1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Nunca nos atrevimos a imaginarlo.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Un mundo hecho para nosotras.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Con nuestras reglas.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Donde pudiéramos tomar lo que quisiéramos.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Donde Dios luciera como nosotras.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Donde no tuviéramos miedo.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Donde debieran temernos a nosotras.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Ese mundo estaba
en la punta de nuestros dedos.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Solo debíamos destruir el mundo anterior.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Toda revolución comienza con una chispa.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
EL PODER
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 MESES ANTES
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Dios sabe cuánto soportó.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Nos dijeron que su mamá la abandonó
a los tres años.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Pasó de un hogar de acogida a otro.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Pero eso quedó atrás, ¿no, cariño?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Los doctores dicen
que no tiene nada físico, pero no habla.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
No ha dicho nada en seis meses.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
En la logopedia,
llamamos a esto mutismo selectivo.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Es una condición psicológica.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Es más frecuente en niños
que sufrieron traumas.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Sin ofender,
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
pero ¿es posible que con tanta terapia
nos estemos ahogando en un vaso de agua?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Quizás Allie solo sea callada.
No tiene nada de malo.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Dios sabe que mi esposa
habla suficiente por ambas.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde siempre bromea.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Recibimos muchas bendiciones.
Pero nunca un hijo propio.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Hemos acogido a niños antes,
a muchos, pero Allie es diferente.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Pensé que, con estructura y estabilidad,
con mucho amor y oraciones,
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
lograríamos que hablara de nuevo.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Lo hará. Cuando esté lista.
Cuando se sienta más fuerte.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Podemos trabajar juntos en eso.
Si te parece bien, Allie.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}EN TUS MANOS HAY UN FUTURO MEJOR
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, ¿me das el listón amarillo?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Gracias.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Hermanos y hermanas en Cristo,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
tengo una enfermedad.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
El médico dice que los síntomas
son no podar el césped cada semana.
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Envidiar la camioneta nueva del vecino.
Gastar demasiado en zapatos.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Y mirar demasiado tiempo
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
la foto de Scarlett Johansson
con traje de superhéroe.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Sí, el médico dice
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
que padezco un caso muy grave
de naturaleza humana pecaminosa.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Y es hereditaria.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
El pecado, heredado
de mi tatara, tatarabuela Eva.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- El pecado original.
- Qué pendejada.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Estamos hundidos en...
- Culpan a Eva. Siempre culpan a Eva.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Es lo que piensas, ¿no, Allie?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Es hora de usar esa voz. Sé que la tienes.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Iré por ella.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
No puedes huir. Estoy en tu cabeza.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Llámame tu ángel de la guarda.
El diablo. Tu madre.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Estoy aquí para cuidarte.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
No debes tener miedo.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Nunca más tendrás que tener miedo.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Puedes sentirlo, ¿no? Dentro de tu pecho.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
El poder.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
En tus manos hay un futuro mejor.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, la boda empieza en una hora.
- Mierda.
61
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Mierda.
62
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- ¿Estás llorando?
- Es el delineador.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Perteneces a ese lugar
tanto como los demás, tesoro.
64
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Mamá, no es eso.
Me metí el delineador en el ojo.
65
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- ¿Eso vas a ponerte?
- Deja de estresarme.
66
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Lo siento. Estás hermosa.
67
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
A tu edad, tuve un vestido como ese.
68
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Aunque tenía más escote para mostrar.
69
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Zorra.
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Le pediré a papá un empleo de verdad.
- Hoy no, Rox. Te lo advierto.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Muchas cosas dependen de esta boda.
Ya tiene bastantes problemas.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- ¿Hablas con él?
- Sí.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Tomamos una cerveza el otro día.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Él no te ve así, tesoro.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Siempre pensé que tendría una gran boda.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Nadie es suficiente para ti.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Eres hermosa. ¿Lo sabes?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Trae un trozo de pastel, ¿sí?
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Buen día.
- Señor Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Buen día, señor Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- ¿Qué es eso?
- Es lo que pidió.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
¿Te parezco irlandés?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
No. Seguí las instrucciones
que me dio su esposa.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
¿Dices que mi esposa es
una puta mentirosa irlandesa?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Señor Monke. ¿Está todo bien?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
No es el pastel que pedí. Es verde.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Hagan uno nuevo.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Lo siento. Es imposible, señor.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Cortaremos el pastel en unas horas.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Señor Monke...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Háganme uno nuevo.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Esperen. Maquillaré mi otro ojo
detrás de cámara...
