1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Nunca nos atrevimos a imaginarlo. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Un mundo hecho para nosotras. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Con nuestras reglas. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Donde pudiéramos tomar lo que quisiéramos. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Donde Dios luciera como nosotras. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Donde no tuviéramos miedo. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Donde debieran temernos a nosotras. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Ese mundo estaba en la punta de nuestros dedos. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Solo debíamos destruir el mundo anterior. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Toda revolución comienza con una chispa. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 EL PODER 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 MESES ANTES 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Dios sabe cuánto soportó. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Nos dijeron que su mamá la abandonó a los tres años. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Pasó de un hogar de acogida a otro. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Pero eso quedó atrás, ¿no, cariño? 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Los doctores dicen que no tiene nada físico, pero no habla. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 No ha dicho nada en seis meses. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 En la logopedia, llamamos a esto mutismo selectivo. 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Es una condición psicológica. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Es más frecuente en niños que sufrieron traumas. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Sin ofender, 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 pero ¿es posible que con tanta terapia nos estemos ahogando en un vaso de agua? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Quizás Allie solo sea callada. No tiene nada de malo. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Dios sabe que mi esposa habla suficiente por ambas. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde siempre bromea. 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Recibimos muchas bendiciones. Pero nunca un hijo propio. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Hemos acogido a niños antes, a muchos, pero Allie es diferente. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Pensé que, con estructura y estabilidad, con mucho amor y oraciones, 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 lograríamos que hablara de nuevo. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Lo hará. Cuando esté lista. Cuando se sienta más fuerte. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Podemos trabajar juntos en eso. Si te parece bien, Allie. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}EN TUS MANOS HAY UN FUTURO MEJOR 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, ¿me das el listón amarillo? 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Gracias. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Hermanos y hermanas en Cristo, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 tengo una enfermedad. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 El médico dice que los síntomas son no podar el césped cada semana. 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Envidiar la camioneta nueva del vecino. Gastar demasiado en zapatos. 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Y mirar demasiado tiempo 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 la foto de Scarlett Johansson con traje de superhéroe. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Sí, el médico dice 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 que padezco un caso muy grave de naturaleza humana pecaminosa. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Y es hereditaria. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 El pecado, heredado de mi tatara, tatarabuela Eva. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - El pecado original. - Qué pendejada. 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Estamos hundidos en... - Culpan a Eva. Siempre culpan a Eva. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Es lo que piensas, ¿no, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Es hora de usar esa voz. Sé que la tienes. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Iré por ella. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 No puedes huir. Estoy en tu cabeza. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Llámame tu ángel de la guarda. El diablo. Tu madre. 54 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Estoy aquí para cuidarte. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 No debes tener miedo. 56 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Nunca más tendrás que tener miedo. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Puedes sentirlo, ¿no? Dentro de tu pecho. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 El poder. 59 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 En tus manos hay un futuro mejor. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, la boda empieza en una hora. - Mierda. 61 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Mierda. 62 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - ¿Estás llorando? - Es el delineador. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Perteneces a ese lugar tanto como los demás, tesoro. 64 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Mamá, no es eso. Me metí el delineador en el ojo. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - ¿Eso vas a ponerte? - Deja de estresarme. 66 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Lo siento. Estás hermosa. 67 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 A tu edad, tuve un vestido como ese. 68 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Aunque tenía más escote para mostrar. 69 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Zorra. 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Le pediré a papá un empleo de verdad. - Hoy no, Rox. Te lo advierto. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Muchas cosas dependen de esta boda. Ya tiene bastantes problemas. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - ¿Hablas con él? - Sí. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Tomamos una cerveza el otro día. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Él no te ve así, tesoro. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Siempre pensé que tendría una gran boda. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Nadie es suficiente para ti. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Eres hermosa. ¿Lo sabes? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Trae un trozo de pastel, ¿sí? 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Buen día. - Señor Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Buen día, señor Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - ¿Qué es eso? - Es lo que pidió. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 ¿Te parezco irlandés? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 No. Seguí las instrucciones que me dio su esposa. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 ¿Dices que mi esposa es una puta mentirosa irlandesa? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Señor Monke. ¿Está todo bien? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 No es el pastel que pedí. Es verde. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Hagan uno nuevo. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Lo siento. Es imposible, señor. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Cortaremos el pastel en unas horas. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Señor Monke... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Háganme uno nuevo. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Esperen. Maquillaré mi otro ojo detrás de cámara... 93 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}BRUJA RICA MENTIROSA 94 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 SI UN POLLO DESABRIDO FUERA UNA PERSONA ODIO SU CARA 95 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 LA GENTE DE SEATTLE MERECE ALGO MEJOR 96 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 SUS ZAPATOS CUESTAN $800, ES UNA PERRA CAPITALISTA FALSA 97 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Feliz Navidad. 98 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Mamá, basta. No quiero ponerme esto. 99 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Te ves linda, hija. 100 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Imposible. 101 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Mamá, no subas esto. 102 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, apresúrate. Perderás el autobús. 103 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hola, Tunde. - Hola, Ndudi. 104 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Andas por el mercado, ¿estás loco? - Ya me conoces. No me pasará nada. 105 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, ¿podemos dejarlo para otro día? 106 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Primera semana. Papá no quiere que llegue tarde. 107 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Te diré algo. Esto va a estallar en Internet. 108 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Créeme. - Vamos, Ndudi. 109 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Deja que te lleve a tu casa. 110 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Déjame en el portón. Ten esto. 111 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 ¿Te cuesta el horario de trabajo? 112 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Seré periodista, sin importar qué quiera mi padre. 113 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Vamos. - Está bien. Una video corto. 114 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Nada más. ¿Estás lista? - Estoy lista. 115 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Bienvenidos a la guía de Lagos de Tunde Ojo. 116 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Hoy tenemos una invitada especial. Escuchen muy bien. 117 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Es la periodista número uno de Lagos. - Más periodista de lo que serás jamás. 118 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 ¡Ndudi Okafor! 119 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Tiene una historia que cambiará al mundo. 120 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Es sobre... - Juju. 121 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - ¿De verdad? - De verdad. 122 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - ¿Magia? - Magia. Juju. 123 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Regresa. 124 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 La prima de una chica que conozco la invitó a una reunión de juju. 125 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Para mujeres, para despertar sus poderes. 126 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Sus poderes. - Lo sé. 127 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Suena como un engaño. Podría ir, tú filmas todo en secreto. 128 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Sí. - Lo incluyo en mi tesis. 129 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Tú subes el video, vencemos a los criminales. 130 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 Anda. No puedes resistirte a una primicia. 131 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - No puedo. - ¿A quién le escribes? 132 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 ESTOY ESPERANDO EN TU CASA. VOY EN CAMINO. 133 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 ¿Es Tinder? Estás en Tinder, ¿no? 134 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Ya tienes planes. 135 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - ¿Me llamas cuando regreses? - Quizás. Estaré cansada. 136 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Señor periodista. 137 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Llegaste temprano. - Tú llegas tarde. 138 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Sabes que aún le gustas a Ndudi. 139 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Fue una sola vez. 140 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Una sola vez", dice. Eres un rompecorazones, Tunde. 141 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 De acuerdo. 142 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Demuéstralo. 143 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Regreso en un momento. 144 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 ¿Qué carajos fue eso? 145 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Mierda. 146 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 TUVE QUE IRME. 147 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 148 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Oye, Rox. 149 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Genial. 150 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Disculpe. ¿La mesa 20? - En el fondo. 151 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - ¿Dónde? - Junto al baño. 152 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Disculpa. 153 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Lo siento. 154 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Disculpa. ¿Nos sacas una foto? 155 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Lucen hermosos. - Gracias. 156 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox. No vayas a molestar. - Déjame, Terry. 157 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 ¿Por qué Ricky suda como un cerdo? 158 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Esta mañana le puse laxantes en el café. 159 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amén. - Amén. 160 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amén. 161 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 ¿Qué rayos te pusiste? 162 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Pareces un pendejo, Darrell. 163 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox, ¿de dónde sacaste el vestido? - De tu armario. 164 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Linda pista de baile, papá. 165 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Hola, linda. - Te ves bien, Babs. 166 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 No te veía sin binoculares desde mi mesa. 167 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Me alegra que vinieras. Es una pena desperdiciar una cena de £200. 168 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Sí, deliciosa. - Hija, ven. 169 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - ¿Hacemos un brindis? - Me vendría bien un trago. 