1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Δεν τολμούσαμε να τον φανταστούμε. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Έναν κόσμο φτιαγμένο για μας. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Που να τον ορίζουμε εμείς. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Που να παίρνουμε ό,τι θέλουμε. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Έναν κόσμο όπου ο Θεός μοιάζει μ' εμάς. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Όπου δεν φοβόμαστε. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Όπου εμείς προκαλούμε φόβο. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Μα αυτός ο κόσμος ήταν στις άκρες των δαχτύλων μας. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Αρκούσε μόνο να κάψουμε τον κόσμο που υπήρχε. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Κάθε επανάσταση ξεκινά με μια σπίθα. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 H ΔΥΝΑΜΗ 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Ποιος ξέρει τι έχει περάσει. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Μας είπαν ότι η μαμά της την παράτησε όταν ήταν τριών. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Πάει απ' τη μια ανάδοχη οικογένεια στην άλλη. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Πάνε τώρα αυτά. Έτσι, γλυκιά μου; 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Οι γιατροί λένε πως δεν έχει τίποτα σωματικό, απλώς δεν μιλάει. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Έχει έξι μήνες να πει κουβέντα. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Στη λογοθεραπεία αυτό λέγεται επιλεκτική αλαλία. 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Είναι ψυχολογική πάθηση. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Συμβαίνει πιο συχνά σε παιδιά που έχουν βιώσει τραύμα. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Λοιπόν, χωρίς παρεξήγηση. 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Μήπως όλα αυτά περί θεραπείας είναι ένα μάτσο υπερβολές; 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Μπορεί η Άλι απλώς να μη μιλάει πολύ. Δεν είναι κακό αυτό. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Η κυρά μου από δω μιλάει αρκετά και για τις δυο τους. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Κλάιντ, όλο με πειράζεις. 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Έχουμε πολλές ευλογίες στη ζωή μας. Απλώς δεν έχουμε δικό μας παιδί. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Έχουμε φιλοξενήσει ανάδοχα παιδιά, πολλά μάλιστα. Η Άλι είναι διαφορετική. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Ήλπιζα, με λίγη δομή και σταθερότητα και πολλή αγάπη και προσευχή, 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 να μιλήσει ξανά. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Θα μιλήσει. Όταν είναι έτοιμη. Όταν νιώσει πιο δυνατή. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Αυτό μπορούμε να το δουλέψουμε μαζί. Αν συμφωνείς κι εσύ, Άλι. 33 00:03:05,890 --> 00:03:09,140 {\an8}ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΟΥ 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Άλι, μου βρίσκεις το κίτρινο κοκαλάκι; 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Άλισον. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Σ' ευχαριστώ. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Εν Χριστώ αδελφοί και αδελφές μου, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 έχω μια αρρώστια. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Ο γιατρός λέει ότι τα συμπτώματα είναι ότι δεν κόβω το γκαζόν κάθε βδομάδα. 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Ότι καλοβλέπω το φορτηγό του γείτονα. Ότι ξοδεύω πολλά για παπούτσια. 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Και κοιτάζω λίγο παραπάνω 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 τη φωτογραφία της Σκάρλετ Τζοχάνσον με τη στολή του σούπερ-ήρωα. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Ναι, ο γιατρός λέει 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 ότι είμαι βαριά περίπτωση της αμαρτωλής φύσης του ανθρώπου. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Και είναι κληρονομική. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Αμαρτία, που μου την κληροδότησε η προ-προ-προ-προγιαγιά μου η Εύα. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Το προπατορικό αμάρτημα. - Μαλακίες. 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Είμαστε βουτηγμένοι... - Κατηγορούν την Εύα, πάντα την Εύα. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Αυτό σκέφτεσαι, έτσι, Άλι; 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Καιρός να χρησιμοποιήσεις τη φωνή σου. Ξέρω ότι την έχεις. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Πάω να τη φέρω. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Δεν έχει νόημα να τρέχεις. Είμαι στο κεφάλι σου. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Λέγε με φύλακα άγγελό σου. Διάβολο. Μαμά σου. 54 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Είμαι εδώ για να σε κρατάω ασφαλή. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 56 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Δεν χρειάζεται να φοβηθείς ποτέ ξανά. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Το νιώθεις, έτσι; Εκεί, στο στέρνο σου; 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Τη δύναμη. 59 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,920 - Ρόξι, ο γάμος ξεκινά σε μια ώρα. - Γαμώτο. 61 00:05:58,120 --> 00:05:59,050 {\an8}ΡΟΞΙ 62 00:05:59,250 --> 00:06:00,400 {\an8}- Ρόξι. - Γαμώτο. 63 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Κλαις; - Όχι. 64 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 - Ανήκεις εκεί όσο κι εκείνοι, αγάπη μου. - Αϊλάινερ. 65 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Μαμά, δεν είναι τόσο τρομερό. Έχωσα το μολύβι στο μάτι μου. 66 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Αυτό θα φορέσεις, λοιπόν; - Μαμά, μη με αγχώνεις. 67 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Συγγνώμη. Κούκλα είσαι. 68 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Στην ηλικία σου είχα κι εγώ τέτοιο φόρεμα. 69 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Έδειχνα πολύ περισσότερο ντεκολτέ, όμως. 70 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Τσουλί. 71 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Θα πω στον μπαμπά να μου δώσει δουλειά. - Όχι σήμερα, Ροξ. Σ' το λέω. 72 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Πολλά εξαρτώνται απ' αυτόν τον γάμο. Θα είναι ήδη τσιτωμένος. 73 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Θα του μιλήσεις; - Ναι. 74 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Ήπιαμε μια μπίρα τις προάλλες. 75 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Ξέρεις, δεν σε βλέπει έτσι, αγάπη μου. 76 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Πάντα νόμιζα πως θα έκανα εγώ εντυπωσιακό γάμο. 77 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Κανείς δεν είναι άξιος για σένα. 78 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Είσαι πολύ όμορφη, το ξέρεις; 79 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Φέρε μου ένα κομμάτι τούρτα. 80 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Καλημέρα, κύριε. - Κύριε Μονκ. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Καλημέρα, κύριε Μονκ. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Τι είναι αυτό; - Αυτό που παραγγείλατε. 83 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Σου μοιάζω για Ιρλανδός; 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Όχι, εγώ ακολούθησα τις οδηγίες της γυναίκας σας. 85 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Λες ότι η γυναίκα μου είναι μια γαμημένη Ιρλανδή ψεύτρα; 86 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Κύριε Μονκ. Όλα εντάξει; 87 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Δεν παρήγγειλα αυτή την τούρτα. Είναι πράσινη. 88 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Φτιάξτε μου άλλη. 89 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Με συγχωρείτε. Αυτό είναι αδύνατον. 90 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Κόβουμε την τούρτα σε μερικές ώρες. 91 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Κύριε Μονκ... 92 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Φτιάξτε μου άλλη. 93 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Επιστρέφω αμέσως. Θα κάνω το άλλο μάτι εκτός κάμερας... 94 00:09:43,790 --> 00:09:47,580 ΤΖΟΣ 95 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 84 ΛΑΪΚ 96 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 ΕΠΙΣΗΜΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΜΑΡΓΚΟ 97 00:10:15,490 --> 00:10:19,070 {\an8}ΠΛΟΥΣΙΑ ΣΑΥΡΑ ΨΕΥΤΡΑ 98 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 ΜΙΑ ΝΕΡΟΒΡΑΣΤΗ ΚΟΤΑ ΜΙΣΩ ΤΗ ΦΑΤΣΑ ΤΗΣ 99 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΑΞΙΖΕΙ ΚΑΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ 100 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 ΦΟΡΑΕΙ ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ 800 ΔΟΛΑΡΙΩΝ Η ΥΠΟΚΡΙΤΡΙΑ ΚΑΠΙΤΑΛΙΣΤΡΙΑ 101 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Καλά Χριστούγεννα. 102 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Μαμά, σταμάτα. Δεν θέλω να το φοράω αυτό. 103 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Μα είναι χαριτωμένο, μωρό μου. 104 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Όχι, ρε γαμώτο. 105 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Μαμά, μην το ποστάρεις. 106 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Τζος, βιάσου. Θα χάσεις το λεωφορείο. 107 00:11:26,180 --> 00:11:28,020 {\an8}ΤΟΥΝΤΕ 108 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Τούντε. - Γεια σου, Ντούντι. 