93
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}BRUJA RICA
MENTIROSA
94
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
SI UN POLLO DESABRIDO FUERA UNA PERSONA
ODIO SU CARA
95
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
LA GENTE DE SEATTLE MERECE ALGO MEJOR
96
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
SUS ZAPATOS CUESTAN $800,
ES UNA PERRA CAPITALISTA FALSA
97
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Feliz Navidad.
98
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Mamá, basta. No quiero ponerme esto.
99
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Te ves linda, hija.
100
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Imposible.
101
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Mamá, no subas esto.
102
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, apresúrate. Perderás el autobús.
103
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hola, Tunde.
- Hola, Ndudi.
104
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Andas por el mercado, ¿estás loco?
- Ya me conoces. No me pasará nada.
105
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, ¿podemos dejarlo para otro día?
106
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Primera semana.
Papá no quiere que llegue tarde.
107
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Te diré algo.
Esto va a estallar en Internet.
108
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Créeme.
- Vamos, Ndudi.
109
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Deja que te lleve a tu casa.
110
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Déjame en el portón. Ten esto.
111
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
¿Te cuesta el horario de trabajo?
112
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Seré periodista,
sin importar qué quiera mi padre.
113
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Vamos.
- Está bien. Una video corto.
114
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Nada más. ¿Estás lista?
- Estoy lista.
115
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Bienvenidos a la guía de Lagos
de Tunde Ojo.
116
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Hoy tenemos una invitada especial.
Escuchen muy bien.
117
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Es la periodista número uno de Lagos.
- Más periodista de lo que serás jamás.
118
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
¡Ndudi Okafor!
119
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Tiene una historia
que cambiará al mundo.
120
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Es sobre...
- Juju.
121
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- ¿De verdad?
- De verdad.
122
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- ¿Magia?
- Magia. Juju.
123
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Regresa.
124
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
La prima de una chica que conozco
la invitó a una reunión de juju.
125
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Para mujeres, para despertar sus poderes.
126
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Sus poderes.
- Lo sé.
127
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Suena como un engaño.
Podría ir, tú filmas todo en secreto.
128
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Sí.
- Lo incluyo en mi tesis.
129
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Tú subes el video,
vencemos a los criminales.
130
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
Anda. No puedes resistirte
a una primicia.
131
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- No puedo.
- ¿A quién le escribes?
132
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
ESTOY ESPERANDO EN TU CASA.
VOY EN CAMINO.
133
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
¿Es Tinder? Estás en Tinder, ¿no?
134
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Ya tienes planes.
135
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- ¿Me llamas cuando regreses?
- Quizás. Estaré cansada.
136
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Señor periodista.
137
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Llegaste temprano.
- Tú llegas tarde.
138
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Sabes que aún le gustas a Ndudi.
139
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Fue una sola vez.
140
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Una sola vez", dice.
Eres un rompecorazones, Tunde.
141
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
De acuerdo.
142
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Demuéstralo.
143
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Regreso en un momento.
144
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
¿Qué carajos fue eso?
145
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Mierda.
146
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
TUVE QUE IRME.
147
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
148
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Oye, Rox.
149
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Genial.
150
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Disculpe. ¿La mesa 20?
- En el fondo.
151
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- ¿Dónde?
- Junto al baño.
152
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Disculpa.
153
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Lo siento.
154
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Disculpa. ¿Nos sacas una foto?
155
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Lucen hermosos.
- Gracias.
156
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox. No vayas a molestar.
- Déjame, Terry.
157
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
¿Por qué Ricky suda como un cerdo?
158
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Esta mañana le puse laxantes en el café.
159
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amén.
- Amén.
160
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amén.
161
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
¿Qué rayos te pusiste?
162
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Pareces un pendejo, Darrell.
163
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox, ¿de dónde sacaste el vestido?
- De tu armario.
164
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Linda pista de baile, papá.
165
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Hola, linda.
- Te ves bien, Babs.
166
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
No te veía sin binoculares desde mi mesa.
167
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Me alegra que vinieras.
Es una pena desperdiciar una cena de £200.
168
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Sí, deliciosa.
- Hija, ven.
169
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- ¿Hacemos un brindis?
- Me vendría bien un trago.
170
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
¿Qué?
171
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
¿Por qué la jupá de cuento de hadas?
¿Acaso tenemos 12 años?
172
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Fue idea de Barbara, no mía.
173
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
La acostumbraste a una vida
de princesa de Disney.
174
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Es tu culpa.
175
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
¿Qué haremos para tu cumpleaños?
176
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Hay que hacer algo especial para tus 18.
177
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- ¿Me alquilarás un salón, papi?
- Ya basta, Rox.
178
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Quiero una sola cosa.
- ¿Qué, tesoro?
179
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Quiero trabajar para ti.
180
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Déjame trabajar para ti.
Sabes que soy más capaz que Terry.
181
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Y más fuerte que Darrell.
182
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell tiene la cabeza fría.
183
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Tú explotas, Rox. No está bien.
184
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Eres demasiado emocional.
185
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Tengo un puesto que debo cubrir.
En un spa.
186
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
En los Cotswolds.
187
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
¿Los Cotswolds?
188
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- ¿No en Londres?
- Sí.
189
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Seis meses, un año,
en la zona más hermosa del país.
190
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- ¿Un año?
- Lúcete.
191
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Regresarás más rica. Más sana.
192
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Quizás hasta consigas un novio.
193
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
O una novia. Lo que sea.
194
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Sí. Gracias, papá.
195
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Es hora de los discursos.
Ven a ver a tu papá quedar como un tonto.
196
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Sí, en un minuto.
197
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Seguiremos hablando luego.
No te vayas a ninguna parte.
198
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashem le dijo a Abraham:
'Ve a las tierras que te mostraré
199
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
y te daré tantos descendientes
como estrellas hay en el cielo,
200
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
y les daré a ellos estas tierras.
201
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
Y los pueblos del mundo
serán benditos con tus descendientes'".
202
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Fui bendecido
con tres maravillosos hijos, y ahora...
203
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Ahora...
204
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Ahora, en Liat, tengo una hija.
205
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Soy la hija de Bernie Monke.
206
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Hola, Jos. Si no fuese viernes,
ya me habría suicidado.
207
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- ¿Qué les pasó a tus anteojos?
- Listo.
208
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Me senté sobre ellos.
- Avancen, por favor.
209
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Adelante.
210
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
¿Es broma? Se dañó otra vez.
211
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Genial.
- Espere, señorita.
212
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- ¿Me da mis cosas?
- Revisada.
213
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
El siguiente.
214
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
¿Estás bien?
215
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Sí.
216
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
¿Te pasó alguna vez...
217
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
...que te sentiste raro
en tu propio cuerpo?
218
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Sí. Todos los días.
219
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
¿Sentiste eso?
Fue una descarga de estática tremenda.
220
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Sí, la sentí. Qué loco. Nos vemos, ¿sí?
221
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Sé lo que es.
222
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- ¿Qué?
- ¿Qué harás luego?
223
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Nada.
224
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, baja de las nubes.
225
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Te está goteando helado en la pierna.
226
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Aquí tienes. Distraída.
227
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Salta, salta
Y deslízate
228
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Una taza de café y me siento genial
229
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Aparecerá cuando lo necesites. Ya verás.
230
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Hola.
231
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Aún no, hermosa.
232
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Cuando llegue el momento, lo sabrás.
233
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
En tus manos hay un futuro mejor.
234
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Permiso.
235
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Hasta luego.
236
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Abre la boca y dilo. Dilo, Allie.
237
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Aquí tienes.
238
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
No, gracias.
239
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
No me gusta la carne.
240
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Pero siempre la comes.
- Nunca me preguntaron.
241
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Miren quién habla de pronto.
242
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Nunca entendí
cómo obtienen placer de una muerte.
243
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, no le hables así a tu madre.
244
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
No es mi madre. Tú no eres mi padre.
245
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Por favor, tesoro. Come la carne.
246
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Asume tu lugar.
247
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Este nunca fue mi lugar.
248
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Este nunca fue mi lugar.
249
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
No tengas miedo.
250
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Sabes qué hacer. Puedes hacerlo.
251
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Iré a hablar con ella.
252
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Pondré la comida en el horno.
- No.
253
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Me tomará un minuto.
254
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
¿Cuántas niñas sufrieron?
¿Cuántas trenzas fueron jaladas?
255
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Nunca más.
