1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Kita tak pernah berani membayangkannya. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Dunia yang dibangun untuk kita. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Tempat kita buat aturan. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Bisa mengambil yang kita inginkan. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Dunia tempat Tuhan tampak seperti kita. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Tempat kita tidak takut. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Tempat kita jadi orang yang ditakuti. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Dunia itu ada di ujung jari kita. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Kita hanya harus membakar dunia yang ada. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Setiap revolusi dimulai dengan percikan. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 BULAN SEBELUMNYA 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Tuhan tahu apa yang dia alami. 13 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Katanya ibunya menyerahkannya saat usia tiga tahun. 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Dia berpindah-pindah rumah asuh. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Itu sudah berlalu, bukan, Sayang? 16 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Dokter bilang tak ada yang salah secara fisik, tetapi dia tak mau bicara. 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Sudah enam bulan dia tak bicara. 18 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Dalam terapi wicara itu dimenyebutnya mutisme selektif. 19 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Ini suatu kondisi psikologis. 20 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Paling sering terjadi pada anak-anak yang pernah mengalami trauma. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Jangan tersinggung. 22 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Namun, mungkinkah terapi ini berlebihan? 23 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Mungkin Allie memang tipe pendiam. Tak ada yang salah dengan itu. 24 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Tuhan tahu, istriku cukup banyak bicara untuk mereka berdua. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, selalu bercanda. 26 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Kami telah diberkati dalam banyak hal. Hanya tak diberi anak sendiri. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Kami pernah punya anak asuh sebelumnya, banyak sekali, tetapi Allie berbeda. 28 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Aku berharap, dengan sedikit struktur dan stabilitas, banyak cinta dan doa, 29 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 kita bisa membuatnya bicara lagi. 30 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Pasti. Saat dia siap. Saat dia merasa lebih kuat. 31 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Itu yang bisa kita kerjakan bersama. Jika kau tak keberatan, Allie. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK ADA DI TANGANMU 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, bisa carikan ikat rambut kuning? 34 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Terima kasih. 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Saudara-saudari dalam Kristus, 37 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 aku punya penyakit. 38 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Dokter bilang gejalanya gagal memotong rumput seminggu sekali. 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Melihat-lihat mobil baru tetanggaku. Habiskan banyak uang untuk beli sepatu. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Melihat agak terlalu lama 41 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 foto Scarlett Johansson dalam pakaian pahlawan supernya. 42 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Ya, dokter itu bilang 43 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 aku punya kasus berat sifat manusia yang berdosa. 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Itu turun-temurun. 45 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Dosa, yang diwariskan dari nenek buyutku Hawa. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Dosa asal. - Omong kosong. 47 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Kita dimandikan di... - Salahkan Hawa. Selalu salahkan Hawa. 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Itu yang kau pikirkan, bukan, Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Saatnya menggunakan suara itu. Aku tahu kau punya itu. 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Aku akan mengejarnya. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Tak ada gunanya berlari. Aku di benakmu. 52 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Panggil aku malaikat pelindungmu. Iblis. Ibumu. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Aku akan menjagamu tetap aman. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Kau tak perlu takut. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Kau tak akan perlu takut lagi. 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Kau bisa merasakannya, bukan? Tepat di dadamu? 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Kekuatan itu. 58 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Masa depan yang lebih baik ada di tanganmu. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, pernikahan dimulai satu jam lagi. - Sialan. 60 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Sial. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Apakah kau menangis? - Tidak. Riasan mata. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Tempatmu di sana, sama seperti mereka, Sayang. 63 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Ibu, tak sedalam itu. Aku menusuk mataku dengan pensil. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Jadi, ini yang kau kenakan, ya? - Ibu, berhenti membuatku stres. 65 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Maaf. Kau terlihat cantik. 66 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Saat seusiamu, aku punya gaun seperti itu. 67 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Namun, belahan dadaku lebih jelas. 68 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Pelacur. 69 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Hei. 