109 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Τρελάθηκες και πας μέσα απ' την αγορά; - Εμένα δεν με αγγίζει τίποτα. 110 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ντούντι, πειράζει να το αναβάλουμε; 111 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Πρώτη μου βδομάδα στη δουλειά. Μην αργήσω. 112 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Να σου πω γι' αυτό μόνο. Θα γίνει χαμός στο ίντερνετ. 113 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Άκου που σου λέω. - Ρε Ντούντι. 114 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Έλα να σε πάω σπίτι. 115 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Εντάξει. Άφησέ με στην πύλη. Κράτα αυτήν. 116 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Ακόμα ζορίζεσαι με το οχτάωρο; 117 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Σιγά. Θα γίνω δημοσιογράφος, ό,τι κι αν θέλει ο μπαμπάς μου. 118 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Έλα. - Καλά. Θα κάνουμε ένα μικρό ποστ. 119 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Αυτό είναι. Είσαι έτοιμη; - Εντάξει. Έτοιμη. 120 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Καλώς ήρθατε ξανά στην ξενάγηση στο Λάγος με τον Τούντε. 121 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Σήμερα έχουμε μια πολύ ξεχωριστή καλεσμένη. Ακούστε πολύ καλά. 122 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Είναι η κορυφαία δημοσιογράφος του Λάγος. - Πιο δημοσιογράφος από σένα. 123 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Η Ντούντι Οκάφορ! 124 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Έχει ένα ρεπορτάζ που θα αλλάξει τον κόσμο. 125 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Με θέμα... - Τη μαγεία. 126 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Αλήθεια; - Ναι, αλήθεια. 127 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Μαγικά; - Ναι, για τη μαγεία. 128 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Δείξε πάλι εμένα. 129 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Η ξαδέρφη μιας γνωστής μου την κάλεσε σε μια συνάντηση μαγείας. 130 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Μόνο για γυναίκες, για αφύπνιση των δυνάμεών τους. 131 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Των δυνάμεών τους. - Ξέρω. 132 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Απάτη θα είναι. Οπότε, λέω να πάω εγώ κι εσύ να τραβάς βίντεο στα κρυφά. 133 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Ναι. - Το βάζω στην εργασία μου. 134 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Εσύ το ποστάρεις, να αποκαλυφτεί το έγκλημα. 135 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - Έλα! Είναι λαβράκι, πώς θ' αντισταθείς; - Ναι. 136 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Δεν μπορώ. - Σε ποιον στέλνεις; 137 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 - ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΣΠΙΤΙ ΣΟΥ - ΕΡΧΟΜΑΙ 138 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Απ' το Tinder είναι; Είσαι στο Tinder, έτσι; 139 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Έχεις κανονίσει. 140 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Τηλεφώνησέ μου όταν γυρίσεις. - Μπορεί. Θα είμαι κουρασμένη. 141 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Κύριε Δημοσιογράφε. 142 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Νωρίς ήρθες. - Εσύ άργησες. 143 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Ξέρεις, ακόμα σε γουστάρει η Ντούντι. 144 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Για μια φορά μόνο ήταν. 145 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Για μια φορά", λέει. Ραγίζεις καρδιές, Τούντε. 146 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Εντάξει. 147 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Απόδειξέ το. 148 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Έρχομαι σε λίγο. 149 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Τι σκατά ήταν αυτό; 150 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Γαμώτο. 151 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ΑΝΤΟΥΝΟΛΑ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΦΥΓΩ 152 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Αντουνόλα. 153 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Ροξ. 154 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Εντάξει. Καλή φάση. 155 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Συγγνώμη, το τραπέζι 20; - Πίσω. 156 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Πού; - Δίπλα στις τουαλέτες. 157 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Με συγχωρείτε. 158 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Συγγνώμη, φίλε. 159 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Συγγνώμη, μας βγάζεις φωτογραφία; 160 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Υπέροχοι. - Ευχαριστούμε. 161 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Ροξ. Μην ορμήσεις. - Άντε παράτα μας, Τέρι. 162 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Ο Ρίκι γιατί ιδρώνει σαν βιαστής; 163 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Έριξα καθαρτικό στον καφέ του το πρωί. 164 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Αμήν. - Αμήν. 165 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Αμήν. 166 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Τι σκατά φοράς; 167 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Είσαι σαν σακί γεμάτο ψωλές, Ντάρελ. 168 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Η Ροξ με φόρεμα. Από πού το 'κλεψες; - Απ' την ντουλάπα σου. 169 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Άψογη πίστα χορού, μπαμπά. 170 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Γεια σου. - Όμορφη είσαι, Μπαμπς. 171 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Δεν σε έβλεπα χωρίς κιάλια απ' το τραπέζι μου. 172 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Χαίρομαι που κάθισες. Δεν ήθελα να χαραμιστεί φαγητό 200 λιρών. 173 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Ναι, πεντανόστιμο. - Εντάξει, αγάπη μου, έλα. 174 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Πάμε για μια πρόποση οι δυο μας; - Ναι, θέλω ένα ποτό. 175 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Τι; 176 00:18:40,530 --> 00:18:44,540 Τι παραμυθένιο σκέπαστρο έχουν για κουπά; Δώδεκα χρονών είμαστε; 177 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Η Μπάρμπαρα το ήθελε. 178 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Την έχεις συνηθίσει στη ζωή πριγκίπισσας της Disney. 179 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Εσύ φταις. 180 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Τι θα κάνουμε για τα σημαντικά γενέθλια; 181 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Να κάνουμε κάτι ξεχωριστό που γίνεσαι 18. 182 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Θα κλείσεις και για μένα αίθουσα χορού; - Αρκετά, Ροξ. 183 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Υπάρχει κάτι που θέλω. - Τι πράγμα, αγάπη μου; 184 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Θέλω να δουλέψω για σένα. 185 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Άσε με να δουλέψω για σένα. Είμαι πιο ξύπνια απ' τον Τέρι. 186 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Και πιο σκληρή απ' τον Ντάρελ. 187 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Ο Ντάρελ μένει ψύχραιμος. 188 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Εσύ αρπάζεσαι, Ροξ. Δεν γίνεται. 189 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Είσαι πολύ συναισθηματική. 190 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Έχω μια κενή θέση. Σε ένα σπα. 191 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Στα Κότσγουολντς. 192 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Κότσγουολντς; 193 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Όχι στο Λονδίνο, δηλαδή; - Ναι. 194 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Έξι μήνες με έναν χρόνο στο πιο όμορφο μέρος της χώρας. 195 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Έναν χρόνο; - Να φανείς άξια. 196 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Να γυρίσεις με λεφτά, με αντοχές. 197 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Ίσως τσακώσεις και κάνα αγόρι με παράξενη προφορά. 198 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Ή κοπέλα. Ό,τι θες. 199 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Να 'σαι καλά, μπαμπά. 200 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Ώρα να βγάλω λόγο. Έλα ν' ακούσεις τον γέρο σου να γίνεται ρεζίλι. 201 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Ναι, σε λίγο. 202 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Θα συνεχίσουμε τη συζήτηση. Μην πας πουθενά. 203 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Ο Θεός είπε στον Αβραάμ 'Ελθέ εις γην την οποίαν θέλω σοι δείξει 204 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "'και θέλω πληθύνει το σπέρμα σου ως τα άστρα του ουρανού, 205 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "'και θέλω δώσει τους τόπους τούτους. 206 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "'Και θέλουσιν ευλογηθή εν τω σπέρματί σου πάντα τα έθνη της γης"'. 207 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Έχω ευλογηθεί με τρεις πανέμορφους γιους, και τώρα... 208 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Τώρα... 209 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Τώρα, με τη Λίατ, μπορώ να λέω ότι έχω και κόρη. 210 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Τι γλυκό! 211 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Εγώ είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 212 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Τζος, καλά που έφτασε επιτέλους η Παρασκευή, κόντευα να αυτοκτονήσω. 213 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Τι έπαθαν τα γυαλιά σου; - Περάστε. 214 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Έκατσα πάνω τους. - Εντάξει. Προχωρήστε. 215 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Επόμενος. 216 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Πλάκα μου κάνεις; Πάλι χάλασε. 217 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Τέλεια. - Μισό λεπτό, δεσποινίς. 218 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Να πάρω το σκέιτ μου; Ευχαριστώ. - Ναι, περάστε. 219 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Επόμενος. 220 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Είσαι καλά; 221 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Ναι. 222 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Δεν είναι κάτι μέρες 223 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 που νιώθεις περίεργα στο σώμα σου; 224 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Ναι, κάθε μέρα. 225 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Το ένιωσες αυτό; Πολύ δυνατός στατικός ηλεκτρισμός. 226 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Ναι, το ένιωσα. Τρελά πράγματα. Τα λέμε, εντάξει; 227 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Ξέρω τι είναι αυτό. 228 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Τι; - Τι θα κάνεις μετά; 229 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Τίποτα. 230 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Άλι, πάρε τα μυαλά σου απ' τα σύννεφα. 231 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Τρέχει παγωτό στο πόδι σου. 232 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Ορίστε. Χαμένη στο διάστημα. 233 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Πήδα Κύλα 234 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Με έναν καφέ νιώθω υπέροχα. 235 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Έρχεται όταν το χρειάζεσαι. Θα δεις. 236 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Γεια σου. 237 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Όχι ακόμα, μωρό μου. 238 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Όταν είναι η κατάλληλη στιγμή, θα το ξέρεις. 239 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Ένα καλύτερο μέλλον είναι στα χέρια σου. 240 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Περνάω. 241 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Τα λέμε, παιδάκια. 242 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Άνοιξε το στόμα σου και πες το. Πες το, Άλι. 243 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Ορίστε. 244 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Όχι, ευχαριστώ. 245 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Δεν μου αρέσει το κρέας. 246 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Μα το τρως πάντα. - Δεν ρώτησες ποτέ. 247 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Κοίτα που την έπιασε η πολυλογία ξαφνικά. 248 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Δεν κατάλαβα ποτέ την ευχαρίστηση από τον θάνατο ενός πλάσματος. 249 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Άλισον, μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 250 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Δεν είναι η μητέρα μου. Κι εσύ δεν είσαι ο πατέρας μου. 251 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Σε παρακαλώ, καλή μου, φάε το κρέας. 252 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Να ξέρεις τη θέση σου. 253 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου. 254 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Εδώ δεν ήταν ποτέ η θέση μου. 255 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Μη φοβάσαι. 256 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Ξέρεις τι να κάνεις. Το 'χεις. 257 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Πάω να της μιλήσω. 258 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Να ξαναβάλω το φαγητό στον φούρνο. - Να μην το βάλεις. 259 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Ένα λεπτό θέλω μόνο. 260 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Πόσα κοριτσάκια; Πόσα κοτσιδάκια; 261 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Ποτέ ξανά. 262 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Ποτέ ξανά, γαμώτο. 263 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Τελειώνει τώρα. 264 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Ξέρω τι κορίτσι είσαι, Άλισον. 265 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Αποτελείωσέ τον, Άλι. 266 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Σε παρακαλώ. 267 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Ώρα να φύγεις, Άλι. Τρέξε. 268 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Πάρ' το αυτό. Θα το χρειαστείς. 269 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Κλάιντ; 270 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 ΗΛΕΚΤΡΟΣΟΚ ΧΕΡΙΑ + ΠΙΣΙΝΟΣ 271 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΜΙΛΕΥΣΗΣ 272 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 ΝΑ ΒΑΛΩ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ ΣΤΟΝ ΠΙΣΙΝΟ ΜΟΥ; 273 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Τούντε, δεν μπορώ να μιλήσω. 274 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ντούντι, είσαι στη συνάντηση μαγείας; Πού είναι; 275 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Δεν ήθελες να έρθεις. Δικό μου ρεπορτάζ είναι. 276 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Όχι. 277 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Έλα, προχώρα. 278 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Ντάμι. Ξέρεις κάτι για συναντήσεις μαγείας; 279 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Μπλέξιμο, Τούντε. Η μαγεία δεν είναι αστείο. 280 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Άκουσα πως έχει συνάντηση στα άδεια σπίτια στο Ιμπέσε. 281 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Έγινε, ευχαριστώ. - Εγώ πάντως σε προειδοποίησα. 282 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Όχι! Δεν σου δίνω οδηγίες για πουθενά εδώ. 283 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Πήγαινε σπίτι σου αμέσως. 284 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Κακός μπελάς σε έφερε εδώ. 285 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Πήγαινε σπίτι σου! Φύγε! 286 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Ευχαριστώ. - Στο καλό! 287 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Θα κάνεις εμετό. 288 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Εμείς οι Μονκ έχουμε γερό στομάχι. 289 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Είσαι συγγενής των Μονκ; - Είμαι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 290 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Δεν ήξερα ότι ο Μπέρνι Μονκ έχει κόρη. 291 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Κανείς δεν το ξέρει. Ειδικά με αυτά που είπε στον γάμο. 292 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Άρα ο Ρίκι... - Αδερφός μου. Ετεροθαλής, δηλαδή. 293 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Ο διάδοχος του θρόνου. Ψωνάρα, μόνο ο φιόγκος του λείπει. 294 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Ο ξιπασμένος μαλάκας. Όλοι τους μαλάκες είναι. 295 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Ο Τέρι με πρήζει να φέρνω ναρκωτικά στους φίλους του. 296 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Ο Ντάρελ, ο καθωσπρέπει μαλάκας. Δεν λερώνει τα χεράκια του. 297 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Στην εγκυμοσύνη του γκάστρωσε τη μαμά μου ο μπαμπάς. 298 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Γι' αυτό είμαστε συνομήλικοι και η Μπαμπς δεν με θέλει. 299 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Δεν με θέλει στην οικογένεια. Αυτή είναι η μεγαλύτερη μαλάκω. 300 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Τι φάση; Πώς το έκανες αυτό; 301 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Δεν ξέρω. 302 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Πρέπει να φύγω. 303 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Γεια. 304 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Κρις, έλα εδώ. 305 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Δεν το είπες στη μαμά σου, έτσι; - Όχι. 306 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Πόσο καιρό σου συμβαίνει αυτό; 307 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Σήμερα. Εσένα; 308 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Δυο βδομάδες. - Σκατά. 309 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Νιώθω καλύτερα. Πιο δυνατή. 310 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Μπορώ να ανάψω φωτιά μ' αυτό. 311 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Τι είναι το "αυτό"; 312 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Δεν ξέρω. Τι σημασία έχει; Δικό μας είναι. 313 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Γίνεται από μόνο του ή το ελέγχεις; 314 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Προσπαθώ, αλλά δεν πιάνει. - Το παρασκέφτεσαι. 315 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Απλά νιώσ' το. 316 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Εσύ είσαι, Ροξ; - Όχι. 317 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Ο άντρας σου ο Τζορτζ Κλούνεϊ είμαι. - Νωρίς γύρισες. 318 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Λοιπόν, πώς ήταν; - Ωραία. 319 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Είναι σαν έργο τέχνης. Δεν έχει γαλακτοκομικά, έτσι; 320 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Αφού είναι κόσερ. - Σ' ευχαριστώ. 321 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Έλα, πες τα μου όλα. Πώς ήταν το νυφικό; 322 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Εκείνος πώς ήταν; Ποιος ήταν εκεί; 323 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Λευκό. Σαν βλάκας. 324 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Ηλίθιοι. - Και η αίθουσα; 325 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Οι τουαλέτες; Έλα, πες μου κάτι. 326 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Ήταν πολύ όμορφα, μαμά. - Και η κοντέσα; 327 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Καταδέχτηκε να πει ένα γεια; 328 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Είπε ότι το φαγητό μου της κόστισε 200 λίρες. 329 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Συζήτηση της τιμής. Πολύ λαϊκό. 330 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Σίγουρα δεν το είπε αυτό στους αληθινούς καλεσμένους. 331 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Τι συμβαίνει; 332 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Ελπίζω να μην ενόχλησες τον μπαμπά σου. Γιατί σ' το είπα. 333 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Μου πρόσφερε δουλειά. 334 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Στο σπα στα Κότσγουολντς. - Καταπληκτικά, Ροξ. 335 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Αφού δεν θες να δουλεύω γι' αυτόν. - Αυτό δεν είναι το ίδιο. 336 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Ευκαιρία να φύγεις απ' το Λονδίνο. 337 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Γιατί θέλουν όλοι να με διώξουν; Στα πόδια σας είμαι; 338 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Όχι, όχι βέβαια. Ελπίζω να μην του μίλησες με αγένεια. 339 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Ο Μπέρνι μάς φροντίζει. Μην τον τσαντίζεις. 340 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Να πας εσύ στα Κότσγουολντς. 341 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Εγώ θέλω να είμαι στις άλλες δουλειές. - Θα μπεις φυλακή. 342 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Θα βαριέμαι λιγότερο απ' ό,τι στο σπα. 343 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Εγώ έβγαζα καλά λεφτά ως αισθητικός. 344 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Και μετά σε γκάστρωσε γκάνγκστερ. Ζεις απ' τους καρπούς της κοιλιάς σου. 345 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Τι αχάριστο μαλακισμένο που είσαι. 346 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Τι ήταν αυτό; 347 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Έξω! - Η μικρή δεν έπρεπε να είναι εδώ. 348 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Τι γίνεται; - Ξέρετε με ποια τα βάζετε; 349 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Βούλωσ' το! - Είναι η κόρη του Μπέρνι Μονκ. 350 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Δρόμο. Δεν ήρθαμε για σένα. - Ροξ, φύγε! 351 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Αφήστε την! Παιδί είναι! - Τόνι, βγάλ' την έξω! 352 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Μη λες τ' όνομά μου! - Μαμά! 353 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Σ' αγαπάω πάρα πολύ! 354 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Θα τα καταφέρεις. Σ' αγαπάω, να το ξέρεις. 355 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Σήκω! 356 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Σήκω, γαμώτο! 357 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Ρε! - Άσε με! 358 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Μαμά! Άσε με! 359 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Μαμά! Σταματήστε! 360 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Μαμά! Τι σκατά; 361 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Θα σε σκοτώσω! 362 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Ρόξι. 363 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Μωρό μου. Βοήθεια, κάποιος! 364 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Έλα δω. Βγες έξω. 365 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Είναι κανείς εδώ; 366 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Γαμώτο. 367 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Τούντε, τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι με την Αντουνόλα; 368 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ντούντι, τι συμβαίνει; - Είναι δικό μου το ρεπορτάζ. 369 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Ένας άντρας! 370 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Σας παρακαλώ, ακούστε. Δεν είμαι εισβολέας. 371 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Είναι εντάξει. Είναι μαζί μου. - Μας κατασκοπεύουν. 372 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Σταμάτα! Είναι φίλος μου. 373 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Γαμώτο! 374 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Σκατά! Γαμώτο! 375 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Σταθείτε! Κάποιος να μας βοηθήσει! 376 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Βοήθεια! 377 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Μαμά; 378 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Μαμά. 379 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Το ξέρω ότι είσαι κουρασμένη. 380 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Αλλά υπάρχει ένα μέρος όπου έχεις θέση. Σου το υπόσχομαι. Θα φτάσουμε σύντομα. 381 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Θα δεις τα σημάδια. 382 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Βοήθεια! Ρίκι! 383 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Ρόξι! 384 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 ΤΟ ΣΟΚ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ 385 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Σ' το είπα ότι θα υπήρχαν σημάδια. 386 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Το ηλεκτροφόρο χέλι έχει τρία όργανα 387 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 που συνεργάζονται για να προκαλέσουν ισχυρό ηλεκτροσόκ στο θήραμά του. 388 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Αυτή η δύναμη υπάρχει στη φύση. 389 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Υπήρχε πριν από σένα. 390 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Είναι το πιο φυσικό πράγμα στον κόσμο. 391 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Το ακόμη πιο συναρπαστικό 392 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 είναι πως τα χέλια με τους παλμούς ελέγχουν το νευρικό σύστημα του θηράματος. 393 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Καταλαμβάνουν τον εγκέφαλο ψαριών 394 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 και τα κάνουν να κολυμπάνε κατευθείαν μέσα στο στόμα τους. 395 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Οι ερευνητές αρχικά πίστευαν πως τα χέλια ήταν μοναχικοί κυνηγοί, 396 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 αλλά τελικά τα πιο ισχυρά κυνηγούν σε αγέλες. 397 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Ακριβώς, μωρό μου. 398 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Θα κάνεις πολύ μεγάλα πράγματα. 399 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 ΔΕΙΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ΔΥΝΑΜΗ 400 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Για τις γυναίκες σε όλο τον κόσμο ξημερώνει μια νέα εποχή. 401 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Είναι νόμος της φύσης, κάθε δράση προκαλεί αντίδραση. 402 00:48:39,000 --> 00:48:40,710 Δεν είναι απάτη. 403 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Ο κόσμος που ξέρουμε μπορεί να μην είναι ποτέ ξανά ίδιος. 404 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Από τη στιγμή που βγήκες μπροστά γι' αυτό το θέμα, έγινες η εκπρόσωπός του. 405 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Η δύναμη είναι εξέλιξη. 406 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Το αποκτήσαμε επειδή το είχαμε ανάγκη. 407 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Βλέπω κάτι διαφορετικό σ' εκείνη. Κάτι ιδιαίτερο. 408 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Μπορεί να ηγηθεί. 409 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Αρκετά, Ροξ. Μη με ζορίζεις. 410 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Μη με ζορίζεις, γαμώτο! - Αλλιώς, τι; 411 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Η δύναμη εξαπλώνεται. 412 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Θα αλλάξει τα πράγματα σε όλο τον κόσμο. 413 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Είναι καλή ιστορία. Θες να τελειώσεις αυτό που ξεκίνησες; 414 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πως ζούσα μέσα στον φόβο. 415 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Νιώθω 50 κιλά ελαφρύτερη... 416 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 και 100 φορές πιο δυνατή. 417 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Τι κάνει εδώ το FBI; 418 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Τους φέρεσαι σαν σε εγκληματίες; 419 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Ίσως έχω στοιχεία για κάτι. 420 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Κάνουν τεστ για το EOD. Πρέπει να το κάνουν όλοι. 421 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Θα κάνω σκόνη την καριέρα σου. 422 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Πες το σε όλους. Έρχεται μεγάλη αλλαγή. 423 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Διάλεξε πλευρά. 424 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Θεέ μου! 425 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Δεν δεχόμαστε εντολές από σένα πλέον. 426 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 H ΔΥΝΑΜΗ 427 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη 428 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης