1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 మేమెప్పుడూ ఊహించను కూడా లేదు. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 మాకోసం నిర్మించిన ఓ ప్రపంచ౦. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 మా నియమాలతో. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 మేము కోరినవాటిని తీసుకోగల ప్రపంచ౦. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 దేవుడు మా లా కనిపించే ప్రపంచ౦. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 మేము భయపడని ప్రపంచ౦. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 మమల్ని చూసి భయపడే ప్రపంచ౦. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 మా చేతుల్లోనే ఉన్న ఓ ప్రపంచం. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 మేము చేయాల్సినదల్లా గత ప్రపంచాన్ని కాల్చివేయడమే. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 ప్రతీ విప్లవం ఓ శక్తి కణికతో మొదలవుతుంది. 11 00:01:20,580 --> 00:01:25,540 ద పవర్ 12 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 6 నెలల ముందు 13 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 తను అనుభవించింది ఆ దేవుడికే తెలియాలి. 14 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 మూడేళ్ళ వయసులో తనను తల్లి వదిలేసిందని మాకు చెప్పారు. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}ఒక అనాథాశ్రమం నుండి మరో అనాథాశ్రమానికి మారింది. 16 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 అదంతా ముగిసిన గతం కదా, బంగారం? 17 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 శారీరకంగా ఆమెకు ఏ లోపం లేదని వైద్యులు అంటున్నారు, కానీ ఆమె మాట్లాడటం లేదు. 18 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 ఆరు నెలలుగా ఒక్క మాటైనా మాట్లాడలేదు. 19 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 దీన్ని స్వర చికిత్స నిపుణులు ఎంపిక చేయబడిన మౌనం అంటారు. 20 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 ఇదొక మానసిక రుగ్మత. 21 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 తీవ్రమైన వేదనను అనుభవించిన పిల్లల్లో అది అతి తరచుగా జరుగుతుంది. 22 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 అంటే, తప్పుగా అనుకోక౦డి. 23 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 కానీ ఈ చికిత్సా విధానం, విషయాన్ని గోరంతలు కొండంతలు చేసే అవకాశముందా? 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 బహుశా ఆలీ నిశ్శబ్దంగా ఉండే తరహానేమో. అందులో ఏ తప్పూ లేదు. 25 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 నా భార్యే ఆ ఇద్దరి బదలూ మాట్లాడేస్తూ ఉంటుంది. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 క్లైడ్, ఎప్పుడూ పరాచికాలే. 27 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 మేము ఎన్నో రకాలుగా దీవించబడ్డాం. కానీ మాకు సంతానం కలగలేదు. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 ఇంతకు ముందు కూడా చాలా మంది అనాథలను చూసుకున్నాం, కానీ ఆలీ భిన్నమైనది. 29 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 కాస్తంత నిర్మాణంతో, స్థిరత్వంతో, ఎంతో ప్రేమతో, ప్రార్థనలతో తనను 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 తిరిగి మాట్లాడేలా చేయగలమని ఆశించాను. 31 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 ఆమె మాట్లాడుతుంది. సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు. తనకు దృఢంగా అనిపించినప్పుడు. 32 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 దానికోసం మనం కలిసి పని చేయవచ్చు. అది నీకు సమ్మతమైతే, ఆలీ. 33 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}ఓ మెరుగైన భవిష్యత్తు నీ చేతుల్లో ఉంది 34 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 ఆలీ, నాకు పసుపుపచ్చ జడ రబ్బర్‌బ్యాండ్ ఇస్తావా? 35 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 ఆలీసన్. 36 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 ధన్యవాదాలు. 37 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 దేవుని బిడ్డలారా, 38 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 నాకొక వ్యాధి ఉంది. 39 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 వారానికి ఒకసారి పచ్చికను చదును చేయకపోవడం ఈ వ్యాధి లక్షణమని వైద్యుడు అన్నారు. 40 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 అలాగే నా పొరుగువారి వాహనాన్ని తదేకంగా చూడటం. షూస్‌పై అతిగా ఖర్చుపెట్టడం. 41 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 ఇక సూపర్‌హీరో దుస్తుల్లో ఉన్న 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 స్కార్‌లెట్ జోహాన్సన్ చిత్రాన్ని కాస్త ఎక్కువ సేపు చూడటం. 43 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 అవును, నాకు పాపపూరితమైన 44 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 మానవ స్వభావపు వ్యాధి ఉందని వైద్యుడు అంటున్నారు. 45 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 అది వంశపారంపర్యమైనది. 46 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 పాపము, అది నా ముత్తవ్వకు ముత్తవ్వకు ముత్తవ్వయిన ఈవ్ నుండి సంక్రమిస్తోంది. 47 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - ఆది పాపం. - చెత్త వాగుడు. 48 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - మనం స్నానమాడినది... - ఈవ్‌ను నిందించడం. ఎప్పుడూ తనను నిందించడం. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 నువ్వు అదే ఆలోచిస్తున్నావు కదా, ఆలీ? 50 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 ఆ గొంతుకను వాడే సమయం వచ్చింది. నీకు ఆ గొంతుక ఉందని నాకు తెలుసు. 51 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 తన వెంట వెళుతున్నా. 52 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 పరిగెత్తి ప్రయోజనం లేదు. నేను నీ మనసులో ఉన్నా. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 నన్ను రక్షించే దేవత అనచ్చు. దెయ్యమనీ అనచ్చు. మీ అమ్మ అని కూడా. 54 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 నీ రక్షణ కోసమే ఇక్కడున్నా. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 నువ్వు భయపడాల్సిన పనిలేదు. 56 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 నువ్వు ఇంకెప్పుడూ భయపడాల్సిన పని లేదు. 57 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 దాన్ని అనుభూతి చెందగలవు, కదా? నీ ఎదలోనే భావించగలవు కదా? 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 ఆ శక్తిని. 59 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 నీ చేతుల్లో ఓ మెరుగైన భవిష్యత్తు ఉంది. 60 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - రాక్సీ, పెళ్ళి గంటలో మొదలవుతుంది. - ఛత్. 61 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- రాక్సీ. - ఛత్. 62 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - ఏడుస్తున్నావా? - లేదు. ఐలైనర్. 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 మిగతావారికి అక్కడెంత హక్కుందో నీకూ అంతే ఉంది, బంగారం. 64 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 అదంత గాఢమైన విషయం కాదులే. కంటిని పెన్సిల్‌తో గుచ్చుకున్నా. 65 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - ఈ బట్టలా వేసుకుంటున్నది? - అమ్మా, నాపై ఒత్తిడి చూపడం ఆపు. 66 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 క్షమించు. కళ్ళు చెదిరేలా కనిపిస్తున్నావు. 67 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 నీ వయసులో ఉండగా, నాకూ అలాంటి డ్రస్ ఉండేది. 68 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 ఇ౦కా ఎక్స్పొస్ చెసేదాన్న౦తే. 69 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 టక్కులాడి. 70 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 ఓయ్. 71 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - సరైన ఉద్యోగం ఇవ్వమని నాన్నను అడుగుతాను. - ఇవాళ వద్దు, రాక్స్. హెచ్చరిస్తున్నా. 72 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 ఈ పెళ్ళిపై ఎన్నో ఆధారపడి ఉన్నాయి. ఇప్పటికే ఎంతో క౦గారుగా ఉన్నాడు. 73 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - ఆయనతో మాట్లాడుతావా? - మాట్లాడుతాను. 74 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 గత వారం, ఆయనతో బీర్ తాగాను. 75 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 నువ్వు అనుకుంటున్నట్టుగా ఆయన నిన్ను చూడటం లేదు, బంగారం. 76 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 నా పెళ్ళి ఘనంగా జరుగుతుందని ఎప్పుడూ అనుకునేదాన్ని. 77 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 అమ్మా, నీకెవరూ సాటిరారు. 78 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 నువ్వు అందమైనదానివి. తెలుసా? 79 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 నాకు కాస్త కేకు తీసుకురా, సరేనా? 80 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - శుభోదయం, సర్. - మంక్ గారు. 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 శుభోదయం, మంక్ గారు. 82 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - ఇదేంటి? - మీరు ఆర్డర్ ఇచ్చినది అదే. 83 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 ఐరిష్‌వాడిలా కనపడుతున్నానా? 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 లేదు. మీ భార్య ఇచ్చిన ఆదేశాలను పాటించానంతే. 85 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 నా భార్య అబద్ధాలాడే ఐరిష్ టక్కులాడి అంటున్నావా? 86 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 మంక్ గారు. అంతా బానే ఉందా? 87 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 నేను ఆర్డర్ చేసిన కేక్ అది కాదు. ఇది పచ్చ రంగులో ఉంది. 88 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 కొత్తది చేసివ్వండి. 89 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 క్షమించండి. అది అసాధ్యం, సర్. 90 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 ఇంకొద్ది గంటల్లో మనం కేక్ కట్ చేయనున్నాం. 91 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 మంక్ గారు, నేను... 92 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 కొత్తది చేసివ్వు. 93 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 ఇప్పుడే వస్తాను. మరో కంటిని కెమెరా లేకుండా చేస్తాను... 94 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 84 లైక్స్ 95 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 అఫీషియల్_మేయర్‌మార్గోట్ 96 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}డబ్బున్న మంత్రగత్తె అబద్ధాలకోరు 97 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 మసాలా పూయని చికెన్, మనిషైతే తన ముఖమంటే ద్వేషం 98 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 సియాటెల్ జనాలకు ఇంతకన్నా మంచివి దక్కాలి 99 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 ఆమె షూస్ ధర 800 డాలర్లు ఆమె బూటకపు పెట్టుబడిదారు గచ్చులాడి 100 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 మెర్రీ క్రిస్మస్. 101 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 అమ్మా, ఆపు. ఇది వేసుకోవడం ఇష్టంలేదని చెప్పా. 102 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 ముద్దొస్తున్నావు, బంగారం. 103 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 నమ్మబుద్ధి కావడం లేదు. 104 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 అమ్మా, దీన్ని పోస్ట్ చేయకు. 105 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 జాస్, త్వరగా కానీ. బస్ మిస్సవుతావు. 106 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - హేయ్, టుండే. - హేయ్, ఎన్‌డూడి. 107 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - సంతలో వెళుతున్నావు, నీకేమైనా పిచ్చా? - నా గురించి తెలుసుగా. నాకు ఏదీ అంటదు. 108 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 ఎన్‌డూడి, మనం తరువాత కలుద్దామా? 109 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 ఇది నా తొలివారం, ఆలస్యం చేస్తే నాన్నకు నచ్చదు. 110 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 దాని గురించి ఒక మాట చెబుతాను విను. అది ఇంటర్నెట్‌ను ఓ ఊపు ఊపనుంది. 111 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - చెబుతున్నా. - విసిగించకు ఎన్‌డూడి. 112 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 ఇంటిదాకా వదిలిపెడతాను రా. 113 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 సరే. గేటు దాకా వదిలిపెట్టు చాలు. పట్టుకో. 114 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 9 నుండి 5 వరకు పనితో సతమతమా? 115 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 అలా అనకు. పాత్రికేయుడిని అవుతా, మా నాన్న ఏమనుకున్నా సరే. 116 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - కానివ్వు. - సరే. మనం ఒక చిన్న పోస్ట్ చేద్దాం. 117 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - అంతే. నువ్వు సిద్ధమా? - సరే. నేను సిద్ధం. 118 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 సరే, టుండే ఓజోస్ గైడ్ టు లాగోస్‌‌కు స్వాగతం. 119 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 ఇవాళ మనకొక ప్రత్యేకమైన అతిథి ఉన్నారు, సరేనా? వినండి, బాగా వినండి. 120 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - ఆమె లాగోస్ ఉత్తమ మహిళా పాత్రికేయురాలు. - నీకంటే ఉత్తమ పాత్రికేయురాలిని. 121 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 ఎన్‌డూడి ఒకాఫోర్! 122 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 ఈ ప్రపంచాన్నే మార్చే కథనం ఆమె దగ్గరుంది. 123 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - అది... - జుజూ గురించి. 124 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - నిజంగానా? - అవును. నిజంగా. 125 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - మార్మిక చెత్త? - జుజూ గురించి. 126 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 నన్ను తీయి. 127 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 నాకు తెలిసిన ఒక అమ్మాయి బంధువు ఆమెను జుజూ సమావేశానికి పిలిచింది. 128 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 తమ శక్తులను తట్టిలేపడానికి కేవలం మహిళలకు మాత్రమే. 129 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - శక్తులట. - తెలుసు, సరేనా? 130 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 ఇది బూటకం అయ్యింటుంది. నా ఆలోచన ఏంటంటే, నేను వెళతా, నువ్వు చాటుగా వీడియో తియ్. 131 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - సరే. - అది నా థీసిస్‌లో రాస్తా. 132 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 వీడియో నీ ఛానెల్లో పెట్టుకో, నేరగాళ్ళ పనిపడదాం. 133 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - టుండే. అందరికన్నా ముందే ప్రచురణ కాదనలేవు. - సరే. 134 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - ఊరుకో. రాలేను. - సందేశం ఎవరికి? 135 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 మీ ఇంటి వద్ద వేచి చూస్తున్నా దారిలో ఉన్నా 136 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 అది టిండరా? తింగరి వేషాలు వేస్తున్నావు కదా? 137 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 నీకు ప్రణాళికలున్నాయి. 138 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - తిరిగి రాగానే నాకు కాల్ చేస్తావా? - బహుశా. అలసిపోయి ఉంటానేమో. 139 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 పాత్రికేయుడు గారు. 140 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - త్వరగా వచ్చావు. - నువ్వు ఆలస్యంగా వచ్చావు. 141 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 తెలుసుగా, ఎన్‌డూడి నిన్నింకా ఇష్టపడుతోంది. 142 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 అది ఒకసారి ముచ్చట అంతే. 143 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "ఒకసారి ముచ్చట," అని అంటున్నాడు. నువ్వొక పెద్ద రోమియో, టుండే. 144 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 సరే. 145 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 నిరూపించు. 146 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 ఒక నిమిషంలో వస్తా. 147 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 ఏంటి ఆ చెత్త? 148 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 ఛత్. 149 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 అడునోలా నుండి నేను వెళ్ళాలి. 150 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 అడునోలా. అడునోలా. 151 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 హేయ్, రాక్స్. 152 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 సరే. మంచిది. 153 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - ఏంటండి. 20వ బల్ల ఎక్కడా? - వెనుక ఉంది. 154 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - ఎక్కడా? - టాయిలెట్ దగ్గర. 155 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 ఏవ౦డి. ఏవ౦డి. 156 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 క్షమించు. 157 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 ఏమండి. ఏమీ అనుకోకపోతే మా ఫోటో తీస్తారా? 158 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - అందంగా ఉన్నారు. - ధన్యవాదాలు. 159 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - రాక్స్, రాక్స్. అలా దూసుకెళ్ళకు. - పోరా, టెర్రీ. 160 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 రికీకి ఎందుకు రేపిస్ట్‌లా చెమటపడుతోంది? 161 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 ఈ ఉదయం వాడి కాఫీలో కొన్ని బేదిమాత్రలు వేశాను. 162 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - ఆమెన్. - ఆమెన్. 163 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 ఆమెన్. 164 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 ఎలాంటి చెత్త వేసుకున్నావు? 165 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 చెత్త సంచిలా ఉన్నావు, డారెల్. 166 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - డ్రస్‌లో రాక్స్. ఎక్కడ కొట్టేశావు? - నీ బట్టల అర నుండి. 167 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 డాన్స్ ఫ్లోర్ భలే ఉంది, నాన్నా. 168 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - హలో కన్నా. - బావున్నావు, బాబ్స్. 169 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 నా బల్ల నుండి బైనాకులర్స్ లేకుండా నిన్ను చూడలేకపోయా. 170 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 నీ స్థానంలో కూర్చోవడం బాగుంది. 200 పౌండ్ల భోజనం వృధా చేయడం అవమానకరం. 171 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - అవును, రుచికరంగా ఉంది. - సరే, బంగారం. రా. 172 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - నువ్వు, నేను టోస్ట్ చేద్దామా? - ఒక డ్రి౦క్ తిసుకోనా. 173 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 ఏంటి? 174 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 ఈ పాతకాలపు గొడుగు ఏంటి? నిజంగా, మాకు ఇంకా 12 ఏళ్ళా? 175 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 అది బార్బరా ఆలోచన, నాది కాదు. 176 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 మీరు ఆమెకు డిస్నీ రాకుమారి జీవితాన్ని అలవాటు చేశారు. 177 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 అందుకు మిమ్మల్నే నిందించాలి. 178 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 ఈ పెద్ద పుట్టినరోజు కోసం ఏం చేద్దాం? 179 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 నీ 18వ పుట్టినరోజును ప్రత్యేకం చేయాలి. 180 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - నాకోసం బాల్‌రూమ్ అద్దెకు తీసుకుంటారా? - చాలిక, రాక్స్. 181 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - నాకు ఒకటి కావాలి. - ఏంటది, బంగారం? 182 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 మీతో చేయాలనుంది. 183 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 మీ వద్ద పని చేయనివ్వండి. టెర్రీకన్నా తెలివైనదాన్నని మీకు తెలుసు. 184 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 డారెల్ కన్నా గట్టిదాన్ని. 185 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 డారెల్‌ కి ఆవేస౦ తక్కువ. 186 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 నీకు కోపమెక్కువ రాక్స్. అది పనికిరాదు. 187 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 నీకు భావోద్రేకాలు ఎక్కువ. 188 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 నా దగ్గర ఓ పదవి ఖాళీ ఉంది. అదొక స్పా. 189 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 కాట్స్‌వాల్డ్స్‌లో. 190 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 కాట్స్‌వాల్డ్స్? 191 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - అంటే, లండన్‌లో లేనిదా? - అవును. 192 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 గ్రామీణ వాతావరణంలో అతి అందమైన చోట ఆరు నెలలు, ఏడాది ఉండు. 193 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - ఏడాదా? - నిన్ను నిరూపించుకో. 194 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 లాభాలతో రా. వొ౦టికి మ౦చిది. 195 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 అలాగే తమాషాగా మాట్లాడే ఓ ప్రియుడిని వెంటేసుకురా. 196 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 లేదా ప్రియురాలిని. ఎవరో ఒకరు. 197 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 సరే. థాంక్స్, నాన్నా. 198 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 ప్రసంగాలకు సమయమైంది. నీ పెద్దాయన మూర్ఖపు వాగుడును విందువు రా. 199 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 సరే, నిమిషంలో వస్తా. 200 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 ఈ సంభాషణ తర్వాత కొనసాగిద్దాం. నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్ళకు. 201 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "హాషెమ్ అబ్రహాముకు చెప్పాడు, 'నేను చూపించిన భూములకు వెళ్ళు 202 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "'ఆకాశంలో ఎన్ని నక్షత్రాలున్నాయో అంతమంది వారసులను ఇస్తాను, 203 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "'వారికి ఈ భూములన్నీ ఇస్తాను. 204 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "'ఇక ప్రపంచపు ప్రజలు నీ వారసులతో ఆశ్వీరదించబడుతారు.'" 205 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 దేవుడు నాకు ముగ్గురు కొడుకులను ఇచ్చాడు, ఇక ఇప్పుడు... 206 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 ఇప్పుడు... 207 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 ఇప్పుడు, లియాత్‌లో, నాకు ఒక సొంత కూతురు కూడా ఉంటుంది. 208 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 ఎంత తియ్యని మాట. 209 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 నేను బెర్నీ మంక్ కూతురును. 210 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 హేయ్, జాస్. ఇది శుక్రవారం కాకపోయుంటే, ఈపాటికి నన్ను నేను చంపుకునేదాన్ని. 211 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - నీ కళ్ళద్దాలకు ఏమైంది? - ఏం లేదు. 212 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - వాటిపై కూర్చున్నా. - సరే. ముందుకు కదలండి. 213 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 ముందుకు కదలండి. 214 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 తమాషా చేస్తున్నావా? మళ్ళీ ఆగిపోయింది. 215 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - సరే. - ఒక క్షణం, అమ్మాయి. 216 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - నా బోర్డ్ తెచ్చుకోనా? థాంక్స్. - ఆ. సమస్య లేదు. 217 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 తరువాతివారు. 218 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 బానే ఉన్నావా? 219 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 బాగున్నా. బాగున్నా. 220 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 నీకు ఎప్పుడైనా నీ చర్మంలో 221 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 నీకే విడ్డూరంగా అనిపించిందా? 222 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 అనిపించింది. అవును. అంటే ప్రతీరోజూ అనిపిస్తుంది. 223 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 అది అనుభూతి చెందావా? అతిపెద్ద కర౦టు షాక్ కొట్టినట్టు౦ది. 224 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 అవును, అనిపించింది. విడ్డూరమైనది. మళ్ళీ కలుస్తాను, సరేనా? 225 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 అదేంటో నాకు తెలుసు. 226 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - ఏంటి? - తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు? 227 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 ఏమీ లేదు. 228 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 ఆలీ, పగటి కలలు ఆపి ఈ లోకంలోకి రా. 229 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 నీ కాళ్ళపై ఐస్‌క్రీమ్ కరిగి కారుతోంది. 230 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 ఇదిగో. పిచ్చిమాలోకం. 231 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 బూమ్, బూమ్, బూమ్ 232 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 ఎగురు, ఎగురు, హేయ్, జారుడు బల్లలు 233 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 కప్పు కాఫీ తాగా హుషారుగా ఉన్నా 234 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 అది నీకు అవసరమైనప్పుడు వస్తుంది. చూస్తావుగా. 235 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 హలో. 236 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 ఇప్పుడే కాదు, బంగారం. 237 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 సరైన సమయంలో వస్తుంది, నీకు తెలుస్తుంది. 238 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 నీ చేతుల్లో మెరుగైన భవిష్యత్తు ఉంది. 239 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 తప్పుకో౦డి. 240 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 మళ్ళీ కలుస్తాను. 241 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 నోరు తెరిచి చెప్పు. చెప్పు, ఆలీ. 242 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 తీసుకో. 243 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 వద్దు, ధన్యవాదాలు. 244 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 నాకు మాంసం నచ్చదు. 245 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - కానీ ఎప్పుడూ తింటావు కదా. - నువ్వు ఎప్పుడూ అడగలేదు. 246 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 చూడు, ఉన్నట్టుండి ఎవరో వగుడుడబ్బా అయ్యారో. 247 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 ఒకరి చావు నుండి సుఖం పొందటాన్ని నేనెప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేదు. 248 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 మరి, ఆలీసన్, మీ అమ్మతో ఆ విధంగా మాట్లాడకు. 249 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 ఆమె నా అమ్మ కాదు. నువ్వు నా నాన్నవి కాదు. 250 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 బంగారం, ఆపిక. మాంసం తిను చాలు. 251 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 నీ స్థానం తెలుసుకో. 252 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 ఇదెప్పుడూ నా స్థానం కాదు. 253 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 ఇదెప్పుడూ నా స్థానంగా లేదు. 254 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 భయపడకు. 255 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 ఏం చేయాలో నీకు తెలుసు. నువ్వు ఇది చేయగలవు. 256 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 వెళ్ళి తనతో మాట్లాడుతా. 257 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - ఆహారం అవెన్‌లో పెడతాను. - వద్దు. 258 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 నాకు ఒక నిమిషం చాలు. 259 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 ఎంతమంది ఆడపిల్లలకు ఇలా అయ్యుంటుంది? ఎన్ని పాయలజడలు? 260 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 మళ్ళీ అలా జరగకూడదు. 261 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 అసలు మళ్ళీ అలా జరగనేకూడదు. 262 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 అది ఇప్పుడు ముగుస్తుంది. 263 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 నువ్వు ఎలాంటి అమ్మాయివో నాకు తెలుసు, ఆలీసన్. 264 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 వాడి కథ ముగించు, ఆలీ. 265 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 వద్దు. 266 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 ఇది పారిపోయే సమయం, ఆలీ. పరిగెత్తు. 267 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 దాన్ని తీసుకో. నీకు దాని అవసరం రావచ్చు. 268 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 క్లైడ్? క్లైడ్? 269 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'విద్యుత్ షాక్ చేతులు' + 'గుదం అదిలింపు' 270 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 ఈ టోనింగ్ పరికరం ఉందని మీకు తెలియకూడదు అనుకుంటారు 271 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 ఈ ఎలెక్ట్రోడ్‌ను నా గుదంలో పెట్టుకోవాలా? 272 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 టుండే, ఇప్పుడు మాట్లాడలేను. 273 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 ఎన్‌డూడి, నువ్వింకా ఆ జుజూ సమావేశంలో ఉన్నావా? ఎక్కడ జరుగుతోంది? 274 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 నువ్వు రానన్నావే. ఇది నా కథనం. 275 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 కాదు, కాదు, కాదు. 276 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 కానివ్వండి. కదలండి. 277 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 డమీ. నీకు జుజూ సమావేశాల గురించి ఏమైనా తెలుసా? 278 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 మ౦చిది కాదు, టుండే. ఈ వి౦త మంత్రవిద్య. 279 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 ఇబెసెలో ఓ పాడుబడిన ఇంట్లో జరుగుతుందని విన్నా. 280 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - సరే. థాంక్యూ. - నిన్ను హెచ్చరించలేదనకు. 281 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 చెప్పను! ఈ ప్రాంతంలోని ఏ చోటుకు దారి చెప్పను. 282 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 వెంటనే ఇంటికి వెళ్ళు. 283 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 సమస్యను వెతుక్కుంటూ ఇక్కడికి వచ్చావు. 284 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 వెంటనే ఇంటికెళ్ళు! ఇంటికి వెళ్ళిపో! 285 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - ధన్యవాదాలు, అమ్మా. - తగలడు! 286 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 కడుపు పడవుతు౦ది జగ్రత్త. 287 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 లేదు, మా మంక్ కడుపులు గట్టివి. 288 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - నీది మంక్ కుటుంబమా? - నేను బెర్నీ మంక్ కూతురును. 289 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 బెర్నీ మంక్‌కు కూతురుందని నాకు తెలియదు. 290 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 ఎవరికీ తెలియదు. ముఖ్యంగా ఆయన ఇప్పుడు ఆ ప్రసంగం చేశాక. 291 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - అయితే, రికీ... - నా సోదరుడు. లేదా సవతి సోదరుడు, ఎలాగూ. 292 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 ఆస్తికి వారసుడు. తల పొగరు వల్ల తనలో ఏ దోషం లేదనుకుంటాడు. 293 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 అధికార మదం కల మూర్ఖుడు. వాళ్ళందరికీ మదమే. 294 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 మిత్రులకు డ్రగ్స్ తెమ్మని టెర్రీ పురమాయిస్తాడు. 295 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 డారెల్‌ది ధనమదం. చేతులు మురికి కావడం నచ్చదు. 296 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 బాబ్స్ కడుపుతో ఉండగా నాన్న అమ్మతో పడుకున్నాడు. 297 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 అందుకే మాది ఒకే వయసు, అందుకే బాబ్స్‌కు నేను నచ్చను. 298 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 కుటుంబానికి నేను దగ్గర కావాలనుకోదు. అందరికన్నా దానికే మదమెక్కువ. 299 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 ఓరి నాయనో. అదెలా చేశావు? 300 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 నాకు తెలియదు. 301 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 నేను వెళ్ళాలి. 302 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 హేయ్. 303 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 క్రిస్, ఇలా రా. 304 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - మీ అమ్మకు చెప్పలేదు కదా? - చెప్పనేలేదు. 305 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 అయితే, ఎంతకాలంగా నీకిలా జరుగుతోంది? 306 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 అంటే, ఇవాళ్టి నుండి. నీకూ? 307 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - రెండు వారాలుగా. - ఛత్. 308 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 నాకు మెరుగ్గా, దృఢంగా అనిపిస్తోంది. 309 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 దానితో నిప్పు రాజేయగలను. 310 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 ఏంటది? 311 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 నాకు తెలియదు. అంటే, ఎవరికి అవసరం? అది మనది. 312 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 అయితే అది స్వతహాగా జరుగుతుందా లేదా నువ్వు అదుపు చేయగలవా? 313 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - నేను ప్రయత్నిస్తే పని చేయలేదు. - అతిగా ఆలోచిస్తున్నావు. 314 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 అనుభూతి చెందు. 315 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - అది నువ్వేనా, రాక్స్? - కాదు. 316 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - నీ భర్త, జార్జ్ క్లూనీ. - ఇంటికి త్వరగా వచ్చావే. 317 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - అయితే, ఎలా జరిగింది? - బానే జరిగింది. 318 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 అది కళాఖండంలా ఉంది. ఇందులో పాల ఉత్పత్తులు లేవు కదా? 319 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - కోషర్ నియమంతో చేసింది కదా? - సంతోషం. 320 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 అయితే, జరిగనవన్నీ చెప్పు. ఆమె డ్రస్ ఎలా ఉండింది? 321 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 అతనెలా ఉన్నాడు? ఎవరు వచ్చారు? 322 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 తెల్లవారు. మూర్ఖులు. 323 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - వెధవలు. - మరి బాల్‌రూమ్ సంగతేంటి? 324 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 అలాగే బాత్రూమ్‌లు? కానివ్వు. ఏదో ఒక కబురు చెప్పు. 325 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - అందంగా ఉందమ్మా. - మదమెక్కిన అమ్మగారి సంగతేంటి? 326 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 నిన్ను పలకరించడానికి తనను తక్కువ చేసుకుందా? 327 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 నా భోజనం విలువ 200 పౌండ్లని చెప్పింది. 328 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 ధరలు బయటకు చెప్పడం క్రి౦ద తరగతి వాళ్ళ పనులు. 329 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 అసలైన అతిథులకు ఆ విషయాన్ని చెప్పి ఉండదనుకుంటా. 330 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 ఏం జరిగింది? 331 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 మీ నాన్నను సతాయించలేదు కదా, రాక్స్. ఎందుకంటే చెప్పి పంపా కదా. 332 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 ఉద్యోగం ఇస్తానన్నారు. 333 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - కాట్స్‌వాల్డ్స్ స్పాలో. - అది అద్భుతం, రాక్స్. 334 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - నేను ఆయనకు పనిచేయడం నీకిష్టం లేదనుకున్నా. - ఇది వేరే. 335 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 లండన్ నుండి బయటకెళ్ళడానికి ఇది మంచి అవకాశం. 336 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 అందరూ నన్ను పంపించేయాలని ఎందుకు చూస్తున్నారు? మీకు అడ్డమా? 337 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 కాదు, అడ్డంగా లేవు. ఆయనతో కటువుగా మాట్లాడలేదు కదా. 338 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 బెర్నీ మనల్ని పోషిస్తున్నారు. సరేనా? ఆయనకు కోపం తెప్పించకు. 339 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 కాట్స్‌వాల్డ్స్‌లో పని చేయి మరి. 340 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - నాన్న ఇతర వ్యాపారాల్లో చేయాలనుకుంటున్నా. - జైలుపాలు అవుతావు. 341 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 స్పా క౦టే బాగానే ఉ౦టు౦ది. 342 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 ఓ బ్యూటీషియన్‌గా నిజాయితీగా డబ్బు సంపాదించా. 343 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 ఆ తర్వాత ముఠా నాయకుడితో పడుకున్నావు. నీ బిడ్డ సంపాదనతో బతుకుతున్నావు. 344 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 నువ్వు కృతజ్ఞతలేని కంత్రీవి. 345 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 ఎవరది? 346 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - వెళ్ళిపో. - అమ్మాయి ఇక్కడ ఉండకూడదే. 347 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - ఏంటి? - ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నావో తెలుసా? 348 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - నోర్ముయ్యవే. - తను బెర్నీ మంక్ కూతురు. 349 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - పోవే. మేము నీకోసం రాలేదు. - రాక్స్, వెళ్ళిపో. రాక్స్! పారిపో! 350 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - తనను వదిలేయండి! చిన్నపిల్ల! - టోనీ! తనను బయటకు లాగు! 351 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - నా పేరు చెప్పవే! - అమ్మా! అమ్మా! 352 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 నువ్వంటే చాలా ఇష్టం. నువ్వంటే చాలా ఇష్టం. 353 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 నీకేం కాదు. ఐ లవ్ యూ. నిజ౦. 354 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 లెయ్యవే! 355 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 లేచి చావవే! 356 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - ఓయ్. - నన్ను వదలరా! 357 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 నన్ను వదలరా! 358 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 అమ్మా! ఆగు! 359 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 అమ్మా! ఏంటి ఈ దారుణం? 360 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 నిన్ను చంపేస్తారా రేయ్! 361 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 రాక్సీ. 362 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 బంగారం. దయచేసి, ఎవరైనా... 363 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 ఇలారా. బయటకు పో. 364 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 హలో? 365 00:40:52,610 --> 00:40:54,820 {\an8}రికార్డ్ అవుతోంది 366 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 ఛత్. 367 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 టుండే, ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? అడునోలాతో ఉన్నావనుకున్నానే? 368 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - ఎన్‌డూడీ, ఏం జరుగుతోంది? - ఇది నా కథనం. 369 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 ఒకడు ఉన్నాడు ఇక్కడ. 370 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 దయచేసి. వినండి. నేను ఆగంతకుడిని కాదు. 371 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - తను ఫర్వాలేదు. నాతో వచ్చాడు. - మాపై నిఘా పెట్టారు. 372 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 ఆగు, హేయ్. తను నా మిత్రుడు. 373 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 ఛత్. ఛత్. 374 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 ఛత్, ఛత్, ఛత్, ఛత్. 375 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 ఛత్. ఆగు. ఆగు. ఎవరైనా మాకు సాయం చేయండి! 376 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 సాయం చేయండి! 377 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 అమ్మా? 378 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 అమ్మా. 379 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 నువ్వు అలసిపోయావని తెలుసు, పాప. 380 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 కానీ నీకంటూ ఒక చోటుంది. మాటిస్తున్నా. మనం త్వరలోనే అక్కడుంటాం. 381 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 నీకు ఆ సంకేతాలు కనపడతాయి. 382 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 సాయం చెయ్! రిక్కీ! 383 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 రాక్సీ. రాక్సీ. 384 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 ప్రకృతికున్న షాక్ ఇచ్చే శక్తి 385 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 సంకేతాలు ఉంటాయని చెప్పాగా. 386 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 విద్యుత్ పాముచేపకు మూడు భిన్న అంగాలుంటాయి, 387 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 తమ వేటాడే జంతువుకు షాక్ ఇచ్చి నిస్తేజం చేయడానికి అవన్నీ కలిసి పని చేస్తాయి. 388 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 ఈ శక్తి ప్రకృతిలో ఉనికిలో ఉంది. 389 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 నీ ఉనికికి ముందే ఈ శక్తి ఉనికిలో ఉంది. 390 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 అది ప్రకృతిలో అత్యంత సహజమైన విషయం. 391 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 అంతకన్నా విస్మయకర విషయం, పాముచేపలు 392 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 ఈ విద్యుత్ కంపనాలను తమ వేటాడే జంతువు నాడీ వ్యవస్థను నియంత్రించడానికి వాడుతాయి, 393 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 వాటి మెదళ్ళను పూర్తిగా వశపరుచుకుంటాయి 394 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 ఆ చేపలను నేరుగా తమ నోట్లోకి వచ్చేలా చేసుకుంటాయి. 395 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 పాముచేపలు ఒంటరిగా వేటాడేవని శాస్త్రవేత్తలు మొదట విశ్వసించేవారు, 396 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 కానీ తీరా చూస్తే, అవి గుంపులుగా అతి శక్తివంతంగా వేటాడుతాయి. 397 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 అది నిజం, బంగారం. 398 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 నువ్వు చాలా చాలా పెద్ద పనులు చేయబోతున్నావు. 399 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 ఈ సీజన్‌లో ద పవర్‌... 400 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న మహిళలకు, ఇదొక నవోదయం. 401 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 కానీ ఇది ప్రకృతి నియమం, ప్రతి చర్యకూ ప్రతిచర్య ఉంటుంది. 402 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 ఇది బూటకం కాదు. 403 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 మనకు తెలిసిన ప్రపంచం ఎప్పటికీ ఇదేలా ఉండకపోవచ్చు. 404 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}దీనికోసం ముందుకు వచ్చిన మరుక్షణమే దీనికి నువ్వు ప్రతినిధి అయ్యావు. 405 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 ఈ శక్తి జీవపరిణామం. 406 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 మనకు అవసరం కనుకే ఇది మనకు వచ్చింది. 407 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 తను ఏదో భిన్నంగా అనిపిస్తుంది. ఏదో ప్రత్యేకంగా. 408 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 తను నాయకురాలు. 409 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 ఇక చాలు, రాక్స్. బలవంతపెట్టకు. 410 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - నన్ను బలవంతపెట్టకు! - లేదా ఏమవుతుంది? 411 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 ఈ శక్తి వ్యాపిస్తోంది. 412 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 ఇది ప్రపంచమంతటా విషయాలను మారుస్తుంది. 413 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 ఇది మంచి కథ. నువ్వు మొదలుపెట్టింది ముగిస్తావా? 414 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 నిరంతర భయంతో జీవిస్తున్నానని కూడా గ్రహించలేదు. 415 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 100 కేజీలు తేలికగా అనిపిస్తోంది, 416 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 100 రెట్లు బలంగా అనిపిస్తోంది. 417 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 కేంద్రం వారికి ఇక్కడేం పని? 418 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 మా పిల్లల్ని నేరస్తుల్లా చూస్తావా? 419 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 ఒక విషయం గురించి కీలక సమాచారం ఉంది. 420 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 వారు ఈఓడీ కోసం పరీక్షిస్తున్నారు. అది అందరికీ ఉంది. 421 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 నీ కెరియర్‌ను మట్టి కరిపిస్తాను. 422 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 వెళ్ళి అందరికీ చెప్పు. పెద్ద మార్పు వస్తోంది. 423 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 ఏ పక్షమో ఎంచుకో. 424 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 ఓరి దేవుడా. 425 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 ఇకపై మేము ఏం చేయాలో మీరు మాకు చెప్పకూడదు. 426 00:50:15,680 --> 00:50:20,140 ద పవర్ 427 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల 428 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని