1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Emme ikinä uskaltaneet kuvitella sitä. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Meitä varten luotua maailmaa. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Jossa laadimme säännöt. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Jossa voisimme ottaa, mitä haluamme. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Jossa Jumala näyttää meiltä. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Jossa emme pelkää. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Jossa meitä pelätään. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Mutta se maailma oli sormiemme ulottuvilla. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Meidän piti vain polttaa vanha maailma poroiksi. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Jokainen vallankumous alkaa kipinästä. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 KUUKAUTTA AIEMMIN 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Luoja tietää, mitä hän on kokenut. 13 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Tyttö oli kolmevuotias, kun äiti luopui hänestä. 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Häntä pompotettiin sijaiskodista toiseen. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Eikö se olekin jo taakse jäänyttä, kulta? 16 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Lääkäreiden mukaan hän on fyysisesti terve, mutta hän ei vain puhu. 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Ei sanaakaan puoleen vuoteen. 18 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Puheterapiassa tätä kutsutaan valikoivaksi puhumattomuudeksi. 19 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Se on psykologinen tila. 20 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Sitä potevat useimmiten traumalle altistuneet lapset. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Ei pahalla, 22 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 mutta onko mahdollista, että kaikki tämä terapia tekee kärpäsestä härkäsen? 23 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Ehkä Allie on vain hiljainen tyyppi. Siinä ei ole mitään vikaa. 24 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Tämä rouva puhuu tarpeeksi molempien puolesta. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde pelleilee aina. 26 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Meitä on siunattu monin tavoin, mutta emme ole saaneet omia lapsia. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Meillä on ollut sijaislapsia aiemmin, paljonkin, mutta Allie on erilainen. 28 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Toivoin, että tarjoamalla vakautta, rakastamalla ja rukoilemalla 29 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 saisimme hänet puhumaan taas. 30 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Hän puhuu, kun hän on valmis. Kun hän tuntee olevansa vahvempi. 31 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Voimme työstää sitä yhdessä. Jos se sopii sinulle, Allie. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}PAREMPI TULEVAISUUS ON OMISSA KÄSISSÄSI 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, antaisitko keltaisen hiuslenkin? 34 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Kiitos. 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Siunatut veljeni ja sisareni, 37 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 minulla on sairaus. 38 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Lääkäri sanoo, että oireisiin kuuluu ruohon leikkaamatta jättäminen. 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Naapurin uuden auton ihastelu. Kenkiin tuhlailu. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Ja että katsoo hieman liian kauan 41 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 kuvaa Scarlett Johanssonista supersankariasussaan. 42 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Lääkärin mukaan 43 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 kärsin syntisestä ihmisluonnosta. 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Ja se on periytyvää. 45 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Synti, jonka perin isoisoisoisoisoäiti Eevalta. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Perisynti. - Paskapuhetta. 47 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Kellumme... - Eevaa syytetään aina. 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Etkö ajattelekin niin, Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 On aika käyttää ääntäsi. Tiedän, että sinulla on sellainen. 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Menen hänen peräänsä. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Juokset turhaan, tyttö. Olen päässäsi. 52 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Kutsu minua suojelusenkeliksi. Paholaiseksi. Äidiksi. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Minä pidän sinut turvassa. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Sinun ei tarvitse pelätä. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Sinun ei tarvitse pelätä enää koskaan. 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Etkö tunnekin sen rinnassasi? 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Voiman. 58 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Parempi tulevaisuus on käsissäsi. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, häät alkavat tunnin päästä. - Voi vittu. 60 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Helvetti. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Itketkö sinä? - En. Rajauskynä. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Kuulut sinne yhtä paljon kuin muut, kultaseni. 63 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Tämä ei ole niin syvällistä. Tökkäsin kynällä silmään. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Tämänkö laitat häihin? - Äiti, älä stressaa minua. 65 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Anteeksi. Näytät upealta. 66 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Minulla oli tuollainen mekko sinun iässäsi. 67 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Kaula-aukko oli tosin avonaisempi. 68 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Lutka. 69 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Pyydän isältä kunnon työtä. - Ei tänään, Rox. Varoitan sinua. 