1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 HIni namin sinubukang isipin ito. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Isang mundong nilikha para sa amin. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Kung saan kami ang batas. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Kung saan nakukuha namin ang gusto namin. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Isnag mundong katulad namin ang Diyos. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Kung saan hindi kami takot. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Kung saan kami ang kinatatakutan. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Pero ang mundong iyon ay nasa palad namin. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Kailangan lang mawasak ang lumang mundo. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Bawat rebolusyon ay nagsisimula sa isang kisap. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 ANIM NA BUWAN ANG NAKARAAN 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Diyos lang nakakaalam ng pinagdaanan niya. 13 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Sabi samin inabandona siya ng nanay niya noong tatlong taon. 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Palipat-lipat na siya ng bahay-ampunan. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Nakaraan na iyon sa 'tin, hindi ba, mahal? 16 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Sabi ng mga doktor, wala siyang pisikal na sakit, pero 'di siya nagsasalita. 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Anim na buwan na siyang 'di nagsasalita. 18 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Selective mutism ang tawag dito sa speech therapy. 19 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Isang sikolohikal na kondisyon. 20 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Madalas itong maranasan ng mga batang na-trauma. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Ngayon, huwag sanang masamain. 22 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Pero posible bang pinalalaki lang ng therapy na ito ang mga bagay? 23 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Baka tahimik lang si Allie. Wala namang mali ro'n. 24 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Husto na sa kanila ang daldal ng asawa. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, laging hindi seryoso. 26 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Pinagpala tayo sa maraming aspekto. Hindi nga lang sa pagkakaroon ng anak. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Nakapag-ampon na tayo noon, marami na, pero iba si Allie. 28 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Umaasa akong, sa pamamagitan ng kaayusan, katatagan, pag-ibig at dasal 29 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 na mapagsasalita natin ulit siya. 30 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Mangyayari 'yan. Kapag handa na siya. Kapag mas malakas na ang pakiramdam niya. 31 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Mapagtutulungan natin 'yan. Kung okey sa iyo, Allie. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}NASA KAMAY MO ANG MAS MAGANDANG KINABUKASAN 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, puwedeng pakihanap ang dilaw na tali sa buhok? 34 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Salamat. 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Mga kapatid sa pananalig, 37 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 may sakit ako. 38 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Sabi ng doktor ang sintomas ay ang 'di pagtabas ng damo sa isang linggo. 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Nakatingin sa bagong trak ng kapitbahay. Paggasta nang sobra sa sapatos. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 At medyo matagal na nakatitig 41 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 sa litrato ni Scarlett Johansson sa pang-superhero niyang suot. 42 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Oo, sabi ng doktor, 43 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 may kaso ako ng likas na pagiging makasalanan. 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 At namana ito. 45 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Kasalanang namana sa ninunong si Lola Eve. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Orihinal na maysala. - Kalokohan. 47 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Naligo sa... - Sisihin si Eve. Sisihin lagi si Eve. 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Iyan ang iniisip mo, hindi ba, Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Oras na para gamitin ang boses na iyan. Meron ka niyan. 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Susundan ko siya. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Hindi kailangang tumakbo. 52 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Tawagin mo akong anghel mo. Demonyo. Mama mo. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Nandito ako para bantayan ka. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Hindi ka dapat matakot. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Huwag ka nang matatakot ulit. 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Ramdam mo, hindi ba? Sa dibdib mo? 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Ang kapangyarihan. 58 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, isang oras na lang, kasal na. - Buwisit. 60 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Buwisit. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Umiiyak ka ba? - Hindi. Eyeliner. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Dapat ka roon gaya nila, darling. 63 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Ma, hindi naman malalim. Natusok ko lang ng lapis ang mata ko. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Bale, iyan ang suot mo? - Ma, huwag mo akong istresin. 65 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Patawad. Ang ganda mo. 66 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Noong kaedad mo ako, may ganyan akong bestida. 67 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Mas nagpakita lang ako ng cleavage. 68 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Ang landi. 69 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Hoy. 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Hingi ako kay Papa ng maayos na trabaho. - Huwag ngayon, Rox. Binabalaan kita. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Maraming nakataya sa kasal na ito. Nag-aalala na siya masyado. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Kinausap mo ba siya? - Oo. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Nag-inuman kami noong nakaraang linggo. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Alam mo na, iba ang tingin niya sa iyo, darling. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Akala ko noon, bongga ang magiging kasal ko. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Walang sakto para sa iyo, Ma. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Ang ganda mo. Alam mo ba 'yan? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Dalhan mo kami ng cake, ha? 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Magandang umaga, ginoo. - Mr. Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Magandang umaga, Mr. Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Ano iyan? - Inorder mo. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Mukha ba akong Irish? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Hindi. Sinunod ko lang ang panuto ng misis mo. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Sinasabi mo bang sinungaling na Irish ang asawa ko? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Mr. Monke. Ayos ka lang? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Hindi 'yan ang cake na inorder ko. Berde 'yun. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Gawan mo ako ng bago. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Patawad. Imposible 'yan, sir. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Ilang oras naming ginawa ang cake. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Mr. Monke, ako... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Gawan mo ako ng bago. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Babalik ako. Gagawin ko ang isa pa off-camera... 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}MAYAMANG MANGKUKULAM KA SINUNGALING 94 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 KUNG TAO ANG MANOK NA WALANG LASA AYAW KO SA MUKHA NIYA 95 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 HIGIT DITO ANG DAPAT SA MGA TAGA-SEATTLE 96 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 $800 ANG SAPATOS NIYA, PEKENG KAPITALISTANG BUWISIT SIYA 97 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Maligayang Pasko. 98 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Ma, tama na. Sabi ko, ayaw kong isuot ito. 99 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Ang cute mo, honey. 100 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Hindi puwede. 101 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Ma, huwag mo itong i-post. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, bilisan mo. Mahuhuli ka na sa bus. 103 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hoy, Tunde. - Hoy, Ndudi. 104 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Buang ka ba, nasa palengke? - Kilala mo ako. Wala akong pakialam. 105 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, okey lang bang tumanggi muna? 106 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Unang linggo ko at ayaw ng Papa kong mahuhuli ako. 107 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Sasabihin ko na. Kakalat ito sa Internet. 108 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Sasabihin ko. - Sige, Ndudi. 109 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Ihahatid na kita pauwi. 110 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Okey. Ibaba mo ako sa gate. Pakihawak. 111 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Hirap ka sa 9 to 5? 112 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Pakiusap. Magiging mamamahayag ako, anuman ang gusto ng tatay ko. 113 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Naku naman. - Sige. Gagawa tayo ng munting post. 114 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - 'Yun na. Handa ka na ba? - Okay. Handa na ako. 115 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Okey, maligayang pagbabalik sa Tunde Edo's Guide sa Lagos. 116 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 May espesyal tayong bisita ngayon, okey? Makinig, makinig nang maigi. 117 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Siya'y nangungunang mamamahayag sa Lagos. - Higit sa mamamahayag na ikaw. 118 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 119 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 May kuwentong babago sa mundo. 120 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Tungkol sa... - Juju. 121 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Talaga? - Oo, oo. Talaga. 122 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Mahika? - Juju. 123 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Balik sa akin. 124 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Bale, 'yung pinsan ng kakilala kong babae, inimbitahan siya sa juju meeting. 125 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Para magising ang kapangyarihan ng mga babae. 126 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Kapangyarihan nila. - Oo nga. 127 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Mukhang kalokohan ito. Iniisip ko, papasok ako, ikaw ang kumuha ng bidyo. 128 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Sige. - Tesis ko na ito. 129 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Gumawa ka ng bidyo, mawawasak natin ang mga kriminal. 130 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - Sige na, Tunde. Hindi mo matiis ang scoop - Tama. 131 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Sige na.Hindi ko kaya. - Sinong tine-text mo? 132 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 NAGHIHINTAY AKO SA BAHAY MO PAPUNTA NA AKO 133 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Tinder ba iyan? Nag ti-tinder ka no, tama? 134 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 May mga plano ka na. 135 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Tawagan mo ako 'pag nakabalik ka na? - Puwede. Pero baka pagod ako. 136 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Ginoong Mamamahayag. 137 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Ang aga mo. - Huli ka na. 138 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Alam mo, gusto ka pa rin ni Ndudi. 139 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Isang beses lang 'yun. 140 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Isang beses lang," sabi niya. Nangwawasak ka ng puso, Tunde. 141 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Okey. 142 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Patunayan mo. 143 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Babalik ako maya-maya. 144 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Ano ang bagay na 'yun? 145 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Buwisit. 146 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ADUNOLA KAILANGAN KO NANG UMALIS. 147 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. Adunola. 148 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Hoy, Rox. 149 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Okey. Astig. 150 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Makikisuyo. Saan ang ika-20 mesa? - Sa likod. 151 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Saan? - Sa may banyo. 152 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Teka. Teka. 153 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Pasensiya na. 154 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Makikisuyo. Puwedeng pakikunan kami ng litrato? 155 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Ang ganda. - Salamat. 156 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox, Rox. Huwag kang manggulo. - Huwag, Terry. 157 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Bakit pawis na pawis si Ricky? 158 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Naglagay ako ng laxative sa kape niya nitong umaga. 159 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amen. - Amen. 160 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amen. 161 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Ano iyang suot mo? 162 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Mukha kang tanga, Darrell. 163 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox sa bestida. Saan mo nakuha 'yan? - Sa kabinet mo. 164 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Pangit ang dance floor, Pa. 165 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Hello, petal. - Ang tikas mo, Babs. 166 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Hindi kita makita mula sa mesa ko nang walang salamin. 167 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Upo lang. Sayang naman ang £200 na hapunan. 168 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Oo, masarap. - Okey, darling. Sige. 169 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Bakit hindi tayo magkampay? - Kukuha ako ng inumin. 170 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Ano? 171 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Ano iyang fairy-tale chuppah? Seryoso, 12 anyos ba tayo? 172 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Si Barbara ang nakaisip, hindi ako. 173 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Sinanay mo siya sa buhay na mala-prinsesa ng Disney. 174 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Ikaw lang ang masisisi. 175 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Anong gagawin natin sa bonggang kaarawang ito? 176 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Dapat may espesyal tayong gawin sa ika-18 mo. 177 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Kukuhanan mo ba ako ng ballroom, Pa? - Tama na, Rox. 178 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - May gusto ako. - Ano 'yun, darling? 179 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Gusto kong magtrabaho sa iyo. 180 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Hayaan mo akong magtrabaho sa iyo. Alam mong napakagaling ko. 181 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Mas malakas ako kay Darrell. 182 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Kalmado lagi si Darrell. 183 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Iritable ka, Rox. Hindi 'yan okey. 184 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Masyado kang emosyonal. 185 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 May bakante akong posisyon. Sa spa. 186 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Sa Cotswolds. 187 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds? 188 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Hindi sa London? - Oo. 189 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Anim na buwan, isang taon, sa pinakamagandang parte ng bansa. 190 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Taon? - Patunayan mo ang sarili mo. 191 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Bumalik ka nang mas mayaman. 192 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 O kaya mag-uwi ka rin ng nakatutuwang nobyo. 193 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Oh siya, nobya. Kung anuman. 194 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Sige. Salamat, Pa. 195 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Oras na para sa talumpati. Pakinggan ang matandang mukhang tanga. 196 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Oo, sandali. 197 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Ituloy natin ang usapan mamaya. Huwag kang aalis. 198 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Sabi ni Hashem kay Abraham, 'Tumungo sa mga lupaing ipakikita ko 199 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 at bibigyan ko kayo ng mga tagapagmana na kasindami ng mga bituin sa langit, 200 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 at ibibigay ko lahat ng mga lupaing ito. 201 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 At pagpapalain ang mundo ng mga tagapagmana ninyo.'" 202 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Pinagpala ako ng tatlong mga anak na lalaki, at ngayon... 203 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Ngayon... 204 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Ngayon, kay Liat, may anak na akong babae. 205 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Ang lambing naman. 206 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Anak ako ni Bernie Monke. 207 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Hoy, Jos. Kung hindi pa Biyernes, baka patayin ko na ang sarili ko. 208 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Anong nangyari sa salamin mo? - Malinaw. 209 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Naupuan ko. - Okey. Lakad na, pakiusap. 210 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Akyat. 211 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Lokohan ba ito? Sira na naman ito. 212 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Ayos. - Sandali lang, binibini. 213 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Puwede nang makuha ang board? - Oo. Ayos na. 214 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Sunod. 215 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Okey ka lang? 216 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Oo. Oo. 217 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Nagkaroon ka na ba ng mga araw kung saan 218 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 wirdo ang pakiramdam mo sa sarili mo? 219 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Oo. Oo. Araw-araw yata. 220 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Naramdaman mo? Pinakagrabeng kuryente. 221 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Oo. Naramdaman ko. Grabe. Kita tayo, okey? 222 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Alam ko kung ano 'yun. 223 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Ano? - Anong gagawin mo mamaya? 224 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Wala. 225 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, huwag ka ngang mag-ilusyon. 226 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 May sorbetes na ang binti mo. 227 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Andito ka pala. Lutang. 228 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Dumadating 'pag kailangan. Makikita mo. 229 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Hello. 230 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Hindi pa, baby. 231 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Sa takdang panahon, malalaman mo. 232 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Nasa kamay mo ang mas maliwanag na bukas. 233 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Malapit na. 234 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Paalam na nga muna. 235 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Buksan mo ang bibig mo at sabihin mo. Sabihin mo, Allie. 236 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Iyan na. 237 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Hindi, salamat. 238 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Ayaw ko ng karne. 239 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Pero lagi kang kumakain niyan. - Hindi kayo nagtanong kailanman. 240 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Tingnan mo nga naman sino ang Chatty Cathy ngayon. 241 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Kailanman, hindi ko naisip ang magsaya dahil sa kamatayan ng anuman. 242 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, ayusin mo ang pakikipag-usap sa nanay mo. 243 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Hindi ko siya nanay. Hindi kita tatay. 244 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Anak naman. Kainin mo na lang ang karne. 245 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Lumugar ka. 246 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Kailanman, hindi ko naging lugar ito. 247 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Kailanman, 'di ko naging lugar ito. 248 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Huwag kang matakot. 249 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Alam mo ang gagawin. Kaya mo ito. 250 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Kakausapin ko siya. 251 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Ibabalik ko sa oven ang pagkain. - Huwag. 252 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Sandali lang. 253 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Ilang mga dalagita na? Ilang pigtails? 254 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Hindi na dapat maulit. 255 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Hindi na mauulit. 256 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Ito na ang pagtatapos. 257 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Alam ko kung anong klase ng babae ka, Allison. 258 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Tapusin mo siya, Allie. 259 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Pakiusap. 260 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Oras na para umalis, Allie. Takbo. 261 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Kunin mo 'yan. Kakailanganin mo. 262 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? Clyde? 263 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'KURYENTE SA KAMAY' + 'NAKAMAMATAY' 264 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 ANG TONING DEVICE NA AYAW NILANG MALAMAN MO 265 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 DAPAT KO BANG IDIKIT SA 'KIN ANG ELECTRODE NA ITO? 266 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, 'di ako puwede ngayon. 267 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, nasa juju meeting ka pa? Saan? 268 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Hindi ka pupunta. Kuwento ko ito. 269 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Hindi, hindi, hindi. 270 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Sige. Kilos na. 271 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. May alam ka ba tungkol sa juju meetings? 272 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Ewan, Tunde. Kalokohan ng itim na mahika. 273 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Meron sa isa sa mga abandonadong bahay sa Ibese. 274 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Okey. Salamat. - Wag mong sabihing 'di kita binalaan. 275 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Hindi! Hindi kita bibigyan ng direksiyon papunta saanman dito. 276 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Umuwi ka na. 277 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Gulo lang ang meron dito para sa iyo. 278 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Umuwi ka na! Uwi! 279 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Salamat, Ma. - Paalam! 280 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Magkakasakit ka niyan. 281 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Hindi, malalakas kaming Monkes. 282 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - May kaugnayan ka sa Monkes? - Anak ako ni Bernie Monke. 283 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Hindi ko alam na may anak na babae si Bernie Monke. 284 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Walang nakakaalam. Lalo na pagkatapos ng talumpati niya. 285 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Pwes, pano Ricky... - Kapatid ko. O kalpatid sa iba, 'di bale. 286 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Tagapagmana ng trono. Iniisip niyang tinitingala siya ng iba. 287 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Nakakasuklam siya. Lahat sila, nakakasuklam. 288 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Lagi akong inuutusan ni Terry na kunan sila ng droga. 289 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Si Darrell ay sosyal na peste. Ayaw madumihan ang kamay. 290 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Binuntis ng tatay ko ang nanay ko noong buntis si Babs. 291 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Dahil nga magkaedad tayo, kaya ayaw sa 'kin ni Babs. 292 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Ayaw niyang malapit ako sa pamilya. Siya ang pinakasalbahe sa lahat. 293 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Naku. Paano mo nagawa iyan? 294 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Hindi ko alam. 295 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Aalis na ako. 296 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hoy. 297 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, halika rito 298 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Hindi mo sinabi sa nanay mo, ano? - Hindi talaga. 299 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Bale, gaano katagal na itong nangyayari sa iyo? 300 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Parang, ngayon lang. Ikaw? 301 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Dalawang linggo na. - Naku. 302 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Mas maganda ang pakiramdam ko. Mas malakas. 303 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Kaya ko nang lumikha ng apoy. 304 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Ano 'yun? 305 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Ewan. Sinong may pakialam? Atin ito. 306 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Pano nangyayari lang ba o nakokontrol mo? 307 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Hindi gumagana. - Masyado kang nag-iisip. 308 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Pakiramdaman mo lang. 309 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Ikaw ba 'yan, Rox? - Hindi. 310 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Asawa mo ito, George Clooney. - Ang aga mong nakauwi. 311 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Bale, kumusta? - Okey naman. 312 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Parang sining. Walang gatas 'yun, 'di ba? 313 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Kosher, tama ba? - Salamat 314 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Sabihin mo sa akin lahat. Anong itsura ng bestida niya? 315 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Anong itsura niya? Sinong nandoon? 316 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Puti. Estupido. 317 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Mga tanga. - At paano naman ang ballroom? 318 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 At ang mga banyo? Sige na. Magkuwento ka. 319 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Maganda, Ma. - Si Lady Muck ba? 320 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Pinababa niya ba ang sarili niya at nag-hello? 321 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Sabi niya, 200 quid ang hapunan ko. 322 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Nagsasabi ng presyo. Walang hiya. 323 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Sigurado akong 'di niya 'yan sinabi sa ibang tunay na mga bisita. 324 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Anong problema? 325 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Sana'y 'di mo pinabagabag ang tatay mo. Dahil sinabi ko na sa 'yo. 326 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Inalok niya ako ng trabaho. 327 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Sa Cotswolds spa. - Magandang ideya, Rox. 328 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Akala ko, ayaw mo ako roon. - Iba naman ito. 329 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Magandang pagkakataon para makalabas ka sa London. 330 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Bakit ba gusto akong paalisin ng lahat? Balakid ba ako sa inyo? 331 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Hindi, hindi naman. Sana'y 'di ka naging salbahe sa kanya. 332 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Inaalala tayo ni Bernie. Hindi ba? Huwag mo siyang asarin. 333 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Magtrabaho ka na sa Cotswolds. 334 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Gusto ko sa ibang mga negosyo ni Papa. - Makukulong ka lang. 335 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Huwag kang maging kasingboring ng spa. 336 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Kumita ako ng malaki-laki bilang beautician. 337 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 At natalo ka ng gangster. Ngayon, mga anak mo ang bumubuhay sa iyo. 338 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Wala kang utang na loob. 339 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Ano 'yan? 340 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Labas. - Wala dapat dito ang babaeng 'yan. 341 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Ano? - Kilala mo ba ang niloloko mo? 342 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Tumahimik ka. - Anak na babae ito ni Bernie Monke. 343 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Lumayas ka. Hindi ikaw pinunta namin. - Rox, alis na. Rox! Takbo na! 344 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Tigilan mo siya! Bata pa siya! - Tony! Ialis siya dito! 345 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Sabihin mo pangalan ko! - Ma! Ma! 346 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Mahal na mahal kita. Mahal na mahal kita. 347 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Magiging ayos ka lang. Mahal kita, pangako. 348 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Itayo niyo sila! 349 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Lintik tayo sabi! 350 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Hindi. - Bitawan mo ako! 351 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Bitawan mo ako! 352 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Ma! Teka lang! 353 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Ma! Ano ito? 354 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Papatayin kita! 355 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 356 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Mahal. Pakiusap, sinuman... 357 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Halika rito. Tumayo ka. 358 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Tao po? 359 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Pambihira. 360 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, anong ginagawa mo rito? Hindi ba't abala ka kay Adunola? 361 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, anong nangyayari dito? - Kuwento ko ito. 362 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Ang lalake ay nandito na. 363 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Pakiusap, pakiusap. Makinig kayo. Hindi ako masamang tao. 364 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Ayos lang siya. Kasama ko siya. - Hoy, nag-eespiya sila sa atin. 365 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Tigil, hoy. Kaibigan ko siya. 366 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Anak ng. Lintik 367 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Pambira, Nalintikan na, anak ng. 368 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Buwisit. Teka. Teka. Teka. Tulungan niyo kami 369 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Tulong! 370 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Ma? 371 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Ma. 372 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Alam kong pagod ka na, mahal. 373 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Pero may lugar kung saan ka bagay. Pangako ko. Pupunta na tayo roon. 374 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Makikita mo ang mga senyales. 375 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Tulong! Ricky! 376 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. Roxy. 377 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 ANG NAKAGUGULAT NA KAPANGYARIHAN NG KALIKASAN 378 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Sabi sa'yo may mga senyales. 379 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Ang kuryenteng palos ay may tatlong magkakahiwalay na mga parte 380 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 na sama-samang kumikilos para bumuo ng kuryenteng panghuli ng kanilang pagkain. 381 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Nasa kalikasan ang kapangyarihang ito. 382 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Umiiral na bago ka dumating. 383 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Ito ang pinakanatural na bagay sa mundo. 384 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Ang mas kagila-gilalas pa dito 385 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 ay ginagamit ng palos ang kuryenteng ito para kontrolin ang nervous system ng iba. 386 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Literal na ninanakaw nila ang utak ng iba 387 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 at palanguyin ang mga isda patungo sa mga bibig nila. 388 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Unang pinaniwalaan ng mga siyentipikong mag-isang nangangaso ang palos 389 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 pero 'yun pala, pinakamakapangyarihan sila 'pag sama-sama. 390 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Tama yun, mahal. 391 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Makagagawa ka ng mga malalaking bagay. 392 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 NGAYONG SERYE SA THE POWER... 393 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Para sa lahat ng kakabaihan sa mundo, ito na ang simula ng panibagong araw 394 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Batas ng kalikasan. Sa bawat aksiyon, may reaksiyon. 395 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Hindi ito panlilinlang. 396 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Ang mundong kilala natin ay hindi na katulad ng dati. 397 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Kapag sinumulan mong magkaron nito, kakatawanin mo na ito. 398 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Ebolusyon ang kapangyarihang ito. 399 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Nagkaroon tayo nito dahil kailangan natin. 400 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 May nadarama akong kakaiba sa kanya. Espesyal na bagay. 401 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Kaya niyang mamuno. 402 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Tama na, Rox. Huwag mo akong sagarin. 403 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Huwag mo akong sagarin! - O, ano? 404 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Kumakalat na ang kapangyarihang ito. 405 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Babaguhin nito ang mga bagay sa mundo. 406 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Magandang kuwento. Gusto mong tapusin ang nasimulan mo? 407 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Hindi ko napagtantong nabubuhay ako sa takot. 408 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Pakiramdam ko, gumaan ako ng 100 pounds 409 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 at lumakas ng 100 ulit. 410 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Anong ginagawa rito ng feds? 411 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Kriminal ang turing mo sa kabataan? 412 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 May alam na yata ako tungkol dito. 413 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Nagte-test sila para sa EOD. Kailangang gawin ng lahat. 414 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Wawalisin ko ang natitira sa karera mo. 415 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Ipamalita na. Malaking pagbabago ang parating. 416 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Pili na ng papanigan. 417 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Oh, Diyos ko. 418 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Hindi mo na kami puwedeng utusan. 419 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 420 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay