1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Emme ikinä uskaltaneet kuvitella sitä.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Meitä varten luotua maailmaa.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Jossa laadimme säännöt.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Jossa voisimme ottaa, mitä haluamme.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Jossa Jumala näyttää meiltä.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Jossa emme pelkää.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Jossa meitä pelätään.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Mutta se maailma
oli sormiemme ulottuvilla.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Meidän piti vain polttaa
vanha maailma poroiksi.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Jokainen vallankumous alkaa kipinästä.
11
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 KUUKAUTTA AIEMMIN
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Luoja tietää, mitä hän on kokenut.
13
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Tyttö oli kolmevuotias,
kun äiti luopui hänestä.
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Häntä pompotettiin sijaiskodista toiseen.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Eikö se olekin jo taakse jäänyttä, kulta?
16
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Lääkäreiden mukaan hän on
fyysisesti terve, mutta hän ei vain puhu.
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Ei sanaakaan puoleen vuoteen.
18
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Puheterapiassa tätä kutsutaan
valikoivaksi puhumattomuudeksi.
19
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Se on psykologinen tila.
20
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Sitä potevat useimmiten
traumalle altistuneet lapset.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Ei pahalla,
22
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
mutta onko mahdollista, että kaikki
tämä terapia tekee kärpäsestä härkäsen?
23
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Ehkä Allie on vain hiljainen tyyppi.
Siinä ei ole mitään vikaa.
24
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Tämä rouva puhuu tarpeeksi
molempien puolesta.
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde pelleilee aina.
26
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Meitä on siunattu monin tavoin,
mutta emme ole saaneet omia lapsia.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Meillä on ollut sijaislapsia aiemmin,
paljonkin, mutta Allie on erilainen.
28
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Toivoin, että tarjoamalla vakautta,
rakastamalla ja rukoilemalla
29
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
saisimme hänet puhumaan taas.
30
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Hän puhuu, kun hän on valmis.
Kun hän tuntee olevansa vahvempi.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Voimme työstää sitä yhdessä.
Jos se sopii sinulle, Allie.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}PAREMPI TULEVAISUUS ON OMISSA KÄSISSÄSI
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, antaisitko keltaisen hiuslenkin?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
35
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Kiitos.
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Siunatut veljeni ja sisareni,
37
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
minulla on sairaus.
38
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Lääkäri sanoo, että oireisiin kuuluu
ruohon leikkaamatta jättäminen.
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Naapurin uuden auton ihastelu.
Kenkiin tuhlailu.
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Ja että katsoo hieman liian kauan
41
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
kuvaa Scarlett Johanssonista
supersankariasussaan.
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Lääkärin mukaan
43
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
kärsin syntisestä ihmisluonnosta.
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Ja se on periytyvää.
45
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Synti, jonka perin
isoisoisoisoisoäiti Eevalta.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Perisynti.
- Paskapuhetta.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Kellumme...
- Eevaa syytetään aina.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Etkö ajattelekin niin, Allie?
49
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
On aika käyttää ääntäsi.
Tiedän, että sinulla on sellainen.
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Menen hänen peräänsä.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Juokset turhaan, tyttö. Olen päässäsi.
52
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Kutsu minua suojelusenkeliksi.
Paholaiseksi. Äidiksi.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Minä pidän sinut turvassa.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Sinun ei tarvitse pelätä.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Sinun ei tarvitse pelätä enää koskaan.
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Etkö tunnekin sen rinnassasi?
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Voiman.
58
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Parempi tulevaisuus on käsissäsi.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, häät alkavat tunnin päästä.
- Voi vittu.
60
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Helvetti.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Itketkö sinä?
- En. Rajauskynä.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Kuulut sinne yhtä paljon
kuin muut, kultaseni.
63
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Tämä ei ole niin syvällistä.
Tökkäsin kynällä silmään.
64
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Tämänkö laitat häihin?
- Äiti, älä stressaa minua.
65
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Anteeksi. Näytät upealta.
66
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Minulla oli tuollainen mekko
sinun iässäsi.
67
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Kaula-aukko oli tosin avonaisempi.