70 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Näistä häistä on paljon kiinni. Isäsi on jo tarpeeksi hermona. 71 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Puhutko hänelle? - Joo. 72 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Kävimme tuopilla viime viikolla. 73 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Hän ei näe sinua sillä tavalla, kultaseni. 74 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Ajattelin aina, että minä saisin isot häät. 75 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Kukaan ei kelpaa sinulle, äiti. 76 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Olet kaunis. Tiedätkö sen? 77 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Tuothan minulle kakkupalan? 78 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Huomenta. - Herra Monke. 79 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Huomenta, herra Monke. 80 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Mikä tuo on? - Tilaamanne kakku. 81 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Näytänkö irlantilaiselta? 82 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Ette. Noudatin vain vaimonne antamia ohjeita. 83 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Väitätkö, että vaimoni on valehteleva irkkuämmä? 84 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Herra Monke. Onko kaikki kunnossa? 85 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 En tilannut tuollaista kakkua. Se on vihreä. 86 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Tehkää minulle uusi. 87 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Olen pahoillani. Se on mahdotonta, sir. 88 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Kakku leikataan muutaman tunnin kuluttua. 89 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Herra Monke, olen... 90 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Leipokaa uusi. 91 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Palaan pian. Meikkaan toisen silmän... 92 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 VIRALLINEN_PORMESTARIMARGOT 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}RIKAS ÄMMÄ - VALEHTELIJA 94 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 JOS MAUSTAMATON KANA OLISI IHMINEN VIHAAN HÄNEN NAAMAANSA 95 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 SEATTLE ANSAITSEE PAREMPAA 96 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 HÄN TUHLASI 800 DOLLARIA KENKIIN, FEIKKI KAPITALISTIÄMMÄ 97 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Hyvää joulua. 98 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Äiti, lopeta. En halua laittaa tätä. 99 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Näytät söpöltä, kulta. 100 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Ei helvetti. 101 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Äiti, älä postaa tätä. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, kiirehdi. Myöhästyt bussista. 103 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hei, Tunde. - Hei, Ndudi. 104 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Vain hullut kulkevat torilla puvussa. - Tiedät, ettei minua pelota mikään. 105 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, tehdäänkö tämä joskus toiste? 106 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Isä ei halua, että olen ulkona myöhään. 107 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Kerron ensin, mistä on kyse. Se räjäyttää netin. 108 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Usko pois. - Älä nyt, Ndudi. 109 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Annan kyydin kotiin. 110 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Okei. Jätä minut porteille. Pidä tätä. 111 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Onko päivätyössä vaikeaa? 112 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Minusta tulee toimittaja, tahtoi isä sitä tai ei. 113 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Suostu nyt. - Hyvä on. Yksi pieni postaus. 114 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Selvä. Oletko valmis? - Olen? 115 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Tervetuloa takaisin Tunde Ojon Lagos-oppaaseen. 116 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Tänään meillä on erityinen vieras. Laittakaa korvat hörölle. 117 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Hän on Lagosin ykkösnaistoimittaja. - Parempi kuin sinä ikinä. 118 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 119 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Hänellä on juttu, joka muuttaa maailman. 120 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Se liittyy... - Jujuun. 121 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Oikeasti? - Kyllä. Oikeasti. 122 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Taikajuttujako? - Jujua. 123 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Käännä se minuun. 124 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Erään tuntemani tytön serkku kutsui hänet jujukokoukseen. 125 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Naiset voivat herättää niissä voimansa. 126 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Voimansa. - Niinpä. 127 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Se on varmasti huijaus. Mietin, että minä menen, sinä kuvaat piilossa. 128 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Niin. - Laitan sen graduuni. 129 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Julkaiset videon, ja tuhoamme samalla rikollisia. 130 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 Suostu nyt. Et voi vastustaa skuuppia. 131 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 En voi. 132 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 ODOTAN TALOLLASI - TULOSSA 133 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Kenelle tekstaat? Tinderöitkö? 134 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Sinua odotetaan. 135 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Soitatko, kun palaat? - Ehkä. Olen luultavasti väsynyt. 136 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Herra Toimittaja. 137 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Olet etuajassa. - Olet myöhässä. 138 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Ndudi pitää sinusta yhä. 139 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Se oli vain kertaluonteinen juttu. 140 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 Vai että kertaluonteinen juttu. Olet oikea sydäntensärkijä. 141 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Okei. 142 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Todista se. 143 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Tulen pian takaisin. 144 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Mitä helvettiä se oli? 145 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Hitto. 146 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ADUNOLA - OLI PAKKO LÄHTEÄ. 147 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 148 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Hei, Rox. 149 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Okei. Selvä. 150 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Anteeksi. Missä pöytä 20 on? - Takana. 151 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Missä? - Vessan vieressä. 152 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Anteeksi. 153 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Anteeksi. 154 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Anteeksi. Voisitko ottaa kuvan meistä? 155 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Olette kauniita. - Kiitos. 156 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox, älä ryntää sinne. - Suksi kuuseen, Terry. 157 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Miksi Ricky hikoilee kuin raiskaaja? 158 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Pudotin muutaman laksatiivin hänen kahviinsa aamulla. 159 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Aamen. - Aamen. 160 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Aamen. 161 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Mikä tuo asu on? 162 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Näytät ihan perseeltä, Darrell. 163 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox mekossa. Mistä pöllit sen? - Vaatekaapistasi. 164 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Siisti tanssilattia, isä. 165 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Hei, muru. - Olet nättinä, Babs. 166 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 En nähnyt sinua pöydästäni ilman kiikareita. 167 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Mukavaa, että tulit. 200 punnan illallinen ei mennyt hukkaan. 168 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Niin, herkullista. - No niin, kultaseni. Tulehan. 169 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Nostettaisiinko malja? - Drinkki kelpaisi. 170 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Mitä? 171 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Mistä satumainen huppa tuli? Ollaanko tässä 12-vuotiaita? 172 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Barbaran idea, ei minun. 173 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Sait hänet tottumaan Disney-prinsessan elämään. 174 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Voit syyttää vain itseäsi. 175 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Mitä teemme synttäreidesi suhteen? 176 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 18-vuotisjuhlien on oltava erityiset. 177 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Vuokraatko minuakin varten tanssisalin? - Älä aloita. 178 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Haluan yhden asian. - Mitä, kultaseni? 179 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Haluan sinulle töihin. 180 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Ota minut hommiin. Olen sata kertaa Terryä parempi. 181 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Olen kovempi kuin Darrell. 182 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell pitää pään kylmänä. 183 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Sinä ärähtelet. Se ei käy päinsä. 184 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Olet liian tunteellinen. 185 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Yksi paikka olisi tosin täytettävänä. Se on kylpylässä. 186 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Cotswoldsissa. 187 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswoldsissa. 188 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Eli ei Lontoossa. - Niin. 189 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Kuusi kuukautta tai vuosi maan kauneimmassa osassa. 190 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Vuosiko? - Todista kykysi. 191 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Palaa rikkaampana. 192 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Voisit hankkia hauskasti puhuvan poikaystävän. 193 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Tai tyttöystävän. Sama se. 194 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Niin. Kiitos, isä. 195 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Puheiden aika. Tule kuuntelemaan, kun isäsi tekee itsestään pellen. 196 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Joo, kohta. 197 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Jatketaan juttua myöhemmin. Älä katoa mihinkään. 198 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Hashem sanoi Abrahamille: 'Mene maille, jotka osoitan sinulle, 199 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "'ja annan sinulle niin monta jälkeläistä kuin taivaalla on tähtiä, 200 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "'ja annan heille kaikki nämä maat. 201 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "'Maailman kansoja siunataan jälkeläisilläsi."' 202 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Minua on siunattu kolmella komealla pojalla, ja nyt... 203 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Nyt... 204 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Nyt Liat on kuin tytär, jota kutsua omakseni. 205 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Minä olen Bernie Monken tytär. 206 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Hei, Jos. Olisin jo tappanut itseni, ellei olisi perjantai. 207 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 Mitä laseillesi tapahtui? 208 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Istuin niiden päälle. - No niin, seuraava. 209 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Tule läpi. 210 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Ei ole totta. Tämä sammui taas. 211 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Hienoa. - Hetkinen, neiti. 212 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Saanko lautani? Kiitos. - Selvän teki. 213 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Seuraava. 214 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Oletko kunnossa? 215 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Joo. Olen. 216 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Tuntuuko sinusta koskaan 217 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 oudolta omissa nahoissasi? 218 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Joo. Lähes joka päivä. 219 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Tunsitko sen? Suurin staattinen sähköisku ikinä. 220 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Joo. Tunsin sen. Hullu juttu. Nähdään. 221 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Tiedän, mitä se on. 222 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Mitä? - Mitä teet myöhemmin? 223 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 En mitään. 224 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, maa kutsuu. 225 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Jäätelö valuu jalkaasi pitkin. 226 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Ole hyvä. Taivaanrannanmaalari. 227 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 Pum, pum, pum 228 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Hyppää, pomppaa Sivulle liu'u 229 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Kuppi kahvia ja mieli virkistyy 230 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Se tulee, kun tarvitset sitä. Näet kyllä. 231 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Hei. 232 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Ei vielä, kulta. 233 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Tiedät kyllä, kun on sen aika. 234 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Parempi tulevaisuus on käsissäsi. 235 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Päästäkää läpi. 236 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Heipparallaa. 237 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Avaa suusi ja sano se. Sano se, Allie. 238 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Ole hyvä. 239 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Ei, kiitos. 240 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 En pidä lihasta. 241 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Mutta syöt sitä aina. - Ette koskaan kysyneet. 242 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Katsopas, kuka avasi sanaisen arkkunsa. 243 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 En ymmärrä, miten jonkin kuolemasta voi nauttia. 244 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, älä puhu äidillesi tuohon sävyyn. 245 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Hän ei ole äitini. Etkä sinä ole isäni. 246 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Ole kiltti, kultaseni. Syö vain liha. 247 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Tiedä paikkasi. 248 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Tämä ei ole koskaan ollut paikkani. 249 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Ei koskaan. 250 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Älä pelkää. 251 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Tiedät, mitä tehdä. Pystyt tähän. 252 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Menen puhumaan hänelle. 253 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Laitan ruoan takaisin uuniin. - Älä. 254 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Tässä ei mene kauan. 255 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Montako pikkutyttöä on kärsinyt? Kuinka monta lettipäätä? 256 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Ei enää koskaan. 257 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Ei helvetissä. 258 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Se loppuu nyt. 259 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Tiedän, millainen tyttö olet. 260 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Viimeistele hänet, Allie. 261 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Ole kiltti. 262 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Aika lähteä, Allie. Juokse. 263 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Ota risti. Tarvitset sitä. 264 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? 265 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 SÄHKÖSHOKKIKÄDET + SÄHKÖISKU TAKAPUOLEEN 266 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 KIINTEYTTÄVÄ LAITE 267 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 TYÖNNÄNKÖ TÄMÄN TAKAPUOLEENI? 268 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, en voi puhua nyt. 269 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, oletko vielä jujukokouksessa? Missä se on? 270 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Et halunnut tulla. Tämä on minun juttuni. 271 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Ei. 272 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Ei ole totta. Pois tieltä. 273 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. Tiedätkö mitään jujukokouksista? 274 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Se ei tiedä hyvää. Noituus on hulluutta. 275 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Ibesen edustalla on yksi hylätyssä talossa. 276 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Kiitos. - Älä sano, etten varoittanut. 277 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Ei! En opasta sinua mihinkään täällä. 278 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Mene kotiin heti. 279 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Tulit tänne ongelmien perässä. 280 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Laputa kotiin nyt! 281 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Kiitos. - Hyvästi! 282 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Oksennat kohta. 283 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Monkeilla on teräksiset sisukset. 284 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Oletko sukua Monkeille? - Olen Bernie Monken tytär. 285 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 En tiennyt Bernie Monken tyttärestä. 286 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Kukaan ei tiedä. Varsinkaan sen puheen jälkeen. 287 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Eli Ricky... - On veljeni. Tai velipuoleni. 288 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Ykkösperillinen. Luulee auringon paistavan perseestään. 289 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Tärkeilevä mulkku. He kaikki ovat. 290 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry käskee aina hankkimaan kamaa kavereilleen. 291 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell on hienosteleva mulkku. Ei halua liata käsiään. 292 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Isä sai äitini paksuksi Babsin odottaessa. 293 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Siksi olemme samanikäisiä, eikä Babs halua minua 294 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 perheen lähelle. Hän on kaikista suurin mulkku. 295 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Hitto vie. Miten sinä tuon teit? 296 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 En tiedä. 297 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Minun pitää mennä. 298 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hei. 299 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, tule tänne. 300 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Ethän kertonut äidillesi? - En toki. 301 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Kauanko tätä on tapahtunut sinulle? 302 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Se alkoi tänään. Entä sinulle? 303 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Kaksi viikkoa. - Hitto. 304 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Tunnen oloni paremmaksi. Vahvemmaksi. 305 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Voin sytyttää tulipalon sillä. 306 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Mitä se on? 307 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 En tiedä. Ketä kiinnostaa? Se on meidän. 308 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Tapahtuuko se itsestään vai hallitsetko sitä? 309 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Se ei toimi, kun yritän. - Mietit liikaa. 310 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Tunne se vain. 311 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Sinäkö siellä, Rox? - Ei. 312 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Aviomiehesi George Clooney. - Palasit aikaisin. 313 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Miten meni? - Hyvin. 314 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Tämä on kuin taideteos. Eihän siinä ole maitoa? 315 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Se on kosheria. - Kiitos. 316 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Kerro sitten kaikki. Millainen häämekko oli? 317 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Miltä Ricky näytti? Entä vieraat? 318 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Valkoinen. Typerältä. 319 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Idiooteilta. - Entä juhlasali? 320 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Entä vessat? Kerro jotain edes. 321 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Ne olivat kauniit, äiti. - Entä koppava rouva? 322 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Alentuiko hän tervehtimään sinua? 323 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Hän sanoi illalliseni maksaneen 200 puntaa. 324 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Paljasti hinnat. Kuinka tökeröä. 325 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Säästi varmasti oikeat vieraat siltä tiedolta. 326 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Mikä hätänä? 327 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Toivottavasti et vaivannut isääsi. Varoitin siitä. 328 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Hän tarjosi töitä. 329 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Cotswoldsin kylpylässä. - Loistavaa, Rox. 330 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Luulin, että olit sitä vastaan. - Tämä on eri asia. 331 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Hyvä tilaisuus päästä pois Lontoosta. 332 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Miksi kaikki yrittävät saada minut pois? Olenko tiellä? 333 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Et tietenkään. Toivottavasti et ollut töykeä hänelle. 334 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie huolehtii meistä. Älä suututa häntä. 335 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Mene sitten itse Cotswoldsiin. 336 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Haluan johonkin isän muista bisneksistä. - Päädyt vankilaan. 337 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Se ei olisi niin tylsää kuin kylpylä. 338 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Ansaitsin rehellistä rahaa kosmetologina. 339 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Sitten gangsteri sai sinut paksuksi. Nyt elät kupeidesi hedelmistä. 340 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Olet kiittämätön narttu. 341 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Mikä se oli? 342 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Häipykää. - Tytön piti olla ulkona. 343 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Mitä? - Tiedättekö, kenelle ryppyilette? 344 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Turpa kiinni. - Tämä on Bernie Monken tytär. 345 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Häivy. Emme tulleet takiasi. - Rox, mene. 346 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Irti hänestä! Hän on lapsi! - Tony, vie hänet! 347 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Sano nimeni! - Äiti! 348 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Rakastan sinua niin paljon. 349 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Kaikki järjestyy. Rakastan sinua. 350 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Nosta heidät! 351 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Ylös siitä! 352 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Hei. - Päästä irti minusta! 353 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Irti minusta! 354 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Äiti! Odota! 355 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Äiti! Mitä vittua? 356 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Tapan sinut! 357 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 358 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Kulta. Auttakaa joku... 359 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Tule tänne. Häivy. 360 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Huhuu? 361 00:40:52,610 --> 00:40:54,820 {\an8}NAUHOITTAA 362 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Hitto. 363 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, mitä teet täällä? Etkö ollut kiireinen Adunolan kanssa? 364 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, mitä on tekeillä? - Tämä on minun juttuni. 365 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Tässä on mies. 366 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Kuunnelkaa. En ole tunkeilija. 367 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Ei hätää. Hän on kanssani. - He vakoilevat meitä. 368 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Lopeta. Hän on ystäväni. 369 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Voi paska. 370 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Paska. 371 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Voi paska. Odottakaa! Auttakaa meitä! 372 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Apua! 373 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Äiti? 374 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Äiti. 375 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Tiedän, että olet väsynyt. 376 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Mutta on paikka, jonne kuulut. Lupaan sen. Saavumme pian. 377 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Näet merkit. 378 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Apua! Ricky! 379 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. 380 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 LUONNON TYRMÄÄVÄ VOIMA 381 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Sanoinhan merkeistä. 382 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Sähköankeriaalla on kolme erillistä elintä, 383 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 jotka tuottavat yhdessä voimakkaita iskuja, jotka tainnuttavat sen saaliin. 384 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Tämä voima esiintyy luonnossa. 385 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Se oli olemassa ennen sinua. 386 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Se on maailman luonnollisin asia. 387 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Sitäkin kiehtovampaa on, 388 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 että ankeriaat voivat hallita saaliinsa hermostoa sähköpulsseilla. 389 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Ne kirjaimellisesti kaappaavat aivot 390 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 ja saavat kalat uimaan suihinsa. 391 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Tutkijat uskoivat ankeriaiden olevan yksinäisiä metsästäjiä, 392 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 mutta kävi ilmi, että voimakkaimmat metsästävät laumana. 393 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Kyllä vain, kulta. 394 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Teet vielä isoja asioita. 395 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 TÄLLÄ KAUDELLA... 396 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Naisille koittaa uusi päivä kaikkialla maailmassa. 397 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Mutta on luonnonlaki, että jokaisella teolla on seuraus. 398 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Tämä ei ole huijausta. 399 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Tuntemamme maailma saattaa muuttua lopullisesti. 400 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Sillä hetkellä, kun puhuit tästä julkisesti, sinusta tuli sen kasvot. 401 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Tämä voima on evoluutiota. 402 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Saimme sen, koska tarvitsimme sitä. 403 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Tunnen hänessä jotain erilaista. Jotain erityistä. 404 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Hän voi johtaa. 405 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Riittää, Rox. Älä ärsytä minua. 406 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Älä jukoliste ärsytä! - Tai mitä? 407 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Tämä voima leviää. 408 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Se muuttaa asioita kaikkialla maailmassa. 409 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Juttu on hyvä. Haluatko viedä aloittamasi loppuun? 410 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 En edes tajunnut eläväni jatkuvassa pelossa. 411 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Tunnen olevani 100 kiloa kevyempi 412 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 ja 100 kertaa vahvempi. 413 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Mitä FBI tekee täällä? 414 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Kohteletko lapsiamme rikollisina? 415 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Sain vihiä jostain suuresta. 416 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Kaikkien on osallistuttava SEP-testiin. 417 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Tuhoan urasi. 418 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Kerro kaikille. Iso muutos on tulossa. 419 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Valitse puolesi. 420 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Voi luoja. 421 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Et voi enää käskeä meitä. 422 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Tekstitys: Ida Suninen 423 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen