1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Nunca ousamos imaginar.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Um mundo feito para nós.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Em que ditamos as regras.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Em que pegamos o que queremos.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Aonde Deus se pareça conosco.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Em que não temos medo.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Em que somos temidas.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Esse mundo estava nas nossas mãos.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Só precisávamos incendiar
o mundo que existia.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Toda revolução começa com uma fagulha.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
O PODER
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
SEIS MESES ANTES
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Só Deus sabe pelo que ela passou.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
A mãe dela a abandonou
quando ela tinha três anos.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Pulou de um lar adotivo para outro.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Isso tudo ficou pra trás, meu bem?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Os médicos dizem que não tem nada
de errado fisicamente, mas ela não fala.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Não fala uma palavra há seis meses.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Fonoaudiólogos chamam isso
de "mutismo seletivo".
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
É uma condição psicológica.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Acontece com crianças
que passaram por um trauma.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Não me leve a mal,
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
mas é possível que a terapia esteja
fazendo tempestade em um copo d'água?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Talvez Allie seja só quieta.
Não tem nada de errado nisso.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Deus sabe como a patroa aqui
fala pelas duas.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, sempre falando bobagem.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Fomos abençoados de muitas maneiras.
Só que nunca tivemos filhos.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Acolhemos crianças por um tempo antes,
mas Allie é diferente.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Eu esperava que, com estrutura,
estabilidade, muito amor e oração,
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
ela voltaria a falar.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Ela vai voltar. Quando estiver pronta.
Quando se sentir mais forte.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Podemos trabalhar juntos nisso.
Se você quiser, Allie.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}UM FUTURO MELHOR ESTÁ EM SUAS MÃOS
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Sabe onde está a presilha amarela?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Obrigada.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Irmãos e irmãs em Cristo,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
eu tenho uma doença.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
O médico disse que os sintomas são:
deixar de cortar a grama toda semana,
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
cobiçar a picape do vizinho,
gastar demais com sapatos.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
E olhar por tempo demais
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
para a Scarlett Johansson
com o traje de super-heroína.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Sim, o médico disse
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
que eu tenho um caso grave
de natureza humana pecadora.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
E é hereditário.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
O pecado passou pra mim
da minha tatara-tatara-tataravó Eva.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- O pecado original.
- Baboseira.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Fomos banhados no...
- Culpe a Eva. Sempre culpe a Eva.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
É o que está pensando, não é, Allie?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Está na hora de usar essa voz.
Sei que tem uma voz.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Vou atrás dela.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Não adianta correr.
Estou na sua cabeça.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Me chame de anjo da guarda.
De demônio. Sua mãe.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Estou aqui pra te proteger.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Não tem que ter medo.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Nunca mais vai ter que ter medo.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Está sentindo, não? No peito?
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
O poder.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Um futuro melhor em suas mãos.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, o casamento é em uma hora.
- Merda.
61
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Merda.
62
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Está chorando?
- Não.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Seu lugar é lá,
tanto quanto os outros.
64
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Mãe, não é tão profundo.
Cutuquei o olho com o lápis.
65
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Vai usar essa roupa mesmo?
- Pare de me estressar.
66
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Desculpe. Está linda.
67
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Na sua idade, eu tinha um vestido assim.
68
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Mas com um decote bem maior.
69
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Piranha.
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Vou pedir um emprego pro papai.
- Hoje não. Estou avisando.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Muita coisa depende desse casamento.
Ele já está nervoso.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Você falou com ele?
- Falei.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Tomamos cerveja semana passada.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Ele não te vê desse jeito.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Sempre achei que eu teria um casamentão.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Ninguém está à sua altura, mãe.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Você é linda, sabia?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Traga um pedaço de bolo.
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Bom dia, senhor.
- Sr. Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Bom dia, Sr. Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- O que é isso?
- O seu pedido.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Tenho cara de irlandês?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Não. Só segui as instruções
que sua mulher deu.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Disse que minha mulher
é uma irlandesa mentirosa?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Sr. Monke. Está tudo bem?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Esse não é o bolo que eu pedi.
É verde.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Façam um bolo novo.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Sinto muito. É impossível, senhor.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Vamos cortar o bolo em algumas horas.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Sr. Monke, eu...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Faça um novo.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Vou maquiar o outro olho.
93
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
940 ACESSOS
84 LIKES
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
PrefeitaMargot_Oficial
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}Bruxa rica
Mentirosa
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
Ele não tem graça.
Odeio a cara dela
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
O povo de Seattle merece coisa melhor
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
O sapato dela custa US$ 800,
capitalista mentirosa
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Feliz Natal.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Mãe, pare.
Já disse que eu não queria usar isto.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Ficou fofo, filha.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Não acredito.
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Mãe, não poste isso.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, corra. Vai perder o ônibus.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Oi, Tunde.
- Oi, Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Pirou? Vai passar pelo mercado?
- Você me conhece. Nada me toca.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Podemos marcar outro dia?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Primeira semana,
meu pai não perdoa atraso.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Vou te dizer uma coisa.
Isso vai bombar na internet.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Estou dizendo.
- Por favor.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Deixa eu te dar uma carona.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Me deixe no portão. Pegue isto.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Difícil das 9h às 17h?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Vou ser jornalista,
o que meu pai quer não importa.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Deixe disso.
- Um post simples?
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Está pronta?
- Estou.
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Bem-vindos ao Guia de Lagos,
por Tunde Ojo.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Hoje temos uma convidada especial.
Prestem atenção.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Ela é a principal jornalista de Lagos.
- Mais jornalista do que você jamais será.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Ela tem uma notícia que vai mudar o mundo.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Sobre...
- Juju.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Sério?
- É, sério.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Magia?
- Juju.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Câmera em mim.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
A prima de uma conhecida minha
a convidou para um grupo de juju.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Para mulheres despertarem seus poderes.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Poderes.
- Pois é.
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Estava com jeito de golpe.
Pensei em ir e filmar escondido.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
E colocar na minha tese.
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Você posta
e destruímos os criminosos.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
Vamos.
É um furo de reportagem.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Vamos.
- Pra quem é a mensagem?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
Esperando
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Está no Tinder?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Já tem compromisso.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Me liga quando voltar?
- Talvez. Vou estar cansada.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Sr. Jornalista.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Chegou cedo.
- Está atrasado.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
A Ndudi ainda gosta de você.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Foi algo passageiro.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Passageiro", ele diz.
Tunde, o destruidor de corações.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Tá.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Prove.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Volto já.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Que porra é essa?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Merda.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
Adunola
Eu tive que sair.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Ei, Rox.
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Legal.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Onde fica a mesa 20?
- No fundo.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Onde?
- Ao lado da toalete.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Com licença.
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Desculpe, cara.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Com licença.
Pode tirar uma foto nossa?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
Ficaram lindos.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Não se meta.
- Vai se danar, Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Por que o Rick sua feito um porco?
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Botei um laxante no café dele
hoje de manhã.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amém.
- Amém.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amém.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Que porra está usando?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Você tá horroroso, Darrell.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox de vestido. Roubou?
- Do seu armário.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Pista de dança irada, pai.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Oi, minha flor.
- Está bonita, Babs.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Não dava pra te ver sem binóculo
da minha mesa.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Que bom que veio. Seria uma pena
desperdiçar um jantar de 200 libras.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- É, uma delícia.
- Certo, querida. Vamos lá.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Vamos brindar?
- Estou querendo uma bebida.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
O quê?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Qual é a da chupá de conto de fadas?
Sério, temos 12 anos?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Foi ideia da Barbara, não minha.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Você a acostumou
a uma vida de princesa da Disney.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
A culpa é toda sua.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
O que vai fazer no seu aniversário?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Tem que ser especial
nos seus 18 anos.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Vai alugar um salão de festas, pai?
- Chega, Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Eu quero uma coisa.
- O que é, meu bem?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Quero trabalhar pra você.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Me deixe trabalhar pra você.
Sabe que sou mais esperta que o Terry.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Sou mais forte que o Darrell.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell é cabeça fria.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Você perde a cabeça. Não dá.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Você é emotiva de mais.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Tenho uma vaga aberta. É num spa.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Em Cotswolds.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Não é em Londres?
- Isso.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
De seis meses a um ano
na região mais bonita do país.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Um ano?
- Prove seu valor.
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Volte com grana, mais saúde.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Arranje um namorado com sotaque engraçado.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Tá, namorada. Sei lá.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Tá. Obrigada, pai.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Hora do discurso.
Venha ouvir seu velho passar vergonha.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Já vou.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Depois a gente conversa.
Não suma.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"HaShem disse para Abraão:
Vai para a terra que eu te mostrarei.
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"Farei seus descendentes
tão numerosos como as estrelas do céu.
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"Sua descendência conquistará cidades.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"E, por meio dela,
os povos da terra serão abençoados.'"
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Sou abençoado
com três lindos filhos, e agora...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Agora...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Com Liat, ganhei uma filha.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Que amor.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Sou a filha de Bernie Monke.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Ei, Jos. Se não fosse sexta,
eu teria me matado.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- O que houve com seus óculos?
- Tudo bem.
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Sentei neles.
- Certo. Andando, por favor.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Siga.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
É brincadeira? Deu problema de novo.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Ótimo.
- Espere, moça.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Me passa a mochila? Obrigada
- Pronto.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Próximo.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Tudo bem?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Tudo.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Já se sentiu...
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
estranho em sua própria pele?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Já. Tipo, todo dia.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Sentiu isso?
Um choque forte de estática.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Senti, sim. Loucura.
Até mais.
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Eu sei o que é.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- O quê?
- O que vai fazer mais tarde?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Nada.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, presta atenção.
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Tem sorvete escorrendo pela sua perna.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Pegue. Avoada.
230
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Pule, escorregue
231
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Um café
Eu me sinto ótimo
232
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Vem quando você precisa. Você vai ver.
233
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Oi.
234
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Ainda não, amor.
235
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Quando chegar a hora, você vai ver.
236
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Um futuro melhor em suas mãos.
237
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Deixa eu passar.
238
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Até mais, gente.
239
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Abra a boca e diga. Diga, Allie.
240
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Prontinho.
241
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Não, obrigada.
242
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Não gosto de carne.
243
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Mas você sempre come.
- Nunca perguntou.
244
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Olha quem ficou tagarela de repente.
245
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Nunca entendi o prazer pela morte de algo.
246
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Não fale assim com sua mãe.
247
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Ela não é minha mãe. Você não é meu pai.
248
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Por favor, meu bem. Só coma a carne.
249
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Saiba seu lugar.
250
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Este nunca foi o meu lugar.
251
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Este nunca foi o meu lugar.
252
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Não tenha medo.
253
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Sabe o que fazer. Você consegue.
254
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Vou falar com ela.
255
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Vou pôr a comida no forno.
- Não.
256
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Preciso de um minuto.
257
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Foram quantas garotas?
Quantas marias-chiquinhas?
258
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Nunca mais.
259
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Nunca mais, porra.
260
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Isso acaba agora.
261
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Sei que tipo de menina você é, Allison.
262
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Acabe com ele, Allie.
263
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Por favor.
264
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Hora de ir. Corra.
265
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Pegue. Vai precisar.
266
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde?
267
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
"MÃOS CHOQUE ELÉTRICO"
+ "CHOQUE NA BUNDA"
268
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
APARELHO TONIFICANTE
269
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
POSSO ENFIAR
UM ELETRODO NA BUNDA?
270
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, não posso falar.
271
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ainda vai na reunião de juju?
Onde é?
272
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Você não queria ir.
Essa reportagem é minha.
273
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Não.
274
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Vamos. Sai da frente.
275
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Sabe alguma coisa
sobre grupos de juju?
276
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
É ruim. Feitiçaria é uma doideira.
277
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Tem um nas casas abandonadas
perto de Ibese.
278
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Tá. Obrigado.
- Não fala que não avisei.
279
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Não vou te mostrar o caminho.
280
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Vá para casa.
281
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Só vai achar encrenca nesse lugar.
282
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Vá para casa agora! Vá!
283
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Obrigado.
- Adeus!
284
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Vai passar mal.
285
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Os Monke são fortes.
286
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- É parente dos Monke?
- Sou filha de Bernie Monke.
287
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Não sabia
que ele tinha uma filha.
288
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Ninguém sabe.
Especialmente depois daquele discurso.
289
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Então o Ricky...
- É meu meio-irmão.
290
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Herdeiro do trono.
Acha que nasceu virado pra Lua.
291
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
É um convencido.
Todos eles são babacas.
292
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry sempre me procura
para arranjar drogas.
293
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell é um idiota.
Não gosta de sujar as mãos.
294
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Papai engravidou minha mãe
com a Babs grávida.
295
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
Temos a mesma idade.
Por isso Babs não me quer.
296
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Não me quer perto da família.
É a maior babaca de todos.
297
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Nossa! Como fez isso?
298
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Sei lá.
299
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Vou nessa.
300
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Ei.
301
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, vem cá.
302
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Não contou pra sua mãe?
- Credo, não.
303
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Desde quando isso acontece com você?
304
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Desde hoje. E com você?
305
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- Duas semanas.
- Merda.
306
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Eu me sinto melhor. Mais forte.
307
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Posso começar um fogo.
308
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
O que é isso?
309
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Não sei.
E daí? É nosso.
310
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Então acontece do nada
ou dá pra controlar?
311
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Não funciona.
- Está pensando demais.
312
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Sinta.
313
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- É você, Rox?
- Não.
314
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- É seu marido, George Clooney.
- Chegou cedo.
315
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Como foi?
- Tudo bem.
316
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
É uma obra de arte.
Não tem lactose?
317
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- É kosher.
- Obrigada.
318
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Me conte tudo.
Como era o vestido dela?
319
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Como ele estava? Quem foi?
320
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Branco. Estúpido.
321
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Idiotas.
- E o salão de festas?
322
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Os banheiros?
Vamos lá. Me conte alguma coisa.
323
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Era lindo.
- E a "Nariz Empinado"?
324
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Ela se diminuiu
e te cumprimentou?
325
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Ela disse que meu jantar
custou 200 pratas.
326
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Revelando o preço das coisas. Que vulgar.
327
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Com certeza,
pouparam os outros desse detalhe.
328
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Qual é o problema?
329
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Espero que não tenha incomodado
seu pai, Rox. Eu avisei.
330
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Ele me ofereceu emprego.
331
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- No spa de Cotswolds.
- Que maravilha.
332
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Não queria que eu trabalhasse pra ele.
- Isso é diferente.
333
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Boa oportunidade de sair de Londres.
334
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Por que todo mundo me quer longe?
Estou atrapalhando?
335
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Espero que não tenha sido grossa com ele.
336
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie cuida da gente. Não o irrite.
337
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Vá trabalhar em Cotswolds.
338
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Quero trabalhar em outro negócio dele.
- Vai acabar na cadeia.
339
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Seria menos chato que um spa.
340
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Ganhei dinheiro honesto como esteticista.
341
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Aí engravidou de um bandido.
Vive do fruto de seu ventre.
342
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
É uma imprestável ingrata.
343
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Que foi isso?
344
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
A garota não deveria estar aqui.
345
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- O quê?
- Sabe com quem está mexendo?
346
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Cale a boca.
- Esta é a filha de Bernie Monke.
347
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Vaza. Não viemos por você.
- Rox, foge!
348
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Deixem ela em paz!
- Tony!
349
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Disse meu nome!
- Mãe!
350
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Eu te amo muito.
351
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Vai ficar bem. Eu te amo.
352
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Levantem!
353
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Levanta, porra!
354
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Ai.
- Me solte!
355
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Me solte!
356
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Mãe! Espere!
357
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Mãe! Que porra!
358
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Vou te matar!
359
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
360
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Meu bem. Por favor, alguém...
361
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Venha cá. Levante.
362
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Olá?
363
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Merda.
364
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, o que faz aqui?
Achei que estivesse com Adunola.
365
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- O que está havendo?
- Esta matéria é minha.
366
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Um homem!
367
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Por favor. Ouça.
Não sou um intruso.
368
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Tudo bem, ele está comigo.
- Ele está espionando.
369
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Para! Ele é meu amigo.
370
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Merda.
371
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Merda.
372
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Espere. Alguém nos ajude!
373
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Socorro!
374
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Mãe?
375
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Mãe.
376
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Sei que está cansada, amor.
377
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Mas tem um lugar para você.
Prometo. Vamos chegar logo.
378
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Você verá os sinais.
379
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Ricky, ajude!
380
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
O PODER CHOCANTE DA NATUREZA
381
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Eu disse que teria sinais.
382
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
A enguia elétrica tem
três órgãos diferentes
383
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
que trabalham juntos para gerar
choques fortes que atordoam a presa.
384
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Este poder existe na natureza.
385
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Já existia antes de você.
386
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
É a coisa mais natural do mundo.
387
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
O mais fascinante é
388
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
que as enguias usam pulsos elétricos
para controlar o sistema nervoso da presa.
389
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Elas sequestram seus cérebros
390
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
e fazem os peixes nadarem
até suas bocas.
391
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Acreditavam que as enguias
eram caçadoras solitárias,
392
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
mas descobriram que são melhores
caçando em cardumes.
393
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Isso mesmo, meu bem.
394
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Está destinada a coisas muito grandes.
395
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
NESTA TEMPORADA DE
O PODER...
396
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Para as mulheres do mundo todo,
é a aurora de um novo dia.
397
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
É a lei da natureza.
Para cada ação, uma reação.
398
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Não é uma montagem.
399
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
O mundo jamais será o mesmo.
400
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Quando se posicionou,
se tornou a cara disso.
401
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
O poder é a evolução.
402
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Temos isso por necessidade.
403
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Ela é especial.
404
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Ela vai liderar.
405
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Chega, Rox. Não me provoque.
406
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Não me provoque!
- Ou o quê?
407
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
O poder está se espalhando.
408
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Vai mudar as coisas no mundo todo.
409
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
É uma boa história.
410
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Não percebi que vivia com medo.
411
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Eu me sinto mais leve
412
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
e 50 vezes mais forte.
413
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
E esses federais?
414
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Trata crianças como criminosas?
415
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Tenho uma dica de algo.
416
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Estão testando a DOE.
Todo mundo tem que fazer.
417
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Sua carreira vai virar pó.
418
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Diga a todos que a mudança virá.
419
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Escolha um lado.
420
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Meu Deus.
421
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Não pode mais nos dizer o que fazer.
422
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
O PODER
423
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Legendas: Eloisa Aquino
424
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Supervisão Criativa Rogério Stravino