68
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Lutka.
69
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Pyydän isältä kunnon työtä.
- Ei tänään, Rox. Varoitan sinua.
70
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Näistä häistä on paljon kiinni.
Isäsi on jo tarpeeksi hermona.
71
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Puhutko hänelle?
- Joo.
72
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Kävimme tuopilla viime viikolla.
73
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Hän ei näe sinua sillä tavalla, kultaseni.
74
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Ajattelin aina,
että minä saisin isot häät.
75
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Kukaan ei kelpaa sinulle, äiti.
76
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Olet kaunis. Tiedätkö sen?
77
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Tuothan minulle kakkupalan?
78
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Huomenta.
- Herra Monke.
79
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Huomenta, herra Monke.
80
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Mikä tuo on?
- Tilaamanne kakku.
81
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Näytänkö irlantilaiselta?
82
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Ette. Noudatin vain
vaimonne antamia ohjeita.
83
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Väitätkö, että vaimoni on
valehteleva irkkuämmä?
84
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Herra Monke. Onko kaikki kunnossa?
85
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
En tilannut tuollaista kakkua.
Se on vihreä.
86
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Tehkää minulle uusi.
87
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Olen pahoillani. Se on mahdotonta, sir.
88
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Kakku leikataan muutaman tunnin kuluttua.
89
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Herra Monke, olen...
90
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Leipokaa uusi.
91
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Palaan pian. Meikkaan toisen silmän...
92
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
VIRALLINEN_PORMESTARIMARGOT
93
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}RIKAS ÄMMÄ - VALEHTELIJA
94
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
JOS MAUSTAMATON KANA OLISI IHMINEN
VIHAAN HÄNEN NAAMAANSA
95
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
SEATTLE ANSAITSEE PAREMPAA
96
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
HÄN TUHLASI 800 DOLLARIA KENKIIN,
FEIKKI KAPITALISTIÄMMÄ
97
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Hyvää joulua.
98
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Äiti, lopeta. En halua laittaa tätä.
99
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Näytät söpöltä, kulta.
100
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Ei helvetti.
101
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Äiti, älä postaa tätä.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, kiirehdi. Myöhästyt bussista.
103
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hei, Tunde.
- Hei, Ndudi.
104
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Vain hullut kulkevat torilla puvussa.
- Tiedät, ettei minua pelota mikään.
105
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, tehdäänkö tämä joskus toiste?
106
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Isä ei halua, että olen ulkona myöhään.
107
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Kerron ensin, mistä on kyse.
Se räjäyttää netin.
108
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Usko pois.
- Älä nyt, Ndudi.
109
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Annan kyydin kotiin.
110
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Okei. Jätä minut porteille. Pidä tätä.
111
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Onko päivätyössä vaikeaa?
112
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Minusta tulee toimittaja,
tahtoi isä sitä tai ei.
113
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Suostu nyt.
- Hyvä on. Yksi pieni postaus.
114
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Selvä. Oletko valmis?
- Olen?
115
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Tervetuloa takaisin
Tunde Ojon Lagos-oppaaseen.
116
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Tänään meillä on erityinen vieras.
Laittakaa korvat hörölle.
117
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Hän on Lagosin ykkösnaistoimittaja.
- Parempi kuin sinä ikinä.
118
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
119
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Hänellä on juttu, joka muuttaa maailman.
120
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Se liittyy...
- Jujuun.
121
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Oikeasti?
- Kyllä. Oikeasti.
122
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Taikajuttujako?
- Jujua.
123
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Käännä se minuun.
124
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Erään tuntemani tytön serkku
kutsui hänet jujukokoukseen.
125
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Naiset voivat herättää niissä voimansa.
126
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Voimansa.
- Niinpä.
127
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Se on varmasti huijaus. Mietin,
että minä menen, sinä kuvaat piilossa.
128
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Niin.
- Laitan sen graduuni.
129
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Julkaiset videon,
ja tuhoamme samalla rikollisia.
130
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
Suostu nyt. Et voi vastustaa skuuppia.
131
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
En voi.
132
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
ODOTAN TALOLLASI - TULOSSA
133
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Kenelle tekstaat? Tinderöitkö?
134
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Sinua odotetaan.
135
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Soitatko, kun palaat?
- Ehkä. Olen luultavasti väsynyt.
136
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Herra Toimittaja.
137
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Olet etuajassa.
- Olet myöhässä.
138
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Ndudi pitää sinusta yhä.
139
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Se oli vain kertaluonteinen juttu.
140
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
Vai että kertaluonteinen juttu.
Olet oikea sydäntensärkijä.
141
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Okei.
142
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Todista se.
143
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Tulen pian takaisin.
144
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Mitä helvettiä se oli?
145
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Hitto.
146
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ADUNOLA - OLI PAKKO LÄHTEÄ.
147
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
148
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Hei, Rox.
149
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Okei. Selvä.
150
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Anteeksi. Missä pöytä 20 on?
- Takana.
151
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Missä?
- Vessan vieressä.
152
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Anteeksi.
153
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Anteeksi.
154
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Anteeksi. Voisitko ottaa kuvan meistä?
155
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Olette kauniita.
- Kiitos.
156
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox, älä ryntää sinne.
- Suksi kuuseen, Terry.
157
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Miksi Ricky hikoilee kuin raiskaaja?
158
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Pudotin muutaman laksatiivin
hänen kahviinsa aamulla.
159
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Aamen.
- Aamen.
160
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Aamen.
161
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Mikä tuo asu on?
162
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Näytät ihan perseeltä, Darrell.
163
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox mekossa. Mistä pöllit sen?
- Vaatekaapistasi.
164
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Siisti tanssilattia, isä.
165
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Hei, muru.
- Olet nättinä, Babs.
166
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
En nähnyt sinua pöydästäni
ilman kiikareita.
167
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Mukavaa, että tulit.
200 punnan illallinen ei mennyt hukkaan.
168
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Niin, herkullista.
- No niin, kultaseni. Tulehan.
169
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Nostettaisiinko malja?
- Drinkki kelpaisi.
170
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Mitä?
171
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Mistä satumainen huppa tuli?
Ollaanko tässä 12-vuotiaita?
172
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Barbaran idea, ei minun.
173
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Sait hänet tottumaan
Disney-prinsessan elämään.
174
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Voit syyttää vain itseäsi.
175
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Mitä teemme synttäreidesi suhteen?
176
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
18-vuotisjuhlien on oltava erityiset.
177
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Vuokraatko minuakin varten tanssisalin?
- Älä aloita.
178
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Haluan yhden asian.
- Mitä, kultaseni?
179
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Haluan sinulle töihin.
180
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Ota minut hommiin.
Olen sata kertaa Terryä parempi.
181
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Olen kovempi kuin Darrell.
182
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell pitää pään kylmänä.
183
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Sinä ärähtelet. Se ei käy päinsä.
184
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Olet liian tunteellinen.
185
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Yksi paikka olisi tosin täytettävänä.
Se on kylpylässä.
186
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Cotswoldsissa.
187
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswoldsissa.
188
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Eli ei Lontoossa.
- Niin.
189
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Kuusi kuukautta tai vuosi
maan kauneimmassa osassa.
190
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Vuosiko?
- Todista kykysi.
191
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Palaa rikkaampana.
192
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Voisit hankkia
hauskasti puhuvan poikaystävän.
193
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Tai tyttöystävän. Sama se.
194
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Niin. Kiitos, isä.
195
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Puheiden aika. Tule kuuntelemaan,
kun isäsi tekee itsestään pellen.
196
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Joo, kohta.
197
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Jatketaan juttua myöhemmin.
Älä katoa mihinkään.
198
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashem sanoi Abrahamille:
'Mene maille, jotka osoitan sinulle,
199
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"'ja annan sinulle niin monta jälkeläistä
kuin taivaalla on tähtiä,
200
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"'ja annan heille kaikki nämä maat.
201
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"'Maailman kansoja
siunataan jälkeläisilläsi."'
202
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Minua on siunattu kolmella
komealla pojalla, ja nyt...
203
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Nyt...
204
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Nyt Liat on kuin tytär,
jota kutsua omakseni.
205
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Minä olen Bernie Monken tytär.
206
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Hei, Jos. Olisin jo tappanut itseni,
ellei olisi perjantai.
207
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
Mitä laseillesi tapahtui?
208
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Istuin niiden päälle.
- No niin, seuraava.
209
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Tule läpi.
210
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Ei ole totta. Tämä sammui taas.
211
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Hienoa.
- Hetkinen, neiti.
212
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Saanko lautani? Kiitos.
- Selvän teki.
213
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Seuraava.
214
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Oletko kunnossa?
215
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Joo. Olen.
216
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Tuntuuko sinusta koskaan
217
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
oudolta omissa nahoissasi?
218
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Joo. Lähes joka päivä.
219
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Tunsitko sen?
Suurin staattinen sähköisku ikinä.
220
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Joo. Tunsin sen. Hullu juttu. Nähdään.
221
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Tiedän, mitä se on.
222
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Mitä?
- Mitä teet myöhemmin?
223
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
En mitään.
224
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, maa kutsuu.
225
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Jäätelö valuu jalkaasi pitkin.
226
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Ole hyvä. Taivaanrannanmaalari.
227
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Pum, pum, pum
228
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Hyppää, pomppaa
Sivulle liu'u
229
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Kuppi kahvia ja mieli virkistyy
230
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Se tulee, kun tarvitset sitä. Näet kyllä.
231
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Hei.
232
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Ei vielä, kulta.
233
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Tiedät kyllä, kun on sen aika.
234
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Parempi tulevaisuus on käsissäsi.
235
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Päästäkää läpi.
236
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Heipparallaa.
237
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Avaa suusi ja sano se. Sano se, Allie.
238
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Ole hyvä.
239
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Ei, kiitos.
240
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
En pidä lihasta.
241
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Mutta syöt sitä aina.
- Ette koskaan kysyneet.
242
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Katsopas, kuka avasi sanaisen arkkunsa.
243
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
En ymmärrä,
miten jonkin kuolemasta voi nauttia.
244
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, älä puhu äidillesi tuohon sävyyn.
245
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Hän ei ole äitini. Etkä sinä ole isäni.
246
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Ole kiltti, kultaseni. Syö vain liha.
247
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Tiedä paikkasi.
248
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Tämä ei ole koskaan ollut paikkani.
249
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Ei koskaan.
250
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Älä pelkää.
251
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Tiedät, mitä tehdä. Pystyt tähän.
252
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Menen puhumaan hänelle.
253
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Laitan ruoan takaisin uuniin.
- Älä.
254
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Tässä ei mene kauan.
255
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Montako pikkutyttöä on kärsinyt?
Kuinka monta lettipäätä?
256
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Ei enää koskaan.
257
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Ei helvetissä.
258
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Se loppuu nyt.
259
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Tiedän, millainen tyttö olet.
260
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Viimeistele hänet, Allie.
261
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Ole kiltti.
262
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Aika lähteä, Allie. Juokse.
263
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Ota risti. Tarvitset sitä.
264
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde?
265
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
SÄHKÖSHOKKIKÄDET + SÄHKÖISKU TAKAPUOLEEN
266
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
KIINTEYTTÄVÄ LAITE
267
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
TYÖNNÄNKÖ TÄMÄN TAKAPUOLEENI?
268
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, en voi puhua nyt.
269
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, oletko vielä jujukokouksessa?
Missä se on?
270
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Et halunnut tulla. Tämä on minun juttuni.
271
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Ei.
272
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Ei ole totta. Pois tieltä.
273
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. Tiedätkö mitään jujukokouksista?
274
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Se ei tiedä hyvää. Noituus on hulluutta.
275
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Ibesen edustalla on yksi
hylätyssä talossa.
276
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Kiitos.
- Älä sano, etten varoittanut.
277
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Ei! En opasta sinua mihinkään täällä.
278
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Mene kotiin heti.
279
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Tulit tänne ongelmien perässä.
280
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Laputa kotiin nyt!
281
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Kiitos.
- Hyvästi!
282
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Oksennat kohta.
283
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Monkeilla on teräksiset sisukset.
284
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Oletko sukua Monkeille?
- Olen Bernie Monken tytär.
285
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
En tiennyt Bernie Monken tyttärestä.
286
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Kukaan ei tiedä.
Varsinkaan sen puheen jälkeen.
287
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Eli Ricky...
- On veljeni. Tai velipuoleni.
288
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Ykkösperillinen.
Luulee auringon paistavan perseestään.
289
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Tärkeilevä mulkku. He kaikki ovat.
290
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry käskee aina
hankkimaan kamaa kavereilleen.
291
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell on hienosteleva mulkku.
Ei halua liata käsiään.
292
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Isä sai äitini paksuksi Babsin odottaessa.
293
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Siksi olemme samanikäisiä,
eikä Babs halua minua
294
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
perheen lähelle.
Hän on kaikista suurin mulkku.
295
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Hitto vie. Miten sinä tuon teit?
296
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
En tiedä.
297
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Minun pitää mennä.
298
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hei.
299
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, tule tänne.
300
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Ethän kertonut äidillesi?
- En toki.
301
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Kauanko tätä on tapahtunut sinulle?
302
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Se alkoi tänään. Entä sinulle?
303
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Kaksi viikkoa.
- Hitto.
304
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Tunnen oloni paremmaksi. Vahvemmaksi.
305
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Voin sytyttää tulipalon sillä.
306
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Mitä se on?
307
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
En tiedä. Ketä kiinnostaa? Se on meidän.
308
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Tapahtuuko se itsestään
vai hallitsetko sitä?
309
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Se ei toimi, kun yritän.
- Mietit liikaa.
310
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Tunne se vain.
311
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Sinäkö siellä, Rox?
- Ei.
312
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Aviomiehesi George Clooney.
- Palasit aikaisin.
313
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Miten meni?
- Hyvin.
314
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Tämä on kuin taideteos.
Eihän siinä ole maitoa?
315
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Se on kosheria.
- Kiitos.
316
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Kerro sitten kaikki.
Millainen häämekko oli?
317
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Miltä Ricky näytti? Entä vieraat?
318
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Valkoinen. Typerältä.
319
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Idiooteilta.
- Entä juhlasali?
320
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Entä vessat? Kerro jotain edes.
321
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Ne olivat kauniit, äiti.
- Entä koppava rouva?
322
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Alentuiko hän tervehtimään sinua?
323
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Hän sanoi illalliseni
maksaneen 200 puntaa.
324
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Paljasti hinnat. Kuinka tökeröä.
325
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Säästi varmasti
oikeat vieraat siltä tiedolta.
326
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Mikä hätänä?
327
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Toivottavasti et vaivannut isääsi.
Varoitin siitä.
328
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Hän tarjosi töitä.
329
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Cotswoldsin kylpylässä.
- Loistavaa, Rox.
330
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Luulin, että olit sitä vastaan.
- Tämä on eri asia.
331
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Hyvä tilaisuus päästä pois Lontoosta.
332
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Miksi kaikki yrittävät saada minut pois?
Olenko tiellä?
333
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Et tietenkään.
Toivottavasti et ollut töykeä hänelle.
334
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie huolehtii meistä.
Älä suututa häntä.
335
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Mene sitten itse Cotswoldsiin.
336
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Haluan johonkin isän muista bisneksistä.
- Päädyt vankilaan.
337
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Se ei olisi niin tylsää kuin kylpylä.
338
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Ansaitsin rehellistä rahaa kosmetologina.
339
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Sitten gangsteri sai sinut paksuksi.
Nyt elät kupeidesi hedelmistä.
340
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Olet kiittämätön narttu.
341
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Mikä se oli?
342
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Häipykää.
- Tytön piti olla ulkona.
343
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Mitä?
- Tiedättekö, kenelle ryppyilette?
344
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Turpa kiinni.
- Tämä on Bernie Monken tytär.
345
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Häivy. Emme tulleet takiasi.
- Rox, mene.
346
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Irti hänestä! Hän on lapsi!
- Tony, vie hänet!
347
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Sano nimeni!
- Äiti!
348
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Rakastan sinua niin paljon.
349
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Kaikki järjestyy. Rakastan sinua.
350
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Nosta heidät!
351
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Ylös siitä!
352
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Hei.
- Päästä irti minusta!
353
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Irti minusta!
354
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Äiti! Odota!
355
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Äiti! Mitä vittua?
356
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Tapan sinut!
357
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
358
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Kulta. Auttakaa joku...
359
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Tule tänne. Häivy.
360
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Huhuu?
361
00:40:52,610 --> 00:40:54,820
{\an8}NAUHOITTAA
362
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Hitto.
363
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, mitä teet täällä?
Etkö ollut kiireinen Adunolan kanssa?
364
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, mitä on tekeillä?
- Tämä on minun juttuni.
365
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Tässä on mies.
366
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Kuunnelkaa. En ole tunkeilija.
367
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Ei hätää. Hän on kanssani.
- He vakoilevat meitä.
368
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Lopeta. Hän on ystäväni.
369
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Voi paska.
370
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Paska.
371
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Voi paska. Odottakaa! Auttakaa meitä!
372
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Apua!
373
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Äiti?
374
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Äiti.
375
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Tiedän, että olet väsynyt.
376
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Mutta on paikka, jonne kuulut.
Lupaan sen. Saavumme pian.
377
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Näet merkit.
378
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Apua! Ricky!
379
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy.
380
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
LUONNON TYRMÄÄVÄ VOIMA
381
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Sanoinhan merkeistä.
382
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Sähköankeriaalla on
kolme erillistä elintä,
383
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
jotka tuottavat yhdessä voimakkaita
iskuja, jotka tainnuttavat sen saaliin.
384
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Tämä voima esiintyy luonnossa.
385
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Se oli olemassa ennen sinua.
386
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Se on maailman luonnollisin asia.
387
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Sitäkin kiehtovampaa on,
388
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
että ankeriaat voivat hallita
saaliinsa hermostoa sähköpulsseilla.
389
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Ne kirjaimellisesti kaappaavat aivot
390
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
ja saavat kalat uimaan suihinsa.
391
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Tutkijat uskoivat
ankeriaiden olevan yksinäisiä metsästäjiä,
392
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
mutta kävi ilmi,
että voimakkaimmat metsästävät laumana.
393
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Kyllä vain, kulta.
394
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Teet vielä isoja asioita.
395
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
TÄLLÄ KAUDELLA...
396
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Naisille koittaa uusi päivä
kaikkialla maailmassa.
397
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Mutta on luonnonlaki,
että jokaisella teolla on seuraus.
398
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Tämä ei ole huijausta.
399
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Tuntemamme maailma
saattaa muuttua lopullisesti.
400
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Sillä hetkellä, kun puhuit tästä
julkisesti, sinusta tuli sen kasvot.
401
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Tämä voima on evoluutiota.
402
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Saimme sen, koska tarvitsimme sitä.
403
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Tunnen hänessä jotain erilaista.
Jotain erityistä.
404
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Hän voi johtaa.
405
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Riittää, Rox. Älä ärsytä minua.
406
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Älä jukoliste ärsytä!
- Tai mitä?
407
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Tämä voima leviää.
408
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Se muuttaa asioita kaikkialla maailmassa.
409
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Juttu on hyvä.
Haluatko viedä aloittamasi loppuun?
410
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
En edes tajunnut
eläväni jatkuvassa pelossa.
411
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Tunnen olevani 100 kiloa kevyempi
412
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
ja 100 kertaa vahvempi.
413
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Mitä FBI tekee täällä?
414
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Kohteletko lapsiamme rikollisina?
415
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Sain vihiä jostain suuresta.
416
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Kaikkien on osallistuttava SEP-testiin.
417
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Tuhoan urasi.
418
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Kerro kaikille. Iso muutos on tulossa.
419
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Valitse puolesi.
420
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Voi luoja.
421
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Et voi enää käskeä meitä.
422
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Tekstitys: Ida Suninen
423
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen