1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
On n'aurait jamais osé l'imaginer.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Un monde conçu pour nous.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Où on ferait les règles.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Où on prendrait ce qu'on veut.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Un monde où Dieu nous ressemblerait.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Où on n'aurait pas peur.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Où c'est nous qu'on craindrait.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Ce monde était
au bout de nos doigts.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Il ne nous restait plus
qu'à brûler le monde d'avant.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Chaque révolution commence
par une étincelle.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
LE POUVOIR
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 MOIS PLUS TÔT
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Dieu sait ce qu'elle a vécu.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Sa mère l'aurait abandonnée
quand elle avait trois ans.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Elle a fait plusieurs familles d'accueil.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
C'est derrière nous, maintenant, pas vrai?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Selon le médecin, elle est en bonne santé,
mais elle refuse de parler.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Pas un mot en six mois.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
En orthophonie,
on appelle ça du mutisme sélectif.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
C'est un trouble psychologique.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Généralement chez les enfants
qui ont vécu un traumatisme.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Sans vouloir vous offenser,
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
toute cette thérapie
n'envenime-t-elle pas les choses?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Peut-être qu'Allie n'aime pas parler.
Il n'y a rien de mal à ça.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Ma femme parle suffisamment pour les deux.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, toujours à faire des blagues.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
On a été bénis de bien des façons,
mais on n'a jamais eu d'enfant à nous.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
On a accueilli d'autres enfants,
mais Allie est différente.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
J'espérais qu'avec l'encadrement,
la stabilité, l'amour et les prières,
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
on la ferait parler de nouveau.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Elle parlera quand elle sera prête.
Quand elle se sentira plus forte.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
On peut y travailler ensemble.
Si ça te va, Allie.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}UN MEILLEUR AVENIR EST
ENTRE TES MAINS
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, peux-tu me donner
l'élastique jaune?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Merci.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Mes frères et sœurs chrétiens,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
j'ai une maladie.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Selon le médecin, les symptômes sont
de ne jamais passer la tondeuse.
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
D'envier le nouveau camion de mon voisin.
D'acheter trop de chaussures.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Et de regarder trop longtemps
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
la photo de Scarlett Johansson
dans son costume de superhéroïne.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Oui, selon le médecin,
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
je souffre de nature humaine pécheresse.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Et c'est héréditaire.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Le péché, transmis de mon arrière-
arrière-arrière-arrière-grand-mère, Ève.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Le péché originel.
- Franchement.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Nous baignons dans...
- Toujours blâmer Ève.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
C'est ce que tu penses, pas vrai?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Il est temps d'utiliser ta voix.
Je sais que tu en as une.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Je vais la chercher.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Inutile de courir.
Je suis dans ta tête.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Appelle-moi ton ange gardien.
Le diable. Ta maman.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Je suis là pour te protéger.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
N'aie pas peur.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Tu n'auras plus jamais peur.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Tu le sens, non? Dans ta poitrine?
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Le pouvoir.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Un avenir meilleur est entre tes mains.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Le mariage commence dans une heure.
- Fuck.
61
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Fuck.
62
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Tu pleures?
- Non. C'est le crayon à yeux.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Tu as ta place là-bas
comme tous les autres.
64
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Maman, aucun rapport.
Je me suis mis le crayon dans l'œil.
65
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- C'est ce que tu vas porter?
- Maman, fous-moi la paix.
66
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Pardon. Tu es magnifique.
67
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
À ton âge, j'avais une robe comme ça.
68
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Elle était pas mal plus décolletée.
69
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Salope.
70
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hé!
71
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Je vais demander un poste à papa.
- Pas aujourd'hui, Roxy. Je t'avertis.
72
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Ce mariage est très important.
Il est déjà assez nerveux.
73
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Tu vas lui parler?
- Oui.
74
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
On a pris une bière l'autre jour.
75
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Il ne te voit pas là-dedans, ma chérie.
76
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
J'ai toujours cru
que j'aurais un grand mariage.
77
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Personne n'est assez bon pour toi.
78
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Tu es belle, tu sais.
79
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Rapporte-nous du gâteau.
80
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Bonjour.
- M. Monke.
81
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Bonjour, M. Monke.
82
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- C'est quoi?
- Ce que vous avez commandé.
83
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
J'ai l'air irlandais?
84
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Non. J'ai suivi les directives
de votre femme.
85
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Traites-tu ma femme
de grosse menteuse irlandaise?
86
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
M. Monke. Tout va bien?
87
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
C'est pas le gâteau que j'ai commandé.
Il est vert.
88
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Faites-en un autre.
89
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Je suis désolé.
C'est impossible, monsieur.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
On coupe le gâteau
dans quelques heures.
91
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
M. Monke, je...
92
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Faites-en un autre.
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Je reviens.
Je vais faire l'autre œil hors caméra...
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
Officiel_MairesseMargot
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}Sorcière riche
Menteuse
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
Fade comme du poulet sans sel
Détestable
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
Les gens de Seattle méritent mieux
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
Ses chaussures coûtent 800 $.
Bitch capitaliste menteuse
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Joyeux Noël.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Maman, arrête.
Je ne voulais pas porter ça.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Tu es mignonne, chérie.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Elle a pas mis ça!
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Maman, ne publie pas ça.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, dépêche-toi. Tu vas manquer le bus.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Salut, Tunde.
- Salut, Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Tu traverses le marché comme ça?
- Tu me connais. Je suis intouchable.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, on peut remettre ça?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
C'est ma première semaine.
Mon père ne voudra pas.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Je te le dis. Ça va devenir viral.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Je t'assure.
- Allons, Ndudi.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Je te ramène chez toi.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Bon. Dépose-moi au portail. Tiens ça.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Le 9 à 5, ce n'est pas pour toi?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Allons. Je serai journaliste
peu importe ce que veut mon père.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Allez.
- OK. Une courte publication.
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Je suis prête.
- Tu es prête?
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Bienvenue au guide Lagos de Tunde Ojo.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Aujourd'hui, on a une invitée spéciale.
Écoutez bien.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- C'est la meilleure journaliste de Lagos.
- Meilleure que toi.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Elle a une histoire
qui va changer le monde.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- C'est...
- Du juju.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Vraiment?
- Oui. Vraiment.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- De la magie?
- Oui, du juju.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Reviens sur moi.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
La cousine d'une amie l'a invitée
à une cérémonie de magie.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Juste entre femmes,
pour éveiller leurs pouvoirs.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Leurs pouvoirs.
- Je sais.
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
C'est une arnaque.
Alors, j'y vais, tu filmes en cachette.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
Je l'utilise pour ma thèse.
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Tu publies en ligne,
on détruit des criminels.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Allez, Tunde. Tu aimes ça, les scoops.
- Oui.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Je ne peux pas.
- Tu textes qui?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
Je t'attends chez toi
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
C'est Tinder? Tu es sur Tinder, pas vrai?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Tu as déjà des plans.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Appelle-moi à ton retour.
- Je serai sûrement fatiguée.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Monsieur le journaliste.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Tu es en avance.
- Tu es en retard.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Ndudi t'aime encore, tu sais.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
C'était une histoire d'un soir.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
C'est ce que tu crois.
Tu es un bourreau des cœurs, Tunde.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
OK.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Prouve-le.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Je reviens.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
C'était quoi, ça?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Merde.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
Adunola
J'ai dû partir.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola. Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Rox!
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Ok. Cool.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Pardon. Où est la table 20?
- Derrière.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Où?
- Près des toilettes.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Excusez-moi.
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Pardon.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Excuse-moi.
Peux-tu nous prendre en photo?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- C'est magnifique.
- Merci.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox. Ne fais pas ça.
- Lâche-moi, Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Pourquoi Ricky sue comme un violeur?
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
J'ai mis un laxatif
dans son café ce matin.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amen.
- Amen.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amen.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Qu'est-ce que tu portes?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Tu as l'air d'une graine, Darrell.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox en robe. Ça vient d'où?
- De ta garde-robe.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Super plancher de danse, papa.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Salut.
- Tu es belle, Babs.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
De ma table,
il me faut des jumelles pour te voir.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Heureuse que tu sois là.
Faudrait pas gaspiller un repas à 200£.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- C'est délicieux.
- Très bien, ma chérie. Allez.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Portons un toast, nous deux.
- C'est l'heure de boire.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Quoi?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Pourquoi le décor de conte de fée?
On a 12 ans ou quoi?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
C'était l'idée de Barbara.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Tu l'as habituée
à la vie d'une princesse Disney.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
C'est de ta faute.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
On fait quoi pour ta fête?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Il faut célébrer tes 18 ans en grand.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Vas-tu m'organiser un bal, papa?
- Ça suffit, Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Je veux une chose.
- Quoi donc, ma chérie?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Travailler pour toi.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Laisse-moi le faire.
Tu sais que je suis meilleure que Terry.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Plus forte que Darrell.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell garde la tête froide.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Tu perds les pédales, Rox.
Ça ne marche pas.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Tu es trop émotive.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
J'ai un poste à combler. Dans un spa.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Dans les Cotswolds.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Les Cotswolds?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Pas à Londres?
- Exact.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Six mois, un an,
dans la plus belle région du pays.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Un an?
- Fais tes preuves.
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Gagne de l'argent. Prends l'air.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Trouve-toi un copain
avec un drôle d'accent.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Ou une copine. Peu importe.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Oui. Merci, papa.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
C'est les discours.
Viens écouter ton père se ridiculiser.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Oui, j'arrive.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
On en reparle plus tard.
Ne t'en va pas.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashem dit à Abraham d'aller
vers les terres qu'il lui avait montrées.
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"Je te donnerai autant de descendants
qu'il y a d'étoiles dans le ciel
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"et je leur donnerai ces terres.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"Et le monde sera béni
par tes descendants."
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
J'ai trois fils merveilleux,
et maintenant...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Maintenant...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Grâce à Liat, j'ai aussi une fille.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
C'est touchant.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Je suis la fille de Bernie Monke.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Salut, Jos. Une chance qu'on est vendredi.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Tes lunettes sont brisées?
- Allez.
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Je me suis assise dessus.
- Avancez.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Avancez.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Pour vrai? Il est encore brisé.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Génial.
- Un instant, mademoiselle.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Je peux prendre mes choses?
- Oui. Passez.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Suivant.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Ça va?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Oui.
Oui.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Ça t'arrive parfois
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
de te sentir inconfortable dans ta peau?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Oui. Chaque jour.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
As-tu senti ça? C'était comme
un gros choc d'électricité statique.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Oui, je l'ai senti. C'est fou.
On se voit bientôt.
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Je sais ce que c'est.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Quoi?
- Tu fais quoi plus tard?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Rien.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, sors de la lune.
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Tu as de la crème glacée sur ta jambe.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Voilà. Tu es distraite.
230
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Boum, boum, boum
231
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Saute, saute
Hé, glisse, glisse
232
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Une tasse de café et je me sens bien
233
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Ça arrive quand tu en as besoin.
Tu verras.
234
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Salut.
235
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Pas tout de suite.
236
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Au bon moment, tu le sauras.
237
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Un avenir meilleur est entre tes mains.
238
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
J'arrive.
239
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
À plus tard.
240
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Ouvre la bouche et dis-le. Dis-le, Allie.
241
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Voilà.
242
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Non, merci.
243
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
J'aime pas la viande.
244
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Tu en manges toujours.
- Tu ne me l'as jamais demandé.
245
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Tu as enfin décidé de parler.
246
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Je ne comprends pas le plaisir
de manger un truc mort.
247
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, ne parle pas comme ça à ta mère.
248
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Ce n'est pas ma mère.
Tu n'es pas mon père.
249
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
S'il te plaît. Mange ta viande.
250
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Un peu de respect.
251
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Je n'ai jamais été chez moi ici.
252
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Je n'ai jamais été chez moi ici.
253
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
N'aie pas peur.
254
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Tu sais quoi faire. Tu vas y arriver.
255
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Je vais lui parler.
256
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Je remets ça dans le four.
- Attends.
257
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
J'en ai pour une minute.
258
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Combien de petites filles
avec des tresses sont passées ici?
259
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Plus jamais.
260
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Plus jamais, vieux maudit.
261
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Ça se termine maintenant.
262
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Je sais quel genre
de fille tu es, Allison.
263
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Achève-le, ma belle.
264
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Pitié.
265
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
C'est le temps de partir, Allie. Vite.
266
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Prends ça. Tu en auras besoin.
267
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde? Clyde?
268
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
"MAINS ÉLECTRIQUES" + "CHOC FESSES"
269
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
APPAREIL SECRET MEILLEUR TONUS
270
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
METTRE UNE ÉLECTRODE DANS MON CUL?
271
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, je suis occupée.
272
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, es-tu à la réunion de magie?
C'est où?
273
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Tu ne voulais pas venir.
C'est mon reportage.
274
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Non, non.
275
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Allez. Dégage.
276
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. Connais-tu les séances de juju?
277
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Écoute, Tunde.
La sorcellerie, c'est dément.
278
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Il y a les maisons abandonnées
près d'Ibese.
279
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Merci.
- Je t'aurai averti.
280
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Je ne te donnerai aucune direction.
281
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Rentre chez toi.
282
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Tu as suivi les ennuis jusqu'ici.
283
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Rentre chez toi!
284
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Merci.
- Aurevoir!
285
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Tu vas te rendre malade.
286
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Non, les Monke, on est forts.
287
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Tu es une Monke?
- Je suis la fille de Bernie Monke.
288
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
J'ignorais qu'il avait une fille.
289
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Personne ne le sait.
Surtout après son discours.
290
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Alors, Ricky est...
- Mon frère. Ou demi-frère.
291
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
L'héritier qui pense
que le soleil lui sort du cul.
292
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
C'est un lèche-cul. Comme les autres.
293
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry me demande de la drogue
pour ses amis.
294
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell est un minable
qui n'aime pas se salir les mains.
295
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Papa a engrossé ma mère,
Babs était enceinte.
296
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
J'ai le même âge que Darrell et
Babs me déteste.
297
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Elle ne veut pas de moi.
C'est une grosse conne.
298
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Merde! Comment t'as fait ça?
299
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Je ne sais pas.
300
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Je vais y aller.
301
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Salut.
302
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, viens ici.
303
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Tu n'as rien dit à ta mère?
- Non.
304
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Ça t'arrive depuis quand?
305
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Aujourd'hui. Et toi?
306
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Deux semaines.
- Merde.
307
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Je me sens mieux. Plus forte.
308
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Je peux mettre le feu.
309
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
C'est quoi?
310
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Je sais pas.
Mais on s'en fout, c'est à nous.
311
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Ça arrive comme ça
ou tu le maîtrises?
312
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Ça ne marche pas.
- Tu réfléchis trop.
313
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Ressens-le.
314
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- C'est toi, Rox?
- Non.
315
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- C'est ton mari, George Clooney.
- Tu rentres tôt.
316
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- C'était comment?
- Bien.
317
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Comme une œuvre d'art.
Pas de produits laitiers?
318
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- C'est casher, non?
- Santé.
319
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Dis-moi tout. Comment était sa robe?
320
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Il était comment? Qui était là?
321
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Blanche. Stupide.
322
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Des idiots.
- Et la salle de réception?
323
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Et les salles de bains? Allez.
Dis-moi quelque chose.
324
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- C'était magnifique, maman.
- Et Mme Péteuse?
325
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Elle s'est abaissée pour te saluer?
326
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Elle m'a dit
que le repas coûtait 200£.
327
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Donner un prix, c'est vulgaire.
328
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Elle n'a sûrement rien dit
aux vrais invités.
329
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Qu'est-ce qu'il y a?
330
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
J'espère que tu n'as pas embêté ton père.
Je t'avais avertie.
331
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Il m'a offert un emploi.
332
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Au spa des Cotswolds.
- C'est génial, Rox.
333
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Tu ne voulais rien savoir.
- C'est différent.
334
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Ça te fera sortir de Londres.
335
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Pourquoi tout le monde veut ça?
Je suis dans ton chemin?
336
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Bien sûr que non.
J'espère que tu es restée polie.
337
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie s'occupe de nous.
Ne le contrarie pas.
338
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Tu iras travailler là, alors.
339
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Je veux faire autre chose.
- Tu finiras en prison.
340
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Ce serait moins ennuyant qu'un spa.
341
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Je gagnais ma vie honnêtement avant.
342
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Tu t'es fait engrosser par un gangster
et tu vis des fruits de tes entrailles.
343
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Petite garce ingrate.
344
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
C'était quoi, ça?
345
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Sortez.
- Elle ne devait pas être là.
346
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Quoi?
- Vous savez qui c'est?
347
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Ta gueule.
- C'est la fille de Bernie Monke.
348
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Dégage. On n'est pas là pour toi.
- Rox, sauve-toi.
349
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Lâchez-la!
- Tony! Fais-la sortir!
350
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Dis pas mon nom!
- Maman! Maman!
351
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Je t'aime tellement. Je t'aime.
352
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Ça va aller. Je t'aime.
353
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Debout!
354
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Debout, merde!
355
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Hé!
- Lâche-moi!
356
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Lâchez-moi!
357
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Maman! Arrêtez!
358
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Maman! Fuck!
359
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Je vais vous tuer!
360
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
361
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Bébé.
À l'aide!
362
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Approche. Sors.
363
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Allô?
364
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Merde.
365
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, qu'est-ce que tu fais ici?
Tu étais pas avec Adunola?
366
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, que se passe-t-il?
- C'est mon reportage.
367
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Un homme est ici.
368
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
S'il vous plaît. Écoutez.
Je ne suis pas un intrus.
369
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Ça va. Il est avec moi.
- Ils nous espionnent.
370
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Arrêtez. C'est mon ami.
371
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Merde. Merde.
372
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Merde, merde, merde.
373
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Merde. Attendez. Aidez-nous!
374
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
À l'aide!
375
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Maman?
376
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Maman.
377
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Je sais que tu es fatiguée.
378
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Mais il y a un endroit pour toi.
Promis. On y sera bientôt.
379
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Tu verras les signes.
380
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
À l'aide! Ricky!
381
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy. Roxy.
382
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
LA NATURE ÉLECTRIQUE
383
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Je t'avais parlé des signes.
384
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
L'anguille électrique possède
trois organes séparés
385
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
qui fonctionnent ensemble pour générer
des chocs qui assomment leur proie.
386
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Ce pouvoir existe dans la nature.
387
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Il existait avant toi.
388
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
C'est la chose la plus naturelle du monde.
389
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
De plus, les anguilles utilisent
390
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
ces chocs pour contrôler
le système nerveux de leur proie.
391
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Ils prennent les contrôle
de leur cerveau
392
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
et les font nager droit
dans leur bouche.
393
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Les scientifiques croyaient
que les anguilles étaient solitaires,
394
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
mais il s'avère que les plus puissantes
chassent en groupe.
395
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
C'est exact, ma belle.
396
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Tu feras de très grandes choses.
397
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
CETTE SAISON DANS
LE POUVOIR...
398
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Pour les femmes du monde entier,
un jour nouveau se lève.
399
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
C'est une loi de la nature.
Pour chaque action, une réaction.
400
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Ce n'est pas un canular.
401
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Le monde que l'on connaît risque
de changer à jamais.
402
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Si tu en parles,
tu deviens la porte-parole.
403
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Ce pouvoir, c'est l'évolution.
404
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
On avait besoin de ce pouvoir.
405
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Elle est différente.
Elle a quelque chose de spécial.
406
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Elle dirigera.
407
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Ça suffit. Ne me pousse pas à bout.
408
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Ne me pousse pas à bout!
- Sinon, quoi?
409
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Ce pouvoir se propage.
410
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Ça va tout changer dans le monde entier.
411
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Un bon reportage.
Tu veux finir ce que tu as commencé?
412
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Je ne savais même pas
que je vivais dans la peur.
413
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Je me sens tellement plus légère
414
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
et tellement plus forte.
415
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Pourquoi le FBI est ici?
416
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Tu les traites en criminelles?
417
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
J'ai peut-être une piste.
418
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Ils testent les gens.
Tout le monde doit y passer.
419
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Je détruirai ta carrière.
420
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Dites au monde
qu'un grand changement approche.
421
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Choisis un camp.
422
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Mon Dieu.
423
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Tu ne peux plus nous dire quoi faire.
424
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
LE POUVOIR
425
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Sous-titres : Marieve Guerin
426
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Supervision de la création
David Nobert