1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 N-am cutezat vreodată să ne imaginăm asta. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 O lume construită pentru noi. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Unde noi facem regulile. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Unde putem lua ce dorim. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 O lume în care Dumnezeu arată ca noi. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Unde nu ne e frică. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Unde noi suntem cele de temut. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 Dar lumea aceea era la îndemâna noastră. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Tot ce-a trebuit să facem a fost să ardem lumea de dinainte. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Fiecare revoluție începe cu o scânteie. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 PUTEREA 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 CU 6 LUNI ÎNAINTE 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Dumnezeu știe prin ce a trecut. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Ni s-a spus că mama ei a abandonat-o la trei ani. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}A trecut din plasament în plasament. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Toate astea țin de trecut, nu-i așa, draga mea? 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Doctorii spun că, fizic, n-are nimic, pur și simplu nu vorbește. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Nu a spus niciun cuvânt în șase luni. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 În logopedie se cheamă muțenie selectivă. 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 E o tulburare psihologică. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Apare cel mai frecvent la copiii traumatizați. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Nu mi-o luați în nume de rău! 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Dar e posibil ca toată terapia asta să fie o exagerare? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Poate că Allie nu e vorbăreață din fire. Nu-i nicio problemă cu asta. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Doamna mea vorbește suficient pentru amândouă. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Clyde, mereu pus pe glume! 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Am fost binecuvântați în multe privințe. Dar niciodată cu un copil al nostru. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Am mai avut copii în plasament înainte, mulți, dar Allie e diferită. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Cu puțină ordine, stabilitate, cu multă dragoste și rugăciune, sper 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 că o s-o facem să vorbească iar. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 O să vorbească. Când va fi gata. Când va fi mai puternică. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 La asta putem lucra împreună. Dacă ești de acord, Allie. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}ÎN MÂINILE TALE STĂ UN VIITOR MAI BUN 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, îmi dai elasticul galben? 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison! 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Mulțumesc. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Frați și surori întru Hristos, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 sufăr de o boală. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Doctorul spune că simptomele sunt că nu-mi tund gazonul săptămânal. 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 Că-l invidiez pe vecin pentru mașina nouă. Că dau prea mult pe pantofi. 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Și că mă uit puțin cam mult 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 la poza lui Scarlett Johansson în ținuta ei de supererou. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Da, doctorul spune 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 că sunt un caz acut de natură umană păcătoasă. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Și este ceva ereditar. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Păcatul, transmis de la stră-stră-stră-străbunica mea, Eva. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - Păcatul originar. - Prostii! 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Suntem scăldați în... - Dați vina pe Eva! Mereu Eva e de vină. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 La asta te gândești, nu-i așa, Allie? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 E momentul să folosești acea voce. Știu c-o ai. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Mă duc după ea. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 N-are rost să fugi, fata mea! 53 00:04:55,080 --> 00:04:58,170 Sunt în capul tău. 54 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Poți să-mi spui îngerul tău păzitor. Diavolul. Mama ta. 55 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Sunt aici ca să te apăr. 56 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Să nu-ți fie frică! 57 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Nu trebuie să-ți mai fie vreodată frică. 58 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 O simți, nu-i așa? Chiar acolo, în piept? 59 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Puterea. 60 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 În mâinile tale stă un viitor mai bun. 61 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, nunta începe într-o oră. - La dracu'! 62 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy! - La dracu'! 63 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Plângi? - Nu. E de la dermatograf. 64 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Locul tău e acolo la fel ca pentru oricare dintre ei. 65 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Mamă, nu e așa profund. Mi-am băgat în ochi un rahat de creion. 66 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Deci cu asta o să te îmbraci? - Mamă, nu mă mai stresa! 67 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Iartă-mă! Arăți superb. 68 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 La vârsta ta, aveam o rochie ca asta. 69 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Dar era mai decoltată. 70 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Târfă! 71 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Hei! 72 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - O să-i cer lui tata un post. - Mai bine nu azi, Rox. 73 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Nunta asta e foarte importantă. Și așa e destul de prins. 74 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - O să vorbești cu el? - Da. 75 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Am fost la o bere cu el săptămâna trecută. 76 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Știi, el nu te vede așa, iubito. 77 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Mereu mi-am imaginat c-o să am o nuntă mare. 78 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Nimeni nu e destul de bun pentru tine, mamă. 79 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Ești frumoasă. Știi asta? 80 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Să aduci o felie de tort, da? 81 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Bună dimineața, domnule! - Dle Monke! 82 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Bună dimineața, dle Monke! 83 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Ce e asta? - Asta ați comandat. 84 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 Arăt cumva a irlandez? 85 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Nu. Am urmat doar instrucțiunile date de soția dvs. 86 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Spui că soția mea e o nemernică de irlandeză mincinoasă? 87 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Domnule Monke! E totul în regulă? 88 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Nu e tortul pe care l-am comandat. E verde. 89 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Îmi faceți altul! 90 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Îmi pare rău. E imposibil, domnule! 91 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Mai sunt doar câteva ore. 92 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Domnule Monke... 93 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Îmi faceți altul. 94 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Revin imediat, îmi fac și celălalt ochi, dar nu la cameră. 95 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 OFICIAL_PRIMARMARGOT 96 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}BOGĂTANCA NAIBII MINCINOASO 97 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 DACĂ PUIUL NECONDIMENTAT AR FI OM N-O SUPORT 98 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 OAMENII DIN SEATTLE MERITĂ MAI MULT 99 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 POARTĂ PANTOFI DE 800 DE DOLARI, E O NEMERNICĂ DE CAPITALISTĂ FALSĂ 100 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Crăciun fericit! 101 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Mamă, gata! Ți-am spus că nu vreau să port asta. 102 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Arăți drăguț, iubito. 103 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Nu se poate! 104 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Mamă, nu posta asta! 105 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, grăbește-te! Pierzi autobuzul. 106 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Bună, Tunde! - Bună, Ndudi! 107 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Ești nebun, treci prin piață? - Mă știi. Nimic nu mă atinge. 108 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, putem găsi o scuză să refuzăm? 109 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 E prima săptămână. Tata nu vrea să întârzii. 110 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Să-ți spun! O să rupă internetul în două. 111 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Crede-mă! - Haide, Ndudi! 112 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Hai să te duc acasă! 113 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Bine, mă lași la poartă. Ține! 114 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Nu-ți place un serviciu obișnuit? 115 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Te rog. O să fiu jurnalist, indiferent de ce vrea tatăl meu. 116 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Te rog! - Bine. Facem o postare mică. 117 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - Așa. Ești gata? - Sunt gata. 118 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Bine ați revenit la ghidul orașului Lagos de Tunde Ojo! 119 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Astăzi avem un oaspete foarte special. Ascultați cu atenție! 120 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - E jurnalista numărul unu din Lagos. - Mult mai mult decât vei fi tu vreodată. 121 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 122 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Și are un story care va schimba lumea. 123 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - E vorba de... - Juju. 124 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Pe bune? - Da. Pe bune. 125 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Magie? - E despre juju. 126 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Pune camera pe mine! 127 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Verișoara unei fete a invitat-o la o întrunire juju. 128 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Unde femeile își trezesc puterile. 129 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Puterile lor. - Da, ca să vezi! 130 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Pare o înșelătorie. Mă gândesc să intru și tu să filmezi pe ascuns. 131 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Da. - Așa mi-am zis. 132 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Publici înregistrarea și-i demascăm pe șarlatani. 133 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - Haide! Nu reziști tu la o exclusivitate. - Da. 134 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Te rog! Nu pot. - Cui dai mesaje? 135 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 TE AȘTEPT LA TINE ACASĂ SUNT PE DRUM 136 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 E Tinder? Ești pe Tinder, nu-i așa? 137 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Aveai deja planuri. 138 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Mă suni când te întorci? - Poate. Probabil voi fi obosită. 139 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Domnule Jurnalist! 140 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Ai ajuns devreme. - Ai întârziat. 141 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Știi, Ndudi încă te place. 142 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 S-a întâmplat o singură dată. 143 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 „O singură dată” zice. Sfâșii inimi, Tunde! 144 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Bine. 145 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Dovedește-o! 146 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Mă întorc imediat. 147 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 Ce dracu' a fost asta? 148 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Rahat! 149 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ADUNOLA A TREBUIT SĂ PLEC. 150 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola! Adunola! 151 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Bună, Rox! 152 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Bine. Super! 153 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Scuze! Unde e masa 20? - În spate. 154 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Unde? - Lângă toaletă. 155 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Scuzați-mă! Scuzați-mă! 156 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Scuze, prietene! 157 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Scuze! Ne faci o poză? 158 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Sunteți frumoși. - Mulțumesc. 159 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox! Nu da buzna! - Du-te dracului, Terry! 160 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 De ce e Ricky transpirat ca un porc? 161 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 I-am pus laxative în cafea de dimineață. 162 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Amin! - Amin! 163 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Amin! 164 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Ce dracu' ți-ai pus pe tine? 165 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Arăți ca dracu', Darrell! 166 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox în rochie. De unde-ai manglit-o? - Din dulapul tău. 167 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Urmează dansul ăla tembel, tată. 168 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Bună, floricică! - Arăți bine, Babs! 169 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Nu te vedeam fără binoclu de la masa mea. 170 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Bine că ți-ai găsit locul! Era păcat să irosesc un meniu de 200 £. 171 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Da, super! - Bine, dragă. Haide! 172 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Hai să ținem un toast! - Mi-ar plăcea ceva de băut. 173 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Ce e? 174 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 Ce e cu chuppah asta de poveste? Serios, ai cumva 12 ani? 175 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 A fost ideea Barbarei, nu a mea. 176 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Ai obișnuit-o cu viața de prințesă Disney. 177 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Numai tu ești de vină. 178 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 Ce ai de gând cu majoratul? 179 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 Trebuie să facem ceva special la 18 ani. 180 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Îmi închiriezi o sală de bal, tati? - Destul, Rox! 181 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - Îmi doresc ceva. - Ce, iubito? 182 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Vreau să lucrez la tine. 183 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Lasă-mă să lucrez la tine! Știi că sunt mai bună decât Terry. 184 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Sunt mai tare decât Darrell. 185 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell are mintea limpede. 186 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Tu o iei razna, Rox. Asta nu e bine. 187 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Ești prea emoțională. 188 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Am un post liber. E la un spa. 189 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 În Cotswolds. 190 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds? 191 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Deci nu în Londra? - Nu. 192 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Șase luni, un an, în cea mai frumoasă regiune din țară. 193 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Un an? - Dovedește ce poți! 194 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Aerul de țară o să-ți facă bine. 195 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Poate îți găsești și un iubit care vorbește ciudat. 196 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Sau iubită. Nu contează. 197 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Da. Mersi, tată! 198 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 E momentul discursurilor. Vino să-l auzi pe babac cum se face de râs! 199 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Da, imediat. 200 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Continuăm discuția mai târziu. Să nu pleci! 201 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 „Hashem i-a zis lui Avram: 202 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 <și o să-ți dau urmași câte stele sunt pe cer 203 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 <și le voi da toate aceste ținuturi. 204 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 205 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Sunt binecuvântat cu trei fii frumoși, iar acum... 206 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Acum... 207 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Acum, cu Liat, am și o fiică. 208 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Ce drăguț! 209 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Sunt fiica lui Bernie Monke. 210 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Bună Jos! Dacă n-ar fi vineri, m-aș fi sinucis deja. 211 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Ce-i cu ochelarii tăi? - Poți merge. 212 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - M-am așezat pe ei. - Înaintați, vă rog! 213 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Mergeți! 214 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Pe bune? Iar s-a stricat. 215 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Minunat! - O secundă, domnișoară! 216 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Pot să-mi iau planșeta? Mersi. - Da. Mergeți. 217 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Următoarea! 218 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 Ești bine? 219 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Da. 220 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Ai avut vreodată o zi din aia 221 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 când te simți ciudat în propria piele? 222 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Da. Cam fiecare zi e așa. 223 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Ai simțit? Parcă a fost cel mai mare șoc electrostatic. 224 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Da, am simțit. Ce chestie! Pe curând. 225 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Știu ce e. 226 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Ce? - Ce faci mai încolo? 227 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Nimic. 228 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, revino cu picioarele pe pământ! 229 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Îți curge înghețata pe picior. 230 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Poftim! Cadet spațial! 231 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 Bum, bum, bum 232 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Sari, sari Hei, alunecă, alunecă 233 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Doar o cafea Și mă simt minunat 234 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 Se întâmplă când ai nevoie. O să vezi. 235 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Bună! 236 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Nu încă, iubito! 237 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 O să știi când e momentul. 238 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 În mâinile tale stă un viitor mai bun. 239 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Faceți loc! 240 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Pa, copii! 241 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Deschide gura și spune-o! Spune-o, Allie! 242 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Poftim! 243 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Nu, mulțumesc. 244 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Nu-mi place carnea. 245 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Dar mănânci mereu. - Nu m-ați întrebat niciodată. 246 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Ia uite cui i-a revenit limbarița! 247 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Nu înțeleg cum poate să-ți placă ceva mort. 248 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Allison, nu vorbi cu mama așa! 249 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 Nu e mama mea. Tu nu ești tatăl meu. 250 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Te rog, iubito! Mănâncă! 251 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Fii la locul tău! 252 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Aici n-a fost niciodată locul meu. 253 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Aici n-a fost niciodată locul meu! 254 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Nu-ți fie frică! 255 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Știi ce ai de făcut. Poți. 256 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Merg să discut cu ea. 257 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Să pun mâncarea înapoi în cuptor. - Nu. 258 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 Nu durează mult. 259 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Câte fetițe au fost? Câte codițe au fost? 260 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 S-a terminat. 261 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 La dracu', s-a terminat! 262 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Se termină acum. 263 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Știu eu ce fel de fată ești, Allison. 264 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Termină-l, Alie! 265 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Te rog! 266 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 E timpul să pleci, Allie. Fugi! 267 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Ia aia! O să ai nevoie de ea. 268 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? 269 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 „MÂINI ELECTRICE” „TONIFIEREA POSTERIORULUI! 270 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 DISPOZITIVUL DE TONIFIERE DESPRE CARE NU VOR SĂ ȘTIȚI 271 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 AR TREBUI SĂ-MI BAG ACEST ELECTROD ÎN FUND? 272 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, nu pot vorbi acum. 273 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, ești încă la întrunirea aia juju? Unde se ține? 274 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 N-ai vrut să vii. E story-ul meu. 275 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Nu. 276 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Hai! Mișcă-te! 277 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami! Știi ceva despre întrunirile juju? 278 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Ceva aiurea, Tunde. Chestii nașpa de vrăjitorie. 279 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Știu de una în casele abandonate de lângă Ibese. 280 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Bine. Mersi. - Să nu zici că nu ți-am spus. 281 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Nu! Nu-ți spun nimic. 282 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Pleacă de aici! 283 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 O să dai de necaz. 284 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Pleacă! Pleacă! 285 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Mulțumesc, tanti! - Pa! 286 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 O să-ți fie rău. 287 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Nu, noi, Monke, avem stomac de oțel. 288 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Ești rudă cu familia Monke? - Sunt fiica lui Bernie Monke. 289 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Nu știam că Bernie Monke are o fiică. 290 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Nimeni nu știe. Mai ales după discursul ăla. 291 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Atunci, Ricky... - E fratele meu. Frate vitreg. 292 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Moștenitorul tronului. Se crede buricul pământului. 293 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 E o jigodie încrezută. Toți sunt niște jigodii. 294 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry mă pune să-i fac rost de droguri pentru amici. 295 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Darrell e o jigodie. Nu-i place să-și murdărească mâinile. 296 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Mama a rămas gravidă când și Babs era gravidă. 297 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 De asta suntem de aceeași vârstă și Babs nu mă vrea. 298 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Nu mă vrea în familie. Ea e cea mai mare jigodie dintre toți. 299 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Rahat! Cum ai făcut asta? 300 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Nu știu. 301 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Trebuie să plec. 302 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Bună! 303 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, vino! 304 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Nu i-ai spus mamei tale, nu? - Logic. 305 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Deci de când ți se întâmplă? 306 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 De azi. Ție? 307 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - De două săptămâni. - Rahat! 308 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Mă simt mai bine. Mai puternică. 309 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Pot să dau foc cu asta. 310 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Ce este? 311 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Nu știu. Cui îi pasă? Ne aparține. 312 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Deci se întâmplă din senin sau poți controla chestia asta? 313 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Nu merge când încerc. - Te gândești prea mult la asta. 314 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Simte-o! 315 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Tu ești, Rox? - Nu. 316 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - E soțul tău, George Clooney. - Te-ai întors devreme. 317 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Deci cum a fost? - Bine. 318 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 E ca o operă de artă. Nu conține lactate, nu? 319 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Kosher, nu? - Noroc! 320 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Povestește-mi tot! Cum era rochia? 321 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 El cum arăta? Cine mai era? 322 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Albă. Prost. 323 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Idioți. - Dar sala? 324 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Și toaletele? Haide! Spune-mi ceva! 325 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Era frumos, mamă. - Și Contesa Marița? 326 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 S-a coborât într-atât încât să te salute? 327 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Mi-a zis că meniul meu a costat-o 200 de lire. 328 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Să-ți spună cât a costat! Ce vulgar! 329 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Sigur oaspeților de onoare nu le-a spus. 330 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Ce se întâmplă? 331 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Sper că nu l-ai supărat pe tatăl tău, Rox. Pentru că ți-am spus. 332 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Mi-a dat un loc de muncă. 333 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - La centrul spa Cotswolds. - E super, Rox! 334 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Credeam că nu vrei să lucrez la el. - Asta e altceva. 335 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 E o ocazie bună să pleci din Londra. 336 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 De ce încearcă toți să mă trimită de aici? Îți stau în cale? 337 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Nu, sigur nu. Sper că n-ai fost nepoliticoasă cu el. 338 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie are grijă de noi. Nu-l enerva! 339 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Du-te tu să lucrezi la Cotswolds! 340 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Vreau să lucrez la alte firme ale lui. - O să sfârșești în pușcărie. 341 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Nu-i așa plictisitor ca la o porcărie de spa. 342 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Eu câștigam binișor când eram cosmeticiană. 343 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Apoi te-a lăsat gravidă un gangster. Trăiești de pe urma copilului. 344 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Ești o cățea nerecunoscătoare. 345 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Ce a fost asta? 346 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Ieși! - Fata nu trebuia să fie aici. 347 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Ce? - Știți cu cine vă puneți? 348 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Taci dracu'! - Asta e fiica lui Bernie Monke. 349 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Du-te dracului! N-am venit pentru tine. - Rox, pleacă! 350 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Lasă-o în pace! E un copil! - Tony! Scote-o de aici! 351 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Spune dracului cum mă cheamă! - Mamă! 352 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Te iubesc mult. 353 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 O să fie bine. Și eu te iubesc. 354 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Ridică-le! 355 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Ridică-te dracului! 356 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Hei! - Dă-mi drumul! 357 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Lasă-mă! 358 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Mamă! Stai! 359 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Mamă! Ce dracu'? 360 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Te omor! 361 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy! 362 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Iubito! Vă rog, cineva... 363 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Vino! Ieși! 364 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 E cineva? 365 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Rahat! 366 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, ce cauți aici? Credeam că ești cu Adunola. 367 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, ce se întâmplă? - E story-ul meu. 368 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 E un bărbat aici. 369 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Vă rog! Ascultați, nu sunt un intrus. 370 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - E în regulă. E cu mine. - Ne spionează! 371 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Stați! E prietenul meu. 372 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Rahat! 373 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Rahat! Stați! Să ne ajute cineva! 374 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Ajutor! 375 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Mamă? 376 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Mamă! 377 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Știu că ești obosită, iubito! 378 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Dar există un loc al tău. Promit. Ajungem acolo în curând. 379 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 Vei vedea semnele. 380 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Ajutor! Ricky! 381 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy! 382 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 PUTEREA ȘOCANTĂ A NATURII 383 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 Ți-ai spus că vor fi semne. 384 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Țiparul electric are trei organe diferite 385 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 care acționează împreună pentru a genera șocuri puternice care paralizează prada. 386 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Această putere există în natură. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 A existat înaintea ta. 388 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 E cel mai natural lucru din lume. 389 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Dar, și mai fascinant, 390 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 pot folosi impulsurile electrice pentru a controla sistemul nervos, 391 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 practic preluând controlul creierului prăzii 392 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 și făcând ca peștii să le înoate direct în gură. 393 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Oamenii de știință au crezut inițial că țiparii sunt vânători solitari, 394 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 dar s-a dovedit că cei mai puternici vânează în grup. 395 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Exact, iubito! 396 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Vei face lucruri mari. 397 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 ÎN ACEST SEZON ÎN PUTEREA... 398 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Pentru femeile din întreaga lume, sunt zorii unei noi zile. 399 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Dar, la fiecare acțiune, există o reacțiune, e o lege a firii. 400 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Nu este o farsă. 401 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Lumea, așa cum o știm, s-ar putea să nu mai fie niciodată la fel. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Imediat ce te-ai expus, ai devenit imaginea acestui lucru. 403 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Această putere înseamnă evoluție. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 Am primit-o pentru că aveam nevoie de ea. 405 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Simt ceva diferit la ea, ceva special. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Ar putea conduce. 407 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Suficient, Rox! Nu întinde coarda! 408 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Nu-mi pune răbdarea la încercare! - Sau ce? 409 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Puterea asta se răspândește. 410 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Va schimba lucrurile peste tot în lume. 411 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 E o poveste bună. Vrei să termini ce ai început? 412 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Nici nu-mi dădeam seama că trăiam într-o teamă continuă. 413 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Parcă aș avea cu 45 kg mai puțin 414 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 și aș fi de 100 de ori mai puternică. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 Ce caută FBI-ul aici? 416 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Ne tratați copiii ca pe infractori? 417 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 S-ar putea să am o informație. 418 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 Testează pentru DOE. E obligatoriu pentru toți. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 O să-ți distrug cariera. 420 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Mergi și spune tuturor! Vine o mare schimbare. 421 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Să aleagă o tabără. 422 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 O, Doamne! 423 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Nu ne mai spui tu ce să facem! 424 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 PUTEREA 425 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 426 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Redactor Monica Bildea