1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
HIni namin sinubukang isipin ito.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Isang mundong nilikha para sa amin.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Kung saan kami ang batas.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Kung saan nakukuha namin ang gusto namin.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Isnag mundong katulad namin ang Diyos.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Kung saan hindi kami takot.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Kung saan kami ang kinatatakutan.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Pero ang mundong iyon ay nasa palad namin.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Kailangan lang mawasak ang lumang mundo.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Bawat rebolusyon ay nagsisimula
sa isang kisap.
11
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
ANIM NA BUWAN ANG NAKARAAN
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Diyos lang nakakaalam ng pinagdaanan niya.
13
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Sabi samin inabandona siya
ng nanay niya noong tatlong taon.
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Palipat-lipat na siya ng bahay-ampunan.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Nakaraan na iyon sa 'tin, hindi ba, mahal?
16
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Sabi ng mga doktor, wala siyang pisikal
na sakit, pero 'di siya nagsasalita.
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Anim na buwan na siyang 'di nagsasalita.
18
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Selective mutism ang tawag dito
sa speech therapy.
19
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Isang sikolohikal na kondisyon.
20
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Madalas itong maranasan
ng mga batang na-trauma.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Ngayon, huwag sanang masamain.
22
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Pero posible bang pinalalaki lang
ng therapy na ito ang mga bagay?
23
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Baka tahimik lang si Allie.
Wala namang mali ro'n.
24
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Husto na sa kanila ang daldal ng asawa.
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, laging hindi seryoso.
26
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Pinagpala tayo sa maraming aspekto.
Hindi nga lang sa pagkakaroon ng anak.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Nakapag-ampon na tayo noon,
marami na, pero iba si Allie.
28
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Umaasa akong, sa pamamagitan
ng kaayusan, katatagan, pag-ibig at dasal
29
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
na mapagsasalita natin ulit siya.
30
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Mangyayari 'yan. Kapag handa na siya.
Kapag mas malakas na ang pakiramdam niya.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Mapagtutulungan natin 'yan.
Kung okey sa iyo, Allie.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}NASA KAMAY MO ANG MAS
MAGANDANG KINABUKASAN
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, puwedeng pakihanap
ang dilaw na tali sa buhok?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
35
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Salamat.
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Mga kapatid sa pananalig,
37
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
may sakit ako.
38
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Sabi ng doktor ang sintomas ay ang 'di
pagtabas ng damo sa isang linggo.
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Nakatingin sa bagong trak ng kapitbahay.
Paggasta nang sobra sa sapatos.
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
At medyo matagal na nakatitig
41
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
sa litrato ni Scarlett Johansson
sa pang-superhero niyang suot.
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Oo, sabi ng doktor,
43
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
may kaso ako ng likas
na pagiging makasalanan.
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
At namana ito.
45
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Kasalanang namana sa ninunong si Lola Eve.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Orihinal na maysala.
- Kalokohan.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Naligo sa...
- Sisihin si Eve. Sisihin lagi si Eve.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Iyan ang iniisip mo, hindi ba, Allie?
49
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Oras na para gamitin ang boses na iyan.
Meron ka niyan.
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Susundan ko siya.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Hindi kailangang tumakbo.
52
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Tawagin mo akong anghel mo. Demonyo.
Mama mo.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Nandito ako para bantayan ka.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Hindi ka dapat matakot.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Huwag ka nang matatakot ulit.
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Ramdam mo, hindi ba? Sa dibdib mo?
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Ang kapangyarihan.
58
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, isang oras na lang, kasal na.
- Buwisit.
60
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Buwisit.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Umiiyak ka ba?
- Hindi. Eyeliner.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Dapat ka roon gaya nila, darling.
63
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Ma, hindi naman malalim. Natusok ko lang
ng lapis ang mata ko.
64
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Bale, iyan ang suot mo?
- Ma, huwag mo akong istresin.
65
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Patawad. Ang ganda mo.
66
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Noong kaedad mo ako,
may ganyan akong bestida.
67
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Mas nagpakita lang ako ng cleavage.
68
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Ang landi.
69
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hoy.
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Hingi ako kay Papa ng maayos na trabaho.
- Huwag ngayon, Rox. Binabalaan kita.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Maraming nakataya sa kasal na ito.
Nag-aalala na siya masyado.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Kinausap mo ba siya?
- Oo.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Nag-inuman kami noong nakaraang linggo.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Alam mo na, iba ang tingin niya
sa iyo, darling.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Akala ko noon,
bongga ang magiging kasal ko.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Walang sakto para sa iyo, Ma.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Ang ganda mo. Alam mo ba 'yan?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Dalhan mo kami ng cake, ha?
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Magandang umaga, ginoo.
- Mr. Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Magandang umaga, Mr. Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Ano iyan?
- Inorder mo.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Mukha ba akong Irish?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Hindi. Sinunod ko lang
ang panuto ng misis mo.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Sinasabi mo bang sinungaling
na Irish ang asawa ko?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Mr. Monke. Ayos ka lang?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Hindi 'yan ang cake na inorder ko.
Berde 'yun.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Gawan mo ako ng bago.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Patawad. Imposible 'yan, sir.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Ilang oras naming ginawa ang cake.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Mr. Monke, ako...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Gawan mo ako ng bago.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Babalik ako.
Gagawin ko ang isa pa off-camera...
93
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}MAYAMANG MANGKUKULAM KA
SINUNGALING
94
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
KUNG TAO ANG MANOK NA WALANG LASA
AYAW KO SA MUKHA NIYA
95
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
HIGIT DITO ANG DAPAT SA MGA TAGA-SEATTLE
96
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
$800 ANG SAPATOS NIYA,
PEKENG KAPITALISTANG BUWISIT SIYA
97
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Maligayang Pasko.
98
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Ma, tama na. Sabi ko, ayaw kong isuot ito.
99
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Ang cute mo, honey.
100
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Hindi puwede.
101
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Ma, huwag mo itong i-post.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, bilisan mo. Mahuhuli ka na sa bus.
103
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hoy, Tunde.
- Hoy, Ndudi.
104
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Buang ka ba, nasa palengke?
- Kilala mo ako. Wala akong pakialam.
105
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, okey lang bang tumanggi muna?
106
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Unang linggo ko at ayaw
ng Papa kong mahuhuli ako.
107
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Sasabihin ko na. Kakalat ito sa Internet.
108
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Sasabihin ko.
- Sige, Ndudi.
109
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Ihahatid na kita pauwi.
110
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Okey. Ibaba mo ako sa gate. Pakihawak.
111
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Hirap ka sa 9 to 5?
112
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Pakiusap. Magiging mamamahayag ako,
anuman ang gusto ng tatay ko.
113
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Naku naman.
- Sige. Gagawa tayo ng munting post.
114
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- 'Yun na. Handa ka na ba?
- Okay. Handa na ako.
115
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Okey, maligayang pagbabalik
sa Tunde Edo's Guide sa Lagos.
116
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
May espesyal tayong bisita ngayon, okey?
Makinig, makinig nang maigi.
117
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Siya'y nangungunang mamamahayag sa Lagos.
- Higit sa mamamahayag na ikaw.
118
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
119
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
May kuwentong babago sa mundo.
120
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Tungkol sa...
- Juju.
121
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Talaga?
- Oo, oo. Talaga.
122
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Mahika?
- Juju.
123
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Balik sa akin.
124
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Bale, 'yung pinsan ng kakilala kong babae,
inimbitahan siya sa juju meeting.
125
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Para magising
ang kapangyarihan ng mga babae.
126
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Kapangyarihan nila.
- Oo nga.
127
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Mukhang kalokohan ito. Iniisip ko,
papasok ako, ikaw ang kumuha ng bidyo.
128
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Sige.
- Tesis ko na ito.
129
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Gumawa ka ng bidyo,
mawawasak natin ang mga kriminal.
130
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Sige na, Tunde. Hindi mo matiis ang scoop
- Tama.
131
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Sige na.Hindi ko kaya.
- Sinong tine-text mo?
132
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
NAGHIHINTAY AKO SA BAHAY MO
PAPUNTA NA AKO
133
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Tinder ba iyan?
Nag ti-tinder ka no, tama?
134
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
May mga plano ka na.
135
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Tawagan mo ako 'pag nakabalik ka na?
- Puwede. Pero baka pagod ako.
136
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Ginoong Mamamahayag.
137
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Ang aga mo.
- Huli ka na.
138
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Alam mo, gusto ka pa rin ni Ndudi.
139
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Isang beses lang 'yun.
140
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Isang beses lang," sabi niya.
Nangwawasak ka ng puso, Tunde.
141
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Okey.
142
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Patunayan mo.
143
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Babalik ako maya-maya.
144
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Ano ang bagay na 'yun?
145
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Buwisit.
146
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ADUNOLA
KAILANGAN KO NANG UMALIS.
147
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola. Adunola.
148
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Hoy, Rox.
149
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Okey. Astig.
150
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Makikisuyo. Saan ang ika-20 mesa?
- Sa likod.
151
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Saan?
- Sa may banyo.
152
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Teka. Teka.
153
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Pasensiya na.
154
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Makikisuyo. Puwedeng pakikunan kami
ng litrato?
155
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Ang ganda.
- Salamat.
156
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox, Rox. Huwag kang manggulo.
- Huwag, Terry.
157
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Bakit pawis na pawis si Ricky?
158
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Naglagay ako ng laxative sa kape niya
nitong umaga.
159
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amen.
- Amen.
160
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amen.
161
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Ano iyang suot mo?
162
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Mukha kang tanga, Darrell.
163
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox sa bestida. Saan mo nakuha 'yan?
- Sa kabinet mo.
164
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Pangit ang dance floor, Pa.
165
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Hello, petal.
- Ang tikas mo, Babs.
166
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Hindi kita makita mula sa mesa ko
nang walang salamin.
167
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Upo lang. Sayang naman
ang £200 na hapunan.
168
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Oo, masarap.
- Okey, darling. Sige.
169
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Bakit hindi tayo magkampay?
- Kukuha ako ng inumin.
170
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Ano?
171
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Ano iyang fairy-tale chuppah?
Seryoso, 12 anyos ba tayo?
172
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Si Barbara ang nakaisip, hindi ako.
173
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Sinanay mo siya sa buhay
na mala-prinsesa ng Disney.
174
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Ikaw lang ang masisisi.
175
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Anong gagawin natin
sa bonggang kaarawang ito?
176
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Dapat may espesyal tayong gawin
sa ika-18 mo.
177
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Kukuhanan mo ba ako ng ballroom, Pa?
- Tama na, Rox.
178
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- May gusto ako.
- Ano 'yun, darling?
179
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Gusto kong magtrabaho sa iyo.
180
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Hayaan mo akong magtrabaho sa iyo.
Alam mong napakagaling ko.
181
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Mas malakas ako kay Darrell.
182
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Kalmado lagi si Darrell.
183
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Iritable ka, Rox. Hindi 'yan okey.
184
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Masyado kang emosyonal.
185
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
May bakante akong posisyon. Sa spa.
186
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Sa Cotswolds.
187
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds?
188
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Hindi sa London?
- Oo.
189
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Anim na buwan, isang taon,
sa pinakamagandang parte ng bansa.
190
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Taon?
- Patunayan mo ang sarili mo.
191
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Bumalik ka nang mas mayaman.
192
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
O kaya mag-uwi ka rin
ng nakatutuwang nobyo.
193
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Oh siya, nobya. Kung anuman.
194
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Sige. Salamat, Pa.
195
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Oras na para sa talumpati.
Pakinggan ang matandang mukhang tanga.
196
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Oo, sandali.
197
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Ituloy natin ang usapan mamaya.
Huwag kang aalis.
198
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Sabi ni Hashem kay Abraham,
'Tumungo sa mga lupaing ipakikita ko
199
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
at bibigyan ko kayo ng mga tagapagmana
na kasindami ng mga bituin sa langit,
200
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
at ibibigay ko lahat ng mga lupaing ito.
201
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
At pagpapalain ang mundo
ng mga tagapagmana ninyo.'"
202
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Pinagpala ako ng tatlong mga anak
na lalaki, at ngayon...
203
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Ngayon...
204
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Ngayon, kay Liat, may anak na akong babae.
205
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Ang lambing naman.
206
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Anak ako ni Bernie Monke.
207
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Hoy, Jos. Kung hindi pa Biyernes,
baka patayin ko na ang sarili ko.
208
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Anong nangyari sa salamin mo?
- Malinaw.
209
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Naupuan ko.
- Okey. Lakad na, pakiusap.
210
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Akyat.
211
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Lokohan ba ito? Sira na naman ito.
212
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Ayos.
- Sandali lang, binibini.
213
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Puwede nang makuha ang board?
- Oo. Ayos na.
214
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Sunod.
215
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Okey ka lang?
216
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Oo. Oo.
217
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Nagkaroon ka na ba ng mga araw kung saan
218
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
wirdo ang pakiramdam mo sa sarili mo?
219
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Oo. Oo. Araw-araw yata.
220
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Naramdaman mo? Pinakagrabeng kuryente.
221
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Oo. Naramdaman ko. Grabe. Kita tayo, okey?
222
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Alam ko kung ano 'yun.
223
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Ano?
- Anong gagawin mo mamaya?
224
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Wala.
225
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, huwag ka ngang mag-ilusyon.
226
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
May sorbetes na ang binti mo.
227
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Andito ka pala. Lutang.
228
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Dumadating 'pag kailangan. Makikita mo.
229
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Hello.
230
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Hindi pa, baby.
231
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Sa takdang panahon, malalaman mo.
232
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas.
233
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Malapit na.
234
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Paalam na nga muna.
235
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Buksan mo ang bibig mo at sabihin mo.
Sabihin mo, Allie.
236
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Iyan na.
237
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Hindi, salamat.
238
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Ayaw ko ng karne.
239
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Pero lagi kang kumakain niyan.
- Hindi kayo nagtanong kailanman.
240
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Tingnan mo nga naman sino
ang Chatty Cathy ngayon.
241
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Kailanman, hindi ko naisip ang magsaya
dahil sa kamatayan ng anuman.
242
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, ayusin mo ang pakikipag-usap
sa nanay mo.
243
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Hindi ko siya nanay. Hindi kita tatay.
244
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Anak naman. Kainin mo na lang ang karne.
245
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Lumugar ka.
246
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Kailanman, hindi ko naging lugar ito.
247
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Kailanman, 'di ko naging lugar ito.
248
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Huwag kang matakot.
249
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Alam mo ang gagawin. Kaya mo ito.
250
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Kakausapin ko siya.
251
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Ibabalik ko sa oven ang pagkain.
- Huwag.
252
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Sandali lang.
253
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Ilang mga dalagita na? Ilang pigtails?
254
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Hindi na dapat maulit.
255
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Hindi na mauulit.
256
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Ito na ang pagtatapos.
257
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Alam ko kung anong klase
ng babae ka, Allison.
258
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Tapusin mo siya, Allie.
259
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Pakiusap.
260
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Oras na para umalis, Allie. Takbo.
261
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Kunin mo 'yan. Kakailanganin mo.
262
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde? Clyde?
263
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'KURYENTE SA KAMAY' + 'NAKAMAMATAY'
264
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
ANG TONING DEVICE NA AYAW NILANG
MALAMAN MO
265
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
DAPAT KO BANG IDIKIT SA 'KIN ANG ELECTRODE
NA ITO?
266
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, 'di ako puwede ngayon.
267
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, nasa juju meeting ka pa? Saan?
268
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Hindi ka pupunta. Kuwento ko ito.
269
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Hindi, hindi, hindi.
270
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Sige. Kilos na.
271
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. May alam ka ba
tungkol sa juju meetings?
272
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Ewan, Tunde. Kalokohan ng itim na mahika.
273
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Meron sa isa sa mga abandonadong bahay
sa Ibese.
274
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Okey. Salamat.
- Wag mong sabihing 'di kita binalaan.
275
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Hindi! Hindi kita bibigyan ng direksiyon
papunta saanman dito.
276
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Umuwi ka na.
277
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Gulo lang ang meron dito para sa iyo.
278
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Umuwi ka na! Uwi!
279
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Salamat, Ma.
- Paalam!
280
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Magkakasakit ka niyan.
281
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Hindi, malalakas kaming Monkes.
282
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- May kaugnayan ka sa Monkes?
- Anak ako ni Bernie Monke.
283
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Hindi ko alam na may anak
na babae si Bernie Monke.
284
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Walang nakakaalam.
Lalo na pagkatapos ng talumpati niya.
285
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Pwes, pano Ricky...
- Kapatid ko. O kalpatid sa iba, 'di bale.
286
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Tagapagmana ng trono.
Iniisip niyang tinitingala siya ng iba.
287
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Nakakasuklam siya.
Lahat sila, nakakasuklam.
288
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Lagi akong inuutusan ni Terry
na kunan sila ng droga.
289
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Si Darrell ay sosyal na peste.
Ayaw madumihan ang kamay.
290
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Binuntis ng tatay ko ang nanay ko
noong buntis si Babs.
291
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Dahil nga magkaedad tayo,
kaya ayaw sa 'kin ni Babs.
292
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Ayaw niyang malapit ako sa pamilya.
Siya ang pinakasalbahe sa lahat.
293
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Naku. Paano mo nagawa iyan?
294
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Hindi ko alam.
295
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Aalis na ako.
296
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hoy.
297
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, halika rito
298
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Hindi mo sinabi sa nanay mo, ano?
- Hindi talaga.
299
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Bale, gaano katagal na itong
nangyayari sa iyo?
300
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Parang, ngayon lang. Ikaw?
301
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Dalawang linggo na.
- Naku.
302
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Mas maganda ang pakiramdam ko.
Mas malakas.
303
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Kaya ko nang lumikha ng apoy.
304
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Ano 'yun?
305
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Ewan. Sinong may pakialam? Atin ito.
306
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Pano nangyayari lang ba o nakokontrol mo?
307
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Hindi gumagana.
- Masyado kang nag-iisip.
308
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Pakiramdaman mo lang.
309
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Ikaw ba 'yan, Rox?
- Hindi.
310
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Asawa mo ito, George Clooney.
- Ang aga mong nakauwi.
311
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Bale, kumusta?
- Okey naman.
312
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Parang sining. Walang gatas 'yun, 'di ba?
313
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Kosher, tama ba?
- Salamat
314
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Sabihin mo sa akin lahat.
Anong itsura ng bestida niya?
315
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Anong itsura niya? Sinong nandoon?
316
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Puti. Estupido.
317
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Mga tanga.
- At paano naman ang ballroom?
318
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
At ang mga banyo?
Sige na. Magkuwento ka.
319
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Maganda, Ma.
- Si Lady Muck ba?
320
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Pinababa niya ba ang sarili niya
at nag-hello?
321
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Sabi niya, 200 quid ang hapunan ko.
322
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Nagsasabi ng presyo. Walang hiya.
323
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Sigurado akong 'di niya 'yan sinabi
sa ibang tunay na mga bisita.
324
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Anong problema?
325
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Sana'y 'di mo pinabagabag ang tatay mo.
Dahil sinabi ko na sa 'yo.
326
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Inalok niya ako ng trabaho.
327
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Sa Cotswolds spa.
- Magandang ideya, Rox.
328
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Akala ko, ayaw mo ako roon.
- Iba naman ito.
329
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Magandang pagkakataon para makalabas ka
sa London.
330
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Bakit ba gusto akong paalisin ng lahat?
Balakid ba ako sa inyo?
331
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Hindi, hindi naman.
Sana'y 'di ka naging salbahe sa kanya.
332
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Inaalala tayo ni Bernie. Hindi ba?
Huwag mo siyang asarin.
333
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Magtrabaho ka na sa Cotswolds.
334
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Gusto ko sa ibang mga negosyo ni Papa.
- Makukulong ka lang.
335
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Huwag kang maging kasingboring ng spa.
336
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Kumita ako ng malaki-laki
bilang beautician.
337
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
At natalo ka ng gangster.
Ngayon, mga anak mo ang bumubuhay sa iyo.
338
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Wala kang utang na loob.
339
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Ano 'yan?
340
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Labas.
- Wala dapat dito ang babaeng 'yan.
341
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Ano?
- Kilala mo ba ang niloloko mo?
342
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Tumahimik ka.
- Anak na babae ito ni Bernie Monke.
343
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Lumayas ka. Hindi ikaw pinunta namin.
- Rox, alis na. Rox! Takbo na!
344
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Tigilan mo siya! Bata pa siya!
- Tony! Ialis siya dito!
345
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Sabihin mo pangalan ko!
- Ma! Ma!
346
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Mahal na mahal kita. Mahal na mahal kita.
347
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Magiging ayos ka lang.
Mahal kita, pangako.
348
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Itayo niyo sila!
349
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Lintik tayo sabi!
350
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Hindi.
- Bitawan mo ako!
351
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Bitawan mo ako!
352
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Ma! Teka lang!
353
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Ma! Ano ito?
354
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Papatayin kita!
355
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
356
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Mahal. Pakiusap, sinuman...
357
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Halika rito. Tumayo ka.
358
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Tao po?
359
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Pambihira.
360
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, anong ginagawa mo rito?
Hindi ba't abala ka kay Adunola?
361
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, anong nangyayari dito?
- Kuwento ko ito.
362
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Ang lalake ay nandito na.
363
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Pakiusap, pakiusap. Makinig kayo.
Hindi ako masamang tao.
364
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Ayos lang siya. Kasama ko siya.
- Hoy, nag-eespiya sila sa atin.
365
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Tigil, hoy. Kaibigan ko siya.
366
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Anak ng. Lintik
367
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Pambira, Nalintikan na, anak ng.
368
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Buwisit. Teka. Teka. Teka.
Tulungan niyo kami
369
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Tulong!
370
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Ma?
371
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Ma.
372
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Alam kong pagod ka na, mahal.
373
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Pero may lugar kung saan ka bagay.
Pangako ko. Pupunta na tayo roon.
374
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Makikita mo ang mga senyales.
375
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Tulong! Ricky!
376
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy. Roxy.
377
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
ANG NAKAGUGULAT NA KAPANGYARIHAN
NG KALIKASAN
378
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Sabi sa'yo may mga senyales.
379
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Ang kuryenteng palos ay may tatlong
magkakahiwalay na mga parte
380
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
na sama-samang kumikilos para bumuo ng
kuryenteng panghuli ng kanilang pagkain.
381
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Nasa kalikasan ang kapangyarihang ito.
382
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Umiiral na bago ka dumating.
383
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Ito ang pinakanatural na bagay sa mundo.
384
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Ang mas kagila-gilalas pa dito
385
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
ay ginagamit ng palos ang kuryenteng ito
para kontrolin ang nervous system ng iba.
386
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Literal na ninanakaw nila
ang utak ng iba
387
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
at palanguyin ang mga isda
patungo sa mga bibig nila.
388
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Unang pinaniwalaan ng mga siyentipikong
mag-isang nangangaso ang palos
389
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
pero 'yun pala, pinakamakapangyarihan sila
'pag sama-sama.
390
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Tama yun, mahal.
391
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Makagagawa ka ng mga malalaking bagay.
392
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
NGAYONG SERYE SA
THE POWER...
393
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Para sa lahat ng kakabaihan sa mundo,
ito na ang simula ng panibagong araw
394
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Batas ng kalikasan.
Sa bawat aksiyon, may reaksiyon.
395
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Hindi ito panlilinlang.
396
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Ang mundong kilala natin
ay hindi na katulad ng dati.
397
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Kapag sinumulan mong magkaron nito,
kakatawanin mo na ito.
398
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Ebolusyon ang kapangyarihang ito.
399
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Nagkaroon tayo nito dahil kailangan natin.
400
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
May nadarama akong kakaiba sa kanya.
Espesyal na bagay.
401
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Kaya niyang mamuno.
402
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Tama na, Rox. Huwag mo akong sagarin.
403
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Huwag mo akong sagarin!
- O, ano?
404
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Kumakalat na ang kapangyarihang ito.
405
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Babaguhin nito ang mga bagay sa mundo.
406
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Magandang kuwento.
Gusto mong tapusin ang nasimulan mo?
407
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Hindi ko napagtantong
nabubuhay ako sa takot.
408
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Pakiramdam ko, gumaan ako ng 100 pounds
409
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
at lumakas ng 100 ulit.
410
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Anong ginagawa rito ng feds?
411
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Kriminal ang turing mo sa kabataan?
412
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
May alam na yata ako tungkol dito.
413
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Nagte-test sila para sa EOD.
Kailangang gawin ng lahat.
414
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Wawalisin ko ang natitira sa karera mo.
415
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Ipamalita na.
Malaking pagbabago ang parating.
416
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Pili na ng papanigan.
417
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Oh, Diyos ko.
418
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Hindi mo na kami puwedeng utusan.
419
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
420
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay