1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Kami tak pernah mengimpikannya.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Dunia yang dibina untuk kami.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Guna peraturan kami.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Kami boleh ambil benda yang kami mahu.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Apabila Tuhan kelihatan seperti kami.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Kami tak perlu takut.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Kami yang perlu ditakuti.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Dunia itu berada di hujung jari kami
selama ini.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Kami hanya perlu bakar
dunia yang sedia ada.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Setiap revolusi bermula dengan cetusan.
11
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 BULAN SEBELUMNYA
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Tuhan saja tahu apa yang dia lalui.
13
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Ibunya tinggalkan dia
ketika dia tiga tahun.
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Dia sering berpindah rumah asuhan.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Itu semua sudah berlalu, bukan?
16
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Doktor kata tiada apa-apa masalah fizikal,
cuma dia tak mahu bercakap.
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Sudah enam bulan dia tak bercakap.
18
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Dalam terapi percakapan,
ia dipanggil pembisuan selektif.
19
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Ia suatu keadaan psikologi.
20
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Ia kerap berlaku kepada kanak-kanak
yang mengalami trauma.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Jangan terasa pula.
22
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Mungkinkah semua terapi ini
hanya akan memburukkan keadaan?
23
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Mungkin Allie hanya jenis pendiam.
Tiada salahnya begitu.
24
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Ibunya sudah banyak bercakap
untuk mereka berdua.
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, sentiasa bergurau.
26
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Kami telah dirahmati dalam pelbagai cara.
Cuma belum ada anak kami sendiri.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Kami pernah ambil ramai anak angkat
sebelum ini, tapi Allie berbeza.
28
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Saya harap dengan struktur, kestabilan,
kasih sayang dan doa yang banyak,
29
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
kami dapat buat dia bercakap semula.
30
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Dia akan bercakap. Apabila dah bersedia.
Ketika dia rasa lebih kuat.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Itu suatu yang kita boleh usaha bersama.
Jika itu okey untuk awak, Allie.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK
DI TANGAN ANDA
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, tolong cari pengikat rambut kuning?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
35
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Terima kasih.
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Saudara dan saudari Christ,
37
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
saya ada penyakit.
38
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Doktor kata gejalanya ialah gagal
memotong rumput seminggu sekali.
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Memerhati trak baharu jiran.
Boros berbelanja membeli kasut.
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Melihat lebih lama sedikit
41
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
pada gambar Scarlett Johansson
yang memakai pakaian adi wira.
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Ya, doktor berkata
43
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
saya ada kes amukan
semula jadi manusia berdosa.
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Ia turun-temurun.
45
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Diwarisi daripada moyang
paling utama, Eve.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Dosa asli.
- Mengarut.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Kita bermandikan...
- Salahkan Eve. Sentiasa salahkan Eve.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Itu yang awak fikirkan, bukan?
49
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Masa untuk gunakan suara itu.
Saya tahu awak juga mempunyainya.
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Saya pergi kejar dia.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Tak guna berlari.
52
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Panggil saya malaikat penjaga.
Syaitan. Ibu awak.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Saya akan pastikan awak selamat.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Tak perlu takut lagi.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Awak tak perlu takut lagi.
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Awak dapat merasainya, bukan?
Di dada awak?
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Kuasa itu.
58
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Masa depan yang lebih baik di tangan anda.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
Roxy, majlis dalam masa satu jam.
60
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Tak guna.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Kamu menangis?
- Bukan.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Kamu berhak berada di sana
seperti mereka yang lain.
63
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Ibu, bukan luka dalam.
Saya tercucuk mata dengan pensel.
64
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Ini yang kamu akan pakai?
- Ibu, jangan buat saya tertekan.
65
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Maaf. Kamu nampak menawan.
66
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Ketika umur kamu, ibu ada baju begitu.
67
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Ibu lebih tonjolkan buah dada.
68
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Perempuan jalang.
69
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hoi.
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Saya mahu tanya ayah tentang kerja.
- Bukan hari ini Rox. Ibu larang kamu.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Ini perkahwinan yang penting.
Dia juga sudah lama menderita.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Ibu bercakap dengan dia?
- Ya.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Kami keluar minum minggu lepas.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Dia tak lihat kamu begitu, sayang.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Ibu selalu idamkan majlis yang besar.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Tiada siapa yang layak dapat ibu.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Kamu cantik. Kamu tahu tak?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Bawa balik kek untuk kami, okey?
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
Selamat pagi, En. Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Selamat pagi, En. Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Apakah itu?
- Itu yang awak tempah.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Adakah saya orang Irish?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Tidak. Saya cuma ikut arahan isteri awak.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Awak tuduh isteri saya orang Irish
yang berbohong?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
En. Monke. Adakah semuanya okey?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Itu bukan kek yang saya tempah.
Ia berwarna hijau.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Buatkan kek baharu.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Maafkan saya. Itu mustahil, tuan.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Kita akan potong kek
dalam masa beberapa jam.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
En. Monke, saya...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Buatkan kek baharu.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Saya akan kembali.
Sebelah mata lagi di luar kamera...
93
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
84 TANDA SUKA
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
DatukBandarMargot_Rasmi
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}Ahli sihir kaya
Penipu
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
Rupa seperti ayam yang tak diperisakan
Saya benci muka dia
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
Penduduk Seattle berhak dapat lebih bagus
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
Kasut dia bernilai $800,
dia seorang kapitalis palsu
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Selamat Hari Natal.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Ibu, berhenti. Saya tak mahu pakai begini.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Kamu nampak comel, sayang.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Memang tak mungkin.
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Ibu, jangan siarkan ini.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, cepat bersiap.
Kamu akan tertinggal bas.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Hei, Tunde.
- Hei, Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Awak gilakah, masuk ke pasar begitu?
- Awak kenal saya. Saya memang kebal.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, boleh tunda ke tarikh lain?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Ayah tak mahu saya pulang lewat
minggu pertama.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Biar saya beritahu awak.
Ia akan menggemparkan dunia.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Dah agak.
- Janganlah, Ndudi.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Biar saya hantar awak pulang.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Turunkan saya di pagar. Pegang ini.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Awak masih kerja di pejabat?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Saya akan jadi wartawan,
tak kira apa yang ayah saya mahu.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Tolonglah.
- Baiklah. Kita buat siaran kecil.
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Okey. Dah sedia.
- Awak dah sedia?
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Okey, selamat kembali ke
panduan Tunde Edo ke Lagos.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Kita ada tetamu yang sangat istimewa
hari ini, okey? Dengar baik-baik.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Wartawan wanita nombor satu di Lagos.
- Wartawan yang lebih baik daripada awak.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Yang mempunyai cerita yang akan
mengubah dunia.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Ia tentang...
- Juju.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Betulkah?
- Ya. Memang betul.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Benda sihir?
- Tentang juju.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Kembali kepada saya.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Sepupu kepada seorang perempuan yang
saya kenal mengajaknya ke perjumpaan juju.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Khas untuk wanita
membangkitkan kuasa mereka.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Kuasa mereka.
- Pelik, bukan?
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Kononnya satu penipuan. Mungkin saya boleh
turut serta, awak filem secara sembunyi.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Ya.
- Saya letak dalam tesis.
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Muat naik video itu, tumpaskan penjenayah.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
Tolonglah, Tunde.
Awak tak boleh lepaskannya.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Tolonglah.
- Awak mesej siapa?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
Saya tunggu di rumah awak
Dalam perjalanan
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Itu Tinder? Awak guna Tinder, bukan?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Awak dah ada rancangan.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Telefon saya apabila awak kembali?
- Mungkin. Saya mungkin kepenatan.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
En. Wartawan.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Awak sampai awal.
- Awak sampai lambat.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Awak tahu, Ndudi masih suka awak.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Itu cuma sejarah lama.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Sejarah lama," katanya.
Awak suka hampakan orang, Tunde.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Okey.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Buktikannya.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Saya akan kembali nanti.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Apa benda yang berlaku tadi?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Aduh.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
Adunola: Saya terpaksa pergi.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Hei, Rox.
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Okey. Baiklah.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Maafkan saya. Di mana meja 20?
- Di belakang.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Di mana?
- Berhampiran tandas.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Maafkan saya.
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Maaf.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Maafkan saya.
Boleh tolong ambil gambar kami?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Nampak sepadan.
- Terima kasih.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox. Jangan serbu masuk.
- Pergi berambus, Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Kenapa Ricky berpeluh seperti perogol?
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Saya tuang julap ke dalam
kopinya pagi ini.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amen.
- Amen.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amen.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Apa yang awak pakai?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Awak macam beg zakar, Darrell.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox berpakaian. Di mana awak curi itu?
- Almari awak.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Lantai tarian yang hebat, ayah.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Helo, sayang.
- Nampak cantik, Babs.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Tak nampak awak tanpa binokular
dari meja saya.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Bagus awak dapat ambil tempat duduk.
Jika tidak akan membazir £200.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Ya, sedap sangat.
- Baiklah. Ayuh.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Nak temani ayah buat ucapan?
- Saya boleh sambil minum.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Apa?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Kenapa ada khemah dongeng?
Adakah kita berumur 12 tahun?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Itu idea Barbara, bukan ayah.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Ayah buat dia terbiasa
dengan kehidupan Puteri Disney.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Ayah yang bersalah.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Apa kita mahu buat tentang hari jadi ini?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Sesuatu istimewa untuk hari jadi kamu.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Ayah mahu sewa bilik tarian untuk saya?
- Cukuplah, Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Ada satu benda yang saya mahu.
- Apa itu, sayang?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Kerja dengan ayah.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Biar saya datang kerja dengan ayah.
Saya lebih pandai daripada Terry.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Lebih kuat daripada Darrell.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell lebih tenang.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Kamu sentap, Rox. Itu tak okey.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Kamu terlalu beremosi.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Ayah ada jawatan kosong. Ia sebuah spa.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Di Cotswolds.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Bukan di London?
- Ya.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Enam bulan atau setahun
di kawasan paling cantik.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Setahun?
- Buktikan diri kamu.
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Kembali lebih kaya. Lebih sihat.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Mungkin dapat teman lelaki
yang bercakap pelik.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Atau teman wanita. Apa saja.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Terima kasih, ayah.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Masa untuk ucapan. Datang dengar
orang tua kamu malukan dirinya.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Ya, sekejap lagi.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Kita akan sambung perbualan ini nanti.
Jangan ke mana-mana.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Hashim kata kepada Ibrahim,
'Pergilah ke tanah yang saya tunjukkan
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"serta saya akan beri awak keturunan
sebanyak bintang di langit,
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"beri mereka semua tanah ini.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"Orang di dunia dikurniakan
dengan keturunan awak."
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Saya dikurniakan tiga orang anak lelaki,
dan sekarang...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Sekarang...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Sekarang, di Liat,
saya mempunyai anak perempuan sendiri.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Manisnya.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Saya anak perempuan Bernie Monke.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Hei, Jos. Jika ini bukan hari Jumaat,
saya pasti sudah bunuh diri.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Apa jadi dengan kaca mata awak?
- Selamat.
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Terduduk di atasnya.
- Baiklah. Sila bergerak.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Bergerak ke depan.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Awak bergurau? Yang ini rosak lagi.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Baguslah.
- Tunggu sebentar, cik.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Boleh ambil papan saya? Terima kasih.
- Selamat.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Seterusnya.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Awak okey?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Ya.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Pernah tak awak alami hari-hari
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
awak rasa janggal dengan diri sendiri?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Ya. Setiap hari.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Awak rasa itu?
Kejutan statik paling besar.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Ya, saya dapat rasa. Gila.
Jumpa awak lagi, okey?
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Saya tahu benda itu.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Apa?
- Awak buat apa selepas ini?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Tiada apa.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, berhenti termenung.
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Aiskrim dah meleleh ke kaki kamu.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Ambil ini. Si pelupa.
230
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Lompat, lompat
Hei, gelongsor
231
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Secawan kopi dan aku rasa hebat
232
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Ia muncul ketika awak perlukannya.
Awak akan tahu nanti.
233
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Helo.
234
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Belum lagi, sayang.
235
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Apabila tiba masanya, awak akan tahu.
236
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Masa depan yang lebih baik di tangan awak.
237
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Mencelah masuk.
238
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Saya pergi dulu.
239
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Buka mulut dan sebut. Sebutnya, Allie.
240
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Silakan.
241
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Tak apalah.
242
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Saya tak suka daging.
243
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Tapi kamu selalu makannya.
- Awak tak pernah tanya.
244
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Lihat siapa yang tiba-tiba
banyak bersembang.
245
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Saya tak pernah faham keseronokan
daripada sesuatu yang mati.
246
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, jangan cakap begitu
dengan ibu kamu.
247
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Dia bukan ibu saya. Awak bukan ayah saya.
248
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Tolonglah, sayang. Makan saja daging itu.
249
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Tahu tempat kamu.
250
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Ini memang bukan tempat saya.
251
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Jangan takut.
252
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Awak tahu apa perlu dibuat.
Awak boleh lakukannya.
253
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Saya akan pergi cakap.
254
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Biar saya simpan makanan dalam ketuhar.
- Tunggu.
255
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Cuma perlu sebentar.
256
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Berapa ramai gadis yang pernah ada?
Berapa ramai berambut ikat?
257
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Tiada lagi.
258
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Tidak boleh ada lagi.
259
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Ia berakhir di sini.
260
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Saya kenal gadis seperti awak, Allison.
261
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Bunuh dia, Allie.
262
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Tolonglah.
263
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Masa untuk pergi, Allie. Lari.
264
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Ambil itu. Awak akan perlukannya.
265
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde?
266
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'TANGAN KEJUTAN ELEKTRIK'
+ 'RENJATAN PUNGGUNG'
267
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
ALAT TONA YANG MEREKA TAK MAHU
ANDA TAHU
268
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
PATUTKAH SAYA CUCUK ELEKTROD
INI DALAM PUNGGUNG SAYA?
269
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, saya tak boleh cakap.
270
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, awak masih di perjumpaan Juju itu?
Di mana tempat itu?
271
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Awak tak mahu datang. Ini liputan saya.
272
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Tidak.
273
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Tolonglah. Bergerak.
274
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. Awak tahu apa-apa tentang
perjumpaan juju?
275
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Tak bagus, Tunde.
Ilmu hitam itu mengarut.
276
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Terdapat satu di rumah terbiar di Ibese.
277
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Okey. Terima kasih.
- Saya dah beri amaran.
278
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Tidak! Saya takkan tunjuk arah
ke mana-mana di sini.
279
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Pergi balik sekarang.
280
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Awak hanya mencari masalah di sini.
281
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Pergi balik sekarang!
282
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Terima kasih.
- Selamat tinggal!
283
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Awak akan sakit nanti.
284
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Kami beradik Monke berperut besi.
285
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Awak ada kaitan dengan Monke?
- Saya anak perempuan Bernie Monke.
286
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Tak tahu Bernie Monke ada anak perempuan.
287
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Tiada siapa tahu.
Terutamanya selepas ucapan sebegitu.
288
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Jadi, Ricky...
- Abang saya. Atau abang tiri.
289
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Waris kepada takhta.
Dia anggap semuanya sudah tersedia.
290
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Dia orang yang tak berguna.
Mereka semua sama.
291
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry selalu cari dadah
untuk kawan-kawannya.
292
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell terlalu manja.
Tak mahu kotorkan tangannya.
293
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Ayah hamilkan ibu saya
ketika Babs mengandung.
294
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Sebab itu kami sama umur
dan Babs tak suka saya.
295
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Tak mahu saya dalam keluarga.
Dialah yang paling teruk.
296
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Saya tak percaya.
Bagaimana awak buat begitu?
297
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Saya tak tahu.
298
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Saya patut pergi.
299
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Hei.
300
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, datang sini.
301
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Tak beritahu ibu awak, bukan?
- Tidak.
302
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Sudah berapa lama ia berlaku kepada awak?
303
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Baru hari ini. Awak?
304
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Dua minggu.
- Teruk.
305
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Saya rasa lebih baik. Lebih kuat.
306
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Saya boleh mulakan api.
307
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Apakah ia?
308
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Saya tak tahu.
Siapa kisah? Ia kepunyaan kita.
309
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Adakah ia cuma berlaku
atau awak boleh kawalnya?
310
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Ia tak jadi ketika saya cuba.
- Awak terlebih fikir.
311
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Rasakan saja.
312
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Adakah itu kamu, Rox?
- Bukan.
313
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Ini suami awak, George Clooney.
- Awal kamu balik.
314
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Jadi, bagaimana majlis itu?
- Baik saja.
315
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Seperti sebuah karya seni.
Tiada tenusu di dalamnya, bukan?
316
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Kosher, bukan?
- Terima kasih.
317
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Beritahu ibu segalanya.
Apakah yang si perempuan pakai?
318
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Rupa si lelaki? Siapa ada di sana?
319
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Putih. Bodoh.
320
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Bodoh.
- Bagaimana dengan bilik tarian itu?
321
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Serta tandasnya?
Cepat. Beritahulah ibu sesuatu.
322
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Ia sangat cantik, ibu.
- Bagaimana dengan Puan Muck?
323
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Dia malukan diri dengan menegur kamu?
324
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Dia cakap makanan saya bernilai 200 quid.
325
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Mendedahkan harga. Sangat biasa.
326
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Saya pasti dia tak cakap begitu
kepada tetamu.
327
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Apa masalahnya?
328
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Ibu harap kamu tak ganggu ayah kamu, Rox.
Sebab ibu dah larang.
329
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Dia tawarkan saya kerja.
330
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Di spa Cotswolds.
- Baguslah begitu, Rox.
331
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Saya sangka ibu tak suka begitu.
- Tapi ini berbeza.
332
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Peluang bagus untuk kamu
keluar dari London.
333
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Kenapa semua mahu saya keluar?
Adakah saya mengganggu?
334
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Sudah tentu tidak.
Harap kamu tak biadab kepada ayah.
335
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie menjaga kita.
Jangan buat dia marah.
336
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Jadi, ibu sajalah pergi.
337
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Saya nak kerja di bidang lain.
- Kamu akan masuk penjara.
338
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Kurang bosan daripada di spa.
339
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Ibu dapat wang halal
sebagai pakar kecantikan.
340
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Kemudian ibu dihamilkan oleh gengster.
Sekarang bergantung kepada anak.
341
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Kamu memang tak kenang budi.
342
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Bunyi apa itu?
343
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Keluar.
- Dia tak patut ada di sini.
344
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Apa?
- Tak kenalkah kami?
345
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Diam.
- Ini anak perempuan Bernie Monke.
346
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Berambus. Kami tak cari awak.
- Rox, lari. Lepaskan saya!
347
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Lepaskan dia! Masih budak!
- Tony! Bawa dia keluar!
348
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Sebut nama saya!
- Ibu!
349
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Ibu sayang kamu.
350
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Kamu akan okey. Ibu sayang kamu.
351
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Angkat mereka!
352
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Cepat bangun!
