1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Kita tak pernah berani membayangkannya.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Dunia yang dibangun untuk kita.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Tempat kita buat aturan.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Bisa mengambil yang kita inginkan.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Dunia tempat Tuhan tampak seperti kita.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Tempat kita tidak takut.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Tempat kita jadi orang yang ditakuti.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Dunia itu ada di ujung jari kita.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Kita hanya harus membakar dunia yang ada.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Setiap revolusi dimulai dengan percikan.
11
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 BULAN SEBELUMNYA
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Tuhan tahu apa yang dia alami.
13
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Katanya ibunya menyerahkannya
saat usia tiga tahun.
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Dia berpindah-pindah rumah asuh.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Itu sudah berlalu, bukan, Sayang?
16
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Dokter bilang tak ada yang salah
secara fisik, tetapi dia tak mau bicara.
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Sudah enam bulan dia tak bicara.
18
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Dalam terapi wicara
itu dimenyebutnya mutisme selektif.
19
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Ini suatu kondisi psikologis.
20
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Paling sering terjadi pada anak-anak
yang pernah mengalami trauma.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Jangan tersinggung.
22
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Namun, mungkinkah terapi ini berlebihan?
23
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Mungkin Allie memang tipe pendiam.
Tak ada yang salah dengan itu.
24
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Tuhan tahu, istriku cukup banyak bicara
untuk mereka berdua.
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, selalu bercanda.
26
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Kami telah diberkati dalam banyak hal.
Hanya tak diberi anak sendiri.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Kami pernah punya anak asuh sebelumnya,
banyak sekali, tetapi Allie berbeda.
28
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Aku berharap, dengan sedikit struktur
dan stabilitas, banyak cinta dan doa,
29
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
kita bisa membuatnya bicara lagi.
30
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Pasti. Saat dia siap.
Saat dia merasa lebih kuat.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Itu yang bisa kita kerjakan bersama.
Jika kau tak keberatan, Allie.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK
ADA DI TANGANMU
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, bisa carikan ikat rambut kuning?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
35
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Terima kasih.
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Saudara-saudari dalam Kristus,
37
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
aku punya penyakit.
38
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Dokter bilang gejalanya
gagal memotong rumput seminggu sekali.
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Melihat-lihat mobil baru tetanggaku.
Habiskan banyak uang untuk beli sepatu.
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Melihat agak terlalu lama
41
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
foto Scarlett Johansson
dalam pakaian pahlawan supernya.
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Ya, dokter itu bilang
43
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
aku punya kasus berat
sifat manusia yang berdosa.
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Itu turun-temurun.
45
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Dosa, yang diwariskan
dari nenek buyutku Hawa.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Dosa asal.
- Omong kosong.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Kita dimandikan di...
- Salahkan Hawa. Selalu salahkan Hawa.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Itu yang kau pikirkan, bukan, Allie?
49
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Saatnya menggunakan suara itu.
Aku tahu kau punya itu.
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Aku akan mengejarnya.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Tak ada gunanya berlari. Aku di benakmu.
52
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Panggil aku malaikat pelindungmu.
Iblis. Ibumu.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Aku akan menjagamu tetap aman.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Kau tak perlu takut.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Kau tak akan perlu takut lagi.
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Kau bisa merasakannya, bukan?
Tepat di dadamu?
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Kekuatan itu.
58
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Masa depan yang lebih baik
ada di tanganmu.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, pernikahan dimulai satu jam lagi.
- Sialan.
60
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Sial.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Apakah kau menangis?
- Tidak. Riasan mata.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Tempatmu di sana,
sama seperti mereka, Sayang.
63
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Ibu, tak sedalam itu.
Aku menusuk mataku dengan pensil.
64
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Jadi, ini yang kau kenakan, ya?
- Ibu, berhenti membuatku stres.
65
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Maaf. Kau terlihat cantik.
66
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Saat seusiamu, aku punya gaun seperti itu.
67
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Namun, belahan dadaku lebih jelas.
68
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Pelacur.
69
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hei.
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Akan minta pekerjaan layak kepada Ayah.
- Jangan hari ini. Kuperingatkan kau.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Banyak hal bergantung pada pernikahan ini.
Dia sudah cukup lelah.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Akankah kau bicara dengannya?
- Ya.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Minum bir dengannya pekan lalu.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Dia tak melihatmu seperti itu, Sayang.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Aku selalu mengira
pernikahanku akan besar.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Tak ada yang cukup baik untuk Ibu.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Kau cantik. Kau tahu itu?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Bawakan kita sepotong kue, ya?
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Pagi, Pak.
- Pak Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Selamat pagi, Pak Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Apa itu?
- Itu yang kau pesan.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Aku seperti orang Irlandia?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Tidak. Aku hanya mengikuti
instruksi istrimu.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Maksudmu istriku
jalang Irlandia pembohong?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Pak Monke. Semua baik-baik saja?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Itu bukan kue yang kupesan.
Warnanya hijau.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Buatkan yang baru.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Maaf. Itu tidak mungkin, Pak.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Kita memotong kue dalam hitungan jam.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Pak Monke, aku...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Buatkan yang baru.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Aku segera kembali.
Akan kuurus mata kiriku di luar kamera.
93
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
84 SUKA
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
Resmi_WaliKotaMargot
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}Kau penyihir kaya
Pembohong
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
Jika ayam tanpa bumbu adalah manusia
aku benci wajahnya
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
Warga Seattle pantas
mendapatkan yang lebih baik
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
Harga sepatunya 800 dolar,
dia jalang kapitalis palsu
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Selamat Natal.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Ibu, hentikan.
Kataku aku tak mau memakai ini.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Kau tampak manis, Sayang.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Tidak mungkin.
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Ibu, jangan unggah ini.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, cepat. Kita akan tertinggal bus.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hei, Tunde.
- Hei, Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Apa kau gila, melewati pasar?
- Kau kenal aku. Tak ada yang menyentuhku.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Tak apa jika kita jadwalkan ulang?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Pekan pertamaku. Ayah tak mau aku telat.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Biar kuberi tahu. Ini akan jadi viral.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Kuberi tahu.
- Ayolah, Ndudi.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Biar kuberi tumpangan pulang.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Baik. Turunkan aku di gerbang. Pegang ini.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Kesulitan dengan pekerjaan tetap?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Tolonglah. Aku akan jadi jurnalis,
apa pun keinginan ayahku.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Ayolah.
- Baiklah. Kita akan buat satu unggahan.
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Kau siap?
- Baik, aku siap.
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Selamat datang kembali
di panduan Tunde Ojo ke Lagos.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Hari ini, kita kedatangan tamu
yang sangat istimewa. Dengar baik-baik.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Dia jurnalis wanita nomor satu di Lagos.
- Lebih dari yang akan kau capai.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Dia memiliki cerita
yang akan mengubah dunia.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Itu tentang...
- Juju.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Benarkah?
- Ya. Benar.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Soal sihir?
- Ini soal juju.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Kembalilah padaku.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Sepupu dari seorang gadis yang kukenal
mengundangnya ke pertemuan juju.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Hanya untuk wanita
untuk membangkitkan kekuatan mereka.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Kekuatan mereka.
- Aku tahu.
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Pasti penipuan.
Ideku, aku masuk, kau rekam diam-diam.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Ya.
- Kumasukkan ke tesisku.
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Kau unggah videonya,
kita hancurkan penjahat.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Ayolah. Tak bisa menolak liputan hangat.
- Ya.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Ayolah. Tak bisa.
- Kau SMS siapa?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
Aku menunggu di rumahmu
Dalam perjalanan
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Itu Tinder? Kau memakai tinder, bukan?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Kau punya rencana.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Hubungi aku saat kau kembali?
- Mungkin. Aku mungkin akan lelah.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Tuan Jurnalis.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Kau datang lebih awal.
- Kau terlambat.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Kau tahu, Ndudi masih menyukaimu.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Itu hanya terjadi satu kali.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Terjadi satu kali," katanya.
Kau buaya, Tunde.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Baik.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Buktikan itu.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Aku akan segera kembali.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Apa-apaan itu?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Sial.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
Adunola
Aku harus pergi.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Hei, Rox.
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Baiklah. Keren.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Permisi. Di mana meja 20?
- Di belakang.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Di mana?
- Dekat toilet.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Permisi.
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Maaf, Kawan.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Permisi. Bisakah mengambil foto kami?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Kau cantik.
- Terima kasih.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox. Jangan menerobos masuk.
- Minggir, Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Kenapa Ricky berkeringat
seperti pemerkosa?
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Kumasukkan pencahar
ke dalam kopinya pagi ini.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amin.
- Amin.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amin.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Apa yang kau kenakan?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Kau seperti sekantong penis.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox memakai gaun. Curi di mana?
- Lemari pakaianmu.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Lantai dansa yang keren, Ayah.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Halo.
- Kau terlihat cantik.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Aku tak bisa melihatmu
tanpa teropong dari mejaku.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Senang melihatmu duduk.
Sayang membuang makan malam 200 pound.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Ya, lezat.
- Baiklah, Sayang. Ayolah.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Bagaimana kalau bersulang?
- Aku bisa minum.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Apa?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Kenapa ada chuppah ala dongeng itu?
Memangnya usia kita 12 tahun?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Itu ide Barbara, bukan ideku.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Kau membuatnya terbiasa
dengan kehidupan putri Disney.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Itu kesalahanmu.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Apa rencana untuk ulang tahun besar ini?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Harus ada hal spesial untuk usia 18.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Ayah akan menyewakanku ruang dansa?
- Cukup, Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Ada satu hal yang aku inginkan.
- Apa itu, Sayang?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Bekerja untuk Ayah.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Izinkan aku bekerja untuk Ayah.
Ayah tahu aku mengungguli Terry.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Lebih tangguh dari Darrell.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell tetap berkepala dingin.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Kau pemarah, Rox. Tidak bagus.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Kau terlalu emosional.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Memang ada posisi yang perlu diisi. Spa.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Di Cotswolds.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Berarti bukan di London?
- Ya.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Enam bulan, setahun,
di bagian terindah negara ini.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Setahun?
- Buktikan dirimu.
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Pulang kaya. Paru-paru sehat.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Mungkin bahkan dapat pacar
yang terdengar lucu.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Ya, pacar wanita. Apa pun.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Ya. Terima kasih.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Waktu untuk pidato. Datang dan dengarkan
Ayah mempermalukan diri.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Ya, sebentar lagi.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Kita lanjutkan obrolan ini nanti.
Jangan ke mana-mana.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashem berkata kepada Abraham,
'Pergilah ke tanah yang akan kutunjukkan
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
dan Aku akan memberimu keturunan
sebanyak bintang di langit,
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"'dan aku akan memberi mereka tanah ini.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"'Manusia di dunia akan diberkati
dengan keturunanmu.'"
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Aku diberkati dengan tiga putra
yang tampan, dan sekarang...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Sekarang...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Sekarang, di Liat,
aku punya putriku sendiri.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Manisnya.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Aku putri Bernie Monke.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Hei, Jo. Jika bukan Jumat,
aku sudah bunuh diri.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Kenapa kacamatamu?
- Aman.
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Aku mendudukinya.
- Baiklah. Silakan maju.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Maju.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Yang benar saja. Yang ini rusak lagi.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Bagus.
- Tunggu sebentar, Nona.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Boleh kuminta papan seluncurku?
- Ya. Aman.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Berikutnya.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Kau tak apa-apa?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Ya.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Kau pernah mengalami hari saat
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
kau merasa aneh dengan dirimu sendiri?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Ya. Setiap hari.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Kau rasakan itu? Seperti, kejutan statis
terbesar yang pernah ada.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Ya, aku merasakannya. Gila.
Sampai jumpa, ya?
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Aku tahu apa itu.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Apa?
- Apa rencanamu nanti?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Tidak ada.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, jangan melamun.
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Ada es krim menetes ke kakimu.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Ini dia. Dasar gadis pelupa.
230
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Bum, bum, bum
231
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Lompat, lompat
Hei, bergeser
232
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Secangkir kopi dan aku merasa segar
233
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Itu datang saat kau membutuhkannya.
Kau akan lihat.
234
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Halo.
235
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Belum, Sayang.
236
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Saat waktunya tepat, kau akan tahu.
237
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Masa depan yang lebih baik
ada di tanganmu.
238
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Mau lewat.
239
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Sampai jumpa.
240
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Buka mulutmu dan katakan itu.
Katakan, Allie.
241
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Ini dia.
242
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Tidak, terima kasih.
243
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Aku tak suka daging.
244
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Namun, kau selalu memakannya.
- Kau tak pernah bertanya.
245
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Lihat siapa yang tiba-tiba cerewet.
246
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Aku tak pernah mengerti
caranya menikmati kematian sesuatu.
247
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, jangan berbicara
seperti itu kepada ibumu.
248
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Dia bukan ibuku. Kau bukan ayahku.
249
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Tolong, Sayang. Makan saja dagingnya.
250
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Kau harus tahu diri.
251
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Tempatku bukan di sini.
252
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Tempatku bukan di sini.
253
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Jangan takut.
254
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Kau tahu yang harus dilakukan.
Kau pasti bisa.
255
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Akan kuajak bicara.
256
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Biar kumasukkan makananmu ke oven.
- Jangan.
257
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Aku tak akan lama.
258
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Ada berapa gadis kecil di sini?
Ada berapa kucir?
259
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Tak akan ada lagi.
260
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Tak akan pernah ada lagi.
261
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Itu berakhir sekarang.
262
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Aku tahu kau gadis seperti apa, Allison.
263
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Habisi dia, Allie.
264
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Kumohon.
265
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Sudah waktunya untuk pergi, Allie. Lari.
266
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Ambil itu. Kau akan membutuhkannya.
267
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde?
268
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'TANGAN KEJUT LISTRIK'
+ 'SENGATAN BOKONG'
269
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
ALAT PEMBENTUKAN YANG MEREKA RAHASIAKAN
270
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
HARUSKAH KUMASUKKAN
ELEKTRODE INI KE BOKONGKU?
271
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tak bisa bicara sekarang.
272
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, kau masih di pertemuan juju itu?
Di mana itu?
273
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Tadi kau tak mau datang. Ini liputanku.
274
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Tidak.
275
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Ayolah. Jalan.
276
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. Apa kau tahu tentang pertemuan juju?
277
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Kabar buruk, Tunde. Sihir itu hal gila.
278
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Kudengar satu
di rumah-rumah kosong di Ibese.
279
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Terima kasih.
- Sudah kuperingatkan.
280
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Tidak! Aku tak akan
beri petunjuk ke mana pun.
281
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Pulang sekarang juga.
282
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Kau telah mengikuti masalah ke tempat ini.
283
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Pulang sekarang! Pulang!
284
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Terima kasih.
- Selamat tinggal!
285
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Nanti kau muntah.
286
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Tidak, perut keluarga Monke kuat.
287
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Ada hubungan dengan keluarga Monke?
- Aku putri Bernie Monke.
288
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Aku tak tahu Bernie Monke punya putri.
289
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Tak ada yang tahu.
Terutama setelah pidatonya itu.
290
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Lalu Ricky...
- Saudaraku. Saudara tiri, tepatnya.
291
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Pewaris takhta. Dia merasa sempurna.
292
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Dia bajingan. Mereka semua bajingan.
293
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry selalu cari narkoba
untuk teman-temannya.
294
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell bajingan kaya.
Tak suka mengotori tangannya.
295
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Ayah menghamili ibuku saat Babs hamil.
296
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Maka kami seusia,
Babs jadi tak menginginkanku.
297
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Tak mau aku ada di keluarga.
Dia yang sikapnya paling bajingan.
298
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Astaga. Bagaimana kau melakukannya?
299
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Entahlah.
300
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Aku harus pergi.
301
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hei.
302
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, kemarilah.
303
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Kau tak beri tahu ibumu, bukan?
- Tidak.
304
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Sudah berapa lama ini terjadi padamu?
305
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Hari ini. Kau?
306
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Dua minggu.
- Sial.
307
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Aku merasa lebih baik. Lebih kuat.
308
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Bisa menyalakan api dengan itu.
309
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Apa itu?
310
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Entahlah. Maksudku, siapa peduli?
Ini milik kita.
311
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Itu terjadi begitu saja
atau bisakah kau mengendalikannya?
312
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Tak berhasil saat kucoba.
- Kau terlalu memikirkannya.
313
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Rasakan saja.
314
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Apakah itu kau, Rox?
- Bukan.
315
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Ini suamimu, George Clooney.
- Kau pulang lebih awal.
316
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Jadi, bagaimana tadi?
- Bagus.
317
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Ini seperti karya seni.
Tidak mengandung susu, bukan?
318
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Kosher, bukan?
- Bersulang.
319
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Kalau begitu ceritakan semuanya.
Seperti apa gaunnya?
320
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Penampilannya? Siapa di sana?
321
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Putih. Bodoh.
322
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Semua bodoh.
- Bagaimana ruang pestanya?
323
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Kamar mandinya? Ayolah. Ceritakan sesuatu.
324
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Itu indah, Ibu.
- Bagaimana si Nona Payah?
325
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Dia mau merendahkan diri untuk menyapa?
326
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Dia beri tahu makan malamku 200 pounds.
327
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Menyebutkan harga. Betapa kampungannya.
328
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Pasti dia tak beri tahu tamu sungguhannya.
329
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Ada apa?
330
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Kuharap kau tak mengganggu ayahmu, Rox.
Karena sudah kubilang.
331
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Dia menawariku pekerjaan.
332
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Di spa Cotswolds.
- Itu brilian, Rox.
333
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Kukira Ibu tak mau aku bekerja untuknya.
- Ini berbeda.
334
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Kesempatan bagus untuk keluar dari London.
335
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Kenapa semua ingin aku pergi?
Aku menghalangi Ibu?
336
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Tentu saja tidak.
Kuharap kau tak kasar kepadanya.
337
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie mengurus kita.
Jangan membuatnya kesal.
338
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Ibu saja yang ke Cotswolds.
339
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Aku mau bekerja di bisnis lainnya.
- Kau akan berakhir di penjara.
340
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Tak akan sebosan di spa.
341
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Uangku cukup dan halal
sebagai ahli kecantikan.
342
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Lalu Ibu dihamili gangster.
Kini kau menikmati hasilnya.
343
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Kau pelacur tak tahu terima kasih.
344
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Apa itu tadi?
345
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Keluar.
- Gadis tak boleh ada di sini.
346
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Apa?
- Kau tahu berurusan dengan siapa?
347
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Tutup mulutmu.
- Ini putri Bernie Monke.
348
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Enyahlah. Kami tak mencarimu.
- Rox, pergi.
349
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Jangan ganggu dia! Dia masih kecil!
- Keluarkan dia!
350
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Sebutkan namaku!
- Ibu!
351
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Aku mencintaimu.
352
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Ibu akan baik saja. Aku mencintaimu.
Sungguh
353
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Bangunkan!
354
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Bangun sialan!
355
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Heo.
- Lepaskan aku!
356
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Lepaskan aku!
357
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Ibu! Tunggu!
358
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Ibu! Apa-apaan ini?
359
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Aku akan membunuhmu!
360
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
361
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Sayang. Tolong, siapa saja...
362
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Kemarilah. Keluar.
363
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Halo?
364
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Sial.
365
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, sedang apa di sini?
Bukannya sibuk dengan Adunola?
366
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, apa yang terjadi?
- Ini liputanku.
367
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Seorang pria datang.
368
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Kumohon. Dengar. Aku bukan penyusup.
369
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Dia aman. Dia bersamaku.
- Mereka memata-matai kita.
370
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Hentikan. Dia temanku.
371
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Sial.
372
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Sial.
373
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Sial. Tunggu. Siapa saja, tolong kami!
374
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Tolong!
375
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Ibu?
376
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Ibu.
377
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Aku tahu kau lelah, Sayang.
378
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Namun, ada tempat untukmu. Aku janji.
Kita akan segera sampai.
379
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Kau akan melihat tandanya.
380
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Tolong! Ricky!
381
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy.
382
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
KEKUATAN ALAM YANG MENGEJUTKAN
383
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Kubilang akan ada tandanya.
384
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Belut listrik memiliki tiga organ terpisah
385
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
yang bekerja sama untuk menghasilkan
kejutan kuat yang mengejutkan mangsanya.
386
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Kekuatan ini ada di alam.
387
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Itu ada sebelum kau.
388
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Itu hal yang paling alami di dunia.
389
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Yang lebih menarik adalah
390
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
belut dapat gunakan denyut listrik ini
untuk kendalikan sistem saraf mangsanya,
391
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
benar-benar membajak otak mangsa
392
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
dan membuat ikan berenang ke mulutnya.
393
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Para ilmuwan awalnya percaya
belut adalah pemburu soliter,
394
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
tetapi ternyata,
yang terkuat berburu dalam kelompok.
395
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Itu benar, Sayang.
396
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Kau akan melakukan hal-hal penting.
397
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
MUSIM INI DALAM
THE POWER...
398
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Untuk semua wanita di seluruh dunia,
ini fajar hari baru.
399
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Namun, sudah jadi hukum alam,
bahwa untuk setiap aksi ada reaksi.
400
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Ini bukan tipuan.
401
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Dunia seperti yang kita tahu
mungkin tak akan sama lagi.
402
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Begitu kau tampil di depannya,
kau jadi wakilnya.
403
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Kekuatan ini evolusi.
404
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Kekuatan ini evolusi.
405
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Kita dapatkan karena membutuhkannya.
406
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Dia bisa pimpin.
407
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Cukup, Rox. Jangan paksa aku.
408
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Jangan paksa aku!
- Atau apa?
409
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Kekuatan menyebar.
410
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Ini akan mengubah keadaan
di seluruh dunia.
411
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Itu kisah yang bagus.
Mau selesaikan yang kau mulai?
412
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Aku tak sadar
hidup dalam ketakutan
413
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Aku merasa 45 kg lebih ringan
414
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
dan 100 kali lebih kuat.
415
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Apa yang FBI lakukan di sini?
416
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Anak kami diperlakukan bak penjahat?
417
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Aku mungkin punya petunjuk.
418
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Mereka menguji EOD.
Semua orang harus menjalani.
419
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Akan kuhabiskan sisa kariermu.
420
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Beri tahu semuanya.
Perubahan besar akan terjadi.
421
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Pilih pihak.
422
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Astaga.
423
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Kau tak bisa perintah kami lagi.
424
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi
425
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo