir baş belasısın.
202
00:14:48,096 --> 00:14:49,472
Bir mesajınız var.
203
00:14:50,056 --> 00:14:51,766
Daniel, aç şu lanet telefonu!
204
00:14:52,475 --> 00:14:53,601
JL Bar'dayım.
205
00:14:54,143 --> 00:14:56,562
Garson bana çok şüpheli bir bakış attı.
206
00:14:56,979 --> 00:15:00,191
Gel, beni ara, ne yaparsan yap
ama beni ortada bırakma!
207
00:15:00,650 --> 00:15:02,110
Bu çok tuhaf Daniel.
208
00:15:03,277 --> 00:15:04,320
Siktir.
209
00:15:15,540 --> 00:15:16,749
Sesli mesaj.
210
00:15:19,168 --> 00:15:21,212
Entrevías'ta JL Bar'dayım.
211
00:15:21,379 --> 00:15:25,007
Daniel'in Natalia hakkında bilgisi var,
ama arıyorum, açmıyor.
212
00:15:25,091 --> 00:15:27,009
Seni ararsa lütfen yerimi söyle.
213
00:15:27,135 --> 00:15:28,052
Teşekkürler.
214
00:15:33,891 --> 00:15:34,934
Mónica'yı ara.
215
00:15:58,583 --> 00:15:59,959
Hastaneye gitmen gerek.
216
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
Yoksa hipovolemik şoka gireceksin.
217
00:16:03,004 --> 00:16:03,921
Kapa çeneni.
218
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Öleceksin.
219
00:16:07,925 --> 00:16:09,886
Kapa çeneni yoksa seni öldürürüm.
220
00:16:40,875 --> 00:16:41,751
Merhaba.
221
00:16:42,001 --> 00:16:42,960
Kapalıyız.
222
00:16:43,753 --> 00:16:45,922
Anladım. Pardon, bir sorum daha var.
223
00:16:47,965 --> 00:16:48,925
Onu gördün mü?
224
00:16:50,676 --> 00:16:52,470
Evet. Bardaydı.
225
00:16:52,887 --> 00:16:54,138
Bir içki içip gitti.
226
00:16:55,264 --> 00:16:56,933
Yalnız mıydı, biriyle miydi?
227
00:16:58,226 --> 00:16:59,769
Bilmiyorum, yoğun bir yer.
228
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Gideli ne kadar oldu?
229
00:17:02,772 --> 00:17:03,856
Acelem var.
230
00:17:05,858 --> 00:17:08,861
Ne bu acele?
Kapatmak için çok erken değil mi?
231
00:17:10,571 --> 00:17:11,447
Hey!
232
00:17:11,572 --> 00:17:12,573
Hey!
233
00:17:48,067 --> 00:17:49,819
Bekle! Mónica nerede?
234
00:17:49,902 --> 00:17:51,696
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
235
00:17:51,779 --> 00:17:52,947
Hey, bekle!
236
00:17:53,364 --> 00:17:54,323
Bekle!
237
00:17:58,619 --> 00:17:59,787
Polisi arayacağım.
238
00:17:59,912 --> 00:18:01,122
Álex, koş!
239
00:18:04,959 --> 00:18:06,877
Bir kelime daha edersen ölürsün!
240
00:18:08,296 --> 00:18:09,672
Başka sorunlarımız var.
241
00:18:13,426 --> 00:18:14,510
Telefonunu al.
242
00:18:15,678 --> 00:18:16,679
Kontrol et.
243
00:18:23,686 --> 00:18:24,604
Temiz.
244
00:18:31,485 --> 00:18:32,862
-İyi misin?
-Àlex! Evet!
245
00:18:34,363 --> 00:18:35,406
İyiyim.
246
00:18:36,115 --> 00:18:37,783
Daniel, cevap versene!
247
00:18:38,659 --> 00:18:39,910
JL Bar'dayım.
248
00:18:39,994 --> 00:18:40,911
Siktir!
249
00:18:40,995 --> 00:18:42,913
...çok şüpheli bir bakış...
250
00:18:43,122 --> 00:18:46,334
Gel, beni ara, ne yaparsan yap
ama beni ortada bırakma!
251
00:18:46,667 --> 00:18:48,586
-Bu çok tuhaf Daniel.
-Kahretsin!
252
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
Sikeyim! Saatlerdir söylüyorum!
253
00:18:50,671 --> 00:18:53,382
-Ne diye onu oraya gönderdin?
-Ben göndermedim!
254
00:18:53,466 --> 00:18:56,719
Onu hiçbir yere göndermedim!
Adresi bile bilmiyordum!
255
00:18:58,095 --> 00:19:01,390
Bağrışmaya devam mı edeceğiz
yoksa bir şey yapacak mıyız?
256
00:19:02,266 --> 00:19:05,394
Yakından bir fotoğraf çekmiş.
Çok yaklaşmış olmalı.
257
00:19:05,478 --> 00:19:07,146
O bara birini gönderin!
258
00:19:07,229 --> 00:19:10,858
Arkadaşlarından bıktım!
İş arkadaşı olmanız umurumda değil!
259
00:19:10,941 --> 00:19:12,943
Haklısın, o tam bir baş belasıdır.
260
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Eskiden de işleri batırmıştı.
261
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Hem de çok fena. Ama dinle Ana.
262
00:19:18,699 --> 00:19:20,076
Danny iyi bir polistir.
263
00:19:20,618 --> 00:19:21,619
Hep öyleydi.
264
00:19:21,702 --> 00:19:25,748
İki hayat tehlikede.
Bu bizim sorumluluğumuz. Dava bittiğinde
265
00:19:25,831 --> 00:19:26,749
istediğini yap.
266
00:19:27,208 --> 00:19:29,126
Ama şimdi kavganın sırası değil.
267
00:19:29,752 --> 00:19:30,670
Ana.
268
00:19:39,929 --> 00:19:42,181
Entrevías'taki JL Bar'ın konumunu bul.
269
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Ve bölgeye devriyeler çağır.
270
00:20:02,910 --> 00:20:03,786
Kurtulacağız.
271
00:20:03,869 --> 00:20:04,704
Göreceksin.
272
00:20:14,505 --> 00:20:15,339
Polis!
273
00:20:15,423 --> 00:20:17,383
Öyle durma, bizi görecekler!
274
00:20:45,119 --> 00:20:45,953
Merhaba?
275
00:20:46,412 --> 00:20:48,330
Polis! Kimse var mı?
276
00:20:55,713 --> 00:20:57,089
Bar kapalı.
277
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
-Kimse yok.
-Olamaz. İçeride bir kadın var.
278
00:20:59,925 --> 00:21:01,302
Kilitli, giremiyorum.
279
00:21:01,886 --> 00:21:03,554
Kapıyı kırın o zaman yahu!
280
00:21:04,221 --> 00:21:05,765
İznimiz yok. Kimsiniz?
281
00:21:06,223 --> 00:21:07,767
Ben Dedektif Velasco,
282
00:21:07,850 --> 00:21:10,186
iki saat önce içeride bir kadın varmış.
283
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Hâlâ içeride olabilir,
başı dertte olabilir.
284
00:21:12,605 --> 00:21:13,981
Başka bir giriş var mı?
285
00:21:14,398 --> 00:21:15,816
Sokağa bir bakayım.
286
00:21:28,704 --> 00:21:32,124
Parmağınızı bile kıpırdatmayın
yoksa ikinizi de vururum.
287
00:21:47,389 --> 00:21:48,557
Burada kan var.
288
00:21:55,523 --> 00:21:59,568
-Arka kapıda kan damlaları var.
-Bir şekilde gir, kapıyı zorla.
289
00:21:59,652 --> 00:22:02,112
Ama dikkatli ol, tehlikeli olabilir.
290
00:22:10,204 --> 00:22:11,080
İçerideler.
291
00:22:11,914 --> 00:22:14,333
Gidelim, birazdan burası polis dolacak.
292
00:22:14,959 --> 00:22:15,835
Gidelim.
293
00:22:28,097 --> 00:22:29,431
İçeride kimse yok.
294
00:22:29,515 --> 00:22:30,391
Lanet olsun!
295
00:22:32,101 --> 00:22:35,187
Uzaklaşmamışlardır.
Mònica bir buçuk saat önce aradı.
296
00:22:35,980 --> 00:22:38,232
-Ne yapacaksın?
-Gidip onu arayacağım.
297
00:22:39,316 --> 00:22:41,026
Geceyi burada mı geçireceğim?
298
00:22:41,652 --> 00:22:43,529
Eşyaların ver, bırak gitsin.
299
00:22:43,612 --> 00:22:44,989
Yarın şikâyetçi oluruz.
300
00:22:45,865 --> 00:22:47,283
Bir kez daha karışırsan
301
00:22:47,366 --> 00:22:51,203
iki kadını tehlikeye attığın için
seni içeri atarım. Anlaşıldı mı?
302
00:22:51,287 --> 00:22:52,329
Bul onu lütfen.
303
00:23:01,589 --> 00:23:02,756
Şimdi ne olacak?
304
00:23:03,924 --> 00:23:06,719
Bir daha asla barıma dönemem. Kahretsin!
305
00:23:07,303 --> 00:23:08,470
Şehri terk edelim.
306
00:23:08,846 --> 00:23:11,390
Cesetlerden kurtulalım,
sonrasını düşünürüz.
307
00:23:11,765 --> 00:23:12,725
Sen delisin.
308
00:23:14,143 --> 00:23:15,936
Ne yapacağız o zaman?
309
00:23:23,986 --> 00:23:25,070
Arkadaşın haklı.
310
00:23:27,406 --> 00:23:29,533
Bizi bulmaları an meselesi.
311
00:23:30,242 --> 00:23:33,579
Ona baktırmazsan daha fazla dayanamazsın.
312
00:23:35,372 --> 00:23:36,790
Biraz Rusça öğrenmiştim.
313
00:23:40,169 --> 00:23:41,503
Çeçen Savaşı'nda.
314
00:23:41,712 --> 00:23:44,214
DANIEL, POLİS
ARIYOR
315
00:23:48,552 --> 00:23:49,470
Álex.
316
00:23:50,846 --> 00:23:53,807
-Cevap ver Àlex!
-Bizi öldürünce eline ne geçecek?
317
00:23:54,683 --> 00:23:56,894
-Ancak daha çok yatarsın.
-Kes sesini!
318
00:23:59,104 --> 00:24:01,815
Polislerin bizi bulması
ne kadar sürer sence?
319
00:24:02,858 --> 00:24:05,611
Doğu Avrupa'da
buna benzer sürüyle kamyonet var
320
00:24:05,694 --> 00:24:07,363
ama burada öyle değil.
321
00:24:08,197 --> 00:24:11,575
Niye hapislerde çürüyesin ki?
Senin sorunun biz değiliz.
322
00:24:12,159 --> 00:24:14,286
-O kadar yakın mısınız?
-Kapa çeneni.
323
00:24:15,579 --> 00:24:19,208
Çenesini kapaması gereken sensin.
Kan kaybından öleceksin.
324
00:24:20,584 --> 00:24:23,545
Hiç iyi görünmüyor.
İltihaplanmış gibi, değil mi?
325
00:24:24,004 --> 00:24:25,214
Ateşin var mı?
326
00:24:25,756 --> 00:24:27,591
O seni tedavi edebilir.
327
00:24:27,883 --> 00:24:29,593
Tıp okumuş sonuçta, değil mi?
328
00:24:30,719 --> 00:24:32,846
Yarayı yıkayıp dezenfekte etmeliyim.
329
00:24:33,138 --> 00:24:35,474
Ayrıca antibiyotik lazım.
330
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
Hastaneye gidemem.
331
00:24:37,559 --> 00:24:39,019
Beni aptal mı sandın?
332
00:24:39,144 --> 00:24:40,854
Hastaneye gitmene gerek yok.
333
00:24:41,855 --> 00:24:43,524
Dinle. Şöyle yapabiliriz.
334
00:24:43,607 --> 00:24:45,317
-Tamam mı?
-Seni dinlemiyorum.
335
00:24:48,028 --> 00:24:49,029
Bak.
336
00:24:49,863 --> 00:24:51,865
Evde çok param var.
337
00:24:52,491 --> 00:24:57,121
Sınırı geçip buradan gidebilirsiniz.
Olanlardan sonra burada kalamazsınız.
338
00:24:57,204 --> 00:24:59,540
Arkadaşının tedavisi için
gerekenler de var.
339
00:25:00,249 --> 00:25:05,045
Ama karşılığında bir isteğim var.
Beni rehin alabilirsiniz. ama onu bırakın.
340
00:25:05,295 --> 00:25:06,839
Bir saniye durur musun?
341
00:25:07,089 --> 00:25:09,299
Tek istediğimiz kızını bulmaktı.
342
00:25:09,925 --> 00:25:12,845
Arkadaşının ölmesine,
senin de hapiste çürümene
343
00:25:12,928 --> 00:25:14,013
-gerek yok.
-Kes!
344
00:25:14,680 --> 00:25:15,556
Peki.
345
00:25:15,639 --> 00:25:18,559
-Çek lanet tetiği de hepimizin işi bitsin.
-Hayır!
346
00:25:18,642 --> 00:25:19,476
Ateş etme.
347
00:25:19,560 --> 00:25:20,644
Dur Dimitri.
348
00:25:21,729 --> 00:25:23,439
Şu hâline baksana.
349
00:25:25,315 --> 00:25:26,316
Evin nerede?
350
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Plaza de Callao'nun yanında.
351
00:25:28,235 --> 00:25:29,194
Plan değişti.
352
00:25:29,611 --> 00:25:31,030
Callao'ya dönüyoruz.
353
00:25:37,369 --> 00:25:39,371
Dedektif Ana González lütfen.
354
00:25:40,622 --> 00:25:42,374
Daniel. Beni tanıyor.
355
00:25:43,167 --> 00:25:45,085
Evet. Méndez, Álvaro'yu al.
356
00:25:50,841 --> 00:25:52,342
-Evet.
-Dedektif.
357
00:25:52,843 --> 00:25:56,013
-Daniel diye biri sizi istiyor.
-Bağlayın.
358
00:25:57,097 --> 00:25:59,683
-Ana!
-Ne istiyorsun? Çalışıyoruz!
359
00:25:59,892 --> 00:26:01,852
Mònica ve sevgilisi Rusların elinde.
360
00:27:01,537 --> 00:27:04,248
-Dönüp dönmeyeceğini bilmiyordum.
-Hep dönerim.
361
00:27:04,998 --> 00:27:08,252
Alberto, delirdin mi sen?
Öğleden sonra Eli'yle ne oldu?
362
00:27:08,460 --> 00:27:11,088
O aptal kızdan bıktım. Takıntılı.
363
00:27:11,171 --> 00:27:13,423
Çok güzel. Bakıyorum, olgunlaşıyorsun.
364
00:27:14,299 --> 00:27:16,176
Bilip benden korkması en iyisi.
365
00:27:16,468 --> 00:27:18,303
Artık bir şey yapmaz. Görürsün.
366
00:27:18,720 --> 00:27:21,807
Nereden biliyorsun?
Şimdi ciddi bir sorunumuz var.
367
00:27:21,890 --> 00:27:24,810
Bir duyan olsa
karını senin öldürdüğünü düşünürdü.
368
00:27:25,477 --> 00:27:26,979
Çenesini kapatacağım.
369
00:27:42,661 --> 00:27:45,372
Senin gelmen daha iyi olur.
O çok dikkat çeker.
370
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
Ben gideceğim ama onunla.
371
00:27:48,417 --> 00:27:49,251
Hayır.
372
00:27:49,710 --> 00:27:52,045
Ev benim. Paranın yerini o bilmiyor.
373
00:27:52,129 --> 00:27:53,338
O zaman söyle ona.
374
00:27:53,964 --> 00:27:55,674
Ve gerçeği söylesen iyi olur.
375
00:27:56,800 --> 00:27:58,177
Bir şeye kalkışırsa
376
00:27:58,802 --> 00:28:00,095
boğazı kesilir.
377
00:28:00,762 --> 00:28:03,640
Bunu yapmak istemem
ama çaresiz kalırsam yaparım.
378
00:28:06,977 --> 00:28:07,811
Anlaşıldı mı?
379
00:28:11,231 --> 00:28:12,107
Peki.
380
00:28:13,525 --> 00:28:15,027
Anahtarlar cebimde.
381
00:28:16,445 --> 00:28:17,863
Para kasada.
382
00:28:18,113 --> 00:28:20,991
Şifre 453623A.
383
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
İki iyi arkadaş gibi yürüyün.
384
00:28:28,332 --> 00:28:29,750
Saçmalık yapmak yok.
385
00:28:30,125 --> 00:28:32,211
On dakika içinde dönmezseniz...
386
00:28:33,962 --> 00:28:35,005
...onu öldürürüm.
387
00:28:44,848 --> 00:28:45,807
Sorun olmayacak.
388
00:28:46,475 --> 00:28:47,726
Onları dinle, yeter.
389
00:28:51,730 --> 00:28:52,648
Gidelim.
390
00:29:14,127 --> 00:29:15,128
Kasa nerede?
391
00:29:20,425 --> 00:29:21,927
Benimle oyun oynama.
392
00:29:23,262 --> 00:29:24,346
Yerini söyle.
393
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Odada.
394
00:29:26,932 --> 00:29:28,308
-Bu tarafta.
-Yürü.
395
00:29:46,493 --> 00:29:47,619
Hadi!
396
00:29:48,161 --> 00:29:49,037
Acele et.
397
00:29:57,379 --> 00:29:58,213
Çekil!
398
00:30:34,124 --> 00:30:35,542
Daha fazla saçmalık yok.
399
00:30:35,751 --> 00:30:36,668
Gidelim!
400
00:30:37,044 --> 00:30:39,671
-İlk yardım çantasını alacağım.
-Almayacağız.
401
00:30:39,921 --> 00:30:41,923
Dimitri için çok geç.
402
00:30:42,215 --> 00:30:43,425
Bulamadığını söyle.
403
00:30:43,592 --> 00:30:44,801
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
404
00:30:45,385 --> 00:30:46,887
-Gidelim.
-Peki.
405
00:31:05,280 --> 00:31:06,114
Yürü.
406
00:31:12,746 --> 00:31:14,748
Mónica, merhaba!
407
00:31:15,749 --> 00:31:17,376
Álex evde mi?
408
00:31:18,418 --> 00:31:19,294
Hayır, değil.
409
00:31:19,378 --> 00:31:20,754
Acelemiz var, değil mi?
410
00:31:20,837 --> 00:31:22,506
Benim de tam bir işim vardı.
411
00:31:22,589 --> 00:31:24,257
Onunla mutlaka konuşmalıyım.
412
00:31:24,341 --> 00:31:25,634
Gitmeliyiz.
413
00:31:26,259 --> 00:31:28,762
Verandadaki işle ilgili.
Sana söylemedi mi?
414
00:31:28,845 --> 00:31:30,680
-Gitmeliyiz.
-Sadece bir dakika.
415
00:31:31,681 --> 00:31:33,934
Söyle ona Ana, 2C'deki üst komşu,
416
00:31:34,017 --> 00:31:36,853
Urrutia'yla birlikte çalışan...
417
00:31:39,147 --> 00:31:41,650
Toplantıya gelecekmiş.
418
00:31:42,067 --> 00:31:43,068
Söylerim.
419
00:32:02,462 --> 00:32:05,090
Bizi bulacaklarını söylemiştim,
dinlemediniz.
420
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
Arabayı çalıştır.
421
00:32:07,551 --> 00:32:09,845
Niye boşa vakit harcıyorsun?
İşe yaramayacak.
422
00:32:09,928 --> 00:32:12,472
Polis geldi, bu minibüsü arıyorlar.
423
00:32:12,639 --> 00:32:14,099
Orospu çocuğu.
424
00:32:14,182 --> 00:32:15,475
Dinle.
425
00:32:16,059 --> 00:32:20,021
Önce sen bana yardım edersen
sana yardım edebilirim. Silahını indir.
426
00:32:20,856 --> 00:32:23,233
Natalia'nın yerini söyle. Kaçırılan kız.
427
00:32:25,819 --> 00:32:28,905
Sana asla onun yerini söylemem göt herif.
428
00:32:28,989 --> 00:32:32,659
O zaman vur beni ve gör bakalım,
buradan sağ çıkabilecek misin.
429
00:32:34,077 --> 00:32:37,873
Bunu nasıl yapabilirsin, bilmiyorum
ama kararını versen iyi olur.
430
00:32:37,956 --> 00:32:39,249
Zamanın kalmadı.
431
00:32:43,879 --> 00:32:44,796
Yalan söyledin!
432
00:32:45,589 --> 00:32:46,756
Hayır!
433
00:33:00,437 --> 00:33:01,730
Polis!
434
00:33:01,813 --> 00:33:02,898
Bıçağı bırak!
435
00:33:04,149 --> 00:33:05,984
Bıçağı bırak yoksa ateş ederim!
436
00:33:07,611 --> 00:33:08,862
Herkes geri çekilsin!
437
00:33:08,945 --> 00:33:10,155
Yoksa onu öldürürüm!
438
00:33:25,086 --> 00:33:26,046
Mónica.
439
00:33:27,923 --> 00:33:29,466
-İyi misin?
-Evet.
440
00:33:29,549 --> 00:33:30,967
Ambulans çağıralım.
441
00:33:43,563 --> 00:33:45,273
Kapıyı aç.
442
00:33:46,191 --> 00:33:47,025
Aç!
443
00:33:47,108 --> 00:33:49,778
Polis! Ellerini kaldırıp dışarı çık!
444
00:33:51,404 --> 00:33:52,280
Çabuk!
445
00:33:52,364 --> 00:33:53,198
Doktor lazım.
446
00:33:54,199 --> 00:33:56,201
Kalp masajı yaptım ama sonuç yok.
447
00:33:56,910 --> 00:33:58,995
Ambulans çağıracağım. Kıpırdama.
448
00:34:11,550 --> 00:34:12,384
Mónica!
449
00:34:12,467 --> 00:34:13,343
Álex!
450
00:34:16,555 --> 00:34:17,430
İyi misin?
451
00:34:18,098 --> 00:34:18,932
İyisin.
452
00:34:19,432 --> 00:34:20,559
Canını yaktılar mı?
453
00:34:22,143 --> 00:34:23,228
İyiyim.
454
00:34:23,853 --> 00:34:26,690
-Ona ne oldu?
-Kurtulamadı.
455
00:34:28,191 --> 00:34:30,151
Kalp masajı yaptım ama olmadı.
456
00:34:30,777 --> 00:34:32,654
Yani Natalia hakkında bilgimiz yok mu?
457
00:34:34,072 --> 00:34:37,742
Var. Sanırım kurtulamayacağını anlayınca
insafa geldi.
458
00:34:38,618 --> 00:34:39,494
O yaşıyor.
459
00:34:40,537 --> 00:34:41,663
Natalia yaşıyor.
460
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Teşekkürler.
461
00:35:03,643 --> 00:35:04,561
Bizi kurtardın.
462
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Susadın mı?
463
00:36:31,731 --> 00:36:32,774
Neredeyim ben?
464
00:36:39,781 --> 00:36:40,657
Kalkma.
465
00:36:53,294 --> 00:36:54,379
Ne oldu bana?
466
00:37:20,655 --> 00:37:22,157
Meksiko'da mıyım?
467
00:37:24,159 --> 00:37:25,118
Doğru.
468
00:37:27,245 --> 00:37:28,955
Meksiko'ya hoş geldin.
469
00:37:32,625 --> 00:37:33,543
Rustular.
470
00:37:33,626 --> 00:37:34,836
Evet, öyleymiş.
471
00:37:34,919 --> 00:37:35,879
İsim var mı?
472
00:37:36,629 --> 00:37:37,881
Birinin adı Maxim'di.
473
00:37:37,964 --> 00:37:40,091
İlgili olabilecek başka bir bilgi...
474
00:37:41,426 --> 00:37:43,928
Görünürde
organlarında büyük bir hasar yok.
475
00:37:44,012 --> 00:37:46,097
Ama birkaç test daha yapacaklar.
476
00:37:46,765 --> 00:37:48,892
Teşekkürler doktor, gerek yok.
477
00:37:49,517 --> 00:37:50,727
Bence var.
478
00:37:57,859 --> 00:37:58,735
Ne oldu?
479
00:37:59,194 --> 00:38:02,197
Álex o adamla, Dimitri'yle yalnız kaldı,
değil mi?
480
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
Evet, neden?
481
00:38:06,159 --> 00:38:09,829
Böyle adamlar genelde
baskı yapılmadıkça asla itiraf etmezler.
482
00:38:11,748 --> 00:38:12,832
Ne diyorsun yani?
483
00:38:14,667 --> 00:38:15,502
Hiç.
484
00:38:18,046 --> 00:38:20,423
Mónica? Seni yukarı çıkaralım.
485
00:38:26,221 --> 00:38:29,557
Yarım saat kadar sürer.
Bekleme odasında bekleyebilirsin.
486
00:38:29,724 --> 00:38:30,642
Sorun değil.
487
00:40:11,951 --> 00:40:13,286
Bilmiyorum Humberto.
488
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
En iyisi ayrılmak, dedim.
489
00:40:15,455 --> 00:40:17,624
Omzundan yük kalkmış gibiydi.
490
00:40:17,707 --> 00:40:21,085
-Beş para etmezin teki.
-Beni tehdit etti. Korkunçtu.
491
00:40:21,711 --> 00:40:22,670
Ama o deli.
492
00:40:23,212 --> 00:40:24,172
Ve tehlikeli.
493
00:40:26,090 --> 00:40:28,092
Bu, karının telefonundaydı.
494
00:40:28,217 --> 00:40:30,678
Karın neden konuşmalarınızı kaydetti?
495
00:40:30,762 --> 00:40:33,139
-Bilmiyorum.
-Karını sen mi öldürdün?
496
00:40:33,222 --> 00:40:35,516
Kamyonetteki o adama ne yaptın, bilmiyorum
497
00:40:35,600 --> 00:40:38,394
ama bu sayede
kızımın hayatta olduğunu öğrendim.
498
00:40:38,478 --> 00:40:42,982
Her şey yoluna girecek. Bir şey diyeceğim.
Varış noktana ulaşmak üzeresin.
499
00:40:43,483 --> 00:40:45,777
Uslu durursan her şey yolunda gider.
500
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Ne oldu?
501
00:40:47,153 --> 00:40:50,114
Sonra anlatırım.
Beni bir yere götürmeni istiyorum.
502
00:40:52,158 --> 00:40:53,534
Sabırlı olmalıyız.
503
00:40:54,118 --> 00:40:55,328
Faili bulacaklar.
504
00:40:55,745 --> 00:40:56,829
Erkek ya da kadın.
505
00:40:58,623 --> 00:40:59,666
Elizabeth Molina?
506
00:40:59,958 --> 00:41:00,792
Evet.
507
00:41:01,084 --> 00:41:02,377
Ben Dedektif Urrutia.
508
00:41:03,044 --> 00:41:05,463
Beatriz Prats cinayetini araştırıyoruz.
509
00:43:00,661 --> 00:43:02,747
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu