1 00:00:13,760 --> 00:00:15,930 Hayal etmeye bile cesaret edemezdik. 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,890 Bizim için kurulmuş bir dünya. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 Bizim kural koyduğumuz. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,360 Ne istersek alabildiğimiz. 5 00:00:32,860 --> 00:00:34,910 Tanrı'nın bize benzediği bir dünya. 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,660 Korkmadığımız bir dünya. 7 00:00:41,870 --> 00:00:44,040 Korkulanın biz olduğumuz. 8 00:00:47,250 --> 00:00:49,710 O dünya parmaklarımızın ucundaymış. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,180 Yapmamız gereken tek şey bu dünyayı yakıp yıkmakmış. 10 00:01:14,700 --> 00:01:18,160 Her devrim bir kıvılcımla başlar. 11 00:01:28,080 --> 00:01:31,590 ALTI AY ÖNCE 12 00:01:33,510 --> 00:01:35,340 Tanrı bilir neler çekti. 13 00:01:35,590 --> 00:01:38,240 Annesi üç yaşındayken onu terk etmiş. 14 00:01:38,440 --> 00:01:41,350 {\an8}Bir sürü koruyucu aile değiştirmiş. 15 00:01:41,850 --> 00:01:44,230 Hepsi geride kaldı, değil mi canım? 16 00:01:46,270 --> 00:01:51,980 Doktorlara göre fiziksel bir sorunu yokmuş ama hiç konuşmuyor. 17 00:01:52,980 --> 00:01:54,860 Altı aydır tek kelime etmedi. 18 00:01:55,650 --> 00:01:59,390 Konuşma terapisinde buna seçici konuşmazlık diyoruz. 19 00:01:59,590 --> 00:02:01,930 Psikolojik bir sorundur. 20 00:02:02,130 --> 00:02:06,620 Genel olarak travma yaşamış çocuklarda görülür. 21 00:02:07,330 --> 00:02:09,030 Kusura bakmayın ama... 22 00:02:09,220 --> 00:02:14,710 Bu terapi olayıyla pireyi deve yapıyor olabilir miyiz? 23 00:02:14,960 --> 00:02:18,580 Belki de Allie sessiz mizaçlıdır. Olabilir, hiç sorun değil. 24 00:02:18,780 --> 00:02:21,660 Bizim hanımın çenesi ikisine de yeter. 25 00:02:21,860 --> 00:02:23,930 Aman Clyde! İşi gücü şaka. 26 00:02:26,640 --> 00:02:32,020 Birçok açıdan çok şanslıyız. Ama hiç çocuğumuz olmadı. 27 00:02:33,820 --> 00:02:38,610 Birçok çocuğa koruyucu ailelik yaptık ama Allie farklı. 28 00:02:40,700 --> 00:02:46,250 Umuyorum ki biraz düzen ve istikrarla, bir de bolca sevgi ve duayla 29 00:02:47,450 --> 00:02:49,330 onu yeniden konuşturabiliriz. 30 00:02:50,580 --> 00:02:54,800 Konuşacaktır. Hazır olduğunda. Kendini daha güçlü hissettiğinde. 31 00:02:55,380 --> 00:02:59,800 Bunun için beraber çaba gösterebiliriz. Sen de istersen Allie. 32 00:03:05,890 --> 00:03:08,310 {\an8}DAHA İYİ BİR GELECEK SİZİN ELLERİNİZDE 33 00:03:20,450 --> 00:03:22,950 Allie, sarı tokayı bulabilir misin? 34 00:03:25,530 --> 00:03:26,540 Allison. 35 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 Teşekkürler. 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,180 Sevgili din kardeşlerim, 37 00:03:45,140 --> 00:03:46,260 bir hastalığım var. 38 00:03:48,720 --> 00:03:54,100 Doktor belirtileri şöyle saydı: Haftada bir çim biçmeye üşenmek, 39 00:03:55,810 --> 00:04:00,610 komşumun yeni arabasına göz koymak, ayakkabıya çok para dökmek 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 ve Scarlett Johansson'un 41 00:04:04,590 --> 00:04:07,910 süper kahraman kıyafetli resmine biraz fazla dalıp gitmek. 42 00:04:09,790 --> 00:04:11,230 Evet, doktor diyor ki 43 00:04:11,430 --> 00:04:17,030 ben şiddetli bir "günahkâr insan mizacı" vakasından muzdaripmişim dostlar. 44 00:04:17,230 --> 00:04:18,380 Kalıtsalmış. 45 00:04:19,670 --> 00:04:25,640 Büyük büyük büyük büyük büyükannem Havva'dan geçen bir günah. 46 00:04:26,260 --> 00:04:28,290 - İlk günah. - Zırva. 47 00:04:28,490 --> 00:04:33,960 - Hepimiz... - Siz hep Havva'yı suçlayın. 48 00:04:34,160 --> 00:04:36,360 Böyle düşünüyorsun, değil mi Allie? 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,900 Sesini kullanmanın zamanı geldi. Çünkü var, biliyorum. 50 00:04:45,860 --> 00:04:47,070 Peşinden gideyim. 51 00:04:51,950 --> 00:04:54,330 Boşuna kaçma kızım. Kafanın içindeyim. 52 00:05:02,010 --> 00:05:05,880 Bana ister koruyucu meleğin de, ister şeytan ister annen. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,760 Seni korumak için buradayım. 54 00:05:12,680 --> 00:05:14,390 Korkmana gerek yok. 55 00:05:15,640 --> 00:05:18,270 Bir daha asla korkmana gerek yok. 56 00:05:21,440 --> 00:05:25,400 Hissediyorsun, değil mi? Göğsünün hemen orta yerinde. 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 O gücü. 58 00:05:32,910 --> 00:05:35,910 Daha iyi bir gelecek senin ellerinde. 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,980 - Roxy, düğün bir saate başlıyor. - Siktir. 60 00:05:59,190 --> 00:06:00,400 {\an8}- Roxy. - Siktir. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 - Ağlıyor musun? - Hayır. Göz kalemi yüzünden. 62 00:06:07,000 --> 00:06:09,850 Sen de orada olmayı onlar kadar hak ediyorsun. 63 00:06:10,050 --> 00:06:13,240 Onunla alakası yok anne, kalemi gözüme soktum. 64 00:06:18,420 --> 00:06:23,450 - Bunu giyeceksin, öyle mi? - Anne, germe beni! 65 00:06:23,650 --> 00:06:25,910 Affedersin. Çok güzel olmuşsun. 66 00:06:26,110 --> 00:06:28,680 Senin yaşındayken böyle bir elbisem vardı. 67 00:06:29,340 --> 00:06:31,850 Çok daha dekolteliydi gerçi. 68 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Kaşar. 69 00:06:35,220 --> 00:06:36,060 Hop! 70 00:06:41,560 --> 00:06:46,110 - Babamdan düzgün bir iş isteyeceğim. - Bugün olmaz Rox. Benden söylemesi. 71 00:06:46,940 --> 00:06:50,780 Bu düğün çok önemli. Babanın zaten canı burnunda. 72 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 - Onunla konuşuyor musun? - Evet. 73 00:06:54,910 --> 00:06:56,660 Geçen hafta bira içtik. 74 00:06:58,830 --> 00:07:02,840 Doğrusunu istersen seni buna uygun görmüyor güzelim. 75 00:07:16,390 --> 00:07:18,890 Hep görkemli bir düğünüm olacağını düşünürdüm. 76 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Kimse sana layık değil anne. 77 00:07:36,410 --> 00:07:38,080 Çok güzelsin, biliyor musun? 78 00:07:48,550 --> 00:07:50,510 Biraz pasta getir de yiyelim. 79 00:07:51,130 --> 00:07:52,680 - Günaydın efendim. - Bay Monke. 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,070 Günaydın Bay Monke. 81 00:08:10,490 --> 00:08:14,360 - Bu ne? - Siparişiniz. 82 00:08:16,660 --> 00:08:18,120 İrlandalıya mı benziyorum? 83 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 Hayır, sadece eşinizin talimatlarına uydum. 84 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Karım yalancı bir İrlanda orospusu mu yani? 85 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Bay Monke. Her şey yolunda mı? 86 00:08:35,720 --> 00:08:39,310 Sipariş ettiğim pasta bu değil. Yeşil bu. 87 00:08:41,810 --> 00:08:42,940 Yenisini yapın. 88 00:08:44,560 --> 00:08:47,860 Üzgünüm. Bu mümkün değil efendim. 89 00:08:48,730 --> 00:08:51,240 Pasta birkaç saate kesilecek. 90 00:09:06,330 --> 00:09:07,380 Bay Monke, ben... 91 00:09:24,890 --> 00:09:25,980 Yenisini yapın. 92 00:09:36,700 --> 00:09:40,120 Hemen dönerim. Diğer gözümü kamera önünde yapmayacağım... 93 00:10:00,180 --> 00:10:01,810 84 BEĞENİ 94 00:10:11,110 --> 00:10:13,940 RESMÎ_BELEDİYEBAŞKANIMARGOT 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,650 {\an8}SENİ ZENGİN CADI YALANCI 96 00:10:22,990 --> 00:10:25,080 BAHARATSIZ TAVUK GİBİ YAVAN BİR TİP SURATINDAN TİKSİNİYORUM 97 00:10:25,280 --> 00:10:26,080 SEATTLE DAHA İYİSİNİ HAK EDİYOR 98 00:10:35,800 --> 00:10:39,260 AYAKKABILARI 800 DOLAR, YAPMACIK, KAPİTALİST BİR KALTAK 99 00:10:48,560 --> 00:10:49,550 Mutlu Noeller. 100 00:10:49,740 --> 00:10:52,010 Anne, kes. Takmak istemiyorum demiştim. 101 00:10:52,210 --> 00:10:53,730 Çok şeker oldun tatlım. 102 00:10:54,150 --> 00:10:55,260 Yok artık lan. 103 00:10:55,460 --> 00:10:57,110 Anne, bunu paylaşma sakın. 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 Jos, acele et. Otobüsü kaçıracaksın. 105 00:11:35,940 --> 00:11:39,300 - Baksana Tunde. - Selam Ndudi. 106 00:11:39,500 --> 00:11:44,030 - Niye pazardan geçiyorsun, delirdin mi? - Beni tanırsın. Dokunulmazım. 107 00:11:45,740 --> 00:11:47,870 Ndudi, bunu sonraya bıraksak? 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,710 Bu ilk haftam. Babam geç kalmamı istemiyor. 109 00:11:51,910 --> 00:11:55,880 Bak, beni iyi dinle. İnternet bu haberle çalkalanacak. 110 00:11:56,130 --> 00:11:57,740 - Söyleyeyim de. - Yapma Ndudi. 111 00:11:57,940 --> 00:11:59,920 Seni eve bırakayım. 112 00:12:00,260 --> 00:12:02,970 Tamam. Bahçe kapısında bırak. Yakala. 113 00:12:07,390 --> 00:12:09,060 Dokuz beş mesaisi zorluyor mu? 114 00:12:09,640 --> 00:12:12,940 Boş versene. Babam ne isterse istesin gazeteci olacağım. 115 00:12:14,440 --> 00:12:17,720 - Hadi. - Tamam. Kısa bir paylaşım yapalım. 116 00:12:17,920 --> 00:12:20,140 - O kadar. Hazır mısın? - Tamam. Hazırım. 117 00:12:20,340 --> 00:12:23,240 Tunde Ojo'nun Lagos rehberine hoş geldiniz. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,980 Bugün çok özel bir konuğumuz var. Kulağınızı açın, iyi dinleyin. 119 00:12:30,180 --> 00:12:34,610 - Lagos'un bir numaralı kadın gazetecisi. - Senin olamayacağın kadar iyi. 120 00:12:34,810 --> 00:12:37,150 Ndudi Okafor! 121 00:12:37,350 --> 00:12:40,030 Dünyayı değiştirecek bir haber yapıyor. 122 00:12:40,230 --> 00:12:41,300 - Konusu... - Juju. 123 00:12:43,180 --> 00:12:44,540 - Harbiden mi? - Harbiden. 124 00:12:44,730 --> 00:12:46,180 - Büyü zırvası? - Konusu juju. 125 00:12:48,050 --> 00:12:49,060 Bana çevir. 126 00:12:50,140 --> 00:12:54,480 Tanıdığım bir kızın kuzeni onu bir juju toplantısına çağırmış. 127 00:12:54,690 --> 00:12:57,510 Kadınların, içlerindeki gücü uyandırmaları için. 128 00:12:57,710 --> 00:12:59,050 - Güçlerini ha? - Evet ya. 129 00:12:59,250 --> 00:13:03,760 Üçkâğıt olmalı. Ben de düşündüm ki ben içeri gireyim, sen de gizlice çek. 130 00:13:03,960 --> 00:13:05,410 - Peki. - Tezime koyarım. 131 00:13:05,700 --> 00:13:08,120 Videoyu yayınlarsın, suçluları yakarız. 132 00:13:10,330 --> 00:13:12,770 - Hadi Tunde. Haber atlatmayı seversin. - Evet. 133 00:13:12,970 --> 00:13:14,650 - Olmaz. - Kiminle mesajlaşıyorsun? 134 00:13:14,850 --> 00:13:15,590 - EVİNDEYİM - YOLDAYIM 135 00:13:15,790 --> 00:13:18,000 Tinder mı? Tinder'dasın, değil mi? 136 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Zaten planın varmış. 137 00:13:38,400 --> 00:13:42,860 - Dönünce arar mısın? - Belki. Muhtemelen yorgun olurum. 138 00:13:43,570 --> 00:13:44,900 Gazeteci bey. 139 00:13:49,120 --> 00:13:51,990 - Erkencisin. - Geç kaldın. 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,720 Ndudi hâlâ senden hoşlanıyor. 141 00:14:19,150 --> 00:14:21,060 Sadece bir seferlik bir şeydi. 142 00:14:26,740 --> 00:14:31,950 "Bir seferlik" diyor kendileri. Çok canlar yakıyorsun Tunde. 143 00:14:34,830 --> 00:14:35,870 Peki. 144 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 Kanıtla. 145 00:15:37,810 --> 00:15:39,100 Birazdan dönerim. 146 00:15:47,530 --> 00:15:49,570 O neydi lan öyle? 147 00:15:56,410 --> 00:15:57,580 Siktir. 148 00:16:08,670 --> 00:16:12,010 ADUNOLA ÇIKMAM GEREKTİ. 149 00:16:15,010 --> 00:16:17,310 Adunola. 150 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 Selam Rox. 151 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Peki, tamam. 152 00:16:36,570 --> 00:16:38,730 - Pardon. Masa 20 nerede? - Arkada. 153 00:16:38,930 --> 00:16:40,500 - Nerede? - Tuvaletin yanında. 154 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 Pardon. Pardon? 155 00:16:49,750 --> 00:16:50,590 Affedersin. 156 00:16:54,720 --> 00:16:57,140 Affedersin. Resmimizi çeker misin? 157 00:17:06,900 --> 00:17:08,440 - Güzel çıktınız. - Teşekkürler. 158 00:17:10,530 --> 00:17:13,700 - Rox. Paldır küldür gitme. - Git başımdan Terry. 159 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Ricky niye sapık gibi terliyor? 160 00:17:21,580 --> 00:17:24,620 Sabah kahvesine müshil attım. 161 00:17:29,790 --> 00:17:30,950 - Âmin. - Âmin. 162 00:17:31,150 --> 00:17:32,090 Âmin. 163 00:17:43,100 --> 00:17:44,640 Ne giydin lan sen? 164 00:17:46,770 --> 00:17:48,610 Götüme benzemişsin Darrell. 165 00:17:59,370 --> 00:18:02,200 - Rox elbise giymiş. Nereden aşırdın? - Senin dolabından. 166 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 Dans pisti süpermiş baba. 167 00:18:05,580 --> 00:18:07,420 - Selam tatlım. - Hoş olmuşsun Babs. 168 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 Dürbünüm olmadığı için seni masamdan göremedim. 169 00:18:11,000 --> 00:18:15,050 Yerine oturmuşsun, iyi bari. 200 sterlinlik yemek boşa gitmesin. 170 00:18:15,250 --> 00:18:18,590 - Enfes cidden. - Tamam güzelim, gel hadi. 171 00:18:19,180 --> 00:18:22,350 - Gel biz baş başa içelim. - İçkiye hayır demem. 172 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Ne var? 173 00:18:40,870 --> 00:18:44,540 O çardak ne öyle, masaldan fırlamış gibi? Çocuk muyuz, neyiz? 174 00:18:44,740 --> 00:18:46,330 Barbara'nın fikriydi. 175 00:18:47,460 --> 00:18:50,360 Onu Disney prensesi gibi yaşamaya sen alıştırdın. 176 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 Suç sende. 177 00:18:52,290 --> 00:18:54,500 E, büyük yaş gününde ne yapıyoruz? 178 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 18'inde özel bir şey yapmak lazım. 179 00:18:58,340 --> 00:19:01,970 - Bana da balo salonu tutacak mısın baba? - Yeter Rox. 180 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 - İstediğim bir şey var. - Nedir güzelim? 181 00:19:09,730 --> 00:19:11,060 Senin için çalışmak. 182 00:19:14,400 --> 00:19:18,110 Gelip sana çalışayım. Yeteneğimle Terry'yi sollarım. 183 00:19:19,240 --> 00:19:20,780 Darrell'dan daha sertim. 184 00:19:30,580 --> 00:19:33,960 Darrell soğukkanlı biri. 185 00:19:35,420 --> 00:19:38,880 Sen fevrisin Rox. Bu hoş değil. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Fazla duygusalsın. 187 00:19:46,180 --> 00:19:49,520 Boş bir pozisyon var aslında. Bir spa merkezinde. 188 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Cotswolds'da. 189 00:19:53,940 --> 00:19:54,980 Cotswolds'da mı? 190 00:19:55,900 --> 00:19:58,990 - Londra'da değil yani. - Evet. 191 00:20:00,240 --> 00:20:03,310 Ülkenin en güzel yerinde altı ay, bilemedin bir yıl. 192 00:20:03,510 --> 00:20:04,990 - Bir yıl mı? - Kendini kanıtla. 193 00:20:05,580 --> 00:20:07,410 Paralı ve zinde dönersin. 194 00:20:08,040 --> 00:20:10,580 Tuhaf aksanlı bir erkek arkadaş bulursun. 195 00:20:11,750 --> 00:20:13,540 Ya da kız arkadaş. Neyse. 196 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 Sağ ol baba. 197 00:20:22,220 --> 00:20:26,160 Konuşma vakti geldi. Gel de babanın kendini rezil edişini gör. 198 00:20:26,360 --> 00:20:27,510 Birazdan gelirim. 199 00:20:31,980 --> 00:20:35,480 Konuşmaya sonra devam ederiz. Sakın bir yere ayrılma. 200 00:20:47,950 --> 00:20:52,310 "Haşem, İbrahim'e dedi ki 'Sana göstereceğim ülkeye git. 201 00:20:52,510 --> 00:20:56,290 "'Soyunu gökteki yıldızlar kadar çoğaltacağım. 202 00:20:56,710 --> 00:20:58,740 "'Ülkelerin tümünü onlara vereceğim. 203 00:20:58,940 --> 00:21:02,490 "'Dünyadaki tüm uluslar senin soyun aracılığıyla kutsanacak.'" 204 00:21:02,690 --> 00:21:06,720 Aslan gibi üç oğulla kutsanmıştım, şimdi de... 205 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Şimdi de... 206 00:21:13,140 --> 00:21:16,770 Liat sayesinde kızım diyebileceğim bir evladım daha oldu. 207 00:21:17,810 --> 00:21:18,650 Ne tatlı. 208 00:21:52,720 --> 00:21:54,480 Ben Bernie Monke'un kızıyım. 209 00:22:24,050 --> 00:22:28,130 Selam Jos. Neyse ki bugün zaten cuma yoksa kendimi öldürürdüm. 210 00:22:29,260 --> 00:22:31,660 - Gözlüğüne ne oldu? - Temiz! 211 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 - Üstüne oturdum. - Tamam. İlerleyelim. 212 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Geçin. 213 00:22:40,770 --> 00:22:42,920 Şaka herhâlde. Yine bozuldu. 214 00:22:43,120 --> 00:22:45,110 - Harika. - Bir saniye hanımefendi. 215 00:22:48,400 --> 00:22:50,990 - Kaykayımı alabilir miyim? Sağ ol. - Temiz. 216 00:22:51,280 --> 00:22:52,120 Sıradaki. 217 00:23:05,840 --> 00:23:06,710 İyi misin? 218 00:23:09,970 --> 00:23:12,510 Evet. 219 00:23:16,560 --> 00:23:19,060 Hiç kendi bedenine 220 00:23:20,520 --> 00:23:23,230 yabancılaştığın oldu mu? 221 00:23:25,190 --> 00:23:28,240 Evet. Evet, her gün oluyor. 222 00:23:34,830 --> 00:23:38,690 Hissettin mi? Statik elektrik fena çarptı. 223 00:23:38,890 --> 00:23:42,380 Evet, hissettim. Çok acayip. Neyse, görüşürüz. 224 00:23:56,560 --> 00:23:58,100 Onun ne olduğunu biliyorum. 225 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 - Neyin? - Çıkışta işin var mı? 226 00:24:06,900 --> 00:24:07,900 Yok. 227 00:24:13,990 --> 00:24:16,030 Allie, nereye daldın yine? 228 00:24:16,910 --> 00:24:19,540 Bacağına dondurma damlıyor. 229 00:24:22,120 --> 00:24:25,380 Al bakalım. Dalgın şey seni. 230 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 Bum, bum, bum 231 00:24:31,010 --> 00:24:33,180 Zıpla, zıpla Hadi kay, kay 232 00:24:35,890 --> 00:24:37,970 Kahvemi içtim, keyfim yerinde 233 00:24:56,530 --> 00:25:00,120 İhtiyacın olduğunda gelecek. Göreceksin. 234 00:25:05,330 --> 00:25:06,210 Merhaba. 235 00:25:20,560 --> 00:25:21,720 Henüz değil yavrum. 236 00:25:26,100 --> 00:25:29,070 Zamanı geldiğinde anlayacaksın. 237 00:25:32,900 --> 00:25:35,530 Daha iyi bir gelecek senin ellerinde. 238 00:25:37,740 --> 00:25:38,660 Yolu açın. 239 00:25:48,670 --> 00:25:49,710 Bay bay. 240 00:26:07,850 --> 00:26:11,980 Ağzını aç ve söyle. Söyle Allie. 241 00:26:12,530 --> 00:26:13,530 Al bakalım. 242 00:26:16,900 --> 00:26:17,950 Yok, almayayım. 243 00:26:20,450 --> 00:26:21,530 Et sevmiyorum. 244 00:26:26,080 --> 00:26:29,580 - Ama hep yiyorsun. - Hiç sormadınız ki. 245 00:26:32,040 --> 00:26:34,460 Bak hele, birden çenesi düştü. 246 00:26:38,050 --> 00:26:42,010 Bir şeyin ölümünden zevk almayı hiç anlayamadım. 247 00:26:44,350 --> 00:26:49,650 Bak şimdi Allison... Annenle böyle konuşma. 248 00:26:50,980 --> 00:26:55,190 O annem değil. Sen de babam değilsin. 249 00:26:58,240 --> 00:27:01,280 Lütfen canım. Etini ye. 250 00:27:07,120 --> 00:27:08,250 Yerini bil. 251 00:27:13,790 --> 00:27:15,630 Benim yerim asla burası olmadı. 252 00:27:19,590 --> 00:27:21,300 Benim yerim asla burası olmadı. 253 00:27:41,660 --> 00:27:42,910 Korkma. 254 00:27:55,250 --> 00:27:58,130 Ne yapacağını biliyorsun. Yaparsın sen. 255 00:28:09,930 --> 00:28:11,270 Onunla konuşurum. 256 00:28:13,350 --> 00:28:16,270 - Yemeğini fırına geri koyayım. - Koyma. 257 00:28:18,820 --> 00:28:20,070 İşim uzun sürmez. 258 00:28:21,860 --> 00:28:27,410 Kaç küçük kız oldu kim bilir? Kaç örgülü saç geldi geçti? 259 00:28:29,950 --> 00:28:31,160 Buraya kadar. 260 00:28:37,550 --> 00:28:39,380 Buraya kadar ulan. 261 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 Şimdi son bulacak. 262 00:29:12,120 --> 00:29:16,670 Senin ne tarz bir kız olduğunu biliyorum Allison. 263 00:30:09,300 --> 00:30:10,760 Bitir işini Allie. 264 00:30:16,390 --> 00:30:17,310 Lütfen. 265 00:30:52,260 --> 00:30:54,680 Gitme zamanı Allie. Kaç. 266 00:30:57,140 --> 00:30:59,190 Al onu. İhtiyacın olacak. 267 00:31:18,120 --> 00:31:21,250 Clyde? Clyde? 268 00:31:27,300 --> 00:31:29,430 'ELEKTRİK ÇARPAN ELLER' + 'POPO ŞOKLAMA' 269 00:31:33,260 --> 00:31:34,210 BİLMENİZİ İSTEMEDİKLERİ KAS TONUSU CİHAZI 270 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 BU ELEKTRODU POPOMA SOKSAM MI? 271 00:31:50,780 --> 00:31:52,180 Tunde, şimdi konuşamam. 272 00:31:52,380 --> 00:31:55,690 Ndudi, hâlâ o juju toplantısında mısın? Nerede o? 273 00:31:55,880 --> 00:31:58,620 Gelmek istemedin. Bu benim haberim. 274 00:31:58,830 --> 00:31:59,660 Hayır... 275 00:32:06,500 --> 00:32:08,880 Hadi be. Çekil. 276 00:32:11,630 --> 00:32:14,290 Dami. Juju toplantılarını biliyor musun? 277 00:32:14,490 --> 00:32:16,710 Hiç bulaşma Tunde. Manyak büyü işleri. 278 00:32:16,910 --> 00:32:19,460 Ibese'de metruk evlerden birinde varmış. 279 00:32:19,660 --> 00:32:21,980 - Tamam. Sağ ol. - Uyarmadı deme. 280 00:32:26,020 --> 00:32:28,720 Hayır! Sana hiçbir yeri tarif etmem. 281 00:32:28,920 --> 00:32:30,430 Hemen evine git! 282 00:32:30,630 --> 00:32:32,930 Belanı bulmaya gelmişsin. 283 00:32:33,130 --> 00:32:35,200 Evine git! Hadi, eve. 284 00:32:35,490 --> 00:32:37,200 - Sağ ol teyze. - Güle güle! 285 00:32:54,090 --> 00:32:56,010 Kusacaksın. 286 00:32:56,930 --> 00:32:58,850 Monke'ların midesi sağlamdır. 287 00:33:00,020 --> 00:33:03,460 - Monke'larla akraba mısın? - Bernie Monke'un kızıyım. 288 00:33:03,660 --> 00:33:05,730 Bernie Monke'un kızı olduğunu bilmiyordum. 289 00:33:08,820 --> 00:33:11,820 Kimse bilmiyor. Hele o konuşmadan sonra hiç. 290 00:33:12,070 --> 00:33:16,850 - Yani Ricky... - Kardeşim. Üvey kardeşim yani. 291 00:33:17,050 --> 00:33:19,980 Tahtın vârisi. Kendini bir bok sanıyor. 292 00:33:20,180 --> 00:33:22,690 Kibirli göt. Hepsi göt. 293 00:33:22,890 --> 00:33:25,400 Terry kankaları için benden uyuşturucu ister. 294 00:33:25,600 --> 00:33:28,460 Sosyetik göt Darrell elini kirletmeyi sevmez. 295 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Babs hamileyken babam annemi hamile bırakmış. 296 00:33:32,480 --> 00:33:35,120 O yüzden aynı yaştayız ve Babs beni istemiyor. 297 00:33:35,320 --> 00:33:38,640 Beni ailede istemiyor. Götlerin şahı o. 298 00:33:41,520 --> 00:33:44,600 Ha siktir. Nasıl yaptın onu? 299 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Bilmem. 300 00:33:53,030 --> 00:33:54,030 Gitmem lazım. 301 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Selam. 302 00:34:10,590 --> 00:34:11,630 Chris, gel. 303 00:34:20,220 --> 00:34:22,390 - Annene söylemedin, değil mi? - Yok canım. 304 00:34:23,220 --> 00:34:25,430 Sana ne zamandır oluyor bu? 305 00:34:27,100 --> 00:34:30,060 Bugün oldu. Sana? 306 00:34:32,570 --> 00:34:35,110 - İki haftadır. - Yuh. 307 00:34:36,110 --> 00:34:39,160 Daha iyiyim. Güçlendim. 308 00:34:41,990 --> 00:34:43,620 Ateş bile yakabiliyorum. 309 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Peki nedir bu? 310 00:34:52,040 --> 00:34:55,630 Bilmem. Neyse ne, bizim işte. 311 00:34:59,010 --> 00:35:02,300 Kafasına göre mi takılıyor yoksa kontrol edebiliyor musun? 312 00:35:33,790 --> 00:35:36,880 - Ben deneyince olmuyor. - Kafanda fazla büyütüyorsun. 313 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Sadece hisset. 314 00:36:40,530 --> 00:36:42,610 - Sen misin Rox? - Hayır. 315 00:36:44,030 --> 00:36:47,240 - Ben kocan George Clooney. - Erken geldin. 316 00:36:47,780 --> 00:36:50,660 - Nasıldı peki? - Fena değil. 317 00:36:54,290 --> 00:36:57,440 Sanat eseri gibi. Sütlü değil, değil mi? 318 00:36:57,640 --> 00:36:59,380 - Yok, koşer. - Sağ ol. 319 00:36:59,920 --> 00:37:03,220 Her şeyi anlat bakalım. Gelinlik nasıldı? 320 00:37:03,760 --> 00:37:05,510 Damat nasıldı? Kimler vardı? 321 00:37:05,890 --> 00:37:08,720 Beyaz... Aptal... 322 00:37:09,850 --> 00:37:12,600 - Beyinsizler. - Salon nasıldı? 323 00:37:12,940 --> 00:37:16,550 Ya tuvaletler? Hadi, anlat bir şeyler. 324 00:37:16,750 --> 00:37:19,380 - Çok güzeldi anne. - Cadı anaları nasıldı? 325 00:37:19,580 --> 00:37:21,740 Merhaba demeye tenezzül etti mi? 326 00:37:23,030 --> 00:37:25,410 Yemeğim 200 kâğıda patlamış, onu söyledi. 327 00:37:27,030 --> 00:37:29,700 Ulu orta para muhabbeti. Ne avam. 328 00:37:30,200 --> 00:37:32,830 Gerçek konuklara bu detayı vermemiştir. 329 00:37:34,790 --> 00:37:35,960 Ne oldu? 330 00:37:37,380 --> 00:37:41,050 Babanı sıkboğaz etmedin umarım Rox. Sana demiştim. 331 00:37:41,670 --> 00:37:42,920 Bana iş teklif etti. 332 00:37:45,090 --> 00:37:48,720 - Cotswolds spa merkezinde. - Bu muhteşem Rox. 333 00:37:50,680 --> 00:37:53,750 - Hani ona çalışmamı istemiyordun? - Bu farklı. 334 00:37:53,950 --> 00:37:56,210 Londra'dan çıkman için iyi bir fırsat. 335 00:37:56,410 --> 00:37:59,420 Niye herkes beni yollamaya çalışıyor? Size engel miyim? 336 00:37:59,620 --> 00:38:02,440 Tabii ki hayır. Ona kaba davranmadın umarım. 337 00:38:02,820 --> 00:38:06,350 Bernie bizi kolluyor. Tamam mı? Tepesini attırma. 338 00:38:06,550 --> 00:38:08,120 Sen git Cotswolds'da çalış. 339 00:38:08,870 --> 00:38:12,410 - Diğer işlerinde çalışmak istiyorum. - Hapse düşersin. 340 00:38:13,160 --> 00:38:15,110 Hiç değilse spa kadar sıkıcı olmaz. 341 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 Kuaförken namusumla iyi para kazandım. 342 00:38:17,770 --> 00:38:21,800 Sonra gangsterden hamile kaldın ve veledin sayesinde geçiniyorsun. 343 00:38:22,170 --> 00:38:24,050 Nankör kaltak seni. 344 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 O neydi? 345 00:38:37,350 --> 00:38:39,210 - Defolun! - Kız burada olmayacaktı. 346 00:38:39,410 --> 00:38:41,300 - Bu ne? - Kime bulaştınız biliyor musunuz? 347 00:38:41,500 --> 00:38:44,050 - Kes lan! - Bu Bernie Monke'un kızı. 348 00:38:44,250 --> 00:38:47,580 - Defol. Senin için gelmedik. - Rox, git. Rox! Siktir git! 349 00:38:47,780 --> 00:38:50,390 - Bırakın onu! Daha çocuk! - Tony! Çıkar kızı! 350 00:38:50,590 --> 00:38:53,450 - Adımı söylemesene lan! - Anne! 351 00:38:54,290 --> 00:38:57,210 Seni çok seviyorum! Çok seviyorum! 352 00:38:57,410 --> 00:39:00,170 Sana bir şey olmayacak. Seni çok seviyorum. 353 00:39:02,250 --> 00:39:03,090 Kalk! 354 00:39:04,920 --> 00:39:05,760 Kalk lan! 355 00:39:06,260 --> 00:39:08,090 - Hadi. - Bırak beni! 356 00:39:09,380 --> 00:39:10,510 Bırak beni! 357 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Anne! Dur! 358 00:39:18,730 --> 00:39:21,400 Anne! Ne oluyor lan? 359 00:39:24,820 --> 00:39:26,740 Geberteceğim lan seni! 360 00:39:28,650 --> 00:39:29,650 Roxy. 361 00:39:31,240 --> 00:39:33,870 Bebeğim. Lütfen, biri... 362 00:39:34,580 --> 00:39:36,540 Gel buraya. Kalk! 363 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Merhaba! 364 00:41:16,760 --> 00:41:17,600 Siktir. 365 00:42:25,370 --> 00:42:28,690 Tunde, burada ne işin var? Adunola'yla meşgul değil miydin? 366 00:42:28,890 --> 00:42:32,210 - Ndudi, ne oluyor? - Bu haber benim. 367 00:42:32,880 --> 00:42:33,760 Bir adam var! 368 00:42:34,550 --> 00:42:37,530 Lütfen. Dinleyin. İçeri kötü niyetle girmedim. 369 00:42:37,730 --> 00:42:40,600 - Sorun çıkarmaz. Benimle. - Bizi gözetliyor. 370 00:42:44,980 --> 00:42:47,190 Dur. Arkadaşım o. 371 00:42:54,480 --> 00:42:55,400 Siktir. 372 00:42:55,860 --> 00:42:57,570 Siktir, siktir... 373 00:43:00,200 --> 00:43:03,660 Siktir. Durun, durun! Biri yardım etsin! 374 00:43:04,450 --> 00:43:05,450 Yardım edin! 375 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Anne? 376 00:43:31,650 --> 00:43:32,520 Anne. 377 00:43:56,630 --> 00:43:58,300 Yorulduğunu biliyorum yavrum. 378 00:44:00,010 --> 00:44:05,390 Ama ait olduğun bir yer var. Sana söz, yakında orada olacağız. 379 00:44:08,890 --> 00:44:10,520 İşaretleri göreceksin. 380 00:45:30,640 --> 00:45:31,980 Yardım et! Ricky! 381 00:45:32,770 --> 00:45:34,850 Roxy? Roxy. 382 00:46:45,260 --> 00:46:47,620 DOĞANIN ŞOK EDİCİ GÜCÜ 383 00:46:47,820 --> 00:46:49,260 İşaretler olacak demiştim. 384 00:47:07,150 --> 00:47:10,100 Elektrikli yılan balığının sahip olduğu üç ayrı organ 385 00:47:10,300 --> 00:47:14,490 birlikte çalışarak avlarını sersemleten güçlü şoklar üretir. 386 00:47:16,910 --> 00:47:19,710 Bu güç doğada mevcut. 387 00:47:22,840 --> 00:47:25,090 Senden önce de vardı. 388 00:47:26,510 --> 00:47:29,970 Dünyanın en doğal şeyi. 389 00:47:30,550 --> 00:47:32,370 Daha da büyüleyici olan şu ki 390 00:47:32,570 --> 00:47:37,270 yılan balığı bu elektrik darbeleriyle avının sinir sistemini kontrol edebilir. 391 00:47:37,560 --> 00:47:39,710 Gerçek anlamda beyinlerini ele geçirip 392 00:47:39,910 --> 00:47:42,610 balıkları ağzına doğru yönlendirir. 393 00:47:43,610 --> 00:47:47,140 Bilim insanları önceleri yalnız avlandıklarını sanıyordu 394 00:47:47,340 --> 00:47:50,490 ama en güçlülerinin sürü hâlinde avlandığı belirlendi. 395 00:47:50,780 --> 00:47:52,030 Aynen öyle yavrum. 396 00:47:52,740 --> 00:47:58,040 Çok ama çok büyük işler yapacaksın. 397 00:48:15,890 --> 00:48:21,640 THE POWER'DA BU SEZON... 398 00:48:22,060 --> 00:48:25,610 Dünyanın her yerindeki kadınlar için yeni bir çağ açılıyor. 399 00:48:26,940 --> 00:48:32,490 Doğanın kanunudur, her etki karşısında bir tepki doğar. 400 00:48:39,160 --> 00:48:40,710 Bu bir aldatmaca değil. 401 00:48:41,460 --> 00:48:44,790 Dünya asla eskisi gibi olmayabilir. 402 00:48:45,340 --> 00:48:49,170 {\an8}Öne çıkıp bu olayı sahiplendiğin an onun temsilcisi oldun. 403 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Bu güç evrimdir. 404 00:48:53,890 --> 00:48:55,830 İhtiyacımız var diye oldu. 405 00:48:56,030 --> 00:48:58,770 Onda farklı bir şey seziyorum. Özel bir şey. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,100 Lider olabilir. 407 00:49:05,060 --> 00:49:06,860 Yeter Rox. Sabrımı zorlama. 408 00:49:07,860 --> 00:49:10,400 - Sabrımı zorlama lan! - Yoksa ne olur? 409 00:49:11,320 --> 00:49:12,800 Bu güç yayılıyor. 410 00:49:13,000 --> 00:49:15,180 Tüm dünyada değişimler yaratacak. 411 00:49:15,380 --> 00:49:18,160 İyi bir haber. Başladığını bitirmek ister misin? 412 00:49:23,620 --> 00:49:26,330 Korku içinde yaşadığımın farkında bile değildim. 413 00:49:29,130 --> 00:49:31,050 Sanki yüz kilo hafifledim 414 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 ve yüz kat güçlendim. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,350 FBI'ın burada ne işi var? 416 00:49:39,850 --> 00:49:41,680 Çocuklarımıza suçlu muamelesi, ha? 417 00:49:42,560 --> 00:49:44,350 Elimde büyük bir haber olabilir. 418 00:49:45,980 --> 00:49:48,610 EOB testi yapıyorlar. Herkes girmek zorundaymış. 419 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Kariyerinin kökünü kazırım. 420 00:49:57,530 --> 00:50:01,330 Git herkese söyle. Büyük bir değişim geliyor. 421 00:50:03,160 --> 00:50:04,000 Tarafını seç. 422 00:50:09,880 --> 00:50:10,710 Tanrım. 423 00:50:11,880 --> 00:50:14,720 Artık bize ne yapacağımızı söyleyemezsin. 424 00:52:12,170 --> 00:52:14,110 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya 425 00:52:14,310 --> 00:52:16,250 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş