1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Jamás nos atrevimos a imaginarlo. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Un mundo diseñado para nosotras. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Liderado por nosotras. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Donde podamos tener lo que queramos. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Donde Dios se parezca a nosotras. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Donde no tengamos miedo. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Donde nos teman a nosotras. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Un mundo al alcance de nuestra mano. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Solo teníamos que acabar con el mundo que ya conocíamos. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Toda revolución comienza con una chispa. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 EL PODER 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 MESES ANTES 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 A saber por lo que ha pasado. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Su madre la abandonó cuando tenía tres años. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Se ha pasado la vida de un hogar de acogida a otro. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Pero ya es cosa del pasado, ¿verdad, cariño? 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Los médicos dicen que físicamente está bien, pero no quiere hablar. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Hace seis meses que no dice nada. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 En logopedia se conoce como "mutismo selectivo". 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Es un trastorno psicológico. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Suele darse en niños que han vivido alguna experiencia traumática. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Oiga, no se ofenda, 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 pero, ¿no cree que estamos haciendo una montaña de un grano de arena? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Igual la niña es de pocas palabras. Que no tiene nada de malo. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Mi parienta ya le da a la lengua por las dos. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, muy gracioso. 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Dios nos ha bendecido con muchas cosas, pero nunca con un hijo. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Hemos acogido a otros niños, a muchos, pero Allie es diferente. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Espero que con un poco de orden y estabilidad, con amor y fe, 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 consigamos que vuelva a hablar. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Y hablará. Cuando esté lista. Cuando se sienta más fuerte. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Podemos trabajar juntos en ello. Si te parece bien, Allie. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}TENER UN FUTURO MEJOR ESTÁ EN TU MANO 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, ¿me pasas la goma amarillo? 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Gracias. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Hermanos y hermanas en Cristo, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 estoy enfermo. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 El médico dice que mis síntomas son: escaquearme de cortar el césped, 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 envidiar la camioneta nueva del vecino, despilfarrar en zapatos 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 y recrearme mirando 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 la foto de Scarlett Johansson vestida de superheroína. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Sí, el médico dice 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 que tengo un caso agudo de naturaleza humana pecaminosa. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Y que es hereditario. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 El pecado, herencia de mi trastatarabuela Eva. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - El pecado original. - Y una mierda. 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Estamos impregnados de... - Culpa de Eva. Todo es culpa de Eva. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Es lo que estás pensando, ¿verdad, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Es hora de que alces la voz. Sé que la tienes. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Voy a por ella. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Corre todo lo que quieras. Estoy en tu cabeza. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Soy tu ángel de la guarda. El demonio. Tu madre. 54 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Estoy aquí para protegerte. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 No tengas miedo. 56 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Nunca más volverás a tener miedo. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Lo sientes, ¿verdad? Justo en el pecho. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 El poder. 59 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Tener un futuro mejor está en tus manos. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, la boda es dentro de una hora. - Coño. 61 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Joder. 62 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - ¿Estás llorando? - No. El lápiz de ojos. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Tienes el mismo derecho que ellos a estar ahí, cariño. 64 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Mamá, no te rayes. Me he metido el lápiz en el ojo. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - ¿Vas a ir así vestida? - Mamá, deja de agobiarme. 66 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Perdona. Estás guapísima. 67 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Yo a tu edad también tenía un vestido así. 68 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Con mucho más escote, eso sí. 69 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Guarrilla. 70 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Oye. 71 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Voy a pedirle a papá un curro bueno. - Hoy no, Rox. Hazme caso. 72 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Se juegan mucho con la boda. Ya tiene bastante con lo que tiene. 73 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - ¿Hablarás con él? - Sí. 74 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Quedamos la semana pasada. 75 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Que sepas... que él no te ve así, cariño. 76 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Yo siempre quise un bodorrio. 77 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Ningún tío te merece, mamá. 78 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Eres preciosa. Lo sabes, ¿no? 79 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Tráeme un trozo de tarta, ¿vale? 80 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Buenos días. - Señor Monke. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Buenos días, señor Monke. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - ¿Qué es eso? - Lo que pidieron. 83 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 ¿Me ves cara de irlandés? 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Me he limitado a hacer lo que pidió su mujer. 85 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 ¿Estás llamando a mi mujer zorra irlandesa y mentirosa? 86 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Señor Monke. ¿Todo en orden? 87 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Esa no es la tarta que encargué. Es verde. 88 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Quiero una nueva. 89 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Lo siento. Es imposible, señor. 90 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Cortan la tarta en pocas horas. 91 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Señor Monke, creo... 92 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Quiero una nueva. 93 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Ahora vuelvo. Voy a pintarme el otro ojo... 94 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 OFICIAL_ALCALDESAMARGOT 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}RICACHONA DE MIERDA MENTIROSA 96 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 LA TÍA ES UN HUEVO SIN SAL ODIO SU CARETO 97 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 SEATTLE MERECE ALGO MEJOR 98 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 SUS ZAPATOS CUESTAN 800 PAVOS. QUÉ FALSA Y CAPITALISTA, LA MUY ZORRA. 99 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Feliz Navidad. 100 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Mamá, para. Yo no quería ponerme esto. 101 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Estás monísima, cariño. 102 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 La madre que la parió. 103 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Mamá, esto no lo subas. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, date prisa. Vas a perder el autobús. 105 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hola, Tunde. - Hola, Ndudi. 106 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - ¿Cómo te paseas por el mercado así? - Ya me conoces. Soy intocable. 107 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, ¿y si lo dejamos para otro día? 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Es mi primera semana. No quiero trasnochar. 109 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Una cosa te digo: lo va a petar en internet. 110 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Te lo digo yo. - Venga, Ndudi. 111 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Al menos te acerco a casa. 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Vale, déjame en la entrada. Toma. 113 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 ¿No te gusta ir a la oficina? 114 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Calla. Voy a ser periodista, mi padre puede decir misa. 115 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Venga. - Vale. Subiremos algo cortito. 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Vale. Lista. - ¿Lista? 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Bienvenidos a otro vídeo de Guía de Lagos con Tunde Edo. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Hoy tenemos una invitada muy especial. Escuchad con atención. 119 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Es la mejor periodista de Lagos. - Mejor de lo que tú serás nunca. 120 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 ¡Ndudi Okafor! 121 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Que tiene una historia que va a cambiar el mundo. 122 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Es sobre... - Yuyu. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - ¿En serio? - Sí. En serio. 124 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - ¿Sobre magia? - Sí, yuyu. 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Enfócame. 126 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Una conocida dice que su prima la ha invitado a un encuentro de yuyu. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Enseñan a las mujeres a despertar sus poderes. 128 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Sus poderes... - Ya ves. 129 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Tiene toda la pinta de fraude. He pensado en colarme y en que tú grabes. 130 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Ya. - Lo incluyo en mi tesis, 131 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 tú lo subes a internet y encima hacemos justicia. 132 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 Venga, Tunde. Te flipan las exclusivas. 133 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - No puedo. - ¿Quién te escribe? 134 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 VOY DE CAMINO 135 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 ¿Es Tinder? Es Tinder, ¿no? 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Ya tienes planes. 137 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Llámame cuando vuelvas. - No sé. Igual estoy cansada. 138 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Don Periodista. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Llegas pronto. - Y tú tarde. 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Para que lo sepas, a Ndudi aún le gustas. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Lo nuestro fue algo de una noche. 142 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Algo de una noche", dice. Menudo rompecorazones estás hecho, Tunde. 143 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Vale. 144 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 A ver si es verdad. 145 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Ahora mismo vengo. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 ¿Qué coño ha pasado? 147 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Joder. 148 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ADUNOLA: TENGO QUE IRME. 149 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Hola, Rox. 151 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Vale. Guay. 152 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Perdona. ¿La mesa 20? - Al fondo. 153 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - ¿Dónde? - Al lado del baño. 154 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Perdona. 155 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Perdona, tío. 156 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Perdona. ¿Nos haces una foto? 157 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Guapísimos. - Gracias. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox, no la líes. - Que te den, Terry. 159 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Ricky está sudando como un cerdo. 160 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Le he echado laxante en el café esta mañana. 161 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amén. - Amén. 162 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amén. 163 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 ¿Pero qué llevas puesto? 164 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Haces daño a la vista, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox con vestido. ¿Es robado? - Estaba en tu armario. 166 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 La pista de baile es brutal, papá. 167 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Hola, cielo. - Qué guapa, Babs. 168 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Hacen falta binoculares para veros desde mi mesa. 169 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Menos mal que has aparecido. Porque tu cubierto nos ha costado 200 £. 170 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Ya, es genial. - Vale, cariño. Vamos. 171 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - ¿Hacemos un brindis juntos? - Me vendría bien una copa. 172 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 ¿Qué? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 ¿Y ese jupá tan de cuento de hadas? ¿Qué tenemos, 12 años? 174 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Cosa de Barbara, no mía. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Normal, la tratas como si fuera una princesa Disney. 176 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 La culpa es tuya. 177 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 ¿Qué quieres hacer para tu cumple? 178 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Algo especial, que ya son 18. 179 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - ¿También vas a reservarme un salón, papá? - Ya vale, Rox. 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Sí que quiero una cosa. - ¿El qué, cielo? 181 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Trabajar para ti. 182 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Quiero trabajar para ti. Sabes que le doy cien vueltas a Terry. 183 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Y me como a Darrell. 184 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell... sabe mantener la calma. 185 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Tú saltas a la mínima, Rox. Y eso no está bien. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Eres demasiado visceral. 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Aunque sí que tengo una vacante. Es en un spa. 188 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 En los Cotswolds. 189 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 ¿Los Cotswolds? 190 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Vamos, fuera de Londres. - Sí. 191 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Seis meses, un año, en la región más bonita del país. 192 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - ¿Un año? - Por probar... 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Mejorará tu economía y tu salud. 194 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Igual te echas un noviete con acento raro. 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 O novieta. Da igual. 196 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Vale. Gracias, papá. 197 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Hora de los discursos. Ven a ver a tu padre hacer el ridículo. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Sí, ahora voy. 199 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Luego seguimos hablando. Ni se te ocurra irte. 200 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Hashem le dijo a Abraham: 'Dirígete a estas tierras, 201 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 y haré que tu descendencia sea tan numerosa como las estrellas del cielo. 202 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 Ellos heredarán estas tierras. 203 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 Y todas las naciones del mundo serán bendecidas con tu descendencia'". 204 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 A mí se me bendijo con tres hijos preciosos. Y ahora... 205 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Ahora... 206 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Ahora con Liat... también tengo una hija. 207 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Qué tierno. 208 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Yo soy la hija de Bernie Monke. 209 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Jos. Menos mal que es viernes, si no me pego un tiro. 210 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - ¿Qué les ha pasado a tus gafas? - Limpio. 211 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Me he sentado encima. - Vale, siguiente. 212 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Pasa. 213 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 No fastidies. Se ha roto otra vez. 214 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Genial. - Un segundo, señorita. 215 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - ¿Me pasa el monopatín? Gracias. - Limpia. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Siguiente. 217 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 ¿Estás bien? 218 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Sí. 219 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 ¿Sabes esos días en los que te sientes 220 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 raro en tu propia piel? 221 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Sí. Todos los días. 222 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 ¿Lo has notado? Pedazo de calambre me ha dado. 223 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Sí, lo he notado. Qué fuerte. Te veo luego, ¿vale? 224 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Sé lo que te pasa. 225 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - ¿Qué? - ¿Qué haces luego? 226 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Nada. 227 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, baja de las nubes. 228 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Te está chorreando todo el helado. 229 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Toma. Qué cabecita. 230 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Aparece cuando lo necesitas. Ya verás. 231 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Hola. 232 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Aún no, mi niña. 233 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Cuando llegue el momento, lo sabrás. 234 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Tener un futuro mejor está en tus manos. 235 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Paso. 236 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Chao, pescaos. 237 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Abre la boca y dilo. Dilo, Allie. 238 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Listo. 239 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 No, gracias. 240 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 No me gusta la carne. 241 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Pues siempre te la comes. - Nunca me has preguntado. 242 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Anda, ahora es una parlanchina. 243 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 No entiendo que la gente se deleite con la muerte de algo. 244 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, no le hables así a tu madre. 245 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 No es mi madre. Y tú no eres mi padre. 246 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Anda, cielo. Cómete la carne. 247 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Está fuera de lugar. 248 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Este nunca ha sido mi lugar. 249 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Este nunca ha sido mi lugar. 250 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 No tengas miedo. 251 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Ya sabes qué hacer. Tú puedes. 252 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Voy a hablar con ella. 253 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Voy a meter la comida en el horno. - No. 254 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Dame un momento. 255 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 ¿Cuántas niñas habrá habido antes que tú? ¿Cuántas trencitas? 256 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Nunca más. 257 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Ni de puta coña. 258 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Se acaba aquí. 259 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Conozco muy bien a las niñas como tú, Allison. 260 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Acaba con él, Allie. 261 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Por favor. 262 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Es hora de irse, Allie. Corre. 263 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Cógelo. Lo vas a necesitar. 264 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 ¿Clyde? 265 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 "CALAMBRE CON LAS MANOS" + "EN EL CULO" 266 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 EL DISPOSITIVO QUE NO QUIEREN QUE CONOZCAS 267 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 ¿ME METO EL ELECTRODO POR EL CULO? 268 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, ahora no puedo hablar. 269 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, ¿sigues en el encuentro de yuyu? ¿Dónde es? 270 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 No has querido venir. Es mi historia. 271 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 No. 272 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Venga. ¡Písale! 273 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. ¿Qué sabes de los encuentros de yuyu? 274 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Ni te acerques. Hacen brujería y esas movidas. 275 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Hoy hay uno en la casa abandonada de Ibese. 276 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Vale. - Luego no digas que no te avisé. 277 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 No voy a decirte cómo llegar. 278 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Vuelve a casa. 279 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Aquí solo vas a encontrar problemas. 280 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 ¡Vete a casa! ¡Lárgate! 281 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Gracias. - ¡Adiós! 282 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Vas a acabar potando. 283 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 No, los Monke tenemos aguante. 284 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - ¿Te apellidas Monke? - Soy la hija de Bernie Monke. 285 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 No sabía que tenía una hija. 286 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Ni tú ni nadie. Y menos después de ese discurso. 287 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Entonces, Ricky... - Es mi hermano. Hermanastro, más bien. 288 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 El heredero del trono. Se cree el rey del mambo. 289 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Es un sobrado de mierda. Todos son unos mierdas. 290 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry siempre me pide que le pille drogas. 291 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell es un pijo de mierda que nunca se moja. 292 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Mi padre preñó a mi madre y a Babs a la vez. 293 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Darrell tiene mi edad. Por eso Babs no me aguanta. 294 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 No me quiere en la familia. Ella es la mierda número uno. 295 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Hostia puta. ¿Cómo has hecho eso? 296 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 No lo sé. 297 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Me piro. 298 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hola. 299 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, ven aquí. 300 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Tu madre no lo sabe, ¿no? - Qué va. 301 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 ¿Desde cuándo te pasa? 302 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Desde hoy. ¿Y a ti? 303 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Desde hace dos semanas. - Joder. 304 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Me siento mejor. Más fuerte. 305 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Puedo prender fuego a cosas. 306 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 ¿Qué es? 307 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 No lo sé. Pero ¿qué más da? Es nuestro. 308 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 ¿Y aparece sin más o puedes controlarlo? 309 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - A mí no me funciona. - Porque lo piensas demasiado. 310 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Siéntelo. 311 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - ¿Eres tú, Rox? - No. 312 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Soy tu marido, George Clooney. - Qué pronto llegas. 313 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Bueno, ¿qué tal ha ido? - Bien. 314 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Menuda obra de arte. No lleva leche, ¿verdad? 315 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Kosher, ¿no? - Salud. 316 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 A ver, cuéntamelo todo. ¿Cómo era el vestido? 317 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 ¿Y qué tal él? ¿Quién ha ido? 318 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Blanco. Gilipollas. 319 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Imbéciles. - ¿Y el salón? 320 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 ¿Y los baños? Venga, cuéntame. 321 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Todo precioso, mamá. - ¿Y doña Palo en el Culo? 322 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 ¿Se ha dignado a saludarte? 323 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Dice que mi cubierto le ha costado 200 pavos. 324 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Te ha contado lo que le ha costado. Qué ordinaria. 325 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Seguro que a los demás invitados no. 326 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 ¿Qué te pasa? 327 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Espero que no le hayas dado la lata a tu padre, Rox. Te lo he dicho. 328 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Me ha ofrecido un curro. 329 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - En el spa de los Cotswolds. - Qué notición, Rox. 330 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - No querías que trabajara para él. - Esto es diferente. 331 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Es una oportunidad para salir de Londres. 332 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 ¿Por qué todos queréis que me vaya? ¿Os molesto? 333 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 No, claro que no. Espero que no hayas sido borde. 334 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie nos cuida. No le toques las narices. 335 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Pues vete tú a los Cotswolds. 336 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Quiero trabajar en sus otros negocios. - Acabarás en la cárcel. 337 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Es menos coñazo que un spa. 338 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Yo ganaba bien cuando fui esteticista. 339 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Ya, luego te preñó un mafioso y ahora vives de tu hija. 340 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Qué desagradecida eres, joder. 341 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 ¿Qué ha sido eso? 342 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Largo de mi casa. - Está la cría. 343 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - ¿Qué? - No tenéis ni zorra de qué hacéis. 344 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Cierra la puta boca. - Es la hija de Bernie Monke. 345 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Largo. No venimos a por ti. - Rox, ¡vete! 346 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - ¡Dejadla! ¡Es una niña! - ¡Tony! ¡Llévatela! 347 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - ¡No digas mi nombre! - ¡Mamá! 348 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Te quiero. Te quiero muchísimo. 349 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 No te preocupes. Te quiero muchísimo. 350 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 ¡Levanta! 351 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 ¡Levanta, joder! 352 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - ¡Eh! - ¡Suéltame! 353 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 ¡Roxy! 354 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 ¡Mamá! ¡No! 355 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 ¡Mamá! No me jodas. 356 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 ¡Voy a matarte, cabrón! 357 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 358 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Cariño. Por favor, que alguien... 359 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Ven aquí. Estate quieta. 360 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 ¿Hola? 361 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Mierda. 362 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, ¿qué haces aquí? Creía que estabas con Adunola. 363 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, ¿de qué va esto? - La historia es mía. 364 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Hay un hombre aquí. 365 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Por favor. Escuchad. No soy un intruso. 366 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Tranquilas. Viene conmigo. - Nos está espiando. 367 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Para. Es amigo mío. 368 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Joder. 369 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Mierda. ¡Esperad! ¡Ayudadnos! 370 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 ¡Ayuda! 371 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 ¿Mamá? 372 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Mamá. 373 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Sé que estás cansada, cariño. 374 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Pero encontrarás tu lugar. Te lo prometo. Llegaremos pronto. 375 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Verás las señales. 376 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 ¡Ayuda! ¡Ricky! 377 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. Rox. 378 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 EL ELECTRIZANTE PODER DE LA NATURALEZA 379 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Te dije que habría señales. 380 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 La anguila eléctrica tiene tres órganos 381 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 que emplea para emitir descargas que paralizan a sus presas. 382 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Es un poder que existe en la naturaleza. 383 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Existía antes que tú. 384 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 No hay nada más natural en este mundo. 385 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Y lo más fascinante es 386 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 que con estas descargas pueden controlar el sistema nervioso de sus presas. 387 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Se hacen con el control de sus cerebros 388 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 haciendo que los peces naden directamente a su boca. 389 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Inicialmente, se pensó que las anguilas eran cazadoras solitarias, 390 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 pero resulta que las más fuertes cazan en manada. 391 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Eso es, cielo. 392 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Vas a hacer cosas muy, muy grandes. 393 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 ESTA TEMPORADA EN EL PODER... 394 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Para muchas mujeres del mundo, hoy es el amanecer de un nuevo día. 395 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Pero las leyes de la naturaleza dictan, que toda acción tiene una reacción. 396 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 No es un bulo. 397 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Puede que el mundo nunca más vuelva a ser el mismo. 398 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Cuando decidiste hablar, te convertiste en la rostro de todo esto. 399 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Este poder es la evolución. 400 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Lo tenemos porque lo necesitamos. 401 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Ella tiene algo diferente. Algo especial. 402 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Es una líder. 403 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Ya vale, Rox. No me cabrees. 404 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - ¡Que no me cabrees, coño! - ¿O qué? 405 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 El poder se extiende. 406 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Va a cambiar las cosas en todo el mundo. 407 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Es una buena historia. ¿Quieres acabar lo que empezaste? 408 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Ni siquiera era consciente de que vivía con miedo. 409 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Me siento 100 veces más ligera. 410 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 Y 100 veces más fuerte. 411 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 ¿Federales aquí? 412 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 ¿Las tratas como criminales? 413 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Creo que tengo una pista. 414 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Es una prueba. Todo el mundo tendrá que hacérsela. 415 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Voy a acabar con tu carrera. 416 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Decidle a todo el mundo que se avecinan cambios. 417 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Elige un bando. 418 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Madre mía. 419 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Tú ya yo mandas sobre nosotras. 420 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 EL PODER 421 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Subtítulos: Laura Sáez 422 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Supervisor creativo Isabel Campanero