1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Jamás nos atrevimos a imaginarlo.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Un mundo diseñado para nosotras.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Liderado por nosotras.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Donde podamos tener lo que queramos.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Donde Dios se parezca a nosotras.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Donde no tengamos miedo.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Donde nos teman a nosotras.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Un mundo al alcance de nuestra mano.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Solo teníamos
que acabar con el mundo que ya conocíamos.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Toda revolución comienza con una chispa.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
EL PODER
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 MESES ANTES
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
A saber por lo que ha pasado.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Su madre la abandonó
cuando tenía tres años.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Se ha pasado la vida
de un hogar de acogida a otro.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Pero ya es cosa del pasado,
¿verdad, cariño?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Los médicos dicen que físicamente
está bien, pero no quiere hablar.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Hace seis meses que no dice nada.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
En logopedia
se conoce como "mutismo selectivo".
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Es un trastorno psicológico.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Suele darse en niños que han vivido
alguna experiencia traumática.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Oiga, no se ofenda,
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
pero, ¿no cree que estamos haciendo
una montaña de un grano de arena?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Igual la niña es de pocas palabras.
Que no tiene nada de malo.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Mi parienta
ya le da a la lengua por las dos.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, muy gracioso.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Dios nos ha bendecido con muchas cosas,
pero nunca con un hijo.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Hemos acogido a otros niños,
a muchos, pero Allie es diferente.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Espero que con un poco de orden
y estabilidad, con amor y fe,
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
consigamos que vuelva a hablar.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Y hablará. Cuando esté lista.
Cuando se sienta más fuerte.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Podemos trabajar juntos en ello.
Si te parece bien, Allie.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}TENER UN FUTURO MEJOR ESTÁ EN TU MANO
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, ¿me pasas la goma amarillo?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Gracias.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Hermanos y hermanas en Cristo,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
estoy enfermo.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
El médico dice que mis síntomas son:
escaquearme de cortar el césped,
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
envidiar la camioneta nueva del vecino,
despilfarrar en zapatos
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
y recrearme mirando
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
la foto de Scarlett Johansson
vestida de superheroína.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Sí, el médico dice
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
que tengo un caso agudo
de naturaleza humana pecaminosa.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Y que es hereditario.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
El pecado,
herencia de mi trastatarabuela Eva.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- El pecado original.
- Y una mierda.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Estamos impregnados de...
- Culpa de Eva. Todo es culpa de Eva.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Es lo que estás pensando, ¿verdad, Allie?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Es hora de que alces la voz.
Sé que la tienes.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Voy a por ella.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Corre todo lo que quieras.
Estoy en tu cabeza.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Soy tu ángel de la guarda.
El demonio. Tu madre.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Estoy aquí para protegerte.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
No tengas miedo.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Nunca más volverás a tener miedo.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Lo sientes, ¿verdad? Justo en el pecho.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
El poder.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Tener un futuro mejor está en tus manos.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, la boda es dentro de una hora.
- Coño.
61
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Joder.
62
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- ¿Estás llorando?
- No. El lápiz de ojos.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Tienes el mismo derecho que ellos
a estar ahí, cariño.
64
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Mamá, no te rayes.
Me he metido el lápiz en el ojo.
65
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- ¿Vas a ir así vestida?
- Mamá, deja de agobiarme.
66
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Perdona. Estás guapísima.
67
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Yo a tu edad también tenía un vestido así.
68
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Con mucho más escote, eso sí.
69
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Guarrilla.
70
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Oye.
71
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Voy a pedirle a papá un curro bueno.
- Hoy no, Rox. Hazme caso.
72
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Se juegan mucho con la boda.
Ya tiene bastante con lo que tiene.
73
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- ¿Hablarás con él?
- Sí.
74
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Quedamos la semana pasada.
75
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Que sepas... que él no te ve así, cariño.
76
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Yo siempre quise un bodorrio.
77
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Ningún tío te merece, mamá.
78
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Eres preciosa. Lo sabes, ¿no?
79
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Tráeme un trozo de tarta, ¿vale?
80
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Buenos días.
- Señor Monke.
81
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Buenos días, señor Monke.
82
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- ¿Qué es eso?
- Lo que pidieron.
83
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
¿Me ves cara de irlandés?
84
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Me he limitado a hacer
lo que pidió su mujer.
85
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
¿Estás llamando a mi mujer
zorra irlandesa y mentirosa?
86
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Señor Monke. ¿Todo en orden?
87
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Esa no es la tarta que encargué. Es verde.
88
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Quiero una nueva.
89
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Lo siento. Es imposible, señor.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Cortan la tarta en pocas horas.
91
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Señor Monke, creo...
92
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Quiero una nueva.
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Ahora vuelvo.
Voy a pintarme el otro ojo...
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
OFICIAL_ALCALDESAMARGOT
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}RICACHONA DE MIERDA
MENTIROSA
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
LA TÍA ES UN HUEVO SIN SAL
ODIO SU CARETO
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
SEATTLE MERECE ALGO MEJOR
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
SUS ZAPATOS CUESTAN 800 PAVOS.
QUÉ FALSA Y CAPITALISTA, LA MUY ZORRA.
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Feliz Navidad.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Mamá, para.
Yo no quería ponerme esto.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Estás monísima, cariño.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
La madre que la parió.
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Mamá, esto no lo subas.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, date prisa. Vas a perder el autobús.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hola, Tunde.
- Hola, Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- ¿Cómo te paseas por el mercado así?
- Ya me conoces. Soy intocable.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, ¿y si lo dejamos para otro día?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Es mi primera semana.
No quiero trasnochar.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Una cosa te digo:
lo va a petar en internet.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Te lo digo yo.
- Venga, Ndudi.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Al menos te acerco a casa.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Vale, déjame en la entrada. Toma.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
¿No te gusta ir a la oficina?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Calla. Voy a ser periodista,
mi padre puede decir misa.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Venga.
- Vale. Subiremos algo cortito.
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Vale. Lista.
- ¿Lista?
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Bienvenidos a otro vídeo
de Guía de Lagos con Tunde Edo.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Hoy tenemos una invitada muy especial.
Escuchad con atención.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Es la mejor periodista de Lagos.
- Mejor de lo que tú serás nunca.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
¡Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Que tiene una historia
que va a cambiar el mundo.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Es sobre...
- Yuyu.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- ¿En serio?
- Sí. En serio.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- ¿Sobre magia?
- Sí, yuyu.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Enfócame.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Una conocida dice que su prima
la ha invitado a un encuentro de yuyu.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Enseñan a las mujeres
a despertar sus poderes.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Sus poderes...
- Ya ves.
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Tiene toda la pinta de fraude.
He pensado en colarme y en que tú grabes.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Ya.
- Lo incluyo en mi tesis,
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
tú lo subes a internet
y encima hacemos justicia.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
Venga, Tunde. Te flipan las exclusivas.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- No puedo.
- ¿Quién te escribe?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
VOY DE CAMINO
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
¿Es Tinder? Es Tinder, ¿no?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Ya tienes planes.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Llámame cuando vuelvas.
- No sé. Igual estoy cansada.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Don Periodista.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Llegas pronto.
- Y tú tarde.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Para que lo sepas, a Ndudi aún le gustas.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Lo nuestro fue algo de una noche.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Algo de una noche", dice.
Menudo rompecorazones estás hecho, Tunde.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Vale.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
A ver si es verdad.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Ahora mismo vengo.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
¿Qué coño ha pasado?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Joder.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ADUNOLA: TENGO QUE IRME.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Hola, Rox.
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Vale. Guay.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Perdona. ¿La mesa 20?
- Al fondo.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- ¿Dónde?
- Al lado del baño.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Perdona.
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Perdona, tío.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Perdona. ¿Nos haces una foto?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Guapísimos.
- Gracias.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox, no la líes.
- Que te den, Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Ricky está sudando como un cerdo.
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Le he echado laxante en el café
esta mañana.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amén.
- Amén.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amén.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
¿Pero qué llevas puesto?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Haces daño a la vista, Darrell.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox con vestido. ¿Es robado?
- Estaba en tu armario.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
La pista de baile es brutal, papá.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Hola, cielo.
- Qué guapa, Babs.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Hacen falta binoculares
para veros desde mi mesa.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Menos mal que has aparecido.
Porque tu cubierto nos ha costado 200 £.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Ya, es genial.
- Vale, cariño. Vamos.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- ¿Hacemos un brindis juntos?
- Me vendría bien una copa.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
¿Qué?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
¿Y ese jupá tan de cuento de hadas?
¿Qué tenemos, 12 años?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Cosa de Barbara, no mía.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Normal, la tratas
como si fuera una princesa Disney.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
La culpa es tuya.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
¿Qué quieres hacer para tu cumple?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Algo especial, que ya son 18.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- ¿También vas a reservarme un salón, papá?
- Ya vale, Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Sí que quiero una cosa.
- ¿El qué, cielo?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Trabajar para ti.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Quiero trabajar para ti.
Sabes que le doy cien vueltas a Terry.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Y me como a Darrell.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell... sabe mantener la calma.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Tú saltas a la mínima, Rox.
Y eso no está bien.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Eres demasiado visceral.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Aunque sí que tengo una vacante.
Es en un spa.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
En los Cotswolds.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
¿Los Cotswolds?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Vamos, fuera de Londres.
- Sí.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Seis meses, un año,
en la región más bonita del país.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- ¿Un año?
- Por probar...
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Mejorará tu economía y tu salud.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Igual te echas un noviete con acento raro.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
O novieta. Da igual.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Vale. Gracias, papá.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Hora de los discursos.
Ven a ver a tu padre hacer el ridículo.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Sí, ahora voy.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Luego seguimos hablando.
Ni se te ocurra irte.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashem le dijo a Abraham:
'Dirígete a estas tierras,
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
y haré que tu descendencia sea
tan numerosa como las estrellas del cielo.
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
Ellos heredarán estas tierras.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
Y todas las naciones del mundo
serán bendecidas con tu descendencia'".
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
A mí se me bendijo
con tres hijos preciosos. Y ahora...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Ahora...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Ahora con Liat... también tengo una hija.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Qué tierno.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Yo soy la hija de Bernie Monke.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Jos. Menos mal que es viernes,
si no me pego un tiro.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- ¿Qué les ha pasado a tus gafas?
- Limpio.
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Me he sentado encima.
- Vale, siguiente.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Pasa.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
No fastidies. Se ha roto otra vez.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Genial.
- Un segundo, señorita.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- ¿Me pasa el monopatín? Gracias.
- Limpia.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Siguiente.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
¿Estás bien?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Sí.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
¿Sabes esos días en los que te sientes
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
raro en tu propia piel?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Sí. Todos los días.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
¿Lo has notado?
Pedazo de calambre me ha dado.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Sí, lo he notado. Qué fuerte.
Te veo luego, ¿vale?
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Sé lo que te pasa.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- ¿Qué?
- ¿Qué haces luego?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Nada.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, baja de las nubes.
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Te está chorreando todo el helado.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Toma. Qué cabecita.
230
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Aparece cuando lo necesitas. Ya verás.
231
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Hola.
232
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Aún no, mi niña.
233
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Cuando llegue el momento, lo sabrás.
234
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Tener un futuro mejor está en tus manos.
235
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Paso.
236
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Chao, pescaos.
237
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Abre la boca y dilo. Dilo, Allie.
238
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Listo.
239
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
No, gracias.
240
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
No me gusta la carne.
241
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Pues siempre te la comes.
- Nunca me has preguntado.
242
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Anda, ahora es una parlanchina.
243
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
No entiendo que la gente se deleite
con la muerte de algo.
244
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, no le hables así a tu madre.
245
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
No es mi madre. Y tú no eres mi padre.
246
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Anda, cielo. Cómete la carne.
247
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Está fuera de lugar.
248
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Este nunca ha sido mi lugar.
249
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Este nunca ha sido mi lugar.
250
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
No tengas miedo.
251
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Ya sabes qué hacer. Tú puedes.
252
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Voy a hablar con ella.
253
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Voy a meter la comida en el horno.
- No.
254
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Dame un momento.
255
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
¿Cuántas niñas habrá habido antes que tú?
¿Cuántas trencitas?
256
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Nunca más.
257
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Ni de puta coña.
258
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Se acaba aquí.
259
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Conozco muy bien
a las niñas como tú, Allison.
260
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Acaba con él, Allie.
261
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Por favor.
262
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Es hora de irse, Allie. Corre.
263
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Cógelo. Lo vas a necesitar.
264
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
¿Clyde?
265
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
"CALAMBRE CON LAS MANOS" + "EN EL CULO"
266
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
EL DISPOSITIVO QUE NO QUIEREN QUE CONOZCAS
267
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
¿ME METO EL ELECTRODO POR EL CULO?
268
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, ahora no puedo hablar.
269
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, ¿sigues en el encuentro de yuyu?
¿Dónde es?
270
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
No has querido venir. Es mi historia.
271
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
No.
272
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Venga. ¡Písale!
273
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. ¿Qué sabes
de los encuentros de yuyu?
274
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Ni te acerques.
Hacen brujería y esas movidas.
275
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Hoy hay uno
en la casa abandonada de Ibese.
276
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Vale.
- Luego no digas que no te avisé.
277
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
No voy a decirte cómo llegar.
278
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Vuelve a casa.
279
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Aquí solo vas a encontrar problemas.
280
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
¡Vete a casa! ¡Lárgate!
281
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Gracias.
- ¡Adiós!
282
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Vas a acabar potando.
283
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
No, los Monke tenemos aguante.
284
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- ¿Te apellidas Monke?
- Soy la hija de Bernie Monke.
285
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
No sabía que tenía una hija.
286
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Ni tú ni nadie.
Y menos después de ese discurso.
287
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Entonces, Ricky...
- Es mi hermano. Hermanastro, más bien.
288
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
El heredero del trono.
Se cree el rey del mambo.
289
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Es un sobrado de mierda.
Todos son unos mierdas.
290
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry siempre me pide que le pille drogas.
291
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell es un pijo de mierda
que nunca se moja.
292
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Mi padre
preñó a mi madre y a Babs a la vez.
293
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Darrell tiene mi edad.
Por eso Babs no me aguanta.
294
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
No me quiere en la familia.
Ella es la mierda número uno.
295
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Hostia puta. ¿Cómo has hecho eso?
296
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
No lo sé.
297
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Me piro.
298
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hola.
299
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, ven aquí.
300
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Tu madre no lo sabe, ¿no?
- Qué va.
301
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
¿Desde cuándo te pasa?
302
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Desde hoy. ¿Y a ti?
303
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Desde hace dos semanas.
- Joder.
304
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Me siento mejor. Más fuerte.
305
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Puedo prender fuego a cosas.
306
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
¿Qué es?
307
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
No lo sé. Pero ¿qué más da? Es nuestro.
308
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
¿Y aparece sin más o puedes controlarlo?
309
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- A mí no me funciona.
- Porque lo piensas demasiado.
310
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Siéntelo.
311
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- ¿Eres tú, Rox?
- No.
312
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Soy tu marido, George Clooney.
- Qué pronto llegas.
313
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Bueno, ¿qué tal ha ido?
- Bien.
314
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Menuda obra de arte.
No lleva leche, ¿verdad?
315
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Kosher, ¿no?
- Salud.
316
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
A ver, cuéntamelo todo.
¿Cómo era el vestido?
317
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
¿Y qué tal él? ¿Quién ha ido?
318
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Blanco. Gilipollas.
319
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Imbéciles.
- ¿Y el salón?
320
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
¿Y los baños? Venga, cuéntame.
321
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Todo precioso, mamá.
- ¿Y doña Palo en el Culo?
322
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
¿Se ha dignado a saludarte?
323
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Dice que mi cubierto
le ha costado 200 pavos.
324
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Te ha contado lo que le ha costado.
Qué ordinaria.
325
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Seguro que a los demás invitados no.
326
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
¿Qué te pasa?
327
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Espero que no le hayas dado la lata
a tu padre, Rox. Te lo he dicho.
328
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Me ha ofrecido un curro.
329
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- En el spa de los Cotswolds.
- Qué notición, Rox.
330
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- No querías que trabajara para él.
- Esto es diferente.
331
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Es una oportunidad para salir de Londres.
332
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
¿Por qué todos
queréis que me vaya? ¿Os molesto?
333
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
No, claro que no.
Espero que no hayas sido borde.
334
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie nos cuida.
No le toques las narices.
335
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Pues vete tú a los Cotswolds.
336
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Quiero trabajar en sus otros negocios.
- Acabarás en la cárcel.
337
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Es menos coñazo que un spa.
338
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Yo ganaba bien cuando fui esteticista.
339
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Ya, luego te preñó un mafioso
y ahora vives de tu hija.
340
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Qué desagradecida eres, joder.
341
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
¿Qué ha sido eso?
342
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Largo de mi casa.
- Está la cría.
343
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- ¿Qué?
- No tenéis ni zorra de qué hacéis.
344
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Cierra la puta boca.
- Es la hija de Bernie Monke.
345
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Largo. No venimos a por ti.
- Rox, ¡vete!
346
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- ¡Dejadla! ¡Es una niña!
- ¡Tony! ¡Llévatela!
347
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- ¡No digas mi nombre!
- ¡Mamá!
348
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Te quiero. Te quiero muchísimo.
349
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
No te preocupes. Te quiero muchísimo.
350
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
¡Levanta!
351
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
¡Levanta, joder!
352
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- ¡Eh!
- ¡Suéltame!
353
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
¡Roxy!
354
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
¡Mamá! ¡No!
355
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
¡Mamá! No me jodas.
356
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
¡Voy a matarte, cabrón!
357
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
358
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Cariño. Por favor, que alguien...
359
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Ven aquí. Estate quieta.
360
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
¿Hola?
361
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Mierda.
362
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, ¿qué haces aquí?
Creía que estabas con Adunola.
363
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, ¿de qué va esto?
- La historia es mía.
364
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Hay un hombre aquí.
365
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Por favor. Escuchad. No soy un intruso.
366
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Tranquilas. Viene conmigo.
- Nos está espiando.
367
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Para. Es amigo mío.
368
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Joder.
369
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Mierda. ¡Esperad! ¡Ayudadnos!
370
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
¡Ayuda!
371
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
¿Mamá?
372
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Mamá.
373
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Sé que estás cansada, cariño.
374
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Pero encontrarás tu lugar.
Te lo prometo. Llegaremos pronto.
375
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Verás las señales.
376
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
¡Ayuda! ¡Ricky!
377
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy. Rox.
378
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
EL ELECTRIZANTE PODER DE LA NATURALEZA
379
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Te dije que habría señales.
380
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
La anguila eléctrica tiene tres órganos
381
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
que emplea para emitir descargas
que paralizan a sus presas.
382
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Es un poder que existe en la naturaleza.
383
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Existía antes que tú.
384
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
No hay nada más natural en este mundo.
385
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Y lo más fascinante es
386
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
que con estas descargas pueden controlar
el sistema nervioso de sus presas.
387
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Se hacen con el control de sus cerebros
388
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
haciendo que los peces
naden directamente a su boca.
389
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Inicialmente, se pensó que las anguilas
eran cazadoras solitarias,
390
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
pero resulta
que las más fuertes cazan en manada.
391
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Eso es, cielo.
392
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Vas a hacer cosas muy, muy grandes.
393
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
ESTA TEMPORADA EN EL PODER...
394
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Para muchas mujeres del mundo,
hoy es el amanecer de un nuevo día.
395
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Pero las leyes de la naturaleza dictan,
que toda acción tiene una reacción.
396
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
No es un bulo.
397
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Puede que el mundo
nunca más vuelva a ser el mismo.
398
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Cuando decidiste hablar,
te convertiste en la rostro de todo esto.
399
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Este poder es la evolución.
400
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Lo tenemos porque lo necesitamos.
401
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Ella tiene algo diferente.
Algo especial.
402
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Es una líder.
403
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Ya vale, Rox. No me cabrees.
404
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- ¡Que no me cabrees, coño!
- ¿O qué?
405
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
El poder se extiende.
406
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Va a cambiar las cosas en todo el mundo.
407
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Es una buena historia.
¿Quieres acabar lo que empezaste?
408
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Ni siquiera era consciente
de que vivía con miedo.
409
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Me siento 100 veces más ligera.
410
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
Y 100 veces más fuerte.
411
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
¿Federales aquí?
412
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
¿Las tratas como criminales?
413
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Creo que tengo una pista.
414
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Es una prueba.
Todo el mundo tendrá que hacérsela.
415
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Voy a acabar con tu carrera.
416
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Decidle a todo el mundo
que se avecinan cambios.
417
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Elige un bando.
418
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Madre mía.
419
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Tú ya yo mandas sobre nosotras.
420
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
EL PODER
421
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Subtítulos: Laura Sáez
422
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Supervisor creativo
Isabel Campanero