1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Nunca ousamos imaginar. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Um mundo feito para nós. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Em que ditamos as regras. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Em que pegamos o que queremos. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Aonde Deus se pareça conosco. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Em que não temos medo. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Em que somos temidas. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Esse mundo estava nas nossas mãos. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Só precisávamos incendiar o mundo que existia. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Toda revolução começa com uma fagulha. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 O PODER 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 SEIS MESES ANTES 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Só Deus sabe pelo que ela passou. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 A mãe dela a abandonou quando ela tinha três anos. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Pulou de um lar adotivo para outro. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Isso tudo ficou pra trás, meu bem? 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Os médicos dizem que não tem nada de errado fisicamente, mas ela não fala. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Não fala uma palavra há seis meses. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Fonoaudiólogos chamam isso de "mutismo seletivo". 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 É uma condição psicológica. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Acontece com crianças que passaram por um trauma. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Não me leve a mal, 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 mas é possível que a terapia esteja fazendo tempestade em um copo d'água? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Talvez Allie seja só quieta. Não tem nada de errado nisso. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Deus sabe como a patroa aqui fala pelas duas. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, sempre falando bobagem. 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Fomos abençoados de muitas maneiras. Só que nunca tivemos filhos. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Acolhemos crianças por um tempo antes, mas Allie é diferente. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Eu esperava que, com estrutura, estabilidade, muito amor e oração, 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 ela voltaria a falar. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Ela vai voltar. Quando estiver pronta. Quando se sentir mais forte. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Podemos trabalhar juntos nisso. Se você quiser, Allie. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}UM FUTURO MELHOR ESTÁ EM SUAS MÃOS 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Sabe onde está a presilha amarela? 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Obrigada. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Irmãos e irmãs em Cristo, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 eu tenho uma doença. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 O médico disse que os sintomas são: deixar de cortar a grama toda semana, 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 cobiçar a picape do vizinho, gastar demais com sapatos. 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 E olhar por tempo demais 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 para a Scarlett Johansson com o traje de super-heroína. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Sim, o médico disse 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 que eu tenho um caso grave de natureza humana pecadora. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 E é hereditário. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 O pecado passou pra mim da minha tatara-tatara-tataravó Eva. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - O pecado original. - Baboseira. 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Fomos banhados no... - Culpe a Eva. Sempre culpe a Eva. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 É o que está pensando, não é, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Está na hora de usar essa voz. Sei que tem uma voz. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Vou atrás dela. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Não adianta correr. Estou na sua cabeça. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Me chame de anjo da guarda. De demônio. Sua mãe. 54 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Estou aqui pra te proteger. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Não tem que ter medo. 56 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Nunca mais vai ter que ter medo. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Está sentindo, não? No peito? 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 O poder. 59 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Um futuro melhor em suas mãos. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, o casamento é em uma hora. - Merda. 61 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Merda. 62 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Está chorando? - Não. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Seu lugar é lá, tanto quanto os outros. 64 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Mãe, não é tão profundo. Cutuquei o olho com o lápis. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Vai usar essa roupa mesmo? - Pare de me estressar. 66 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Desculpe. Está linda. 67 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Na sua idade, eu tinha um vestido assim. 68 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Mas com um decote bem maior. 69 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Piranha. 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Vou pedir um emprego pro papai. - Hoje não. Estou avisando. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Muita coisa depende desse casamento. Ele já está nervoso. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Você falou com ele? - Falei. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Tomamos cerveja semana passada. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Ele não te vê desse jeito. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Sempre achei que eu teria um casamentão. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Ninguém está à sua altura, mãe. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Você é linda, sabia? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Traga um pedaço de bolo. 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Bom dia, senhor. - Sr. Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Bom dia, Sr. Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - O que é isso? - O seu pedido. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Tenho cara de irlandês? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Não. Só segui as instruções que sua mulher deu. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Disse que minha mulher é uma irlandesa mentirosa? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Sr. Monke. Está tudo bem? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Esse não é o bolo que eu pedi. É verde. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Façam um bolo novo. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Sinto muito. É impossível, senhor. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Vamos cortar o bolo em algumas horas. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Sr. Monke, eu... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Faça um novo. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Vou maquiar o outro olho. 93 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 940 ACESSOS 84 LIKES 94 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 PrefeitaMargot_Oficial 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}Bruxa rica Mentirosa 96 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 Ele não tem graça. Odeio a cara dela 97 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 O povo de Seattle merece coisa melhor 98 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 O sapato dela custa US$ 800, capitalista mentirosa 99 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Feliz Natal. 100 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Mãe, pare. Já disse que eu não queria usar isto. 101 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Ficou fofo, filha. 102 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Não acredito. 103 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Mãe, não poste isso. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, corra. Vai perder o ônibus. 105 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Oi, Tunde. - Oi, Ndudi. 106 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Pirou? Vai passar pelo mercado? - Você me conhece. Nada me toca. 107 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Podemos marcar outro dia? 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Primeira semana, meu pai não perdoa atraso. 109 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Vou te dizer uma coisa. Isso vai bombar na internet. 110 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Estou dizendo. - Por favor. 111 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Deixa eu te dar uma carona. 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Me deixe no portão. Pegue isto. 113 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Difícil das 9h às 17h? 114 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Vou ser jornalista, o que meu pai quer não importa. 115 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Deixe disso. - Um post simples? 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Está pronta? - Estou. 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Bem-vindos ao Guia de Lagos, por Tunde Ojo. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Hoje temos uma convidada especial. Prestem atenção. 119 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Ela é a principal jornalista de Lagos. - Mais jornalista do que você jamais será. 120 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Ela tem uma notícia que vai mudar o mundo. 122 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Sobre... - Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Sério? - É, sério. 124 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Magia? - Juju. 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Câmera em mim. 126 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 A prima de uma conhecida minha a convidou para um grupo de juju. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Para mulheres despertarem seus poderes. 128 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Poderes. - Pois é. 129 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Estava com jeito de golpe. Pensei em ir e filmar escondido. 130 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 E colocar na minha tese. 131 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Você posta e destruímos os criminosos. 132 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 Vamos. É um furo de reportagem. 133 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Vamos. - Pra quem é a mensagem? 134 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 Esperando 135 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Está no Tinder? 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Já tem compromisso. 137 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Me liga quando voltar? - Talvez. Vou estar cansada. 138 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Sr. Jornalista. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Chegou cedo. - Está atrasado. 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 A Ndudi ainda gosta de você. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Foi algo passageiro. 142 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Passageiro", ele diz. Tunde, o destruidor de corações. 143 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Tá. 144 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Prove. 145 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Volto já. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Que porra é essa? 147 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Merda. 148 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 Adunola Eu tive que sair. 149 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Ei, Rox. 151 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Legal. 152 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Onde fica a mesa 20? - No fundo. 153 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Onde? - Ao lado da toalete. 154 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Com licença. 155 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Desculpe, cara. 156 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Com licença. Pode tirar uma foto nossa? 157 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 Ficaram lindos. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Não se meta. - Vai se danar, Terry. 159 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Por que o Rick sua feito um porco? 160 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Botei um laxante no café dele hoje de manhã. 161 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amém. - Amém. 162 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amém. 163 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Que porra está usando? 164 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Você tá horroroso, Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox de vestido. Roubou? - Do seu armário. 166 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Pista de dança irada, pai. 167 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Oi, minha flor. - Está bonita, Babs. 168 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Não dava pra te ver sem binóculo da minha mesa. 169 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Que bom que veio. Seria uma pena desperdiçar um jantar de 200 libras. 170 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - É, uma delícia. - Certo, querida. Vamos lá. 171 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Vamos brindar? - Estou querendo uma bebida. 172 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 O quê? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Qual é a da chupá de conto de fadas? Sério, temos 12 anos? 174 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Foi ideia da Barbara, não minha. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Você a acostumou a uma vida de princesa da Disney. 176 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 A culpa é toda sua. 177 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 O que vai fazer no seu aniversário? 178 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Tem que ser especial nos seus 18 anos. 179 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Vai alugar um salão de festas, pai? - Chega, Rox. 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Eu quero uma coisa. - O que é, meu bem? 181 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Quero trabalhar pra você. 182 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Me deixe trabalhar pra você. Sabe que sou mais esperta que o Terry. 183 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Sou mais forte que o Darrell. 184 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell é cabeça fria. 185 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Você perde a cabeça. Não dá. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Você é emotiva de mais. 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Tenho uma vaga aberta. É num spa. 188 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Em Cotswolds. 189 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds? 190 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Não é em Londres? - Isso. 191 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 De seis meses a um ano na região mais bonita do país. 192 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Um ano? - Prove seu valor. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Volte com grana, mais saúde. 194 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Arranje um namorado com sotaque engraçado. 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Tá, namorada. Sei lá. 196 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Tá. Obrigada, pai. 197 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Hora do discurso. Venha ouvir seu velho passar vergonha. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Já vou. 199 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Depois a gente conversa. Não suma. 200 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "HaShem disse para Abraão: Vai para a terra que eu te mostrarei. 201 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "Farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu. 202 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "Sua descendência conquistará cidades. 203 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "E, por meio dela, os povos da terra serão abençoados.'" 204 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Sou abençoado com três lindos filhos, e agora... 205 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Agora... 206 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Com Liat, ganhei uma filha. 207 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Que amor. 208 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Sou a filha de Bernie Monke. 209 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Ei, Jos. Se não fosse sexta, eu teria me matado. 210 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - O que houve com seus óculos? - Tudo bem. 211 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Sentei neles. - Certo. Andando, por favor. 212 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Siga. 213 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 É brincadeira? Deu problema de novo. 214 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Ótimo. - Espere, moça. 215 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Me passa a mochila? Obrigada - Pronto. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Próximo. 217 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Tudo bem? 218 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Tudo. 219 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Já se sentiu... 220 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 estranho em sua própria pele? 221 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Já. Tipo, todo dia. 222 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Sentiu isso? Um choque forte de estática. 223 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Senti, sim. Loucura. Até mais. 224 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Eu sei o que é. 225 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - O quê? - O que vai fazer mais tarde? 226 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Nada. 227 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, presta atenção. 228 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Tem sorvete escorrendo pela sua perna. 229 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Pegue. Avoada. 230 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Pule, escorregue 231 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Um café Eu me sinto ótimo 232 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Vem quando você precisa. Você vai ver. 233 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Oi. 234 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Ainda não, amor. 235 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Quando chegar a hora, você vai ver. 236 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Um futuro melhor em suas mãos. 237 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Deixa eu passar. 238 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Até mais, gente. 239 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Abra a boca e diga. Diga, Allie. 240 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Prontinho. 241 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Não, obrigada. 242 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Não gosto de carne. 243 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Mas você sempre come. - Nunca perguntou. 244 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Olha quem ficou tagarela de repente. 245 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Nunca entendi o prazer pela morte de algo. 246 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Não fale assim com sua mãe. 247 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Ela não é minha mãe. Você não é meu pai. 248 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Por favor, meu bem. Só coma a carne. 249 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Saiba seu lugar. 250 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Este nunca foi o meu lugar. 251 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Este nunca foi o meu lugar. 252 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Não tenha medo. 253 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Sabe o que fazer. Você consegue. 254 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Vou falar com ela. 255 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Vou pôr a comida no forno. - Não. 256 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Preciso de um minuto. 257 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Foram quantas garotas? Quantas marias-chiquinhas? 258 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Nunca mais. 259 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Nunca mais, porra. 260 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Isso acaba agora. 261 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Sei que tipo de menina você é, Allison. 262 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Acabe com ele, Allie. 263 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Por favor. 264 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Hora de ir. Corra. 265 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Pegue. Vai precisar. 266 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? 267 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 "MÃOS CHOQUE ELÉTRICO" + "CHOQUE NA BUNDA" 268 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 APARELHO TONIFICANTE 269 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 POSSO ENFIAR UM ELETRODO NA BUNDA? 270 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, não posso falar. 271 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ainda vai na reunião de juju? Onde é? 272 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Você não queria ir. Essa reportagem é minha. 273 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Não. 274 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Vamos. Sai da frente. 275 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Sabe alguma coisa sobre grupos de juju? 276 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 É ruim. Feitiçaria é uma doideira. 277 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Tem um nas casas abandonadas perto de Ibese. 278 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Tá. Obrigado. - Não fala que não avisei. 279 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Não vou te mostrar o caminho. 280 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Vá para casa. 281 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Só vai achar encrenca nesse lugar. 282 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Vá para casa agora! Vá! 283 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Obrigado. - Adeus! 284 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Vai passar mal. 285 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Os Monke são fortes. 286 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - É parente dos Monke? - Sou filha de Bernie Monke. 287 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Não sabia que ele tinha uma filha. 288 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Ninguém sabe. Especialmente depois daquele discurso. 289 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Então o Ricky... - É meu meio-irmão. 290 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Herdeiro do trono. Acha que nasceu virado pra Lua. 291 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 É um convencido. Todos eles são babacas. 292 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry sempre me procura para arranjar drogas. 293 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell é um idiota. Não gosta de sujar as mãos. 294 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Papai engravidou minha mãe com a Babs grávida. 295 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 Temos a mesma idade. Por isso Babs não me quer. 296 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Não me quer perto da família. É a maior babaca de todos. 297 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Nossa! Como fez isso? 298 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Sei lá. 299 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Vou nessa. 300 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Ei. 301 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, vem cá. 302 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Não contou pra sua mãe? - Credo, não. 303 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Desde quando isso acontece com você? 304 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Desde hoje. E com você? 305 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - Duas semanas. - Merda. 306 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Eu me sinto melhor. Mais forte. 307 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Posso começar um fogo. 308 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 O que é isso? 309 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Não sei. E daí? É nosso. 310 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Então acontece do nada ou dá pra controlar? 311 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Não funciona. - Está pensando demais. 312 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Sinta. 313 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - É você, Rox? - Não. 314 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - É seu marido, George Clooney. - Chegou cedo. 315 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Como foi? - Tudo bem. 316 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 É uma obra de arte. Não tem lactose? 317 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - É kosher. - Obrigada. 318 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Me conte tudo. Como era o vestido dela? 319 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Como ele estava? Quem foi? 320 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Branco. Estúpido. 321 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Idiotas. - E o salão de festas? 322 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Os banheiros? Vamos lá. Me conte alguma coisa. 323 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Era lindo. - E a "Nariz Empinado"? 324 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Ela se diminuiu e te cumprimentou? 325 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Ela disse que meu jantar custou 200 pratas. 326 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Revelando o preço das coisas. Que vulgar. 327 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Com certeza, pouparam os outros desse detalhe. 328 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Qual é o problema? 329 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Espero que não tenha incomodado seu pai, Rox. Eu avisei. 330 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Ele me ofereceu emprego. 331 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - No spa de Cotswolds. - Que maravilha. 332 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Não queria que eu trabalhasse pra ele. - Isso é diferente. 333 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Boa oportunidade de sair de Londres. 334 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Por que todo mundo me quer longe? Estou atrapalhando? 335 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Espero que não tenha sido grossa com ele. 336 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie cuida da gente. Não o irrite. 337 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Vá trabalhar em Cotswolds. 338 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Quero trabalhar em outro negócio dele. - Vai acabar na cadeia. 339 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Seria menos chato que um spa. 340 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Ganhei dinheiro honesto como esteticista. 341 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Aí engravidou de um bandido. Vive do fruto de seu ventre. 342 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 É uma imprestável ingrata. 343 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Que foi isso? 344 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 A garota não deveria estar aqui. 345 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - O quê? - Sabe com quem está mexendo? 346 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Cale a boca. - Esta é a filha de Bernie Monke. 347 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Vaza. Não viemos por você. - Rox, foge! 348 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Deixem ela em paz! - Tony! 349 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Disse meu nome! - Mãe! 350 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Eu te amo muito. 351 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Vai ficar bem. Eu te amo. 352 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Levantem! 353 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Levanta, porra! 354 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Ai. - Me solte! 355 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Me solte! 356 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Mãe! Espere! 357 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Mãe! Que porra! 358 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Vou te matar! 359 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 360 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Meu bem. Por favor, alguém... 361 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Venha cá. Levante. 362 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Olá? 363 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Merda. 364 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, o que faz aqui? Achei que estivesse com Adunola. 365 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - O que está havendo? - Esta matéria é minha. 366 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Um homem! 367 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Por favor. Ouça. Não sou um intruso. 368 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Tudo bem, ele está comigo. - Ele está espionando. 369 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Para! Ele é meu amigo. 370 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Merda. 371 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Merda. 372 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Espere. Alguém nos ajude! 373 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Socorro! 374 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Mãe? 375 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Mãe. 376 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Sei que está cansada, amor. 377 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Mas tem um lugar para você. Prometo. Vamos chegar logo. 378 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Você verá os sinais. 379 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Ricky, ajude! 380 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 O PODER CHOCANTE DA NATUREZA 381 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Eu disse que teria sinais. 382 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 A enguia elétrica tem três órgãos diferentes 383 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 que trabalham juntos para gerar choques fortes que atordoam a presa. 384 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Este poder existe na natureza. 385 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Já existia antes de você. 386 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 É a coisa mais natural do mundo. 387 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 O mais fascinante é 388 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 que as enguias usam pulsos elétricos para controlar o sistema nervoso da presa. 389 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Elas sequestram seus cérebros 390 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 e fazem os peixes nadarem até suas bocas. 391 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Acreditavam que as enguias eram caçadoras solitárias, 392 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 mas descobriram que são melhores caçando em cardumes. 393 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Isso mesmo, meu bem. 394 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Está destinada a coisas muito grandes. 395 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 NESTA TEMPORADA DE O PODER... 396 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Para as mulheres do mundo todo, é a aurora de um novo dia. 397 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 É a lei da natureza. Para cada ação, uma reação. 398 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Não é uma montagem. 399 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 O mundo jamais será o mesmo. 400 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Quando se posicionou, se tornou a cara disso. 401 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 O poder é a evolução. 402 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Temos isso por necessidade. 403 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Ela é especial. 404 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Ela vai liderar. 405 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Chega, Rox. Não me provoque. 406 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Não me provoque! - Ou o quê? 407 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 O poder está se espalhando. 408 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Vai mudar as coisas no mundo todo. 409 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 É uma boa história. 410 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Não percebi que vivia com medo. 411 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Eu me sinto mais leve 412 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 e 50 vezes mais forte. 413 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 E esses federais? 414 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Trata crianças como criminosas? 415 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Tenho uma dica de algo. 416 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Estão testando a DOE. Todo mundo tem que fazer. 417 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Sua carreira vai virar pó. 418 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Diga a todos que a mudança virá. 419 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Escolha um lado. 420 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Meu Deus. 421 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Não pode mais nos dizer o que fazer. 422 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 O PODER 423 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Legendas: Eloisa Aquino 424 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Supervisão Criativa Rogério Stravino