170 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 ¿Qué? 171 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 ¿Por qué la jupá de cuento de hadas? ¿Acaso tenemos 12 años? 172 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Fue idea de Barbara, no mía. 173 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 La acostumbraste a una vida de princesa de Disney. 174 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Es tu culpa. 175 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 ¿Qué haremos para tu cumpleaños? 176 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Hay que hacer algo especial para tus 18. 177 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - ¿Me alquilarás un salón, papi? - Ya basta, Rox. 178 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Quiero una sola cosa. - ¿Qué, tesoro? 179 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Quiero trabajar para ti. 180 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Déjame trabajar para ti. Sabes que soy más capaz que Terry. 181 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Y más fuerte que Darrell. 182 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell tiene la cabeza fría. 183 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Tú explotas, Rox. No está bien. 184 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Eres demasiado emocional. 185 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Tengo un puesto que debo cubrir. En un spa. 186 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 En los Cotswolds. 187 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 ¿Los Cotswolds? 188 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - ¿No en Londres? - Sí. 189 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Seis meses, un año, en la zona más hermosa del país. 190 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - ¿Un año? - Lúcete. 191 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Regresarás más rica. Más sana. 192 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Quizás hasta consigas un novio. 193 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 O una novia. Lo que sea. 194 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Sí. Gracias, papá. 195 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Es hora de los discursos. Ven a ver a tu papá quedar como un tonto. 196 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Sí, en un minuto. 197 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Seguiremos hablando luego. No te vayas a ninguna parte. 198 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Hashem le dijo a Abraham: 'Ve a las tierras que te mostraré 199 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 y te daré tantos descendientes como estrellas hay en el cielo, 200 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 y les daré a ellos estas tierras. 201 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 Y los pueblos del mundo serán benditos con tus descendientes'". 202 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Fui bendecido con tres maravillosos hijos, y ahora... 203 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Ahora... 204 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Ahora, en Liat, tengo una hija. 205 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Soy la hija de Bernie Monke. 206 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Hola, Jos. Si no fuese viernes, ya me habría suicidado. 207 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - ¿Qué les pasó a tus anteojos? - Listo. 208 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Me senté sobre ellos. - Avancen, por favor. 209 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Adelante. 210 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 ¿Es broma? Se dañó otra vez. 211 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Genial. - Espere, señorita. 212 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - ¿Me da mis cosas? - Revisada. 213 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 El siguiente. 214 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 ¿Estás bien? 215 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Sí. 216 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 ¿Te pasó alguna vez... 217 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 ...que te sentiste raro en tu propio cuerpo? 218 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Sí. Todos los días. 219 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 ¿Sentiste eso? Fue una descarga de estática tremenda. 220 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Sí, la sentí. Qué loco. Nos vemos, ¿sí? 221 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Sé lo que es. 222 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - ¿Qué? - ¿Qué harás luego? 223 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Nada. 224 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, baja de las nubes. 225 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Te está goteando helado en la pierna. 226 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Aquí tienes. Distraída. 227 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Salta, salta Y deslízate 228 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Una taza de café y me siento genial 229 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Aparecerá cuando lo necesites. Ya verás. 230 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Hola. 231 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Aún no, hermosa. 232 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Cuando llegue el momento, lo sabrás. 233 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 En tus manos hay un futuro mejor. 234 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Permiso. 235 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Hasta luego. 236 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Abre la boca y dilo. Dilo, Allie. 237 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Aquí tienes. 238 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 No, gracias. 239 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 No me gusta la carne. 240 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Pero siempre la comes. - Nunca me preguntaron. 241 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Miren quién habla de pronto. 242 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Nunca entendí cómo obtienen placer de una muerte. 243 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, no le hables así a tu madre. 244 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 No es mi madre. Tú no eres mi padre. 245 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Por favor, tesoro. Come la carne. 246 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Asume tu lugar. 247 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Este nunca fue mi lugar. 248 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Este nunca fue mi lugar. 249 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 No tengas miedo. 250 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Sabes qué hacer. Puedes hacerlo. 251 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Iré a hablar con ella. 252 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Pondré la comida en el horno. - No. 253 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Me tomará un minuto. 254 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 ¿Cuántas niñas sufrieron? ¿Cuántas trenzas fueron jaladas? 255 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Nunca más. 256 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Nunca más, carajo. 257 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Se termina ahora. 258 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Sé qué clase de niña eres, Allison. 259 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Acaba con él, Allie. 260 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Por favor. 261 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Es hora de irte, Allie. Huye. 262 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Llévate eso. Lo necesitarás. 263 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 ¿Clyde? 264 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'MANOS DESCARGA ELÉCTRICA' + 'TOCAR TRASERO' 265 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 EL NUEVO DISPOSITIVO TONIFICADOR 266 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 ¿ME METO ESTE ELECTRODO EN EL TRASERO? 267 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, no puedo hablar. 268 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, ¿sigues en la reunión de juju? ¿Dónde es? 269 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 No quisiste venir. Es mi historia. 270 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 No... 271 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Vamos. Muévete. 272 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. ¿Sabes algo de unas reuniones de juju? 273 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Malas noticias. Son de brujería. 274 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Sé que van a las casas abandonadas de Ibese. 275 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Gracias. - No digas que no te advertí. 276 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 ¡No! No te daré indicaciones para este lugar. 277 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Vuelve a tu casa ahora. 278 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Aquí tendrás problemas. 279 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 ¡Vete a tu casa! 280 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Gracias, señora. - ¡Adiós! 281 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Vas a vomitar. 282 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 No. Los Monke somos de acero. 283 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - ¿Eres pariente de los Monke? - Soy la hija de Bernie Monke. 284 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 No sabía que Bernie tenía una hija. 285 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Nadie lo sabe. En especial, después de su discurso. 286 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Entonces Ricky... - Mi hermano. Medio hermano, en realidad. 287 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Heredero del trono. Cree que es el centro del mundo. 288 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Presumido de mierda. Todos son pendejos. 289 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry siempre me pide que le consiga droga. 290 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell es un esnob infeliz. No se ensucia las manos. 291 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Papá embarazó a mi mamá y a Babs juntas. 292 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Tenemos la misma edad. Por eso Babs no me quiere. 293 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 No me quiere cerca de la familia. Es la más cabrona de todos. 294 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Carajo. ¿Cómo hiciste eso? 295 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 No sé. 296 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Debo irme. 297 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hola. 298 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, ven aquí. 299 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - ¿No le dijiste a tu mamá? - No. 300 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 ¿Hace cuánto que te empezó a pasar? 301 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Desde hoy. ¿Y a ti? 302 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Dos semanas. - Mierda. 303 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Me siento mejor. Más fuerte. 304 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Puedo iniciar un incendio. 305 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 ¿Qué es? 306 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 No sé. ¿Qué importa? Es nuestro. 307 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 ¿Te pasa sin más o puedes controlarlo? 308 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - No funciona. - Estás pensando demasiado. 309 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Solo siéntelo. 310 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - ¿Eres tú, Rox? - No. 311 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Soy tu esposo, George Clooney. - Llegaste temprano. 312 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 313 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Es una obra de arte. No tiene leche, ¿verdad? 314 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - No, es kosher. - Genial. 315 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Cuéntamelo todo. ¿Cómo era el vestido de ella? 316 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 ¿Cómo estaba él? ¿Quién fue? 317 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Blanco. Estúpido. 318 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Idiotas. - ¿Y el salón de baile? 319 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 ¿Y los baños? Vamos. Dime algo. 320 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Fue hermoso, mamá. - ¿Y Lady Estirada? 321 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 ¿Se degradó lo suficiente para saludarte? 322 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Dijo que mi cena le costó 200 libras. 323 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Reveló el precio. Qué mal gusto. 324 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Seguramente se lo ocultó a los invitados de verdad. 325 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 ¿Qué pasa? 326 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Espero que no molestaras a tu papá. Te lo advertí. 327 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Me ofreció un empleo. 328 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - En el spa de los Cotswolds. - Es genial, Rox. 329 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Tú no querías que trabajara para él. - Es diferente. 330 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Es buena oportunidad para salir de Londres. 331 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 ¿Por qué todos quieren que me vaya? ¿Te molesto? 332 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Claro que no. Espero que no hayas sido grosera. 333 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie nos cuida. No lo hagas enojar. 334 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Trabaja tú en los Cotswolds. 335 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Quiero trabajar en sus otros negocios. - Terminarás presa. 336 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Será menos aburrido que un spa. 337 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Yo gané buen dinero como esteticista. 338 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Hasta que te embarazó un mafioso. Vives del fruto de tus entrañas. 339 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Eres una perra desagradecida. 340 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 ¿Qué fue eso? 341 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Váyanse. - La chica no debería estar. 342 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - ¿Qué? - ¿Saben con quién se meten? 343 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Cállate. - Es la hija de Bernie Monke. 344 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Vete. No vinimos por ti. - Rox, vete. 345 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - ¡Déjenla en paz! ¡Es una niña! - ¡Tony! ¡Sácala! 346 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - ¡No digas mi puto nombre! - ¡Mamá! 347 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Te adoro. 348 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Estarás bien. Te amo. 349 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 ¡Levántate! 350 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 ¡Levántate! 351 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 ¡Suéltame! 352 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 ¡Suéltame! 353 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Mamá. ¡Espera! 354 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 ¡Mamá! ¿Qué mierda? 355 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 ¡Voy a matarte! 356 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 357 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Por favor, que alguien... 358 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Ven aquí. Levántate. 359 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 ¿Hola? 360 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Mierda. 361 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, ¿qué haces aquí? ¿No estabas con Adunola? 362 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, ¿qué pasa aquí? - Es mi historia. 363 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Hay un hombre aquí. 364 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Por favor, escuchen. No soy un intruso. 365 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Tranquilas. Está conmigo. - Nos está espiando. 366 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Basta. Es mi amigo. 367 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Carajo. 368 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Mierda. 369 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Mierda. Esperen. ¡Que alguien nos ayude! 370 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 ¡Auxilio! 371 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 ¿Mamá? 372 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Mamá. 373 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Sé que estás cansada, hermosa. 374 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Pero hay un lugar al que perteneces. Lo prometo. Llegaremos pronto. 375 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Verás las señales. 376 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 ¡Ayúdenme! ¡Ricky! 377 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. ¿Estás bien? 378 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 EL SORPRENDENTE PODER DE LA NATURALEZA 379 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Te dije que habría señales. 380 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 La anguila eléctrica tiene tres órganos diferentes 381 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 que trabajan juntos para generar descargas que paralizan a su presa. 382 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Este poder existe en la naturaleza. 383 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Existía antes que tú. 384 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Es lo más natural del mundo. 385 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Lo más fascinante 386 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 es que con esos pulsos eléctricos controlan el sistema nervioso de su presa. 387 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Literalmente, se apropian de sus cerebros 388 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 y hacen que los peces naden hacia sus bocas. 389 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Los científicos creían que las anguilas eran cazadoras solitarias, 390 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 pero resulta que las más poderosas cazan en manada. 391 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Así es, preciosa. 392 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Harás cosas muy importantes. 393 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 ESTA TEMPORADA, EN EL PODER 394 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Para las mujeres de todo el mundo, es la llegada de un nuevo día. 395 00:48:28,530 --> 00:48:33,110 Es una ley de la naturaleza que cada acción tiene una reacción. 396 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 No es un engaño. 397 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 El mundo que conocemos quizás no vuelva a ser igual. 398 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}En cuanto te pusiste al frente, te convertiste en la representante. 399 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Este poder es evolución. 400 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Lo tenemos porque lo necesitábamos. 401 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Siento algo diferente en ella. Algo especial. 402 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Podría liderar. 403 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Suficiente, Rox. No me presiones. 404 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - ¡No me presiones, carajo! - ¿O qué? 405 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Este poder se expande. 406 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Cambiará las cosas en todo el mundo. 407 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Es una buena historia. ¿Terminarás lo que empezaste? 408 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 No me di cuenta de que vivía con miedo a diario. 409 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Me siento más liviana... 410 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 ...y cien veces más fuerte. 411 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 ¿Por qué hay federales aquí? 412 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 ¿Las tratas como criminales? 413 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Quizás tenga una pista. 414 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Harán pruebas de D.O.E. Todas deben someterse. 415 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Acabaré con tu carrera. 416 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Dile a todos que vienen grandes cambios. 417 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Elige un lado. 418 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Dios mío. 419 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Usted ya no nos dirá qué hacer. 420 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 EL PODER 421 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Subtítulos: Emilia Mas 422 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Supervisión creativa Sebastián Fernández