256
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Nunca más, carajo.
257
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Se termina ahora.
258
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Sé qué clase de niña eres, Allison.
259
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Acaba con él, Allie.
260
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Por favor.
261
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Es hora de irte, Allie. Huye.
262
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Llévate eso. Lo necesitarás.
263
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
¿Clyde?
264
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'MANOS DESCARGA ELÉCTRICA'
+ 'TOCAR TRASERO'
265
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
EL NUEVO DISPOSITIVO TONIFICADOR
266
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
¿ME METO ESTE ELECTRODO EN EL TRASERO?
267
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, no puedo hablar.
268
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, ¿sigues en la reunión de juju?
¿Dónde es?
269
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
No quisiste venir. Es mi historia.
270
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
No...
271
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Vamos. Muévete.
272
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. ¿Sabes algo
de unas reuniones de juju?
273
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Malas noticias. Son de brujería.
274
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Sé que van
a las casas abandonadas de Ibese.
275
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Gracias.
- No digas que no te advertí.
276
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
¡No! No te daré indicaciones
para este lugar.
277
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Vuelve a tu casa ahora.
278
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Aquí tendrás problemas.
279
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
¡Vete a tu casa!
280
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Gracias, señora.
- ¡Adiós!
281
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Vas a vomitar.
282
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
No. Los Monke somos de acero.
283
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- ¿Eres pariente de los Monke?
- Soy la hija de Bernie Monke.
284
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
No sabía que Bernie tenía una hija.
285
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Nadie lo sabe.
En especial, después de su discurso.
286
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Entonces Ricky...
- Mi hermano. Medio hermano, en realidad.
287
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Heredero del trono.
Cree que es el centro del mundo.
288
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Presumido de mierda. Todos son pendejos.
289
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry siempre me pide
que le consiga droga.
290
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell es un esnob infeliz.
No se ensucia las manos.
291
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Papá embarazó a mi mamá y a Babs juntas.
292
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Tenemos la misma edad.
Por eso Babs no me quiere.
293
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
No me quiere cerca de la familia.
Es la más cabrona de todos.
294
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Carajo. ¿Cómo hiciste eso?
295
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
No sé.
296
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Debo irme.
297
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hola.
298
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, ven aquí.
299
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- ¿No le dijiste a tu mamá?
- No.
300
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
¿Hace cuánto que te empezó a pasar?
301
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Desde hoy. ¿Y a ti?
302
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Dos semanas.
- Mierda.
303
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Me siento mejor. Más fuerte.
304
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Puedo iniciar un incendio.
305
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
¿Qué es?
306
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
No sé. ¿Qué importa? Es nuestro.
307
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
¿Te pasa sin más o puedes controlarlo?
308
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- No funciona.
- Estás pensando demasiado.
309
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Solo siéntelo.
310
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- ¿Eres tú, Rox?
- No.
311
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Soy tu esposo, George Clooney.
- Llegaste temprano.
312
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- ¿Cómo estuvo?
- Bien.
313
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Es una obra de arte.
No tiene leche, ¿verdad?
314
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- No, es kosher.
- Genial.
315
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Cuéntamelo todo.
¿Cómo era el vestido de ella?
316
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
¿Cómo estaba él? ¿Quién fue?
317
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Blanco. Estúpido.
318
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Idiotas.
- ¿Y el salón de baile?
319
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
¿Y los baños? Vamos. Dime algo.
320
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Fue hermoso, mamá.
- ¿Y Lady Estirada?
321
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
¿Se degradó lo suficiente para saludarte?
322
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Dijo que mi cena le costó 200 libras.
323
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Reveló el precio. Qué mal gusto.
324
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Seguramente se lo ocultó
a los invitados de verdad.
325
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
¿Qué pasa?
326
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Espero que no molestaras a tu papá.
Te lo advertí.
327
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Me ofreció un empleo.
328
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- En el spa de los Cotswolds.
- Es genial, Rox.
329
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Tú no querías que trabajara para él.
- Es diferente.
330
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Es buena oportunidad
para salir de Londres.
331
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
¿Por qué todos quieren que me vaya?
¿Te molesto?
332
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Claro que no.
Espero que no hayas sido grosera.
333
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie nos cuida. No lo hagas enojar.
334
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Trabaja tú en los Cotswolds.
335
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Quiero trabajar en sus otros negocios.
- Terminarás presa.
336
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Será menos aburrido que un spa.
337
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Yo gané buen dinero como esteticista.
338
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Hasta que te embarazó un mafioso.
Vives del fruto de tus entrañas.
339
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Eres una perra desagradecida.
340
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
¿Qué fue eso?
341
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Váyanse.
- La chica no debería estar.
342
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- ¿Qué?
- ¿Saben con quién se meten?
343
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Cállate.
- Es la hija de Bernie Monke.
344
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Vete. No vinimos por ti.
- Rox, vete.
345
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- ¡Déjenla en paz! ¡Es una niña!
- ¡Tony! ¡Sácala!
346
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- ¡No digas mi puto nombre!
- ¡Mamá!
347
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Te adoro.
348
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Estarás bien. Te amo.
349
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
¡Levántate!
350
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
¡Levántate!
351
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
¡Suéltame!
352
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
¡Suéltame!
353
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Mamá. ¡Espera!
354
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
¡Mamá! ¿Qué mierda?
355
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
¡Voy a matarte!
356
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
357
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Por favor, que alguien...
358
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Ven aquí. Levántate.
359
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
¿Hola?
360
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Mierda.
361
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, ¿qué haces aquí?
¿No estabas con Adunola?
362
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, ¿qué pasa aquí?
- Es mi historia.
363
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Hay un hombre aquí.
364
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Por favor, escuchen. No soy un intruso.
365
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Tranquilas. Está conmigo.
- Nos está espiando.
366
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Basta. Es mi amigo.
367
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Carajo.
368
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Mierda.
369
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Mierda. Esperen. ¡Que alguien nos ayude!
370
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
¡Auxilio!
371
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
¿Mamá?
372
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Mamá.
373
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Sé que estás cansada, hermosa.
374
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Pero hay un lugar al que perteneces.
Lo prometo. Llegaremos pronto.
375
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Verás las señales.
376
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
¡Ayúdenme! ¡Ricky!
377
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy. ¿Estás bien?
378
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
EL SORPRENDENTE PODER DE LA NATURALEZA
379
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Te dije que habría señales.
380
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
La anguila eléctrica tiene
tres órganos diferentes
381
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
que trabajan juntos para generar descargas
que paralizan a su presa.
382
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Este poder existe en la naturaleza.
383
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Existía antes que tú.
384
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Es lo más natural del mundo.
385
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Lo más fascinante
386
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
es que con esos pulsos eléctricos
controlan el sistema nervioso de su presa.
387
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Literalmente, se apropian de sus cerebros
388
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
y hacen que los peces
naden hacia sus bocas.
389
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Los científicos creían que las anguilas
eran cazadoras solitarias,
390
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
pero resulta que las más poderosas
cazan en manada.
391
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Así es, preciosa.
392
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Harás cosas muy importantes.
393
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
ESTA TEMPORADA, EN
EL PODER
394
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Para las mujeres de todo el mundo,
es la llegada de un nuevo día.
395
00:48:28,530 --> 00:48:33,110
Es una ley de la naturaleza
que cada acción tiene una reacción.
396
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
No es un engaño.
397
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
El mundo que conocemos
quizás no vuelva a ser igual.
398
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}En cuanto te pusiste al frente,
te convertiste en la representante.
399
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Este poder es evolución.
400
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Lo tenemos porque lo necesitábamos.
401
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Siento algo diferente en ella.
Algo especial.
402
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Podría liderar.
403
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Suficiente, Rox. No me presiones.
404
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- ¡No me presiones, carajo!
- ¿O qué?
405
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Este poder se expande.
406
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Cambiará las cosas en todo el mundo.
407
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Es una buena historia.
¿Terminarás lo que empezaste?
408
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
No me di cuenta
de que vivía con miedo a diario.
409
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Me siento más liviana...
410
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
...y cien veces más fuerte.
411
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
¿Por qué hay federales aquí?
412
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
¿Las tratas como criminales?
413
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Quizás tenga una pista.
414
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Harán pruebas de D.O.E.
Todas deben someterse.
415
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Acabaré con tu carrera.
416
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Dile a todos que vienen grandes cambios.
417
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Elige un lado.
418
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Dios mío.
419
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Usted ya no nos dirá qué hacer.
420
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
EL PODER
421
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Subtítulos: Emilia Mas
422
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Supervisión creativa
Sebastián Fernández