1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Kami tak pernah mengimpikannya. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Dunia yang dibina untuk kami. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Guna peraturan kami. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Kami boleh ambil benda yang kami mahu. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Apabila Tuhan kelihatan seperti kami. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Kami tak perlu takut. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Kami yang perlu ditakuti. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Dunia itu berada di hujung jari kami selama ini. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Kami hanya perlu bakar dunia yang sedia ada. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Setiap revolusi bermula dengan cetusan. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 BULAN SEBELUMNYA 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Tuhan saja tahu apa yang dia lalui. 13 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Ibunya tinggalkan dia ketika dia tiga tahun. 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Dia sering berpindah rumah asuhan. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Itu semua sudah berlalu, bukan? 16 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Doktor kata tiada apa-apa masalah fizikal, cuma dia tak mahu bercakap. 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Sudah enam bulan dia tak bercakap. 18 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Dalam terapi percakapan, ia dipanggil pembisuan selektif. 19 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Ia suatu keadaan psikologi. 20 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Ia kerap berlaku kepada kanak-kanak yang mengalami trauma. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Jangan terasa pula. 22 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Mungkinkah semua terapi ini hanya akan memburukkan keadaan? 23 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Mungkin Allie hanya jenis pendiam. Tiada salahnya begitu. 24 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Ibunya sudah banyak bercakap untuk mereka berdua. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, sentiasa bergurau. 26 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Kami telah dirahmati dalam pelbagai cara. Cuma belum ada anak kami sendiri. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Kami pernah ambil ramai anak angkat sebelum ini, tapi Allie berbeza. 28 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Saya harap dengan struktur, kestabilan, kasih sayang dan doa yang banyak, 29 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 kami dapat buat dia bercakap semula. 30 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Dia akan bercakap. Apabila dah bersedia. Ketika dia rasa lebih kuat. 31 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Itu suatu yang kita boleh usaha bersama. Jika itu okey untuk awak, Allie. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}MASA DEPAN YANG LEBIH BAIK DI TANGAN ANDA 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, tolong cari pengikat rambut kuning? 34 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Terima kasih. 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Saudara dan saudari Christ, 37 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 saya ada penyakit. 38 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Doktor kata gejalanya ialah gagal memotong rumput seminggu sekali. 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Memerhati trak baharu jiran. Boros berbelanja membeli kasut. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Melihat lebih lama sedikit 41 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 pada gambar Scarlett Johansson yang memakai pakaian adi wira. 42 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Ya, doktor berkata 43 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 saya ada kes amukan semula jadi manusia berdosa. 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Ia turun-temurun. 45 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Diwarisi daripada moyang paling utama, Eve. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Dosa asli. - Mengarut. 47 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Kita bermandikan... - Salahkan Eve. Sentiasa salahkan Eve. 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Itu yang awak fikirkan, bukan? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Masa untuk gunakan suara itu. Saya tahu awak juga mempunyainya. 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Saya pergi kejar dia. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Tak guna berlari. 52 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Panggil saya malaikat penjaga. Syaitan. Ibu awak. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Saya akan pastikan awak selamat. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Tak perlu takut lagi. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Awak tak perlu takut lagi. 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Awak dapat merasainya, bukan? Di dada awak? 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Kuasa itu. 58 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Masa depan yang lebih baik di tangan anda. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 Roxy, majlis dalam masa satu jam. 60 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Tak guna. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Kamu menangis? - Bukan. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Kamu berhak berada di sana seperti mereka yang lain. 63 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Ibu, bukan luka dalam. Saya tercucuk mata dengan pensel. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Ini yang kamu akan pakai? - Ibu, jangan buat saya tertekan. 65 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Maaf. Kamu nampak menawan. 66 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Ketika umur kamu, ibu ada baju begitu. 67 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Ibu lebih tonjolkan buah dada. 68 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Perempuan jalang. 69 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Hoi. 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Saya mahu tanya ayah tentang kerja. - Bukan hari ini Rox. Ibu larang kamu. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Ini perkahwinan yang penting. Dia juga sudah lama menderita. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Ibu bercakap dengan dia? - Ya. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Kami keluar minum minggu lepas. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Dia tak lihat kamu begitu, sayang. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Ibu selalu idamkan majlis yang besar. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Tiada siapa yang layak dapat ibu. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Kamu cantik. Kamu tahu tak? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Bawa balik kek untuk kami, okey? 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 Selamat pagi, En. Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Selamat pagi, En. Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Apakah itu? - Itu yang awak tempah. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Adakah saya orang Irish? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Tidak. Saya cuma ikut arahan isteri awak. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Awak tuduh isteri saya orang Irish yang berbohong? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 En. Monke. Adakah semuanya okey? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Itu bukan kek yang saya tempah. Ia berwarna hijau. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Buatkan kek baharu. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Maafkan saya. Itu mustahil, tuan. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Kita akan potong kek dalam masa beberapa jam. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 En. Monke, saya... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Buatkan kek baharu. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Saya akan kembali. Sebelah mata lagi di luar kamera... 93 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 84 TANDA SUKA 94 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 DatukBandarMargot_Rasmi 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}Ahli sihir kaya Penipu 96 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 Rupa seperti ayam yang tak diperisakan Saya benci muka dia 97 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 Penduduk Seattle berhak dapat lebih bagus 98 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 Kasut dia bernilai $800, dia seorang kapitalis palsu 99 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Selamat Hari Natal. 100 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Ibu, berhenti. Saya tak mahu pakai begini. 101 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Kamu nampak comel, sayang. 102 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Memang tak mungkin. 103 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Ibu, jangan siarkan ini. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, cepat bersiap. Kamu akan tertinggal bas. 105 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Hei, Tunde. - Hei, Ndudi. 106 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Awak gilakah, masuk ke pasar begitu? - Awak kenal saya. Saya memang kebal. 107 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, boleh tunda ke tarikh lain? 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Ayah tak mahu saya pulang lewat minggu pertama. 109 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Biar saya beritahu awak. Ia akan menggemparkan dunia. 110 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Dah agak. - Janganlah, Ndudi. 111 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Biar saya hantar awak pulang. 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Turunkan saya di pagar. Pegang ini. 113 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Awak masih kerja di pejabat? 114 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Saya akan jadi wartawan, tak kira apa yang ayah saya mahu. 115 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Tolonglah. - Baiklah. Kita buat siaran kecil. 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Okey. Dah sedia. - Awak dah sedia? 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Okey, selamat kembali ke panduan Tunde Edo ke Lagos. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Kita ada tetamu yang sangat istimewa hari ini, okey? Dengar baik-baik. 119 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Wartawan wanita nombor satu di Lagos. - Wartawan yang lebih baik daripada awak. 120 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Yang mempunyai cerita yang akan mengubah dunia. 122 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Ia tentang... - Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Betulkah? - Ya. Memang betul. 124 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Benda sihir? - Tentang juju. 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Kembali kepada saya. 126 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Sepupu kepada seorang perempuan yang saya kenal mengajaknya ke perjumpaan juju. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Khas untuk wanita membangkitkan kuasa mereka. 128 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Kuasa mereka. - Pelik, bukan? 129 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Kononnya satu penipuan. Mungkin saya boleh turut serta, awak filem secara sembunyi. 130 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Ya. - Saya letak dalam tesis. 131 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Muat naik video itu, tumpaskan penjenayah. 132 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 Tolonglah, Tunde. Awak tak boleh lepaskannya. 133 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Tolonglah. - Awak mesej siapa? 134 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 Saya tunggu di rumah awak Dalam perjalanan 135 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Itu Tinder? Awak guna Tinder, bukan? 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Awak dah ada rancangan. 137 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Telefon saya apabila awak kembali? - Mungkin. Saya mungkin kepenatan. 138 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 En. Wartawan. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Awak sampai awal. - Awak sampai lambat. 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Awak tahu, Ndudi masih suka awak. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Itu cuma sejarah lama. 142 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Sejarah lama," katanya. Awak suka hampakan orang, Tunde. 143 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Okey. 144 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Buktikannya. 145 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Saya akan kembali nanti. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Apa benda yang berlaku tadi? 147 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Aduh. 148 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 Adunola: Saya terpaksa pergi. 149 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Hei, Rox. 151 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Okey. Baiklah. 152 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Maafkan saya. Di mana meja 20? - Di belakang. 153 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Di mana? - Berhampiran tandas. 154 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Maafkan saya. 155 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Maaf. 156 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Maafkan saya. Boleh tolong ambil gambar kami? 157 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Nampak sepadan. - Terima kasih. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox. Jangan serbu masuk. - Pergi berambus, Terry. 159 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Kenapa Ricky berpeluh seperti perogol? 160 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Saya tuang julap ke dalam kopinya pagi ini. 161 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amen. - Amen. 162 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amen. 163 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Apa yang awak pakai? 164 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Awak macam beg zakar, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox berpakaian. Di mana awak curi itu? - Almari awak. 166 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Lantai tarian yang hebat, ayah. 167 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Helo, sayang. - Nampak cantik, Babs. 168 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Tak nampak awak tanpa binokular dari meja saya. 169 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Bagus awak dapat ambil tempat duduk. Jika tidak akan membazir £200. 170 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Ya, sedap sangat. - Baiklah. Ayuh. 171 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Nak temani ayah buat ucapan? - Saya boleh sambil minum. 172 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Apa? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Kenapa ada khemah dongeng? Adakah kita berumur 12 tahun? 174 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Itu idea Barbara, bukan ayah. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Ayah buat dia terbiasa dengan kehidupan Puteri Disney. 176 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Ayah yang bersalah. 177 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Apa kita mahu buat tentang hari jadi ini? 178 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Sesuatu istimewa untuk hari jadi kamu. 179 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Ayah mahu sewa bilik tarian untuk saya? - Cukuplah, Rox. 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Ada satu benda yang saya mahu. - Apa itu, sayang? 181 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Kerja dengan ayah. 182 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Biar saya datang kerja dengan ayah. Saya lebih pandai daripada Terry. 183 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Lebih kuat daripada Darrell. 184 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell lebih tenang. 185 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Kamu sentap, Rox. Itu tak okey. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Kamu terlalu beremosi. 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Ayah ada jawatan kosong. Ia sebuah spa. 188 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Di Cotswolds. 189 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds? 190 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Bukan di London? - Ya. 191 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Enam bulan atau setahun di kawasan paling cantik. 192 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Setahun? - Buktikan diri kamu. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Kembali lebih kaya. Lebih sihat. 194 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Mungkin dapat teman lelaki yang bercakap pelik. 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Atau teman wanita. Apa saja. 196 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Terima kasih, ayah. 197 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Masa untuk ucapan. Datang dengar orang tua kamu malukan dirinya. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Ya, sekejap lagi. 199 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Kita akan sambung perbualan ini nanti. Jangan ke mana-mana. 200 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Hashim kata kepada Ibrahim, 'Pergilah ke tanah yang saya tunjukkan 201 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "serta saya akan beri awak keturunan sebanyak bintang di langit, 202 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "beri mereka semua tanah ini. 203 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "Orang di dunia dikurniakan dengan keturunan awak." 204 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Saya dikurniakan tiga orang anak lelaki, dan sekarang... 205 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Sekarang... 206 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Sekarang, di Liat, saya mempunyai anak perempuan sendiri. 207 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Manisnya. 208 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Saya anak perempuan Bernie Monke. 209 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Hei, Jos. Jika ini bukan hari Jumaat, saya pasti sudah bunuh diri. 210 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Apa jadi dengan kaca mata awak? - Selamat. 211 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Terduduk di atasnya. - Baiklah. Sila bergerak. 212 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Bergerak ke depan. 213 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Awak bergurau? Yang ini rosak lagi. 214 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Baguslah. - Tunggu sebentar, cik. 215 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Boleh ambil papan saya? Terima kasih. - Selamat. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Seterusnya. 217 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Awak okey? 218 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Ya. 219 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Pernah tak awak alami hari-hari 220 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 awak rasa janggal dengan diri sendiri? 221 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Ya. Setiap hari. 222 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Awak rasa itu? Kejutan statik paling besar. 223 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Ya, saya dapat rasa. Gila. Jumpa awak lagi, okey? 224 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Saya tahu benda itu. 225 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Apa? - Awak buat apa selepas ini? 226 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Tiada apa. 227 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, berhenti termenung. 228 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Aiskrim dah meleleh ke kaki kamu. 229 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Ambil ini. Si pelupa. 230 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Lompat, lompat Hei, gelongsor 231 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Secawan kopi dan aku rasa hebat 232 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Ia muncul ketika awak perlukannya. Awak akan tahu nanti. 233 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Helo. 234 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Belum lagi, sayang. 235 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Apabila tiba masanya, awak akan tahu. 236 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Masa depan yang lebih baik di tangan awak. 237 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Mencelah masuk. 238 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Saya pergi dulu. 239 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Buka mulut dan sebut. Sebutnya, Allie. 240 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Silakan. 241 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Tak apalah. 242 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Saya tak suka daging. 243 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Tapi kamu selalu makannya. - Awak tak pernah tanya. 244 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Lihat siapa yang tiba-tiba banyak bersembang. 245 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Saya tak pernah faham keseronokan daripada sesuatu yang mati. 246 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, jangan cakap begitu dengan ibu kamu. 247 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Dia bukan ibu saya. Awak bukan ayah saya. 248 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Tolonglah, sayang. Makan saja daging itu. 249 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Tahu tempat kamu. 250 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Ini memang bukan tempat saya. 251 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Jangan takut. 252 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Awak tahu apa perlu dibuat. Awak boleh lakukannya. 253 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Saya akan pergi cakap. 254 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Biar saya simpan makanan dalam ketuhar. - Tunggu. 255 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Cuma perlu sebentar. 256 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Berapa ramai gadis yang pernah ada? Berapa ramai berambut ikat? 257 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Tiada lagi. 258 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Tidak boleh ada lagi. 259 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Ia berakhir di sini. 260 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Saya kenal gadis seperti awak, Allison. 261 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Bunuh dia, Allie. 262 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Tolonglah. 263 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Masa untuk pergi, Allie. Lari. 264 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Ambil itu. Awak akan perlukannya. 265 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? 266 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'TANGAN KEJUTAN ELEKTRIK' + 'RENJATAN PUNGGUNG' 267 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 ALAT TONA YANG MEREKA TAK MAHU ANDA TAHU 268 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 PATUTKAH SAYA CUCUK ELEKTROD INI DALAM PUNGGUNG SAYA? 269 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, saya tak boleh cakap. 270 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, awak masih di perjumpaan Juju itu? Di mana tempat itu? 271 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Awak tak mahu datang. Ini liputan saya. 272 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Tidak. 273 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Tolonglah. Bergerak. 274 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. Awak tahu apa-apa tentang perjumpaan juju? 275 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Tak bagus, Tunde. Ilmu hitam itu mengarut. 276 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Terdapat satu di rumah terbiar di Ibese. 277 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Okey. Terima kasih. - Saya dah beri amaran. 278 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Tidak! Saya takkan tunjuk arah ke mana-mana di sini. 279 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Pergi balik sekarang. 280 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Awak hanya mencari masalah di sini. 281 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Pergi balik sekarang! 282 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Terima kasih. - Selamat tinggal! 283 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Awak akan sakit nanti. 284 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Kami beradik Monke berperut besi. 285 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Awak ada kaitan dengan Monke? - Saya anak perempuan Bernie Monke. 286 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Tak tahu Bernie Monke ada anak perempuan. 287 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Tiada siapa tahu. Terutamanya selepas ucapan sebegitu. 288 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Jadi, Ricky... - Abang saya. Atau abang tiri. 289 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Waris kepada takhta. Dia anggap semuanya sudah tersedia. 290 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Dia orang yang tak berguna. Mereka semua sama. 291 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry selalu cari dadah untuk kawan-kawannya. 292 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell terlalu manja. Tak mahu kotorkan tangannya. 293 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Ayah hamilkan ibu saya ketika Babs mengandung. 294 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Sebab itu kami sama umur dan Babs tak suka saya. 295 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Tak mahu saya dalam keluarga. Dialah yang paling teruk. 296 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Saya tak percaya. Bagaimana awak buat begitu? 297 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Saya tak tahu. 298 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Saya patut pergi. 299 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Hei. 300 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, datang sini. 301 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Tak beritahu ibu awak, bukan? - Tidak. 302 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Sudah berapa lama ia berlaku kepada awak? 303 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Baru hari ini. Awak? 304 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Dua minggu. - Teruk. 305 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Saya rasa lebih baik. Lebih kuat. 306 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Saya boleh mulakan api. 307 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Apakah ia? 308 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Saya tak tahu. Siapa kisah? Ia kepunyaan kita. 309 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Adakah ia cuma berlaku atau awak boleh kawalnya? 310 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Ia tak jadi ketika saya cuba. - Awak terlebih fikir. 311 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Rasakan saja. 312 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Adakah itu kamu, Rox? - Bukan. 313 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Ini suami awak, George Clooney. - Awal kamu balik. 314 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Jadi, bagaimana majlis itu? - Baik saja. 315 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Seperti sebuah karya seni. Tiada tenusu di dalamnya, bukan? 316 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Kosher, bukan? - Terima kasih. 317 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Beritahu ibu segalanya. Apakah yang si perempuan pakai? 318 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Rupa si lelaki? Siapa ada di sana? 319 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Putih. Bodoh. 320 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Bodoh. - Bagaimana dengan bilik tarian itu? 321 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Serta tandasnya? Cepat. Beritahulah ibu sesuatu. 322 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Ia sangat cantik, ibu. - Bagaimana dengan Puan Muck? 323 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Dia malukan diri dengan menegur kamu? 324 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Dia cakap makanan saya bernilai 200 quid. 325 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Mendedahkan harga. Sangat biasa. 326 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Saya pasti dia tak cakap begitu kepada tetamu. 327 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Apa masalahnya? 328 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Ibu harap kamu tak ganggu ayah kamu, Rox. Sebab ibu dah larang. 329 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Dia tawarkan saya kerja. 330 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Di spa Cotswolds. - Baguslah begitu, Rox. 331 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Saya sangka ibu tak suka begitu. - Tapi ini berbeza. 332 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Peluang bagus untuk kamu keluar dari London. 333 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Kenapa semua mahu saya keluar? Adakah saya mengganggu? 334 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Sudah tentu tidak. Harap kamu tak biadab kepada ayah. 335 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie menjaga kita. Jangan buat dia marah. 336 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Jadi, ibu sajalah pergi. 337 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Saya nak kerja di bidang lain. - Kamu akan masuk penjara. 338 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Kurang bosan daripada di spa. 339 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Ibu dapat wang halal sebagai pakar kecantikan. 340 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Kemudian ibu dihamilkan oleh gengster. Sekarang bergantung kepada anak. 341 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Kamu memang tak kenang budi. 342 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Bunyi apa itu? 343 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Keluar. - Dia tak patut ada di sini. 344 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Apa? - Tak kenalkah kami? 345 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Diam. - Ini anak perempuan Bernie Monke. 346 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Berambus. Kami tak cari awak. - Rox, lari. Lepaskan saya! 347 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Lepaskan dia! Masih budak! - Tony! Bawa dia keluar! 348 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Sebut nama saya! - Ibu! 349 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Ibu sayang kamu. 350 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Kamu akan okey. Ibu sayang kamu. 351 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Angkat mereka! 352 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Cepat bangun! 353 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Cepat. - Lepaskan saya! 354 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Lepaskan saya! 355 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Ibu! Tunggu! 356 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Ibu! Apakah ini? 357 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Saya akan bunuh awak! 358 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 359 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Sayang. Tolonglah, sesiapa... 360 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Mari sini. Keluar. 361 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Helo? 362 00:40:52,610 --> 00:40:54,820 {\an8}REKOD 363 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Alamak. 364 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, kenapa awak di sini? Bukankah awak sibu dengan Adunola? 365 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, apa yang berlaku? - Ini liputan saya. 366 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Ada lelaki datang. 367 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Tolonglah. Dengar. Saya bukan penceroboh. 368 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Dia okey. Dia bersama saya. - Dia mengintip kita. 369 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Tolong berhenti. Dia kawan saya. 370 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Alamak. 371 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Alamak. 372 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Alamak. Tunggu. Sesiapa tolong kami! 373 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Tolong! 374 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Ibu? 375 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Ibu. 376 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Saya tahu awak penat, sayang. 377 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Tapi ada tempat untuk awak. Saya janji. Kita akan tiba tak lama lagi. 378 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Awak akan nampak petandanya. 379 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Tolong! Ricky! 380 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy. 381 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 KUASA HEBAT ALAM SEMULA JADI 382 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Saya dah cakap ada petanda. 383 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Belut elektrik mempunyai tiga organ berasingan 384 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 yang berfungsi bersama-sama menghasilkan kejutan hebat kepada mangsanya. 385 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Kuasa ini wujud dalam alam semula jadi. 386 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Ia sudah lama wujud. 387 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Ia perkara paling semula jadi di dunia. 388 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Apa yang lebih menarik ialah 389 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 belut menggunakan denyut elektrik ini untuk mengawal sistem saraf mangsa mereka, 390 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 dengan menggodam otak mangsa 391 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 serta membuat ikan berenang masuk ke mulut mereka. 392 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Ahli sains pada mulanya percaya belut merupakan pemburu sendirian, 393 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 tapi sebenarnya, ia pemburu berkumpulan paling berkuasa. 394 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Betul itu, sayang. 395 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Awak akan buat perkara yang sangat hebat. 396 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 MUSIM INI DALAM THE POWER... 397 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Untuk wanita di seluruh dunia, ia permulaan hari yang baru. 398 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Tapi ia peraturan semula jadi, setiap tindakan mempunyai tindak balas. 399 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Ini bukan penipuan. 400 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Dunia yang kita kenali tidak akan sama lagi. 401 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Awak menjadi wakil perkara ini ketika awak dedahkannya kepada umum. 402 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Kuasa ini ialah evolusi. 403 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Kita memilikinya sebab perlu. 404 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Saya rasa berbeza tentang dia. Sesuatu istimewa. 405 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Boleh memimpin. 406 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Cukuplah, Rox, Jangan paksa ayah. 407 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Jangan paksa ayah! - Atau apa? 408 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Kuasa ini sedang merebak. 409 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Ia akan ubah perkara di seluruh dunia. 410 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 Cerita yang bagus. Awak mahu tamatkan cerita itu? 411 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Saya tak sedar saya hidup dalam ketakutan. 412 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Saya rasa 45 kg lebih ringan 413 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 serta 100 kali lebih kuat. 414 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Kenapa ada ejen persekutuan? 415 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Awak anggap anak kami penjenayah? 416 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Mungkin saya ada petunjuk. 417 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Mereka menguji EOD. Semua orang perlu lakukannya. 418 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Saya akan tamatkan kerjaya awak. 419 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Beritahu semua orang. Perubahan besar akan datang. 420 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Pilih pihak. 421 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Oh, Tuhanku. 422 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Awak tak boleh mengarah kami lagi. 423 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Terjemahan sari kata oleh Tacha 424 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Penyelia Kreatif Bima Gasendo