1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
N-am cutezat vreodată
să ne imaginăm asta.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
O lume construită pentru noi.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Unde noi facem regulile.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Unde putem lua ce dorim.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
O lume în care Dumnezeu arată ca noi.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Unde nu ne e frică.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Unde noi suntem cele de temut.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
Dar lumea aceea era la îndemâna noastră.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Tot ce-a trebuit să facem
a fost să ardem lumea de dinainte.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Fiecare revoluție începe cu o scânteie.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
PUTEREA
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
CU 6 LUNI ÎNAINTE
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Dumnezeu știe prin ce a trecut.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Ni s-a spus că mama ei a abandonat-o
la trei ani.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}A trecut din plasament în plasament.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Toate astea țin de trecut,
nu-i așa, draga mea?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Doctorii spun că, fizic, n-are nimic,
pur și simplu nu vorbește.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Nu a spus niciun cuvânt în șase luni.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
În logopedie se cheamă muțenie selectivă.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
E o tulburare psihologică.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Apare cel mai frecvent
la copiii traumatizați.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Nu mi-o luați în nume de rău!
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Dar e posibil ca toată terapia asta
să fie o exagerare?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Poate că Allie nu e vorbăreață din fire.
Nu-i nicio problemă cu asta.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Doamna mea vorbește suficient
pentru amândouă.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Clyde, mereu pus pe glume!
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Am fost binecuvântați în multe privințe.
Dar niciodată cu un copil al nostru.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Am mai avut copii în plasament înainte,
mulți, dar Allie e diferită.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Cu puțină ordine, stabilitate,
cu multă dragoste și rugăciune, sper
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
că o s-o facem să vorbească
iar.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
O să vorbească. Când va fi gata.
Când va fi mai puternică.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
La asta putem lucra împreună.
Dacă ești de acord, Allie.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}ÎN MÂINILE TALE STĂ UN VIITOR MAI BUN
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, îmi dai elasticul galben?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison!
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Mulțumesc.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Frați și surori întru Hristos,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
sufăr de o boală.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Doctorul spune că simptomele sunt
că nu-mi tund gazonul săptămânal.
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
Că-l invidiez pe vecin pentru mașina nouă.
Că dau prea mult pe pantofi.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
Și că mă uit puțin cam mult
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
la poza lui Scarlett Johansson
în ținuta ei de supererou.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Da, doctorul spune
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
că sunt un caz acut
de natură umană păcătoasă.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Și este ceva ereditar.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Păcatul, transmis
de la stră-stră-stră-străbunica mea, Eva.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- Păcatul originar.
- Prostii!
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Suntem scăldați în...
- Dați vina pe Eva! Mereu Eva e de vină.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
La asta te gândești, nu-i așa, Allie?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
E momentul să folosești acea voce.
Știu c-o ai.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Mă duc după ea.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
N-are rost să fugi, fata mea!
53
00:04:55,080 --> 00:04:58,170
Sunt în capul tău.
54
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Poți să-mi spui îngerul tău păzitor.
Diavolul. Mama ta.
55
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Sunt aici ca să te apăr.
56
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Să nu-ți fie frică!
57
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Nu trebuie să-ți mai fie vreodată frică.
58
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
O simți, nu-i așa? Chiar acolo, în piept?
59
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Puterea.
60
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
În mâinile tale stă un viitor mai bun.
61
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, nunta începe într-o oră.
- La dracu'!
62
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy!
- La dracu'!
63
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Plângi?
- Nu. E de la dermatograf.
64
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Locul tău e acolo
la fel ca pentru oricare dintre ei.
65
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Mamă, nu e așa profund. Mi-am băgat
în ochi un rahat de creion.
66
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Deci cu asta o să te îmbraci?
- Mamă, nu mă mai stresa!
67
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Iartă-mă! Arăți superb.
68
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
La vârsta ta, aveam o rochie ca asta.
69
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Dar era mai decoltată.
70
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Târfă!
71
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hei!
72
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- O să-i cer lui tata un post.
- Mai bine nu azi, Rox.
73
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Nunta asta e foarte importantă.
Și așa e destul de prins.
74
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- O să vorbești cu el?
- Da.
75
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Am fost la o bere cu el săptămâna trecută.
76
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Știi, el nu te vede așa, iubito.
77
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Mereu mi-am imaginat
c-o să am o nuntă mare.
78
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Nimeni nu e destul de bun
pentru tine, mamă.
79
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Ești frumoasă. Știi asta?
80
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Să aduci o felie de tort, da?
81
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Bună dimineața, domnule!
- Dle Monke!
82
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Bună dimineața, dle Monke!
83
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Ce e asta?
- Asta ați comandat.
84
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
Arăt cumva a irlandez?
85
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Nu. Am urmat doar instrucțiunile
date de soția dvs.
86
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Spui că soția mea
e o nemernică de irlandeză mincinoasă?
87
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Domnule Monke! E totul în regulă?
88
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Nu e tortul pe care l-am comandat.
E verde.
89
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Îmi faceți altul!
90
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Îmi pare rău. E imposibil, domnule!
91
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Mai sunt doar câteva ore.
92
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Domnule Monke...
93
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Îmi faceți altul.
94
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Revin imediat, îmi fac și celălalt ochi,
dar nu la cameră.
95
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
OFICIAL_PRIMARMARGOT
96
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}BOGĂTANCA NAIBII
MINCINOASO
97
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
DACĂ PUIUL NECONDIMENTAT AR FI OM
N-O SUPORT
98
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
OAMENII DIN SEATTLE MERITĂ MAI MULT
99
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
POARTĂ PANTOFI DE 800 DE DOLARI,
E O NEMERNICĂ DE CAPITALISTĂ FALSĂ
100
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Crăciun fericit!
101
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Mamă, gata!
Ți-am spus că nu vreau să port asta.
102
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Arăți drăguț, iubito.
103
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Nu se poate!
104
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Mamă, nu posta asta!
105
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, grăbește-te! Pierzi autobuzul.
106
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Bună, Tunde!
- Bună, Ndudi!
107
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Ești nebun, treci prin piață?
- Mă știi. Nimic nu mă atinge.
108
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, putem găsi o scuză să refuzăm?
109
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
E prima săptămână.
Tata nu vrea să întârzii.
110
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Să-ți spun! O să rupă internetul în două.
111
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Crede-mă!
- Haide, Ndudi!
112
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Hai să te duc acasă!
113
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Bine, mă lași la poartă. Ține!
114
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Nu-ți place un serviciu obișnuit?
115
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Te rog. O să fiu jurnalist,
indiferent de ce vrea tatăl meu.
116
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Te rog!
- Bine. Facem o postare mică.
117
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- Așa. Ești gata?
- Sunt gata.
118
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Bine ați revenit
la ghidul orașului Lagos de Tunde Ojo!
119
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Astăzi avem un oaspete foarte special.
Ascultați cu atenție!
120
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- E jurnalista numărul unu din Lagos.
- Mult mai mult decât vei fi tu vreodată.
121
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
122
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Și are un story care va schimba lumea.
123
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- E vorba de...
- Juju.
124
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Pe bune?
- Da. Pe bune.
125
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Magie?
- E despre juju.
126
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Pune camera pe mine!
127
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Verișoara unei fete a invitat-o
la o întrunire juju.
128
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Unde femeile își trezesc puterile.
129
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Puterile lor.
- Da, ca să vezi!
130
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Pare o înșelătorie. Mă gândesc
să intru și tu să filmezi pe ascuns.
131
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Da.
- Așa mi-am zis.
132
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Publici înregistrarea
și-i demascăm pe șarlatani.
133
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Haide! Nu reziști tu la o exclusivitate.
- Da.
134
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Te rog! Nu pot.
- Cui dai mesaje?
135
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
TE AȘTEPT LA TINE ACASĂ
SUNT PE DRUM
136
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
E Tinder? Ești pe Tinder, nu-i așa?
137
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Aveai deja planuri.
138
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Mă suni când te întorci?
- Poate. Probabil voi fi obosită.
139
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Domnule Jurnalist!
140
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Ai ajuns devreme.
- Ai întârziat.
141
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Știi, Ndudi încă te place.
142
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
S-a întâmplat o singură dată.
143
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
„O singură dată” zice.
Sfâșii inimi, Tunde!
144
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Bine.
145
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Dovedește-o!
146
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Mă întorc imediat.
147
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
Ce dracu' a fost asta?
148
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Rahat!
149
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ADUNOLA
A TREBUIT SĂ PLEC.
150
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola! Adunola!
151
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Bună, Rox!
152
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Bine. Super!
153
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Scuze! Unde e masa 20?
- În spate.
154
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Unde?
- Lângă toaletă.
155
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Scuzați-mă! Scuzați-mă!
156
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Scuze, prietene!
157
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Scuze! Ne faci o poză?
158
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Sunteți frumoși.
- Mulțumesc.
159
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox! Nu da buzna!
- Du-te dracului, Terry!
160
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
De ce e Ricky transpirat ca un porc?
161
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
I-am pus laxative în cafea de dimineață.
162
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Amin!
- Amin!
163
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Amin!
164
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Ce dracu' ți-ai pus pe tine?
165
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Arăți ca dracu', Darrell!
166
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox în rochie. De unde-ai manglit-o?
- Din dulapul tău.
167
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Urmează dansul ăla tembel, tată.
168
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Bună, floricică!
- Arăți bine, Babs!
169
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Nu te vedeam fără binoclu
de la masa mea.
170
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Bine că ți-ai găsit locul!
Era păcat să irosesc un meniu de 200 £.
171
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Da, super!
- Bine, dragă. Haide!
172
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Hai să ținem un toast!
- Mi-ar plăcea ceva de băut.
173
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Ce e?
174
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Ce e cu chuppah asta de poveste?
Serios, ai cumva 12 ani?
175
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
A fost ideea Barbarei, nu a mea.
176
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Ai obișnuit-o cu viața de prințesă Disney.
177
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Numai tu ești de vină.
178
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
Ce ai de gând cu majoratul?
179
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
Trebuie să facem ceva special la 18 ani.
180
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Îmi închiriezi o sală de bal, tati?
- Destul, Rox!
181
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- Îmi doresc ceva.
- Ce, iubito?
182
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Vreau să lucrez la tine.
183
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Lasă-mă să lucrez la tine!
Știi că sunt mai bună decât Terry.
184
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Sunt mai tare decât Darrell.
185
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell are mintea limpede.
186
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Tu o iei razna, Rox. Asta nu e bine.
187
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Ești prea emoțională.
188
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Am un post liber. E la un spa.
189
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
În Cotswolds.
190
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds?
191
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Deci nu în Londra?
- Nu.
192
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Șase luni, un an,
în cea mai frumoasă regiune din țară.
193
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Un an?
- Dovedește ce poți!
194
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Aerul de țară o să-ți facă bine.
195
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Poate îți găsești și un iubit
care vorbește ciudat.
196
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Sau iubită. Nu contează.
197
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Da. Mersi, tată!
198
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
E momentul discursurilor. Vino să-l auzi
pe babac cum se face de râs!
199
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Da, imediat.
200
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Continuăm discuția mai târziu.
Să nu pleci!
201
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
„Hashem i-a zis lui Avram:
202
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
<și o să-ți dau urmași
câte stele sunt pe cer
203
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
<și le voi da toate aceste ținuturi.
204
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
”
205
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Sunt binecuvântat cu trei fii frumoși,
iar acum...
206
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Acum...
207
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Acum, cu Liat, am și o fiică.
208
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Ce drăguț!
209
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Sunt fiica lui Bernie Monke.
210
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Bună Jos! Dacă n-ar fi vineri,
m-aș fi sinucis deja.
211
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Ce-i cu ochelarii tăi?
- Poți merge.
212
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- M-am așezat pe ei.
- Înaintați, vă rog!
213
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Mergeți!
214
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Pe bune? Iar s-a stricat.
215
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Minunat!
- O secundă, domnișoară!
216
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Pot să-mi iau planșeta? Mersi.
- Da. Mergeți.
217
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Următoarea!
218
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
Ești bine?
219
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Da.
220
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Ai avut vreodată o zi din aia
221
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
când te simți ciudat în propria piele?
222
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Da. Cam fiecare zi e așa.
223
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Ai simțit? Parcă a fost
cel mai mare șoc electrostatic.
224
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Da, am simțit. Ce chestie! Pe curând.
225
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Știu ce e.
226
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Ce?
- Ce faci mai încolo?
227
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Nimic.
228
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, revino cu picioarele pe pământ!
229
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Îți curge înghețata pe picior.
230
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Poftim! Cadet spațial!
231
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Bum, bum, bum
232
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Sari, sari
Hei, alunecă, alunecă
233
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Doar o cafea
Și mă simt minunat
234
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
Se întâmplă când ai nevoie. O să vezi.
235
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Bună!
236
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Nu încă, iubito!
237
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
O să știi când e momentul.
238
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
În mâinile tale stă un viitor mai bun.
239
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Faceți loc!
240
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Pa, copii!
241
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Deschide gura și spune-o! Spune-o, Allie!
242
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Poftim!
243
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Nu, mulțumesc.
244
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Nu-mi place carnea.
245
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Dar mănânci mereu.
- Nu m-ați întrebat niciodată.
246
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Ia uite cui i-a revenit limbarița!
247
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Nu înțeleg cum poate să-ți placă
ceva mort.
248
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Allison, nu vorbi cu mama așa!
249
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
Nu e mama mea. Tu nu ești tatăl meu.
250
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Te rog, iubito! Mănâncă!
251
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Fii la locul tău!
252
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Aici n-a fost niciodată locul meu.
253
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Aici n-a fost niciodată locul meu!
254
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Nu-ți fie frică!
255
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Știi ce ai de făcut. Poți.
256
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Merg să discut cu ea.
257
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Să pun mâncarea înapoi în cuptor.
- Nu.
258
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
Nu durează mult.
259
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Câte fetițe au fost? Câte codițe au fost?
260
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
S-a terminat.
261
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
La dracu', s-a terminat!
262
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Se termină acum.
263
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Știu eu ce fel de fată ești, Allison.
264
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Termină-l, Alie!
265
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Te rog!
266
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
E timpul să pleci, Allie. Fugi!
267
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Ia aia! O să ai nevoie de ea.
268
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde?
269
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
„MÂINI ELECTRICE”
„TONIFIEREA POSTERIORULUI!
270
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
DISPOZITIVUL DE TONIFIERE
DESPRE CARE NU VOR SĂ ȘTIȚI
271
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
AR TREBUI SĂ-MI BAG
ACEST ELECTROD ÎN FUND?
272
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, nu pot vorbi acum.
273
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, ești încă la întrunirea aia juju?
Unde se ține?
274
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
N-ai vrut să vii. E story-ul meu.
275
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Nu.
276
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Hai! Mișcă-te!
277
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami! Știi ceva despre întrunirile juju?
278
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Ceva aiurea, Tunde.
Chestii nașpa de vrăjitorie.
279
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Știu de una în casele abandonate
de lângă Ibese.
280
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Bine. Mersi.
- Să nu zici că nu ți-am spus.
281
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Nu! Nu-ți spun nimic.
282
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Pleacă de aici!
283
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
O să dai de necaz.
284
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Pleacă! Pleacă!
285
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Mulțumesc, tanti!
- Pa!
286
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
O să-ți fie rău.
287
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Nu, noi, Monke, avem stomac de oțel.
288
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Ești rudă cu familia Monke?
- Sunt fiica lui Bernie Monke.
289
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Nu știam că Bernie Monke are o fiică.
290
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Nimeni nu știe.
Mai ales după discursul ăla.
291
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Atunci, Ricky...
- E fratele meu. Frate vitreg.
292
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Moștenitorul tronului.
Se crede buricul pământului.
293
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
E o jigodie încrezută.
Toți sunt niște jigodii.
294
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry mă pune
să-i fac rost de droguri pentru amici.
295
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Darrell e o jigodie.
Nu-i place să-și murdărească mâinile.
296
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Mama a rămas gravidă
când și Babs era gravidă.
297
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
De asta suntem de aceeași vârstă
și Babs nu mă vrea.
298
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Nu mă vrea în familie.
Ea e cea mai mare jigodie dintre toți.
299
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Rahat! Cum ai făcut asta?
300
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Nu știu.
301
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Trebuie să plec.
302
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Bună!
303
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, vino!
304
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Nu i-ai spus mamei tale, nu?
- Logic.
305
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Deci de când ți se întâmplă?
306
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
De azi. Ție?
307
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- De două săptămâni.
- Rahat!
308
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Mă simt mai bine. Mai puternică.
309
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Pot să dau foc cu asta.
310
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Ce este?
311
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Nu știu. Cui îi pasă? Ne aparține.
312
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Deci se întâmplă din senin
sau poți controla chestia asta?
313
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Nu merge când încerc.
- Te gândești prea mult la asta.
314
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Simte-o!
315
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Tu ești, Rox?
- Nu.
316
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- E soțul tău, George Clooney.
- Te-ai întors devreme.
317
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Deci cum a fost?
- Bine.
318
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
E ca o operă de artă.
Nu conține lactate, nu?
319
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Kosher, nu?
- Noroc!
320
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Povestește-mi tot! Cum era rochia?
321
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
El cum arăta? Cine mai era?
322
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Albă. Prost.
323
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Idioți.
- Dar sala?
324
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Și toaletele? Haide! Spune-mi ceva!
325
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Era frumos, mamă.
- Și Contesa Marița?
326
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
S-a coborât într-atât încât să te salute?
327
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Mi-a zis că meniul meu
a costat-o 200 de lire.
328
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Să-ți spună cât a costat! Ce vulgar!
329
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Sigur oaspeților de onoare nu le-a spus.
330
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Ce se întâmplă?
331
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Sper că nu l-ai supărat pe tatăl tău, Rox.
Pentru că ți-am spus.
332
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Mi-a dat un loc de muncă.
333
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- La centrul spa Cotswolds.
- E super, Rox!
334
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Credeam că nu vrei să lucrez la el.
- Asta e altceva.
335
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
E o ocazie bună să pleci din Londra.
336
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
De ce încearcă toți să mă trimită de aici?
Îți stau în cale?
337
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Nu, sigur nu.
Sper că n-ai fost nepoliticoasă cu el.
338
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie are grijă de noi. Nu-l enerva!
339
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Du-te tu să lucrezi
la Cotswolds!
340
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Vreau să lucrez la alte firme ale lui.
- O să sfârșești în pușcărie.
341
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Nu-i așa plictisitor
ca la o porcărie de spa.
342
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Eu câștigam binișor
când eram cosmeticiană.
343
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Apoi te-a lăsat gravidă un gangster.
Trăiești de pe urma copilului.
344
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Ești o cățea nerecunoscătoare.
345
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Ce a fost asta?
346
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Ieși!
- Fata nu trebuia să fie aici.
347
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Ce?
- Știți cu cine vă puneți?
348
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Taci dracu'!
- Asta e fiica lui Bernie Monke.
349
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Du-te dracului! N-am venit pentru tine.
- Rox, pleacă!
350
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Lasă-o în pace! E un copil!
- Tony! Scote-o de aici!
351
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Spune dracului cum mă cheamă!
- Mamă!
352
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Te iubesc mult.
353
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
O să fie bine. Și eu te iubesc.
354
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Ridică-le!
355
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Ridică-te dracului!
356
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Hei!
- Dă-mi drumul!
357
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Lasă-mă!
358
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Mamă! Stai!
359
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Mamă! Ce dracu'?
360
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Te omor!
361
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy!
362
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Iubito! Vă rog, cineva...
363
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Vino! Ieși!
364
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
E cineva?
365
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Rahat!
366
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, ce cauți aici?
Credeam că ești cu Adunola.
367
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, ce se întâmplă?
- E story-ul meu.
368
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
E un bărbat aici.
369
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Vă rog! Ascultați, nu sunt un intrus.
370
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- E în regulă. E cu mine.
- Ne spionează!
371
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Stați! E prietenul meu.
372
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Rahat!
373
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Rahat! Stați! Să ne ajute cineva!
374
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Ajutor!
375
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Mamă?
376
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Mamă!
377
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Știu că ești obosită, iubito!
378
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Dar există un loc al tău. Promit.
Ajungem acolo în curând.
379
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
Vei vedea semnele.
380
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Ajutor! Ricky!
381
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy!
382
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
PUTEREA ȘOCANTĂ A NATURII
383
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
Ți-ai spus că vor fi semne.
384
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Țiparul electric are trei organe diferite
385
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
care acționează împreună pentru a genera
șocuri puternice care paralizează prada.
386
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Această putere există în natură.
387
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
A existat înaintea ta.
388
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
E cel mai natural lucru din lume.
389
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Dar, și mai fascinant,
390
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
pot folosi impulsurile electrice
pentru a controla sistemul nervos,
391
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
practic preluând controlul
creierului prăzii
392
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
și făcând ca peștii să le înoate
direct în gură.
393
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Oamenii de știință au crezut inițial
că țiparii sunt vânători solitari,
394
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
dar s-a dovedit
că cei mai puternici vânează în grup.
395
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Exact, iubito!
396
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Vei face lucruri mari.
397
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
ÎN ACEST SEZON ÎN PUTEREA...
398
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Pentru femeile din întreaga lume,
sunt zorii unei noi zile.
399
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Dar, la fiecare acțiune,
există o reacțiune, e o lege a firii.
400
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Nu este o farsă.
401
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Lumea, așa cum o știm,
s-ar putea să nu mai fie niciodată la fel.
402
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Imediat ce te-ai expus,
ai devenit imaginea acestui lucru.
403
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Această putere înseamnă evoluție.
404
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
Am primit-o
pentru că aveam nevoie de ea.
405
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Simt ceva diferit la ea, ceva special.
406
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Ar putea conduce.
407
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Suficient, Rox! Nu întinde coarda!
408
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Nu-mi pune răbdarea la încercare!
- Sau ce?
409
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Puterea asta se răspândește.
410
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Va schimba lucrurile peste tot în lume.
411
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
E o poveste bună.
Vrei să termini ce ai început?
412
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Nici nu-mi dădeam seama
că trăiam într-o teamă continuă.
413
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Parcă aș avea cu 45 kg mai puțin
414
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
și aș fi de 100 de ori mai puternică.
415
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
Ce caută FBI-ul aici?
416
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Ne tratați copiii ca pe infractori?
417
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
S-ar putea să am o informație.
418
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
Testează pentru DOE.
E obligatoriu pentru toți.
419
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
O să-ți distrug cariera.
420
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Mergi și spune tuturor!
Vine o mare schimbare.
421
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Să aleagă o tabără.
422
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
O, Doamne!
423
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Nu ne mai spui tu ce să facem!
424
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
PUTEREA
425
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Subtitrarea: Veronica Vasilescu
426
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Redactor
Monica Bildea