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Akan minta pekerjaan layak kepada Ayah. - Jangan hari ini. Kuperingatkan kau. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Banyak hal bergantung pada pernikahan ini. Dia sudah cukup lelah. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Akankah kau bicara dengannya? - Ya. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Minum bir dengannya pekan lalu. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Dia tak melihatmu seperti itu, Sayang. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Aku selalu mengira pernikahanku akan besar. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Tak ada yang cukup baik untuk Ibu. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Kau cantik. Kau tahu itu? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Bawakan kita sepotong kue, ya? 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Pagi, Pak. - Pak Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Selamat pagi, Pak Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Apa itu? - Itu yang kau pesan. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Aku seperti orang Irlandia? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Tidak. Aku hanya mengikuti instruksi istrimu. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Maksudmu istriku jalang Irlandia pembohong? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Pak Monke. Semua baik-baik saja? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Itu bukan kue yang kupesan. Warnanya hijau. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Buatkan yang baru. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Maaf. Itu tidak mungkin, Pak. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Kita memotong kue dalam hitungan jam. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Pak Monke, aku... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Buatkan yang baru. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Aku segera kembali. Akan kuurus mata kiriku di luar kamera. 93 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 84 SUKA 94 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 Resmi_WaliKotaMargot 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}Kau penyihir kaya Pembohong 96 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 Jika ayam tanpa bumbu adalah manusia aku benci wajahnya 97 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 Warga Seattle pantas mendapatkan yang lebih baik 98 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 Harga sepatunya 800 dolar, dia jalang kapitalis palsu 99 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Selamat Natal. 100 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Ibu, hentikan. Kataku aku tak mau memakai ini. 101 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Kau tampak manis, Sayang. 102 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Tidak mungkin. 103 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Ibu, jangan unggah ini. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, cepat. Kita akan tertinggal bus. 105 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hei, Tunde. - Hei, Ndudi. 106 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Apa kau gila, melewati pasar? - Kau kenal aku. Tak ada yang menyentuhku. 107 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Tak apa jika kita jadwalkan ulang? 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Pekan pertamaku. Ayah tak mau aku telat. 109 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Biar kuberi tahu. Ini akan jadi viral. 110 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Kuberi tahu. - Ayolah, Ndudi. 111 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Biar kuberi tumpangan pulang. 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Baik. Turunkan aku di gerbang. Pegang ini. 113 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Kesulitan dengan pekerjaan tetap? 114 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Tolonglah. Aku akan jadi jurnalis, apa pun keinginan ayahku. 115 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Ayolah. - Baiklah. Kita akan buat satu unggahan. 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Kau siap? - Baik, aku siap. 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Selamat datang kembali di panduan Tunde Ojo ke Lagos. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Hari ini, kita kedatangan tamu yang sangat istimewa. Dengar baik-baik. 119 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Dia jurnalis wanita nomor satu di Lagos. - Lebih dari yang akan kau capai. 120 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Dia memiliki cerita yang akan mengubah dunia. 122 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Itu tentang... - Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Benarkah? - Ya. Benar. 124 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Soal sihir? - Ini soal juju. 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Kembalilah padaku. 126 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Sepupu dari seorang gadis yang kukenal mengundangnya ke pertemuan juju. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Hanya untuk wanita untuk membangkitkan kekuatan mereka. 128 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Kekuatan mereka. - Aku tahu. 129 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Pasti penipuan. Ideku, aku masuk, kau rekam diam-diam. 130 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Ya. - Kumasukkan ke tesisku. 131 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Kau unggah videonya, kita hancurkan penjahat. 132 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - Ayolah. Tak bisa menolak liputan hangat. - Ya. 133 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Ayolah. Tak bisa. - Kau SMS siapa? 134 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 Aku menunggu di rumahmu Dalam perjalanan 135 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Itu Tinder? Kau memakai tinder, bukan? 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Kau punya rencana. 137 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Hubungi aku saat kau kembali? - Mungkin. Aku mungkin akan lelah. 138 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Tuan Jurnalis. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Kau datang lebih awal. - Kau terlambat. 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Kau tahu, Ndudi masih menyukaimu. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Itu hanya terjadi satu kali. 142 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Terjadi satu kali," katanya. Kau buaya, Tunde. 143 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Baik. 144 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Buktikan itu. 145 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Aku akan segera kembali. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Apa-apaan itu? 147 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Sial. 148 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 Adunola Aku harus pergi. 149 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Hei, Rox. 151 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Baiklah. Keren. 152 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Permisi. Di mana meja 20? - Di belakang. 153 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Di mana? - Dekat toilet. 154 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Permisi. 155 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Maaf, Kawan. 156 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Permisi. Bisakah mengambil foto kami? 157 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Kau cantik. - Terima kasih. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox. Jangan menerobos masuk. - Minggir, Terry. 159 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Kenapa Ricky berkeringat seperti pemerkosa? 160 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Kumasukkan pencahar ke dalam kopinya pagi ini. 161 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amin. - Amin. 162 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amin. 163 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Apa yang kau kenakan? 164 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Kau seperti sekantong penis. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox memakai gaun. Curi di mana? - Lemari pakaianmu. 166 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Lantai dansa yang keren, Ayah. 167 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Halo. - Kau terlihat cantik. 168 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Aku tak bisa melihatmu tanpa teropong dari mejaku. 169 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Senang melihatmu duduk. Sayang membuang makan malam 200 pound. 170 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Ya, lezat. - Baiklah, Sayang. Ayolah. 171 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Bagaimana kalau bersulang? - Aku bisa minum. 172 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Apa? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Kenapa ada chuppah ala dongeng itu? Memangnya usia kita 12 tahun? 174 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Itu ide Barbara, bukan ideku. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Kau membuatnya terbiasa dengan kehidupan putri Disney. 176 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Itu kesalahanmu. 177 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Apa rencana untuk ulang tahun besar ini? 178 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Harus ada hal spesial untuk usia 18. 179 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Ayah akan menyewakanku ruang dansa? - Cukup, Rox. 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Ada satu hal yang aku inginkan. - Apa itu, Sayang? 181 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Bekerja untuk Ayah. 182 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Izinkan aku bekerja untuk Ayah. Ayah tahu aku mengungguli Terry. 183 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Lebih tangguh dari Darrell. 184 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell tetap berkepala dingin. 185 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Kau pemarah, Rox. Tidak bagus. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Kau terlalu emosional. 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Memang ada posisi yang perlu diisi. Spa. 188 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Di Cotswolds. 189 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds? 190 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Berarti bukan di London? - Ya. 191 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Enam bulan, setahun, di bagian terindah negara ini. 192 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Setahun? - Buktikan dirimu. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Pulang kaya. Paru-paru sehat. 194 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Mungkin bahkan dapat pacar yang terdengar lucu. 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Ya, pacar wanita. Apa pun. 196 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Ya. Terima kasih. 197 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Waktu untuk pidato. Datang dan dengarkan Ayah mempermalukan diri. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Ya, sebentar lagi. 199 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Kita lanjutkan obrolan ini nanti. Jangan ke mana-mana. 200 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Hashem berkata kepada Abraham, 'Pergilah ke tanah yang akan kutunjukkan 201 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 dan Aku akan memberimu keturunan sebanyak bintang di langit, 202 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "'dan aku akan memberi mereka tanah ini. 203 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "'Manusia di dunia akan diberkati dengan keturunanmu.'" 204 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Aku diberkati dengan tiga putra yang tampan, dan sekarang... 205 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Sekarang... 206 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Sekarang, di Liat, aku punya putriku sendiri. 207 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Manisnya. 208 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Aku putri Bernie Monke. 209 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Hei, Jo. Jika bukan Jumat, aku sudah bunuh diri. 210 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Kenapa kacamatamu? - Aman. 211 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Aku mendudukinya. - Baiklah. Silakan maju. 212 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Maju. 213 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Yang benar saja. Yang ini rusak lagi. 214 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Bagus. - Tunggu sebentar, Nona. 215 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Boleh kuminta papan seluncurku? - Ya. Aman. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Berikutnya. 217 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Kau tak apa-apa? 218 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Ya. 219 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Kau pernah mengalami hari saat 220 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 kau merasa aneh dengan dirimu sendiri? 221 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Ya. Setiap hari. 222 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Kau rasakan itu? Seperti, kejutan statis terbesar yang pernah ada. 223 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Ya, aku merasakannya. Gila. Sampai jumpa, ya? 224 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Aku tahu apa itu. 225 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Apa? - Apa rencanamu nanti? 226 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Tidak ada. 227 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, jangan melamun. 228 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Ada es krim menetes ke kakimu. 229 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Ini dia. Dasar gadis pelupa. 230 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 Bum, bum, bum 231 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Lompat, lompat Hei, bergeser 232 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Secangkir kopi dan aku merasa segar 233 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Itu datang saat kau membutuhkannya. Kau akan lihat. 234 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Halo. 235 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Belum, Sayang. 236 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Saat waktunya tepat, kau akan tahu. 237 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Masa depan yang lebih baik ada di tanganmu. 238 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Mau lewat. 239 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Sampai jumpa. 240 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Buka mulutmu dan katakan itu. Katakan, Allie. 241 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Ini dia. 242 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Tidak, terima kasih. 243 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Aku tak suka daging. 244 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Namun, kau selalu memakannya. - Kau tak pernah bertanya. 245 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Lihat siapa yang tiba-tiba cerewet. 246 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Aku tak pernah mengerti caranya menikmati kematian sesuatu. 247 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, jangan berbicara seperti itu kepada ibumu. 248 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Dia bukan ibuku. Kau bukan ayahku. 249 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Tolong, Sayang. Makan saja dagingnya. 250 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Kau harus tahu diri. 251 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Tempatku bukan di sini. 252 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Tempatku bukan di sini. 253 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Jangan takut. 254 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Kau tahu yang harus dilakukan. Kau pasti bisa. 255 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Akan kuajak bicara. 256 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Biar kumasukkan makananmu ke oven. - Jangan. 257 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Aku tak akan lama. 258 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Ada berapa gadis kecil di sini? Ada berapa kucir? 259 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Tak akan ada lagi. 260 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Tak akan pernah ada lagi. 261 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Itu berakhir sekarang. 262 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Aku tahu kau gadis seperti apa, Allison. 263 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Habisi dia, Allie. 264 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Kumohon. 265 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Sudah waktunya untuk pergi, Allie. Lari. 266 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Ambil itu. Kau akan membutuhkannya. 267 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? 268 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'TANGAN KEJUT LISTRIK' + 'SENGATAN BOKONG' 269 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 ALAT PEMBENTUKAN YANG MEREKA RAHASIAKAN 270 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 HARUSKAH KUMASUKKAN ELEKTRODE INI KE BOKONGKU? 271 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tak bisa bicara sekarang. 272 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, kau masih di pertemuan juju itu? Di mana itu? 273 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Tadi kau tak mau datang. Ini liputanku. 274 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Tidak. 275 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Ayolah. Jalan. 276 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. Apa kau tahu tentang pertemuan juju? 277 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Kabar buruk, Tunde. Sihir itu hal gila. 278 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Kudengar satu di rumah-rumah kosong di Ibese. 279 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Terima kasih. - Sudah kuperingatkan. 280 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Tidak! Aku tak akan beri petunjuk ke mana pun. 281 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Pulang sekarang juga. 282 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Kau telah mengikuti masalah ke tempat ini. 283 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Pulang sekarang! Pulang! 284 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Terima kasih. - Selamat tinggal! 285 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Nanti kau muntah. 286 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Tidak, perut keluarga Monke kuat. 287 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Ada hubungan dengan keluarga Monke? - Aku putri Bernie Monke. 288 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Aku tak tahu Bernie Monke punya putri. 289 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Tak ada yang tahu. Terutama setelah pidatonya itu. 290 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Lalu Ricky... - Saudaraku. Saudara tiri, tepatnya. 291 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Pewaris takhta. Dia merasa sempurna. 292 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Dia bajingan. Mereka semua bajingan. 293 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry selalu cari narkoba untuk teman-temannya. 294 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell bajingan kaya. Tak suka mengotori tangannya. 295 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Ayah menghamili ibuku saat Babs hamil. 296 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Maka kami seusia, Babs jadi tak menginginkanku. 297 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Tak mau aku ada di keluarga. Dia yang sikapnya paling bajingan. 298 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Astaga. Bagaimana kau melakukannya? 299 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Entahlah. 300 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Aku harus pergi. 301 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hei. 302 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, kemarilah. 303 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Kau tak beri tahu ibumu, bukan? - Tidak. 304 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Sudah berapa lama ini terjadi padamu? 305 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Hari ini. Kau? 306 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Dua minggu. - Sial. 307 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Aku merasa lebih baik. Lebih kuat. 308 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Bisa menyalakan api dengan itu. 309 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Apa itu? 310 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Entahlah. Maksudku, siapa peduli? Ini milik kita. 311 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Itu terjadi begitu saja atau bisakah kau mengendalikannya? 312 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Tak berhasil saat kucoba. - Kau terlalu memikirkannya. 313 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Rasakan saja. 314 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Apakah itu kau, Rox? - Bukan. 315 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Ini suamimu, George Clooney. - Kau pulang lebih awal. 316 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Jadi, bagaimana tadi? - Bagus. 317 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Ini seperti karya seni. Tidak mengandung susu, bukan? 318 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Kosher, bukan? - Bersulang. 319 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Kalau begitu ceritakan semuanya. Seperti apa gaunnya? 320 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Penampilannya? Siapa di sana? 321 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Putih. Bodoh. 322 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Semua bodoh. - Bagaimana ruang pestanya? 323 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Kamar mandinya? Ayolah. Ceritakan sesuatu. 324 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Itu indah, Ibu. - Bagaimana si Nona Payah? 325 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Dia mau merendahkan diri untuk menyapa? 326 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Dia beri tahu makan malamku 200 pounds. 327 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Menyebutkan harga. Betapa kampungannya. 328 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Pasti dia tak beri tahu tamu sungguhannya. 329 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Ada apa? 330 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Kuharap kau tak mengganggu ayahmu, Rox. Karena sudah kubilang. 331 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Dia menawariku pekerjaan. 332 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Di spa Cotswolds. - Itu brilian, Rox. 333 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Kukira Ibu tak mau aku bekerja untuknya. - Ini berbeda. 334 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Kesempatan bagus untuk keluar dari London. 335 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Kenapa semua ingin aku pergi? Aku menghalangi Ibu? 336 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Tentu saja tidak. Kuharap kau tak kasar kepadanya. 337 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie mengurus kita. Jangan membuatnya kesal. 338 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Ibu saja yang ke Cotswolds. 339 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Aku mau bekerja di bisnis lainnya. - Kau akan berakhir di penjara. 340 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Tak akan sebosan di spa. 341 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Uangku cukup dan halal sebagai ahli kecantikan. 342 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Lalu Ibu dihamili gangster. Kini kau menikmati hasilnya. 343 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Kau pelacur tak tahu terima kasih. 344 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Apa itu tadi? 345 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Keluar. - Gadis tak boleh ada di sini. 346 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Apa? - Kau tahu berurusan dengan siapa? 347 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Tutup mulutmu. - Ini putri Bernie Monke. 348 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Enyahlah. Kami tak mencarimu. - Rox, pergi. 349 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Jangan ganggu dia! Dia masih kecil! - Keluarkan dia! 350 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Sebutkan namaku! - Ibu! 351 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Aku mencintaimu. 352 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Ibu akan baik saja. Aku mencintaimu. Sungguh 353 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Bangunkan! 354 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Bangun sialan! 355 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Heo. - Lepaskan aku! 356 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Lepaskan aku! 357 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Ibu! Tunggu! 358 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Ibu! Apa-apaan ini? 359 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Aku akan membunuhmu! 360 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 361 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Sayang. Tolong, siapa saja... 362 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Kemarilah. Keluar. 363 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Halo? 364 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Sial. 365 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, sedang apa di sini? Bukannya sibuk dengan Adunola? 366 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, apa yang terjadi? - Ini liputanku. 367 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Seorang pria datang. 368 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Kumohon. Dengar. Aku bukan penyusup. 369 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Dia aman. Dia bersamaku. - Mereka memata-matai kita. 370 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Hentikan. Dia temanku. 371 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Sial. 372 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Sial. 373 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Sial. Tunggu. Siapa saja, tolong kami! 374 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Tolong! 375 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Ibu? 376 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Ibu. 377 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Aku tahu kau lelah, Sayang. 378 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Namun, ada tempat untukmu. Aku janji. Kita akan segera sampai. 379 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Kau akan melihat tandanya. 380 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Tolong! Ricky! 381 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. 382 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 KEKUATAN ALAM YANG MENGEJUTKAN 383 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Kubilang akan ada tandanya. 384 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Belut listrik memiliki tiga organ terpisah 385 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 yang bekerja sama untuk menghasilkan kejutan kuat yang mengejutkan mangsanya. 386 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Kekuatan ini ada di alam. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Itu ada sebelum kau. 388 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Itu hal yang paling alami di dunia. 389 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Yang lebih menarik adalah 390 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 belut dapat gunakan denyut listrik ini untuk kendalikan sistem saraf mangsanya, 391 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 benar-benar membajak otak mangsa 392 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 dan membuat ikan berenang ke mulutnya. 393 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Para ilmuwan awalnya percaya belut adalah pemburu soliter, 394 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 tetapi ternyata, yang terkuat berburu dalam kelompok. 395 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Itu benar, Sayang. 396 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Kau akan melakukan hal-hal penting. 397 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 MUSIM INI DALAM THE POWER... 398 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Untuk semua wanita di seluruh dunia, ini fajar hari baru. 399 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Namun, sudah jadi hukum alam, bahwa untuk setiap aksi ada reaksi. 400 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Ini bukan tipuan. 401 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Dunia seperti yang kita tahu mungkin tak akan sama lagi. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Begitu kau tampil di depannya, kau jadi wakilnya. 403 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Kekuatan ini evolusi. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Kekuatan ini evolusi. 405 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Kita dapatkan karena membutuhkannya. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Dia bisa pimpin. 407 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Cukup, Rox. Jangan paksa aku. 408 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Jangan paksa aku! - Atau apa? 409 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Kekuatan menyebar. 410 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Ini akan mengubah keadaan di seluruh dunia. 411 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Itu kisah yang bagus. Mau selesaikan yang kau mulai? 412 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Aku tak sadar hidup dalam ketakutan 413 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Aku merasa 45 kg lebih ringan 414 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 dan 100 kali lebih kuat. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Apa yang FBI lakukan di sini? 416 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Anak kami diperlakukan bak penjahat? 417 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Aku mungkin punya petunjuk. 418 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Mereka menguji EOD. Semua orang harus menjalani. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Akan kuhabiskan sisa kariermu. 420 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Beri tahu semuanya. Perubahan besar akan terjadi. 421 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Pilih pihak. 422 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Astaga. 423 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Kau tak bisa perintah kami lagi. 424 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 425 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Supervisor Kreasi Bima Gasendo