353
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Cepat.
- Lepaskan saya!
354
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Lepaskan saya!
355
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Ibu! Tunggu!
356
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Ibu! Apakah ini?
357
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Saya akan bunuh awak!
358
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
359
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Sayang. Tolonglah, sesiapa...
360
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Mari sini. Keluar.
361
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Helo?
362
00:40:52,610 --> 00:40:54,820
{\an8}REKOD
363
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Alamak.
364
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, kenapa awak di sini?
Bukankah awak sibu dengan Adunola?
365
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, apa yang berlaku?
- Ini liputan saya.
366
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Ada lelaki datang.
367
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Tolonglah. Dengar. Saya bukan penceroboh.
368
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Dia okey. Dia bersama saya.
- Dia mengintip kita.
369
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Tolong berhenti. Dia kawan saya.
370
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Alamak.
371
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Alamak.
372
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Alamak. Tunggu. Sesiapa tolong kami!
373
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Tolong!
374
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Ibu?
375
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Ibu.
376
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Saya tahu awak penat, sayang.
377
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Tapi ada tempat untuk awak.
Saya janji. Kita akan tiba tak lama lagi.
378
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Awak akan nampak petandanya.
379
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Tolong! Ricky!
380
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy.
381
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
KUASA HEBAT ALAM SEMULA JADI
382
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Saya dah cakap ada petanda.
383
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Belut elektrik mempunyai
tiga organ berasingan
384
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
yang berfungsi bersama-sama menghasilkan
kejutan hebat kepada mangsanya.
385
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Kuasa ini wujud dalam alam semula jadi.
386
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Ia sudah lama wujud.
387
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Ia perkara paling semula jadi di dunia.
388
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Apa yang lebih menarik ialah
389
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
belut menggunakan denyut elektrik ini
untuk mengawal sistem saraf mangsa mereka,
390
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
dengan menggodam otak mangsa
391
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
serta membuat ikan berenang masuk
ke mulut mereka.
392
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Ahli sains pada mulanya percaya
belut merupakan pemburu sendirian,
393
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
tapi sebenarnya,
ia pemburu berkumpulan paling berkuasa.
394
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Betul itu, sayang.
395
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Awak akan buat perkara yang sangat hebat.
396
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
MUSIM INI DALAM
THE POWER...
397
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Untuk wanita di seluruh dunia,
ia permulaan hari yang baru.
398
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Tapi ia peraturan semula jadi,
setiap tindakan mempunyai tindak balas.
399
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Ini bukan penipuan.
400
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Dunia yang kita kenali
tidak akan sama lagi.
401
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Awak menjadi wakil perkara ini
ketika awak dedahkannya kepada umum.
402
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Kuasa ini ialah evolusi.
403
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Kita memilikinya sebab perlu.
404
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Saya rasa berbeza tentang dia.
Sesuatu istimewa.
405
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Boleh memimpin.
406
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Cukuplah, Rox, Jangan paksa ayah.
407
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Jangan paksa ayah!
- Atau apa?
408
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Kuasa ini sedang merebak.
409
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Ia akan ubah perkara di seluruh dunia.
410
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
Cerita yang bagus.
Awak mahu tamatkan cerita itu?
411
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Saya tak sedar saya hidup dalam ketakutan.
412
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Saya rasa 45 kg lebih ringan
413
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
serta 100 kali lebih kuat.
414
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Kenapa ada ejen persekutuan?
415
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Awak anggap anak kami penjenayah?
416
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Mungkin saya ada petunjuk.
417
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Mereka menguji EOD.
Semua orang perlu lakukannya.
418
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Saya akan tamatkan kerjaya awak.
419
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Beritahu semua orang.
Perubahan besar akan datang.
420
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Pilih pihak.
421
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Oh, Tuhanku.
422
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Awak tak boleh mengarah kami lagi.
423
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Terjemahan sari kata oleh Tacha
424
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo