1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
మేమెప్పుడూ ఊహించను కూడా లేదు.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
మాకోసం నిర్మించిన ఓ ప్రపంచ౦.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
మా నియమాలతో.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
మేము కోరినవాటిని తీసుకోగల ప్రపంచ౦.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
దేవుడు మా లా కనిపించే ప్రపంచ౦.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
మేము భయపడని ప్రపంచ౦.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
మమల్ని చూసి భయపడే ప్రపంచ౦.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
మా చేతుల్లోనే ఉన్న ఓ ప్రపంచం.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
మేము చేయాల్సినదల్లా
గత ప్రపంచాన్ని కాల్చివేయడమే.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
ప్రతీ విప్లవం
ఓ శక్తి కణికతో మొదలవుతుంది.
11
00:01:20,580 --> 00:01:25,540
ద పవర్
12
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
6 నెలల ముందు
13
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
తను అనుభవించింది
ఆ దేవుడికే తెలియాలి.
14
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
మూడేళ్ళ వయసులో తనను
తల్లి వదిలేసిందని మాకు చెప్పారు.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}ఒక అనాథాశ్రమం నుండి
మరో అనాథాశ్రమానికి మారింది.
16
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
అదంతా ముగిసిన గతం కదా, బంగారం?
17
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
శారీరకంగా ఆమెకు ఏ లోపం లేదని వైద్యులు
అంటున్నారు, కానీ ఆమె మాట్లాడటం లేదు.
18
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
ఆరు నెలలుగా ఒక్క మాటైనా మాట్లాడలేదు.
19
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
దీన్ని స్వర చికిత్స నిపుణులు
ఎంపిక చేయబడిన మౌనం అంటారు.
20
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
ఇదొక మానసిక రుగ్మత.
21
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
తీవ్రమైన వేదనను అనుభవించిన
పిల్లల్లో అది అతి తరచుగా జరుగుతుంది.
22
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
అంటే, తప్పుగా అనుకోక౦డి.
23
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
కానీ ఈ చికిత్సా విధానం, విషయాన్ని గోరంతలు
కొండంతలు చేసే అవకాశముందా?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
బహుశా ఆలీ నిశ్శబ్దంగా ఉండే తరహానేమో.
అందులో ఏ తప్పూ లేదు.
25
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
నా భార్యే ఆ ఇద్దరి బదలూ
మాట్లాడేస్తూ ఉంటుంది.
26
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
క్లైడ్, ఎప్పుడూ పరాచికాలే.
27
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
మేము ఎన్నో రకాలుగా దీవించబడ్డాం.
కానీ మాకు సంతానం కలగలేదు.
28
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
ఇంతకు ముందు కూడా చాలా మంది అనాథలను
చూసుకున్నాం, కానీ ఆలీ భిన్నమైనది.
29
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
కాస్తంత నిర్మాణంతో, స్థిరత్వంతో,
ఎంతో ప్రేమతో, ప్రార్థనలతో తనను
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
తిరిగి మాట్లాడేలా
చేయగలమని ఆశించాను.
31
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
ఆమె మాట్లాడుతుంది. సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు.
తనకు దృఢంగా అనిపించినప్పుడు.
32
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
దానికోసం మనం కలిసి పని చేయవచ్చు.
అది నీకు సమ్మతమైతే, ఆలీ.
33
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}ఓ మెరుగైన భవిష్యత్తు నీ చేతుల్లో ఉంది
34
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
ఆలీ, నాకు
పసుపుపచ్చ జడ రబ్బర్బ్యాండ్ ఇస్తావా?
35
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
ఆలీసన్.
36
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
ధన్యవాదాలు.
37
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
దేవుని బిడ్డలారా,
38
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
నాకొక వ్యాధి ఉంది.
39
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
వారానికి ఒకసారి పచ్చికను చదును చేయకపోవడం
ఈ వ్యాధి లక్షణమని వైద్యుడు అన్నారు.
40
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
అలాగే నా పొరుగువారి వాహనాన్ని తదేకంగా
చూడటం. షూస్పై అతిగా ఖర్చుపెట్టడం.
41
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
ఇక సూపర్హీరో దుస్తుల్లో ఉన్న
42
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
స్కార్లెట్ జోహాన్సన్ చిత్రాన్ని
కాస్త ఎక్కువ సేపు చూడటం.
43
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
అవును, నాకు పాపపూరితమైన
44
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
మానవ స్వభావపు వ్యాధి ఉందని
వైద్యుడు అంటున్నారు.
45
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
అది వంశపారంపర్యమైనది.
46
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
పాపము, అది నా ముత్తవ్వకు ముత్తవ్వకు
ముత్తవ్వయిన ఈవ్ నుండి సంక్రమిస్తోంది.
47
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- ఆది పాపం.
- చెత్త వాగుడు.
48
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- మనం స్నానమాడినది...
- ఈవ్ను నిందించడం. ఎప్పుడూ తనను నిందించడం.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
నువ్వు అదే ఆలోచిస్తున్నావు కదా, ఆలీ?
50
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
ఆ గొంతుకను వాడే సమయం వచ్చింది.
నీకు ఆ గొంతుక ఉందని నాకు తెలుసు.
51
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
తన వెంట వెళుతున్నా.
52
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
పరిగెత్తి ప్రయోజనం లేదు.
నేను నీ మనసులో ఉన్నా.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
నన్ను రక్షించే దేవత అనచ్చు.
దెయ్యమనీ అనచ్చు. మీ అమ్మ అని కూడా.
54
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
నీ రక్షణ కోసమే ఇక్కడున్నా.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
నువ్వు భయపడాల్సిన పనిలేదు.
56
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
నువ్వు ఇంకెప్పుడూ భయపడాల్సిన పని లేదు.
57
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
దాన్ని అనుభూతి చెందగలవు, కదా?
నీ ఎదలోనే భావించగలవు కదా?
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
ఆ శక్తిని.
59
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
నీ చేతుల్లో ఓ మెరుగైన భవిష్యత్తు ఉంది.
60
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- రాక్సీ, పెళ్ళి గంటలో మొదలవుతుంది.
- ఛత్.
61
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- రాక్సీ.
- ఛత్.
62
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- ఏడుస్తున్నావా?
- లేదు. ఐలైనర్.
63
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
మిగతావారికి అక్కడెంత హక్కుందో
నీకూ అంతే ఉంది, బంగారం.
64
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
అదంత గాఢమైన విషయం కాదులే.
కంటిని పెన్సిల్తో గుచ్చుకున్నా.
65
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- ఈ బట్టలా వేసుకుంటున్నది?
- అమ్మా, నాపై ఒత్తిడి చూపడం ఆపు.
66
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
క్షమించు. కళ్ళు చెదిరేలా కనిపిస్తున్నావు.
67
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
నీ వయసులో ఉండగా,
నాకూ అలాంటి డ్రస్ ఉండేది.
68
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
ఇ౦కా ఎక్స్పొస్ చెసేదాన్న౦తే.
69
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
టక్కులాడి.
70
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
ఓయ్.
71
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- సరైన ఉద్యోగం ఇవ్వమని నాన్నను అడుగుతాను.
- ఇవాళ వద్దు, రాక్స్. హెచ్చరిస్తున్నా.
72
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
ఈ పెళ్ళిపై ఎన్నో ఆధారపడి ఉన్నాయి.
ఇప్పటికే ఎంతో క౦గారుగా ఉన్నాడు.
73
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- ఆయనతో మాట్లాడుతావా?
- మాట్లాడుతాను.
74
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
గత వారం, ఆయనతో బీర్ తాగాను.
75
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
నువ్వు అనుకుంటున్నట్టుగా
ఆయన నిన్ను చూడటం లేదు, బంగారం.
76
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
నా పెళ్ళి ఘనంగా జరుగుతుందని
ఎప్పుడూ అనుకునేదాన్ని.
77
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
అమ్మా, నీకెవరూ సాటిరారు.
78
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
నువ్వు అందమైనదానివి. తెలుసా?
79
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
నాకు కాస్త కేకు తీసుకురా, సరేనా?
80
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- శుభోదయం, సర్.
- మంక్ గారు.
81
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
శుభోదయం, మంక్ గారు.
82
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- ఇదేంటి?
- మీరు ఆర్డర్ ఇచ్చినది అదే.
83
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
ఐరిష్వాడిలా కనపడుతున్నానా?
84
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
లేదు. మీ భార్య ఇచ్చిన ఆదేశాలను
పాటించానంతే.
85
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
నా భార్య
అబద్ధాలాడే ఐరిష్ టక్కులాడి అంటున్నావా?
86
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
మంక్ గారు. అంతా బానే ఉందా?
87
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
నేను ఆర్డర్ చేసిన కేక్ అది కాదు.
ఇది పచ్చ రంగులో ఉంది.
88
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
కొత్తది చేసివ్వండి.
89
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
క్షమించండి. అది అసాధ్యం, సర్.
90
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
ఇంకొద్ది గంటల్లో మనం కేక్ కట్ చేయనున్నాం.
91
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
మంక్ గారు, నేను...
92
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
కొత్తది చేసివ్వు.
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
ఇప్పుడే వస్తాను.
మరో కంటిని కెమెరా లేకుండా చేస్తాను...
94
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
84 లైక్స్
95
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
అఫీషియల్_మేయర్మార్గోట్
96
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}డబ్బున్న మంత్రగత్తె
అబద్ధాలకోరు
97
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
మసాలా పూయని చికెన్, మనిషైతే
తన ముఖమంటే ద్వేషం
98
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
సియాటెల్ జనాలకు ఇంతకన్నా మంచివి దక్కాలి
99
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
ఆమె షూస్ ధర 800 డాలర్లు
ఆమె బూటకపు పెట్టుబడిదారు గచ్చులాడి
100
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
మెర్రీ క్రిస్మస్.
101
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
అమ్మా, ఆపు.
ఇది వేసుకోవడం ఇష్టంలేదని చెప్పా.
102
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
ముద్దొస్తున్నావు, బంగారం.
103
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
నమ్మబుద్ధి కావడం లేదు.
104
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
అమ్మా, దీన్ని పోస్ట్ చేయకు.
105
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
జాస్, త్వరగా కానీ.
బస్ మిస్సవుతావు.
106
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- హేయ్, టుండే.
- హేయ్, ఎన్డూడి.
107
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- సంతలో వెళుతున్నావు, నీకేమైనా పిచ్చా?
- నా గురించి తెలుసుగా. నాకు ఏదీ అంటదు.
108
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
ఎన్డూడి, మనం తరువాత కలుద్దామా?
109
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
ఇది నా తొలివారం,
ఆలస్యం చేస్తే నాన్నకు నచ్చదు.
110
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
దాని గురించి ఒక మాట చెబుతాను విను.
అది ఇంటర్నెట్ను ఓ ఊపు ఊపనుంది.
111
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- చెబుతున్నా.
- విసిగించకు ఎన్డూడి.
112
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
ఇంటిదాకా వదిలిపెడతాను రా.
113
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
సరే. గేటు దాకా వదిలిపెట్టు చాలు.
పట్టుకో.
114
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
9 నుండి 5 వరకు పనితో సతమతమా?
115
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
అలా అనకు. పాత్రికేయుడిని అవుతా,
మా నాన్న ఏమనుకున్నా సరే.
116
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- కానివ్వు.
- సరే. మనం ఒక చిన్న పోస్ట్ చేద్దాం.
117
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- అంతే. నువ్వు సిద్ధమా?
- సరే. నేను సిద్ధం.
118
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
సరే, టుండే ఓజోస్ గైడ్ టు లాగోస్కు
స్వాగతం.
119
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
ఇవాళ మనకొక ప్రత్యేకమైన అతిథి ఉన్నారు,
సరేనా? వినండి, బాగా వినండి.
120
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- ఆమె లాగోస్ ఉత్తమ మహిళా పాత్రికేయురాలు.
- నీకంటే ఉత్తమ పాత్రికేయురాలిని.
121
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
ఎన్డూడి ఒకాఫోర్!
122
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
ఈ ప్రపంచాన్నే మార్చే కథనం
ఆమె దగ్గరుంది.
123
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- అది...
- జుజూ గురించి.
124
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- నిజంగానా?
- అవును. నిజంగా.
125
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- మార్మిక చెత్త?
- జుజూ గురించి.
126
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
నన్ను తీయి.
127
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
నాకు తెలిసిన ఒక అమ్మాయి బంధువు
ఆమెను జుజూ సమావేశానికి పిలిచింది.
128
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
తమ శక్తులను తట్టిలేపడానికి
కేవలం మహిళలకు మాత్రమే.
129
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- శక్తులట.
- తెలుసు, సరేనా?
130
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
ఇది బూటకం అయ్యింటుంది. నా ఆలోచన ఏంటంటే,
నేను వెళతా, నువ్వు చాటుగా వీడియో తియ్.
131
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- సరే.
- అది నా థీసిస్లో రాస్తా.
132
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
వీడియో నీ ఛానెల్లో పెట్టుకో,
నేరగాళ్ళ పనిపడదాం.
133
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- టుండే. అందరికన్నా ముందే ప్రచురణ కాదనలేవు.
- సరే.
134
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- ఊరుకో. రాలేను.
- సందేశం ఎవరికి?
135
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
మీ ఇంటి వద్ద వేచి చూస్తున్నా
దారిలో ఉన్నా
136
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
అది టిండరా?
తింగరి వేషాలు వేస్తున్నావు కదా?
137
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
నీకు ప్రణాళికలున్నాయి.
138
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- తిరిగి రాగానే నాకు కాల్ చేస్తావా?
- బహుశా. అలసిపోయి ఉంటానేమో.
139
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
పాత్రికేయుడు గారు.
140
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- త్వరగా వచ్చావు.
- నువ్వు ఆలస్యంగా వచ్చావు.
141
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
తెలుసుగా,
ఎన్డూడి నిన్నింకా ఇష్టపడుతోంది.
142
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
అది ఒకసారి ముచ్చట అంతే.
143
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"ఒకసారి ముచ్చట," అని అంటున్నాడు.
నువ్వొక పెద్ద రోమియో, టుండే.
144
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
సరే.
145
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
నిరూపించు.
146
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
ఒక నిమిషంలో వస్తా.
147
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
ఏంటి ఆ చెత్త?
148
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
ఛత్.
149
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
అడునోలా నుండి
నేను వెళ్ళాలి.
150
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
అడునోలా. అడునోలా.
151
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
హేయ్, రాక్స్.
152
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
సరే. మంచిది.
153
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- ఏంటండి. 20వ బల్ల ఎక్కడా?
- వెనుక ఉంది.
154
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- ఎక్కడా?
- టాయిలెట్ దగ్గర.
155
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
ఏవ౦డి. ఏవ౦డి.
156
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
క్షమించు.
157
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
ఏమండి.
ఏమీ అనుకోకపోతే మా ఫోటో తీస్తారా?
158
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- అందంగా ఉన్నారు.
- ధన్యవాదాలు.
159
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- రాక్స్, రాక్స్. అలా దూసుకెళ్ళకు.
- పోరా, టెర్రీ.
160
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
రికీకి ఎందుకు రేపిస్ట్లా చెమటపడుతోంది?
161
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
ఈ ఉదయం వాడి కాఫీలో
కొన్ని బేదిమాత్రలు వేశాను.
162
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- ఆమెన్.
- ఆమెన్.
163
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
ఆమెన్.
164
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
ఎలాంటి చెత్త వేసుకున్నావు?
165
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
చెత్త సంచిలా ఉన్నావు, డారెల్.
166
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- డ్రస్లో రాక్స్. ఎక్కడ కొట్టేశావు?
- నీ బట్టల అర నుండి.
167
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
డాన్స్ ఫ్లోర్ భలే ఉంది, నాన్నా.
168
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- హలో కన్నా.
- బావున్నావు, బాబ్స్.
169
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
నా బల్ల నుండి బైనాకులర్స్ లేకుండా
నిన్ను చూడలేకపోయా.
170
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
నీ స్థానంలో కూర్చోవడం బాగుంది.
200 పౌండ్ల భోజనం వృధా చేయడం అవమానకరం.
171
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- అవును, రుచికరంగా ఉంది.
- సరే, బంగారం. రా.
172
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- నువ్వు, నేను టోస్ట్ చేద్దామా?
- ఒక డ్రి౦క్ తిసుకోనా.
173
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
ఏంటి?
174
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
ఈ పాతకాలపు గొడుగు ఏంటి?
నిజంగా, మాకు ఇంకా 12 ఏళ్ళా?
175
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
అది బార్బరా ఆలోచన, నాది కాదు.
176
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
మీరు ఆమెకు డిస్నీ రాకుమారి జీవితాన్ని
అలవాటు చేశారు.
177
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
అందుకు మిమ్మల్నే నిందించాలి.
178
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
ఈ పెద్ద పుట్టినరోజు కోసం ఏం చేద్దాం?
179
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
నీ 18వ పుట్టినరోజును ప్రత్యేకం చేయాలి.
180
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- నాకోసం బాల్రూమ్ అద్దెకు తీసుకుంటారా?
- చాలిక, రాక్స్.
181
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- నాకు ఒకటి కావాలి.
- ఏంటది, బంగారం?
182
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
మీతో చేయాలనుంది.
183
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
మీ వద్ద పని చేయనివ్వండి.
టెర్రీకన్నా తెలివైనదాన్నని మీకు తెలుసు.
184
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
డారెల్ కన్నా గట్టిదాన్ని.
185
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
డారెల్ కి ఆవేస౦ తక్కువ.
186
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
నీకు కోపమెక్కువ రాక్స్.
అది పనికిరాదు.
187
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
నీకు భావోద్రేకాలు ఎక్కువ.
188
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
నా దగ్గర ఓ పదవి ఖాళీ ఉంది.
అదొక స్పా.
189
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
కాట్స్వాల్డ్స్లో.
190
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
కాట్స్వాల్డ్స్?
191
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- అంటే, లండన్లో లేనిదా?
- అవును.
192
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
గ్రామీణ వాతావరణంలో అతి అందమైన చోట
ఆరు నెలలు, ఏడాది ఉండు.
193
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- ఏడాదా?
- నిన్ను నిరూపించుకో.
194
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
లాభాలతో రా. వొ౦టికి మ౦చిది.
195
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
అలాగే తమాషాగా మాట్లాడే
ఓ ప్రియుడిని వెంటేసుకురా.
196
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
లేదా ప్రియురాలిని. ఎవరో ఒకరు.
197
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
సరే. థాంక్స్, నాన్నా.
198
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
ప్రసంగాలకు సమయమైంది.
నీ పెద్దాయన మూర్ఖపు వాగుడును విందువు రా.
199
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
సరే, నిమిషంలో వస్తా.
200
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
ఈ సంభాషణ తర్వాత కొనసాగిద్దాం.
నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్ళకు.
201
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"హాషెమ్ అబ్రహాముకు చెప్పాడు,
'నేను చూపించిన భూములకు వెళ్ళు
202
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"'ఆకాశంలో ఎన్ని నక్షత్రాలున్నాయో
అంతమంది వారసులను ఇస్తాను,
203
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"'వారికి ఈ భూములన్నీ ఇస్తాను.
204
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"'ఇక ప్రపంచపు ప్రజలు
నీ వారసులతో ఆశ్వీరదించబడుతారు.'"
205
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
దేవుడు నాకు ముగ్గురు కొడుకులను ఇచ్చాడు,
ఇక ఇప్పుడు...
206
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
ఇప్పుడు...
207
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
ఇప్పుడు, లియాత్లో,
నాకు ఒక సొంత కూతురు కూడా ఉంటుంది.
208
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
ఎంత తియ్యని మాట.
209
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
నేను బెర్నీ మంక్ కూతురును.
210
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
హేయ్, జాస్. ఇది శుక్రవారం కాకపోయుంటే,
ఈపాటికి నన్ను నేను చంపుకునేదాన్ని.
211
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- నీ కళ్ళద్దాలకు ఏమైంది?
- ఏం లేదు.
212
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- వాటిపై కూర్చున్నా.
- సరే. ముందుకు కదలండి.
213
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
ముందుకు కదలండి.
214
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
తమాషా చేస్తున్నావా?
మళ్ళీ ఆగిపోయింది.
215
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- సరే.
- ఒక క్షణం, అమ్మాయి.
216
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- నా బోర్డ్ తెచ్చుకోనా? థాంక్స్.
- ఆ. సమస్య లేదు.
217
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
తరువాతివారు.
218
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
బానే ఉన్నావా?
219
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
బాగున్నా. బాగున్నా.
220
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
నీకు ఎప్పుడైనా నీ చర్మంలో
221
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
నీకే విడ్డూరంగా అనిపించిందా?
222
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
అనిపించింది. అవును.
అంటే ప్రతీరోజూ అనిపిస్తుంది.
223
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
అది అనుభూతి చెందావా?
అతిపెద్ద కర౦టు షాక్ కొట్టినట్టు౦ది.
224
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
అవును, అనిపించింది. విడ్డూరమైనది.
మళ్ళీ కలుస్తాను, సరేనా?
225
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
అదేంటో నాకు తెలుసు.
226
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- ఏంటి?
- తర్వాత ఏం చేస్తున్నావు?
227
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
ఏమీ లేదు.
228
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
ఆలీ, పగటి కలలు ఆపి
ఈ లోకంలోకి రా.
229
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
నీ కాళ్ళపై ఐస్క్రీమ్ కరిగి కారుతోంది.
230
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
ఇదిగో. పిచ్చిమాలోకం.
231
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
బూమ్, బూమ్, బూమ్
232
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
ఎగురు, ఎగురు,
హేయ్, జారుడు బల్లలు
233
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
కప్పు కాఫీ తాగా
హుషారుగా ఉన్నా
234
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
అది నీకు అవసరమైనప్పుడు వస్తుంది.
చూస్తావుగా.
235
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
హలో.
236
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
ఇప్పుడే కాదు, బంగారం.
237
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
సరైన సమయంలో వస్తుంది, నీకు తెలుస్తుంది.
238
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
నీ చేతుల్లో మెరుగైన భవిష్యత్తు ఉంది.
239
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
తప్పుకో౦డి.
240
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
మళ్ళీ కలుస్తాను.
241
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
నోరు తెరిచి చెప్పు. చెప్పు, ఆలీ.
242
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
తీసుకో.
243
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
వద్దు, ధన్యవాదాలు.
244
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
నాకు మాంసం నచ్చదు.
245
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- కానీ ఎప్పుడూ తింటావు కదా.
- నువ్వు ఎప్పుడూ అడగలేదు.
246
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
చూడు, ఉన్నట్టుండి
ఎవరో వగుడుడబ్బా అయ్యారో.
247
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
ఒకరి చావు నుండి సుఖం పొందటాన్ని
నేనెప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేదు.
248
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
మరి, ఆలీసన్,
మీ అమ్మతో ఆ విధంగా మాట్లాడకు.
249
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
ఆమె నా అమ్మ కాదు.
నువ్వు నా నాన్నవి కాదు.
250
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
బంగారం, ఆపిక. మాంసం తిను చాలు.
251
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
నీ స్థానం తెలుసుకో.
252
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
ఇదెప్పుడూ నా స్థానం కాదు.
253
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
ఇదెప్పుడూ నా స్థానంగా లేదు.
254
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
భయపడకు.
255
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
ఏం చేయాలో నీకు తెలుసు.
నువ్వు ఇది చేయగలవు.
256
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
వెళ్ళి తనతో మాట్లాడుతా.
257
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- ఆహారం అవెన్లో పెడతాను.
- వద్దు.
258
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
నాకు ఒక నిమిషం చాలు.
259
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
ఎంతమంది ఆడపిల్లలకు ఇలా అయ్యుంటుంది?
ఎన్ని పాయలజడలు?
260
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
మళ్ళీ అలా జరగకూడదు.
261
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
అసలు మళ్ళీ అలా జరగనేకూడదు.
262
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
అది ఇప్పుడు ముగుస్తుంది.
263
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
నువ్వు ఎలాంటి అమ్మాయివో
నాకు తెలుసు, ఆలీసన్.
264
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
వాడి కథ ముగించు, ఆలీ.
265
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
వద్దు.
266
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
ఇది పారిపోయే సమయం, ఆలీ. పరిగెత్తు.
267
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
దాన్ని తీసుకో. నీకు దాని అవసరం రావచ్చు.
268
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
క్లైడ్? క్లైడ్?
269
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'విద్యుత్ షాక్ చేతులు'
+ 'గుదం అదిలింపు'
270
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
ఈ టోనింగ్ పరికరం ఉందని
మీకు తెలియకూడదు అనుకుంటారు
271
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
ఈ ఎలెక్ట్రోడ్ను నా గుదంలో పెట్టుకోవాలా?
272
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
టుండే, ఇప్పుడు మాట్లాడలేను.
273
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
ఎన్డూడి, నువ్వింకా ఆ జుజూ సమావేశంలో
ఉన్నావా? ఎక్కడ జరుగుతోంది?
274
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
నువ్వు రానన్నావే. ఇది నా కథనం.
275
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
కాదు, కాదు, కాదు.
276
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
కానివ్వండి. కదలండి.
277
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
డమీ. నీకు జుజూ సమావేశాల గురించి
ఏమైనా తెలుసా?
278
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
మ౦చిది కాదు, టుండే.
ఈ వి౦త మంత్రవిద్య.
279
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
ఇబెసెలో ఓ పాడుబడిన ఇంట్లో
జరుగుతుందని విన్నా.
280
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- సరే. థాంక్యూ.
- నిన్ను హెచ్చరించలేదనకు.
281
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
చెప్పను! ఈ ప్రాంతంలోని
ఏ చోటుకు దారి చెప్పను.
282
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
వెంటనే ఇంటికి వెళ్ళు.
283
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
సమస్యను వెతుక్కుంటూ ఇక్కడికి వచ్చావు.
284
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
వెంటనే ఇంటికెళ్ళు!
ఇంటికి వెళ్ళిపో!
285
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- ధన్యవాదాలు, అమ్మా.
- తగలడు!
286
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
కడుపు పడవుతు౦ది జగ్రత్త.
287
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
లేదు, మా మంక్ కడుపులు గట్టివి.
288
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- నీది మంక్ కుటుంబమా?
- నేను బెర్నీ మంక్ కూతురును.
289
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
బెర్నీ మంక్కు కూతురుందని
నాకు తెలియదు.
290
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
ఎవరికీ తెలియదు.
ముఖ్యంగా ఆయన ఇప్పుడు ఆ ప్రసంగం చేశాక.
291
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- అయితే, రికీ...
- నా సోదరుడు. లేదా సవతి సోదరుడు, ఎలాగూ.
292
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
ఆస్తికి వారసుడు.
తల పొగరు వల్ల తనలో ఏ దోషం లేదనుకుంటాడు.
293
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
అధికార మదం కల మూర్ఖుడు.
వాళ్ళందరికీ మదమే.
294
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
మిత్రులకు డ్రగ్స్ తెమ్మని
టెర్రీ పురమాయిస్తాడు.
295
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
డారెల్ది ధనమదం.
చేతులు మురికి కావడం నచ్చదు.
296
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
బాబ్స్ కడుపుతో ఉండగా
నాన్న అమ్మతో పడుకున్నాడు.
297
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
అందుకే మాది ఒకే వయసు,
అందుకే బాబ్స్కు నేను నచ్చను.
298
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
కుటుంబానికి నేను దగ్గర కావాలనుకోదు.
అందరికన్నా దానికే మదమెక్కువ.
299
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
ఓరి నాయనో. అదెలా చేశావు?
300
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
నాకు తెలియదు.
301
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
నేను వెళ్ళాలి.
302
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
హేయ్.
303
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
క్రిస్, ఇలా రా.
304
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- మీ అమ్మకు చెప్పలేదు కదా?
- చెప్పనేలేదు.
305
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
అయితే, ఎంతకాలంగా
నీకిలా జరుగుతోంది?
306
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
అంటే, ఇవాళ్టి నుండి. నీకూ?
307
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- రెండు వారాలుగా.
- ఛత్.
308
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
నాకు మెరుగ్గా, దృఢంగా అనిపిస్తోంది.
309
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
దానితో నిప్పు రాజేయగలను.
310
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
ఏంటది?
311
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
నాకు తెలియదు.
అంటే, ఎవరికి అవసరం? అది మనది.
312
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
అయితే అది స్వతహాగా జరుగుతుందా
లేదా నువ్వు అదుపు చేయగలవా?
313
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- నేను ప్రయత్నిస్తే పని చేయలేదు.
- అతిగా ఆలోచిస్తున్నావు.
314
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
అనుభూతి చెందు.
315
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- అది నువ్వేనా, రాక్స్?
- కాదు.
316
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- నీ భర్త, జార్జ్ క్లూనీ.
- ఇంటికి త్వరగా వచ్చావే.
317
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- అయితే, ఎలా జరిగింది?
- బానే జరిగింది.
318
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
అది కళాఖండంలా ఉంది.
ఇందులో పాల ఉత్పత్తులు లేవు కదా?
319
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- కోషర్ నియమంతో చేసింది కదా?
- సంతోషం.
320
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
అయితే, జరిగనవన్నీ చెప్పు.
ఆమె డ్రస్ ఎలా ఉండింది?
321
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
అతనెలా ఉన్నాడు? ఎవరు వచ్చారు?
322
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
తెల్లవారు. మూర్ఖులు.
323
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- వెధవలు.
- మరి బాల్రూమ్ సంగతేంటి?
324
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
అలాగే బాత్రూమ్లు?
కానివ్వు. ఏదో ఒక కబురు చెప్పు.
325
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- అందంగా ఉందమ్మా.
- మదమెక్కిన అమ్మగారి సంగతేంటి?
326
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
నిన్ను పలకరించడానికి
తనను తక్కువ చేసుకుందా?
327
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
నా భోజనం విలువ 200 పౌండ్లని చెప్పింది.
328
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
ధరలు బయటకు చెప్పడం
క్రి౦ద తరగతి వాళ్ళ పనులు.
329
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
అసలైన అతిథులకు
ఆ విషయాన్ని చెప్పి ఉండదనుకుంటా.
330
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
ఏం జరిగింది?
331
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
మీ నాన్నను సతాయించలేదు కదా, రాక్స్.
ఎందుకంటే చెప్పి పంపా కదా.
332
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
ఉద్యోగం ఇస్తానన్నారు.
333
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- కాట్స్వాల్డ్స్ స్పాలో.
- అది అద్భుతం, రాక్స్.
334
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- నేను ఆయనకు పనిచేయడం నీకిష్టం లేదనుకున్నా.
- ఇది వేరే.
335
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
లండన్ నుండి బయటకెళ్ళడానికి
ఇది మంచి అవకాశం.
336
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
అందరూ నన్ను పంపించేయాలని ఎందుకు
చూస్తున్నారు? మీకు అడ్డమా?
337
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
కాదు, అడ్డంగా లేవు.
ఆయనతో కటువుగా మాట్లాడలేదు కదా.
338
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
బెర్నీ మనల్ని పోషిస్తున్నారు. సరేనా?
ఆయనకు కోపం తెప్పించకు.
339
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
కాట్స్వాల్డ్స్లో పని చేయి మరి.
340
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- నాన్న ఇతర వ్యాపారాల్లో చేయాలనుకుంటున్నా.
- జైలుపాలు అవుతావు.
341
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
స్పా క౦టే బాగానే ఉ౦టు౦ది.
342
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
ఓ బ్యూటీషియన్గా
నిజాయితీగా డబ్బు సంపాదించా.
343
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
ఆ తర్వాత ముఠా నాయకుడితో పడుకున్నావు.
నీ బిడ్డ సంపాదనతో బతుకుతున్నావు.
344
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
నువ్వు కృతజ్ఞతలేని కంత్రీవి.
345
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
ఎవరది?
346
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- వెళ్ళిపో.
- అమ్మాయి ఇక్కడ ఉండకూడదే.
347
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- ఏంటి?
- ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నావో తెలుసా?
348
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- నోర్ముయ్యవే.
- తను బెర్నీ మంక్ కూతురు.
349
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- పోవే. మేము నీకోసం రాలేదు.
- రాక్స్, వెళ్ళిపో. రాక్స్! పారిపో!
350
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- తనను వదిలేయండి! చిన్నపిల్ల!
- టోనీ! తనను బయటకు లాగు!
351
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- నా పేరు చెప్పవే!
- అమ్మా! అమ్మా!
352
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
నువ్వంటే చాలా ఇష్టం.
నువ్వంటే చాలా ఇష్టం.
353
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
నీకేం కాదు.
ఐ లవ్ యూ. నిజ౦.
354
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
లెయ్యవే!
355
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
లేచి చావవే!
356
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- ఓయ్.
- నన్ను వదలరా!
357
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
నన్ను వదలరా!
358
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
అమ్మా! ఆగు!
359
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
అమ్మా! ఏంటి ఈ దారుణం?
360
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
నిన్ను చంపేస్తారా రేయ్!
361
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
రాక్సీ.
362
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
బంగారం. దయచేసి, ఎవరైనా...
363
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
ఇలారా. బయటకు పో.
364
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
హలో?
365
00:40:52,610 --> 00:40:54,820
{\an8}రికార్డ్ అవుతోంది
366
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
ఛత్.
367
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
టుండే, ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
అడునోలాతో ఉన్నావనుకున్నానే?
368
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- ఎన్డూడీ, ఏం జరుగుతోంది?
- ఇది నా కథనం.
369
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
ఒకడు ఉన్నాడు ఇక్కడ.
370
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
దయచేసి. వినండి.
నేను ఆగంతకుడిని కాదు.
371
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- తను ఫర్వాలేదు. నాతో వచ్చాడు.
- మాపై నిఘా పెట్టారు.
372
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
ఆగు, హేయ్. తను నా మిత్రుడు.
373
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
ఛత్. ఛత్.
374
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
ఛత్, ఛత్, ఛత్, ఛత్.
375
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
ఛత్. ఆగు. ఆగు. ఎవరైనా మాకు సాయం చేయండి!
376
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
సాయం చేయండి!
377
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
అమ్మా?
378
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
అమ్మా.
379
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
నువ్వు అలసిపోయావని తెలుసు, పాప.
380
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
కానీ నీకంటూ ఒక చోటుంది.
మాటిస్తున్నా. మనం త్వరలోనే అక్కడుంటాం.
381
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
నీకు ఆ సంకేతాలు కనపడతాయి.
382
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
సాయం చెయ్! రిక్కీ!
383
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
రాక్సీ. రాక్సీ.
384
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
ప్రకృతికున్న షాక్ ఇచ్చే శక్తి
385
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
సంకేతాలు ఉంటాయని చెప్పాగా.
386
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
విద్యుత్ పాముచేపకు
మూడు భిన్న అంగాలుంటాయి,
387
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
తమ వేటాడే జంతువుకు షాక్ ఇచ్చి నిస్తేజం
చేయడానికి అవన్నీ కలిసి పని చేస్తాయి.
388
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
ఈ శక్తి ప్రకృతిలో ఉనికిలో ఉంది.
389
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
నీ ఉనికికి ముందే
ఈ శక్తి ఉనికిలో ఉంది.
390
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
అది ప్రకృతిలో అత్యంత సహజమైన విషయం.
391
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
అంతకన్నా విస్మయకర విషయం,
పాముచేపలు
392
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
ఈ విద్యుత్ కంపనాలను తమ వేటాడే జంతువు
నాడీ వ్యవస్థను నియంత్రించడానికి వాడుతాయి,
393
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
వాటి మెదళ్ళను
పూర్తిగా వశపరుచుకుంటాయి
394
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
ఆ చేపలను నేరుగా
తమ నోట్లోకి వచ్చేలా చేసుకుంటాయి.
395
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
పాముచేపలు ఒంటరిగా వేటాడేవని
శాస్త్రవేత్తలు మొదట విశ్వసించేవారు,
396
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
కానీ తీరా చూస్తే, అవి గుంపులుగా
అతి శక్తివంతంగా వేటాడుతాయి.
397
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
అది నిజం, బంగారం.
398
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
నువ్వు చాలా చాలా పెద్ద పనులు
చేయబోతున్నావు.
399
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
ఈ సీజన్లో
ద పవర్...
400
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న మహిళలకు,
ఇదొక నవోదయం.
401
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
కానీ ఇది ప్రకృతి నియమం,
ప్రతి చర్యకూ ప్రతిచర్య ఉంటుంది.
402
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
ఇది బూటకం కాదు.
403
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
మనకు తెలిసిన ప్రపంచం
ఎప్పటికీ ఇదేలా ఉండకపోవచ్చు.
404
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}దీనికోసం ముందుకు వచ్చిన మరుక్షణమే
దీనికి నువ్వు ప్రతినిధి అయ్యావు.
405
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
ఈ శక్తి జీవపరిణామం.
406
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
మనకు అవసరం కనుకే ఇది మనకు వచ్చింది.
407
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
తను ఏదో భిన్నంగా అనిపిస్తుంది.
ఏదో ప్రత్యేకంగా.
408
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
తను నాయకురాలు.
409
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
ఇక చాలు, రాక్స్. బలవంతపెట్టకు.
410
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- నన్ను బలవంతపెట్టకు!
- లేదా ఏమవుతుంది?
411
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
ఈ శక్తి వ్యాపిస్తోంది.
412
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
ఇది ప్రపంచమంతటా
విషయాలను మారుస్తుంది.
413
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
ఇది మంచి కథ.
నువ్వు మొదలుపెట్టింది ముగిస్తావా?
414
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
నిరంతర భయంతో
జీవిస్తున్నానని కూడా గ్రహించలేదు.
415
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
100 కేజీలు తేలికగా అనిపిస్తోంది,
416
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
100 రెట్లు బలంగా అనిపిస్తోంది.
417
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
కేంద్రం వారికి ఇక్కడేం పని?
418
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
మా పిల్లల్ని నేరస్తుల్లా చూస్తావా?
419
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
ఒక విషయం గురించి
కీలక సమాచారం ఉంది.
420
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
వారు ఈఓడీ కోసం పరీక్షిస్తున్నారు.
అది అందరికీ ఉంది.
421
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
నీ కెరియర్ను మట్టి కరిపిస్తాను.
422
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
వెళ్ళి అందరికీ చెప్పు.
పెద్ద మార్పు వస్తోంది.
423
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
ఏ పక్షమో ఎంచుకో.
424
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
ఓరి దేవుడా.
425
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
ఇకపై మేము ఏం చేయాలో
మీరు మాకు చెప్పకూడదు.
426
00:50:15,680 --> 00:50:20,140
ద పవర్
427
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల
428
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ నిశాంతి ఈవని