1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Δεν τολμούσαμε να τον φανταστούμε.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Έναν κόσμο φτιαγμένο για μας.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Που να τον ορίζουμε εμείς.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Που να παίρνουμε ό,τι θέλουμε.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Έναν κόσμο όπου ο Θεός μοιάζει μ' εμάς.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Όπου δεν φοβόμαστε.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Όπου εμείς προκαλούμε φόβο.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Μα αυτός ο κόσμος ήταν
στις άκρες των δαχτύλων μας.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Αρκούσε μόνο
να κάψουμε τον κόσμο που υπήρχε.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Κάθε επανάσταση ξεκινά με μια σπίθα.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
H ΔΥΝΑΜΗ
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Ποιος ξέρει τι έχει περάσει.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Μας είπαν ότι η μαμά της
την παράτησε όταν ήταν τριών.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Πάει απ' τη μια
ανάδοχη οικογένεια στην άλλη.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Πάνε τώρα αυτά. Έτσι, γλυκιά μου;
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Οι γιατροί λένε πως δεν έχει
τίποτα σωματικό, απλώς δεν μιλάει.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Έχει έξι μήνες να πει κουβέντα.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Στη λογοθεραπεία
αυτό λέγεται επιλεκτική αλαλία.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Είναι ψυχολογική πάθηση.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Συμβαίνει πιο συχνά
σε παιδιά που έχουν βιώσει τραύμα.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Λοιπόν, χωρίς παρεξήγηση.
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Μήπως όλα αυτά περί θεραπείας
είναι ένα μάτσο υπερβολές;
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Μπορεί η Άλι απλώς να μη μιλάει πολύ.
Δεν είναι κακό αυτό.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Η κυρά μου από δω
μιλάει αρκετά και για τις δυο τους.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Κλάιντ, όλο με πειράζεις.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Έχουμε πολλές ευλογίες στη ζωή μας.
Απλώς δεν έχουμε δικό μας παιδί.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Έχουμε φιλοξενήσει ανάδοχα παιδιά,
πολλά μάλιστα. Η Άλι είναι διαφορετική.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Ήλπιζα, με λίγη δομή και σταθερότητα
και πολλή αγάπη και προσευχή,
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
να μιλήσει ξανά.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Θα μιλήσει. Όταν είναι έτοιμη.
Όταν νιώσει πιο δυνατή.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Αυτό μπορούμε να το δουλέψουμε μαζί.
Αν συμφωνείς κι εσύ, Άλι.
33
00:03:05,890 --> 00:03:09,140
{\an8}ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Άλι, μου βρίσκεις το κίτρινο κοκαλάκι;
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Άλισον.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Σ' ευχαριστώ.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Εν Χριστώ αδελφοί και αδελφές μου,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
έχω μια αρρώστια.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Ο γιατρός λέει ότι τα συμπτώματα είναι
ότι δεν κόβω το γκαζόν κάθε βδομάδα.
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Ότι καλοβλέπω το φορτηγό του γείτονα.
Ότι ξοδεύω πολλά για παπούτσια.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Και κοιτάζω λίγο παραπάνω
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
τη φωτογραφία της Σκάρλετ Τζοχάνσον
με τη στολή του σούπερ-ήρωα.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Ναι, ο γιατρός λέει
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
ότι είμαι βαριά περίπτωση
της αμαρτωλής φύσης του ανθρώπου.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Και είναι κληρονομική.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Αμαρτία, που μου την κληροδότησε
η προ-προ-προ-προγιαγιά μου η Εύα.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Το προπατορικό αμάρτημα.
- Μαλακίες.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Είμαστε βουτηγμένοι...
- Κατηγορούν την Εύα, πάντα την Εύα.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Αυτό σκέφτεσαι, έτσι, Άλι;
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Καιρός να χρησιμοποιήσεις τη φωνή σου.
Ξέρω ότι την έχεις.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Πάω να τη φέρω.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Δεν έχει νόημα να τρέχεις.
Είμαι στο κεφάλι σου.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Λέγε με φύλακα άγγελό σου.
Διάβολο. Μαμά σου.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Είμαι εδώ για να σε κρατάω ασφαλή.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Δεν χρειάζεται να φοβηθείς ποτέ ξανά.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Το νιώθεις, έτσι; Εκεί, στο στέρνο σου;
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Τη δύναμη.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,920
- Ρόξι, ο γάμος ξεκινά σε μια ώρα.
- Γαμώτο.
61
00:05:58,120 --> 00:05:59,050
{\an8}ΡΟΞΙ
62
00:05:59,250 --> 00:06:00,400
{\an8}- Ρόξι.
- Γαμώτο.
63
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Κλαις;
- Όχι.
64
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
- Ανήκεις εκεί όσο κι εκείνοι, αγάπη μου.
- Αϊλάινερ.
65
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Μαμά, δεν είναι τόσο τρομερό.
Έχωσα το μολύβι στο μάτι μου.
66
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Αυτό θα φορέσεις, λοιπόν;
- Μαμά, μη με αγχώνεις.
67
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Συγγνώμη. Κούκλα είσαι.
68
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Στην ηλικία σου είχα κι εγώ τέτοιο φόρεμα.
69
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Έδειχνα πολύ περισσότερο ντεκολτέ, όμως.
70
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Τσουλί.
71
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Θα πω στον μπαμπά να μου δώσει δουλειά.
- Όχι σήμερα, Ροξ. Σ' το λέω.
72
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Πολλά εξαρτώνται απ' αυτόν τον γάμο.
Θα είναι ήδη τσιτωμένος.
73
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Θα του μιλήσεις;
- Ναι.
74
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Ήπιαμε μια μπίρα τις προάλλες.
75
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Ξέρεις, δεν σε βλέπει έτσι, αγάπη μου.
76
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Πάντα νόμιζα πως θα έκανα εγώ
εντυπωσιακό γάμο.
77
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Κανείς δεν είναι άξιος για σένα.
78
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Είσαι πολύ όμορφη, το ξέρεις;
79
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Φέρε μου ένα κομμάτι τούρτα.
80
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Καλημέρα, κύριε.
- Κύριε Μονκ.
81
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Καλημέρα, κύριε Μονκ.
82
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Τι είναι αυτό;
- Αυτό που παραγγείλατε.
83
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Σου μοιάζω για Ιρλανδός;
84
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Όχι, εγώ ακολούθησα
τις οδηγίες της γυναίκας σας.
85
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Λες ότι η γυναίκα μου
είναι μια γαμημένη Ιρλανδή ψεύτρα;
86
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Κύριε Μονκ. Όλα εντάξει;
87
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Δεν παρήγγειλα αυτή την τούρτα.
Είναι πράσινη.
88
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Φτιάξτε μου άλλη.
89
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Με συγχωρείτε. Αυτό είναι αδύνατον.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Κόβουμε την τούρτα σε μερικές ώρες.
91
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Κύριε Μονκ...
92
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Φτιάξτε μου άλλη.
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Επιστρέφω αμέσως.
Θα κάνω το άλλο μάτι εκτός κάμερας...
94
00:09:43,790 --> 00:09:47,580
ΤΖΟΣ
95
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
84 ΛΑΪΚ
96
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
ΕΠΙΣΗΜΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΜΑΡΓΚΟ
97
00:10:15,490 --> 00:10:19,070
{\an8}ΠΛΟΥΣΙΑ ΣΑΥΡΑ
ΨΕΥΤΡΑ
98
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
ΜΙΑ ΝΕΡΟΒΡΑΣΤΗ ΚΟΤΑ
ΜΙΣΩ ΤΗ ΦΑΤΣΑ ΤΗΣ
99
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΑΞΙΖΕΙ ΚΑΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ
100
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
ΦΟΡΑΕΙ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ 800 ΔΟΛΑΡΙΩΝ
Η ΥΠΟΚΡΙΤΡΙΑ ΚΑΠΙΤΑΛΙΣΤΡΙΑ
101
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Καλά Χριστούγεννα.
102
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Μαμά, σταμάτα. Δεν θέλω να το φοράω αυτό.
103
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Μα είναι χαριτωμένο, μωρό μου.
104
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Όχι, ρε γαμώτο.
105
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Μαμά, μην το ποστάρεις.
106
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Τζος, βιάσου. Θα χάσεις το λεωφορείο.
107
00:11:26,180 --> 00:11:28,020
{\an8}ΤΟΥΝΤΕ
108
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Τούντε.
- Γεια σου, Ντούντι.
109
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Τρελάθηκες και πας μέσα απ' την αγορά;
- Εμένα δεν με αγγίζει τίποτα.
110
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ντούντι, πειράζει να το αναβάλουμε;
111
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Πρώτη μου βδομάδα στη δουλειά. Μην αργήσω.
112
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Να σου πω γι' αυτό μόνο.
Θα γίνει χαμός στο ίντερνετ.
113
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Άκου που σου λέω.
- Ρε Ντούντι.
114
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Έλα να σε πάω σπίτι.
115
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Εντάξει. Άφησέ με στην πύλη. Κράτα αυτήν.
116
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Ακόμα ζορίζεσαι με το οχτάωρο;
117
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Σιγά. Θα γίνω δημοσιογράφος,
ό,τι κι αν θέλει ο μπαμπάς μου.
118
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Έλα.
- Καλά. Θα κάνουμε ένα μικρό ποστ.
119
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Αυτό είναι. Είσαι έτοιμη;
- Εντάξει. Έτοιμη.
120
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Καλώς ήρθατε ξανά
στην ξενάγηση στο Λάγος με τον Τούντε.
121
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Σήμερα έχουμε μια πολύ ξεχωριστή
καλεσμένη. Ακούστε πολύ καλά.
122
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Είναι η κορυφαία δημοσιογράφος του Λάγος.
- Πιο δημοσιογράφος από σένα.
123
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Η Ντούντι Οκάφορ!
124
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Έχει ένα ρεπορτάζ
που θα αλλάξει τον κόσμο.
125
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Με θέμα...
- Τη μαγεία.
126
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια.
127
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Μαγικά;
- Ναι, για τη μαγεία.
128
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Δείξε πάλι εμένα.
129
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Η ξαδέρφη μιας γνωστής μου
την κάλεσε σε μια συνάντηση μαγείας.
130
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Μόνο για γυναίκες,
για αφύπνιση των δυνάμεών τους.
131
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Των δυνάμεών τους.
- Ξέρω.
132
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Απάτη θα είναι. Οπότε, λέω να πάω εγώ
κι εσύ να τραβάς βίντεο στα κρυφά.
133
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Ναι.
- Το βάζω στην εργασία μου.
134
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Εσύ το ποστάρεις,
να αποκαλυφτεί το έγκλημα.
135
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Έλα! Είναι λαβράκι, πώς θ' αντισταθείς;
- Ναι.
136
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Δεν μπορώ.
- Σε ποιον στέλνεις;
137
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
- ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ
- ΕΡΧΟΜΑΙ
138
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Απ' το Tinder είναι;
Είσαι στο Tinder, έτσι;
139
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Έχεις κανονίσει.
140
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Τηλεφώνησέ μου όταν γυρίσεις.
- Μπορεί. Θα είμαι κουρασμένη.
141
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Κύριε Δημοσιογράφε.
142
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Νωρίς ήρθες.
- Εσύ άργησες.
143
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Ξέρεις, ακόμα σε γουστάρει η Ντούντι.
144
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Για μια φορά μόνο ήταν.
145
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Για μια φορά", λέει.
Ραγίζεις καρδιές, Τούντε.
146
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Εντάξει.
147
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Απόδειξέ το.
148
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Έρχομαι σε λίγο.
149
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Τι σκατά ήταν αυτό;
150
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Γαμώτο.
151
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ΑΝΤΟΥΝΟΛΑ
ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΦΥΓΩ
152
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Αντουνόλα.
153
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Ροξ.
154
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Εντάξει. Καλή φάση.
155
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Συγγνώμη, το τραπέζι 20;
- Πίσω.
156
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Πού;
- Δίπλα στις τουαλέτες.
157
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Με συγχωρείτε.
158
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Συγγνώμη, φίλε.
159
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Συγγνώμη, μας βγάζεις φωτογραφία;
160
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Υπέροχοι.
- Ευχαριστούμε.
161
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Ροξ. Μην ορμήσεις.
- Άντε παράτα μας, Τέρι.
162
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Ο Ρίκι γιατί ιδρώνει σαν βιαστής;
163
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Έριξα καθαρτικό στον καφέ του το πρωί.
164
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Αμήν.
- Αμήν.
165
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Αμήν.
166
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Τι σκατά φοράς;
167
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Είσαι σαν σακί γεμάτο ψωλές, Ντάρελ.
168
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Η Ροξ με φόρεμα. Από πού το 'κλεψες;
- Απ' την ντουλάπα σου.
169
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Άψογη πίστα χορού, μπαμπά.
170
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Γεια σου.
- Όμορφη είσαι, Μπαμπς.
171
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Δεν σε έβλεπα χωρίς κιάλια
απ' το τραπέζι μου.
172
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Χαίρομαι που κάθισες.
Δεν ήθελα να χαραμιστεί φαγητό 200 λιρών.
173
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Ναι, πεντανόστιμο.
- Εντάξει, αγάπη μου, έλα.
174
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Πάμε για μια πρόποση οι δυο μας;
- Ναι, θέλω ένα ποτό.
175
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Τι;
176
00:18:40,530 --> 00:18:44,540
Τι παραμυθένιο σκέπαστρο έχουν για κουπά;
Δώδεκα χρονών είμαστε;
177
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Η Μπάρμπαρα το ήθελε.
178
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Την έχεις συνηθίσει
στη ζωή πριγκίπισσας της Disney.
179
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Εσύ φταις.
180
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Τι θα κάνουμε για τα σημαντικά γενέθλια;
181
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Να κάνουμε κάτι ξεχωριστό που γίνεσαι 18.
182
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Θα κλείσεις και για μένα αίθουσα χορού;
- Αρκετά, Ροξ.
183
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Υπάρχει κάτι που θέλω.
- Τι πράγμα, αγάπη μου;
184
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Θέλω να δουλέψω για σένα.
185
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Άσε με να δουλέψω για σένα.
Είμαι πιο ξύπνια απ' τον Τέρι.
186
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Και πιο σκληρή απ' τον Ντάρελ.
187
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Ο Ντάρελ μένει ψύχραιμος.
188
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Εσύ αρπάζεσαι, Ροξ. Δεν γίνεται.
189
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Είσαι πολύ συναισθηματική.
190
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Έχω μια κενή θέση. Σε ένα σπα.
191
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Στα Κότσγουολντς.
192
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Κότσγουολντς;
193
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Όχι στο Λονδίνο, δηλαδή;
- Ναι.
194
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Έξι μήνες με έναν χρόνο
στο πιο όμορφο μέρος της χώρας.
195
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Έναν χρόνο;
- Να φανείς άξια.
196
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Να γυρίσεις με λεφτά, με αντοχές.
197
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Ίσως τσακώσεις και κάνα αγόρι
με παράξενη προφορά.
198
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Ή κοπέλα. Ό,τι θες.
199
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Να 'σαι καλά, μπαμπά.
200
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Ώρα να βγάλω λόγο. Έλα ν' ακούσεις
τον γέρο σου να γίνεται ρεζίλι.
201
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Ναι, σε λίγο.
202
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Θα συνεχίσουμε τη συζήτηση.
Μην πας πουθενά.
203
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Ο Θεός είπε στον Αβραάμ
'Ελθέ εις γην την οποίαν θέλω σοι δείξει
204
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"'και θέλω πληθύνει το σπέρμα σου
ως τα άστρα του ουρανού,
205
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"'και θέλω δώσει τους τόπους τούτους.
206
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"'Και θέλουσιν ευλογηθή εν τω σπέρματί σου
πάντα τα έθνη της γης"'.
207
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Έχω ευλογηθεί
με τρεις πανέμορφους γιους, και τώρα...
208
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Τώρα...
209
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Τώρα, με τη Λίατ,
μπορώ να λέω ότι έχω και κόρη.
210
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Τι γλυκό!
211
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Εγώ είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ.
212
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Τζος, καλά που έφτασε επιτέλους
η Παρασκευή, κόντευα να αυτοκτονήσω.
213
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Τι έπαθαν τα γυαλιά σου;
- Περάστε.
214
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Έκατσα πάνω τους.
- Εντάξει. Προχωρήστε.
215
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Επόμενος.
216
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Πλάκα μου κάνεις; Πάλι χάλασε.
217
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Τέλεια.
- Μισό λεπτό, δεσποινίς.
218
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Να πάρω το σκέιτ μου; Ευχαριστώ.
- Ναι, περάστε.
219
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Επόμενος.
220
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Είσαι καλά;
221
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Ναι.
222
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Δεν είναι κάτι μέρες
223
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
που νιώθεις περίεργα στο σώμα σου;
224
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Ναι, κάθε μέρα.
225
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Το ένιωσες αυτό;
Πολύ δυνατός στατικός ηλεκτρισμός.
226
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Ναι, το ένιωσα. Τρελά πράγματα.
Τα λέμε, εντάξει;
227
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Ξέρω τι είναι αυτό.
228
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Τι;
- Τι θα κάνεις μετά;
229
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Τίποτα.
230
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Άλι, πάρε τα μυαλά σου απ' τα σύννεφα.
231
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Τρέχει παγωτό στο πόδι σου.
232
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Ορίστε. Χαμένη στο διάστημα.
233
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Πήδα
Κύλα
234
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Με έναν καφέ νιώθω υπέροχα.
235
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Έρχεται όταν το χρειάζεσαι. Θα δεις.
236
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Γεια σου.
237
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Όχι ακόμα, μωρό μου.
238
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Όταν είναι η κατάλληλη στιγμή,
θα το ξέρεις.
239
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου.
240
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Περνάω.
241
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Τα λέμε, παιδάκια.
242
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Άνοιξε το στόμα σου και πες το.
Πες το, Άλι.
243
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Ορίστε.
244
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Όχι, ευχαριστώ.
245
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Δεν μου αρέσει το κρέας.
246
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Μα το τρως πάντα.
- Δεν ρώτησες ποτέ.
247
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Κοίτα που την έπιασε η πολυλογία ξαφνικά.
248
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Δεν κατάλαβα ποτέ την ευχαρίστηση
από τον θάνατο ενός πλάσματος.
249
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Άλισον, μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου.
250
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Δεν είναι η μητέρα μου.
Κι εσύ δεν είσαι ο πατέρας μου.
251
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Σε παρακαλώ, καλή μου, φάε το κρέας.
252
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Να ξέρεις τη θέση σου.
253
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου.
254
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου.
255
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Μη φοβάσαι.
256
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Ξέρεις τι να κάνεις. Το 'χεις.
257
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Πάω να της μιλήσω.
258
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Να ξαναβάλω το φαγητό στον φούρνο.
- Να μην το βάλεις.
259
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Ένα λεπτό θέλω μόνο.
260
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Πόσα κοριτσάκια; Πόσα κοτσιδάκια;
261
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Ποτέ ξανά.
262
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Ποτέ ξανά, γαμώτο.
263
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Τελειώνει τώρα.
264
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Ξέρω τι κορίτσι είσαι, Άλισον.
265
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Αποτελείωσέ τον, Άλι.
266
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Σε παρακαλώ.
267
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Ώρα να φύγεις, Άλι. Τρέξε.
268
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Πάρ' το αυτό. Θα το χρειαστείς.
269
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Κλάιντ;
270
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΧΕΡΙΑ + ΠΙΣΙΝΟΣ
271
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΜΙΛΕΥΣΗΣ
272
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
ΝΑ ΒΑΛΩ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ ΣΤΟΝ ΠΙΣΙΝΟ ΜΟΥ;
273
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Τούντε, δεν μπορώ να μιλήσω.
274
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ντούντι, είσαι στη συνάντηση μαγείας;
Πού είναι;
275
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Δεν ήθελες να έρθεις.
Δικό μου ρεπορτάζ είναι.
276
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Όχι.
277
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Έλα, προχώρα.
278
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Ντάμι. Ξέρεις κάτι
για συναντήσεις μαγείας;
279
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Μπλέξιμο, Τούντε.
Η μαγεία δεν είναι αστείο.
280
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Άκουσα πως έχει συνάντηση
στα άδεια σπίτια στο Ιμπέσε.
281
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Έγινε, ευχαριστώ.
- Εγώ πάντως σε προειδοποίησα.
282
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Όχι! Δεν σου δίνω οδηγίες για πουθενά εδώ.
283
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Πήγαινε σπίτι σου αμέσως.
284
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Κακός μπελάς σε έφερε εδώ.
285
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Πήγαινε σπίτι σου! Φύγε!
286
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Ευχαριστώ.
- Στο καλό!
287
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Θα κάνεις εμετό.
288
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Εμείς οι Μονκ έχουμε γερό στομάχι.
289
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Είσαι συγγενής των Μονκ;
- Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ.
290
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Δεν ήξερα ότι ο Μπέρνι Μονκ έχει κόρη.
291
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Κανείς δεν το ξέρει.
Ειδικά με αυτά που είπε στον γάμο.
292
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Άρα ο Ρίκι...
- Αδερφός μου. Ετεροθαλής, δηλαδή.
293
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Ο διάδοχος του θρόνου.
Ψωνάρα, μόνο ο φιόγκος του λείπει.
294
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Ο ξιπασμένος μαλάκας.
Όλοι τους μαλάκες είναι.
295
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Ο Τέρι με πρήζει
να φέρνω ναρκωτικά στους φίλους του.
296
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Ο Ντάρελ, ο καθωσπρέπει μαλάκας.
Δεν λερώνει τα χεράκια του.
297
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Στην εγκυμοσύνη του
γκάστρωσε τη μαμά μου ο μπαμπάς.
298
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Γι' αυτό είμαστε συνομήλικοι
και η Μπαμπς δεν με θέλει.
299
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Δεν με θέλει στην οικογένεια.
Αυτή είναι η μεγαλύτερη μαλάκω.
300
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Τι φάση; Πώς το έκανες αυτό;
301
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Δεν ξέρω.
302
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Πρέπει να φύγω.
303
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Γεια.
304
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Κρις, έλα εδώ.
305
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Δεν το είπες στη μαμά σου, έτσι;
- Όχι.
306
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Πόσο καιρό σου συμβαίνει αυτό;
307
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Σήμερα. Εσένα;
308
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Δυο βδομάδες.
- Σκατά.
309
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Νιώθω καλύτερα. Πιο δυνατή.
310
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Μπορώ να ανάψω φωτιά μ' αυτό.
311
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Τι είναι το "αυτό";
312
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Δεν ξέρω. Τι σημασία έχει; Δικό μας είναι.
313
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Γίνεται από μόνο του ή το ελέγχεις;
314
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Προσπαθώ, αλλά δεν πιάνει.
- Το παρασκέφτεσαι.
315
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Απλά νιώσ' το.
316
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Εσύ είσαι, Ροξ;
- Όχι.
317
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Ο άντρας σου ο Τζορτζ Κλούνεϊ είμαι.
- Νωρίς γύρισες.
318
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Λοιπόν, πώς ήταν;
- Ωραία.
319
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Είναι σαν έργο τέχνης.
Δεν έχει γαλακτοκομικά, έτσι;
320
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Αφού είναι κόσερ.
- Σ' ευχαριστώ.
321
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Έλα, πες τα μου όλα. Πώς ήταν το νυφικό;
322
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Εκείνος πώς ήταν; Ποιος ήταν εκεί;
323
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Λευκό. Σαν βλάκας.
324
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Ηλίθιοι.
- Και η αίθουσα;
325
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Οι τουαλέτες; Έλα, πες μου κάτι.
326
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Ήταν πολύ όμορφα, μαμά.
- Και η κοντέσα;
327
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Καταδέχτηκε να πει ένα γεια;
328
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Είπε ότι το φαγητό μου
της κόστισε 200 λίρες.
329
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Συζήτηση της τιμής. Πολύ λαϊκό.
330
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Σίγουρα δεν το είπε αυτό
στους αληθινούς καλεσμένους.
331
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Τι συμβαίνει;
332
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Ελπίζω να μην ενόχλησες τον μπαμπά σου.
Γιατί σ' το είπα.
333
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Μου πρόσφερε δουλειά.
334
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Στο σπα στα Κότσγουολντς.
- Καταπληκτικά, Ροξ.
335
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Αφού δεν θες να δουλεύω γι' αυτόν.
- Αυτό δεν είναι το ίδιο.
336
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Ευκαιρία να φύγεις απ' το Λονδίνο.
337
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Γιατί θέλουν όλοι να με διώξουν;
Στα πόδια σας είμαι;
338
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Όχι, όχι βέβαια.
Ελπίζω να μην του μίλησες με αγένεια.
339
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Ο Μπέρνι μάς φροντίζει.
Μην τον τσαντίζεις.
340
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Να πας εσύ στα Κότσγουολντς.
341
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Εγώ θέλω να είμαι στις άλλες δουλειές.
- Θα μπεις φυλακή.
342
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Θα βαριέμαι λιγότερο απ' ό,τι στο σπα.
343
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Εγώ έβγαζα καλά λεφτά ως αισθητικός.
344
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Και μετά σε γκάστρωσε γκάνγκστερ.
Ζεις απ' τους καρπούς της κοιλιάς σου.
345
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Τι αχάριστο μαλακισμένο που είσαι.
346
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Τι ήταν αυτό;
347
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Έξω!
- Η μικρή δεν έπρεπε να είναι εδώ.
348
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Τι γίνεται;
- Ξέρετε με ποια τα βάζετε;
349
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Βούλωσ' το!
- Είναι η κόρη του Μπέρνι Μονκ.
350
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Δρόμο. Δεν ήρθαμε για σένα.
- Ροξ, φύγε!
351
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Αφήστε την! Παιδί είναι!
- Τόνι, βγάλ' την έξω!
352
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Μη λες τ' όνομά μου!
- Μαμά!
353
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Σ' αγαπάω πάρα πολύ!
354
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Θα τα καταφέρεις. Σ' αγαπάω, να το ξέρεις.
355
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Σήκω!
356
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Σήκω, γαμώτο!
357
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Ρε!
- Άσε με!
358
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Μαμά! Άσε με!
359
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Μαμά! Σταματήστε!
360
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Μαμά! Τι σκατά;
361
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Θα σε σκοτώσω!
362
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Ρόξι.
363
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Μωρό μου. Βοήθεια, κάποιος!
364
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Έλα δω. Βγες έξω.
365
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Είναι κανείς εδώ;
366
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Γαμώτο.
367
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Τούντε, τι κάνεις εδώ;
Δεν είσαι με την Αντουνόλα;
368
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ντούντι, τι συμβαίνει;
- Είναι δικό μου το ρεπορτάζ.
369
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Ένας άντρας!
370
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Σας παρακαλώ, ακούστε.
Δεν είμαι εισβολέας.
371
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Είναι εντάξει. Είναι μαζί μου.
- Μας κατασκοπεύουν.
372
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Σταμάτα! Είναι φίλος μου.
373
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Γαμώτο!
374
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Σκατά! Γαμώτο!
375
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Σταθείτε! Κάποιος να μας βοηθήσει!
376
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Βοήθεια!
377
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Μαμά;
378
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Μαμά.
379
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Το ξέρω ότι είσαι κουρασμένη.
380
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Αλλά υπάρχει ένα μέρος όπου έχεις θέση.
Σου το υπόσχομαι. Θα φτάσουμε σύντομα.
381
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Θα δεις τα σημάδια.
382
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Βοήθεια! Ρίκι!
383
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Ρόξι!
384
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
ΤΟ ΣΟΚ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ
385
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Σ' το είπα ότι θα υπήρχαν σημάδια.
386
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Το ηλεκτροφόρο χέλι έχει τρία όργανα
387
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
που συνεργάζονται για να προκαλέσουν
ισχυρό ηλεκτροσόκ στο θήραμά του.
388
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Αυτή η δύναμη υπάρχει στη φύση.
389
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Υπήρχε πριν από σένα.
390
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Είναι το πιο φυσικό πράγμα στον κόσμο.
391
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Το ακόμη πιο συναρπαστικό
392
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
είναι πως τα χέλια με τους παλμούς
ελέγχουν το νευρικό σύστημα του θηράματος.
393
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Καταλαμβάνουν τον εγκέφαλο ψαριών
394
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
και τα κάνουν να κολυμπάνε
κατευθείαν μέσα στο στόμα τους.
395
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Οι ερευνητές αρχικά πίστευαν
πως τα χέλια ήταν μοναχικοί κυνηγοί,
396
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
αλλά τελικά τα πιο ισχυρά
κυνηγούν σε αγέλες.
397
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Ακριβώς, μωρό μου.
398
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Θα κάνεις πολύ μεγάλα πράγματα.
399
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
ΔΕΙΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ
ΣΤΟ ΔΥΝΑΜΗ
400
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Για τις γυναίκες σε όλο τον κόσμο
ξημερώνει μια νέα εποχή.
401
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Είναι νόμος της φύσης,
κάθε δράση προκαλεί αντίδραση.
402
00:48:39,000 --> 00:48:40,710
Δεν είναι απάτη.
403
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Ο κόσμος που ξέρουμε
μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος.
404
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Από τη στιγμή που βγήκες μπροστά
γι' αυτό το θέμα, έγινες η εκπρόσωπός του.
405
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Η δύναμη είναι εξέλιξη.
406
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Το αποκτήσαμε επειδή το είχαμε ανάγκη.
407
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Βλέπω κάτι διαφορετικό σ' εκείνη.
Κάτι ιδιαίτερο.
408
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Μπορεί να ηγηθεί.
409
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Αρκετά, Ροξ. Μη με ζορίζεις.
410
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Μη με ζορίζεις, γαμώτο!
- Αλλιώς, τι;
411
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Η δύναμη εξαπλώνεται.
412
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Θα αλλάξει τα πράγματα σε όλο τον κόσμο.
413
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Είναι καλή ιστορία.
Θες να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες;
414
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
πως ζούσα μέσα στον φόβο.
415
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Νιώθω 50 κιλά ελαφρύτερη...
416
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
και 100 φορές πιο δυνατή.
417
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Τι κάνει εδώ το FBI;
418
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Τους φέρεσαι σαν σε εγκληματίες;
419
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Ίσως έχω στοιχεία για κάτι.
420
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Κάνουν τεστ για το EOD.
Πρέπει να το κάνουν όλοι.
421
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Θα κάνω σκόνη την καριέρα σου.
422
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Πες το σε όλους. Έρχεται μεγάλη αλλαγή.
423
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Διάλεξε πλευρά.
424
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Θεέ μου!
425
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον.
426
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
H ΔΥΝΑΜΗ
427
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη
428
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Επιμέλεια
Γιώργος Μικρογιαννάκης