1
00:00:13,760 --> 00:00:15,930
Hayal etmeye bile cesaret edemezdik.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
Bizim için kurulmuş bir dünya.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,440
Bizim kural koyduğumuz.
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,360
Ne istersek alabildiğimiz.
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,910
Tanrı'nın bize benzediği bir dünya.
6
00:00:38,990 --> 00:00:40,660
Korkmadığımız bir dünya.
7
00:00:41,870 --> 00:00:44,040
Korkulanın biz olduğumuz.
8
00:00:47,250 --> 00:00:49,710
O dünya parmaklarımızın ucundaymış.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,180
Yapmamız gereken tek şey
bu dünyayı yakıp yıkmakmış.
10
00:01:14,700 --> 00:01:18,160
Her devrim bir kıvılcımla başlar.
11
00:01:28,080 --> 00:01:31,590
ALTI AY ÖNCE
12
00:01:33,510 --> 00:01:35,340
Tanrı bilir neler çekti.
13
00:01:35,590 --> 00:01:38,240
Annesi üç yaşındayken onu terk etmiş.
14
00:01:38,440 --> 00:01:41,350
{\an8}Bir sürü koruyucu aile değiştirmiş.
15
00:01:41,850 --> 00:01:44,230
Hepsi geride kaldı, değil mi canım?
16
00:01:46,270 --> 00:01:51,980
Doktorlara göre fiziksel bir sorunu yokmuş
ama hiç konuşmuyor.
17
00:01:52,980 --> 00:01:54,860
Altı aydır tek kelime etmedi.
18
00:01:55,650 --> 00:01:59,390
Konuşma terapisinde
buna seçici konuşmazlık diyoruz.
19
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
Psikolojik bir sorundur.
20
00:02:02,130 --> 00:02:06,620
Genel olarak
travma yaşamış çocuklarda görülür.
21
00:02:07,330 --> 00:02:09,030
Kusura bakmayın ama...
22
00:02:09,220 --> 00:02:14,710
Bu terapi olayıyla
pireyi deve yapıyor olabilir miyiz?
23
00:02:14,960 --> 00:02:18,580
Belki de Allie sessiz mizaçlıdır.
Olabilir, hiç sorun değil.
24
00:02:18,780 --> 00:02:21,660
Bizim hanımın çenesi ikisine de yeter.
25
00:02:21,860 --> 00:02:23,930
Aman Clyde! İşi gücü şaka.
26
00:02:26,640 --> 00:02:32,020
Birçok açıdan çok şanslıyız.
Ama hiç çocuğumuz olmadı.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,610
Birçok çocuğa koruyucu ailelik yaptık
ama Allie farklı.
28
00:02:40,700 --> 00:02:46,250
Umuyorum ki biraz düzen ve istikrarla,
bir de bolca sevgi ve duayla
29
00:02:47,450 --> 00:02:49,330
onu yeniden konuşturabiliriz.
30
00:02:50,580 --> 00:02:54,800
Konuşacaktır. Hazır olduğunda.
Kendini daha güçlü hissettiğinde.
31
00:02:55,380 --> 00:02:59,800
Bunun için beraber çaba gösterebiliriz.
Sen de istersen Allie.
32
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
{\an8}DAHA İYİ BİR GELECEK SİZİN ELLERİNİZDE
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,950
Allie, sarı tokayı bulabilir misin?
34
00:03:25,530 --> 00:03:26,540
Allison.
35
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
Teşekkürler.
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,180
Sevgili din kardeşlerim,
37
00:03:45,140 --> 00:03:46,260
bir hastalığım var.
38
00:03:48,720 --> 00:03:54,100
Doktor belirtileri şöyle saydı:
Haftada bir çim biçmeye üşenmek,
39
00:03:55,810 --> 00:04:00,610
komşumun yeni arabasına göz koymak,
ayakkabıya çok para dökmek
40
00:04:02,490 --> 00:04:04,390
ve Scarlett Johansson'un
41
00:04:04,590 --> 00:04:07,910
süper kahraman kıyafetli resmine
biraz fazla dalıp gitmek.
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,230
Evet, doktor diyor ki
43
00:04:11,430 --> 00:04:17,030
ben şiddetli bir "günahkâr insan mizacı"
vakasından muzdaripmişim dostlar.
44
00:04:17,230 --> 00:04:18,380
Kalıtsalmış.
45
00:04:19,670 --> 00:04:25,640
Büyük büyük büyük büyük büyükannem
Havva'dan geçen bir günah.
46
00:04:26,260 --> 00:04:28,290
- İlk günah.
- Zırva.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,960
- Hepimiz...
- Siz hep Havva'yı suçlayın.
48
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Böyle düşünüyorsun, değil mi Allie?
49
00:04:38,320 --> 00:04:42,900
Sesini kullanmanın zamanı geldi.
Çünkü var, biliyorum.
50
00:04:45,860 --> 00:04:47,070
Peşinden gideyim.
51
00:04:51,950 --> 00:04:54,330
Boşuna kaçma kızım. Kafanın içindeyim.
52
00:05:02,010 --> 00:05:05,880
Bana ister koruyucu meleğin de,
ister şeytan ister annen.
53
00:05:09,050 --> 00:05:10,760
Seni korumak için buradayım.
54
00:05:12,680 --> 00:05:14,390
Korkmana gerek yok.
55
00:05:15,640 --> 00:05:18,270
Bir daha asla korkmana gerek yok.
56
00:05:21,440 --> 00:05:25,400
Hissediyorsun, değil mi?
Göğsünün hemen orta yerinde.
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
O gücü.
58
00:05:32,910 --> 00:05:35,910
Daha iyi bir gelecek senin ellerinde.
59
00:05:55,480 --> 00:05:57,980
- Roxy, düğün bir saate başlıyor.
- Siktir.
60
00:05:59,190 --> 00:06:00,400
{\an8}- Roxy.
- Siktir.
61
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
- Ağlıyor musun?
- Hayır. Göz kalemi yüzünden.
62
00:06:07,000 --> 00:06:09,850
Sen de orada olmayı
onlar kadar hak ediyorsun.
63
00:06:10,050 --> 00:06:13,240
Onunla alakası yok anne,
kalemi gözüme soktum.
64
00:06:18,420 --> 00:06:23,450
- Bunu giyeceksin, öyle mi?
- Anne, germe beni!
65
00:06:23,650 --> 00:06:25,910
Affedersin. Çok güzel olmuşsun.
66
00:06:26,110 --> 00:06:28,680
Senin yaşındayken böyle bir elbisem vardı.
67
00:06:29,340 --> 00:06:31,850
Çok daha dekolteliydi gerçi.
68
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Kaşar.
69
00:06:35,220 --> 00:06:36,060
Hop!
70
00:06:41,560 --> 00:06:46,110
- Babamdan düzgün bir iş isteyeceğim.
- Bugün olmaz Rox. Benden söylemesi.
71
00:06:46,940 --> 00:06:50,780
Bu düğün çok önemli.
Babanın zaten canı burnunda.
72
00:06:51,160 --> 00:06:54,160
- Onunla konuşuyor musun?
- Evet.
73
00:06:54,910 --> 00:06:56,660
Geçen hafta bira içtik.
74
00:06:58,830 --> 00:07:02,840
Doğrusunu istersen
seni buna uygun görmüyor güzelim.
75
00:07:16,390 --> 00:07:18,890
Hep görkemli bir düğünüm
olacağını düşünürdüm.
76
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
Kimse sana layık değil anne.
77
00:07:36,410 --> 00:07:38,080
Çok güzelsin, biliyor musun?
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,510
Biraz pasta getir de yiyelim.
79
00:07:51,130 --> 00:07:52,680
- Günaydın efendim.
- Bay Monke.
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Günaydın Bay Monke.
81
00:08:10,490 --> 00:08:14,360
- Bu ne?
- Siparişiniz.
82
00:08:16,660 --> 00:08:18,120
İrlandalıya mı benziyorum?
83
00:08:20,500 --> 00:08:23,250
Hayır, sadece
eşinizin talimatlarına uydum.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Karım yalancı bir
İrlanda orospusu mu yani?
85
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Bay Monke. Her şey yolunda mı?
86
00:08:35,720 --> 00:08:39,310
Sipariş ettiğim pasta bu değil. Yeşil bu.
87
00:08:41,810 --> 00:08:42,940
Yenisini yapın.
88
00:08:44,560 --> 00:08:47,860
Üzgünüm. Bu mümkün değil efendim.
89
00:08:48,730 --> 00:08:51,240
Pasta birkaç saate kesilecek.
90
00:09:06,330 --> 00:09:07,380
Bay Monke, ben...
91
00:09:24,890 --> 00:09:25,980
Yenisini yapın.
92
00:09:36,700 --> 00:09:40,120
Hemen dönerim. Diğer gözümü
kamera önünde yapmayacağım...
93
00:10:00,180 --> 00:10:01,810
84 BEĞENİ
94
00:10:11,110 --> 00:10:13,940
RESMÎ_BELEDİYEBAŞKANIMARGOT
95
00:10:15,490 --> 00:10:17,650
{\an8}SENİ ZENGİN CADI
YALANCI
96
00:10:22,990 --> 00:10:25,080
BAHARATSIZ TAVUK GİBİ YAVAN BİR TİP
SURATINDAN TİKSİNİYORUM
97
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
SEATTLE DAHA İYİSİNİ HAK EDİYOR
98
00:10:35,800 --> 00:10:39,260
AYAKKABILARI 800 DOLAR,
YAPMACIK, KAPİTALİST BİR KALTAK
99
00:10:48,560 --> 00:10:49,550
Mutlu Noeller.
100
00:10:49,740 --> 00:10:52,010
Anne, kes. Takmak istemiyorum demiştim.
101
00:10:52,210 --> 00:10:53,730
Çok şeker oldun tatlım.
102
00:10:54,150 --> 00:10:55,260
Yok artık lan.
103
00:10:55,460 --> 00:10:57,110
Anne, bunu paylaşma sakın.
104
00:11:07,500 --> 00:11:09,960
Jos, acele et. Otobüsü kaçıracaksın.
105
00:11:35,940 --> 00:11:39,300
- Baksana Tunde.
- Selam Ndudi.
106
00:11:39,500 --> 00:11:44,030
- Niye pazardan geçiyorsun, delirdin mi?
- Beni tanırsın. Dokunulmazım.
107
00:11:45,740 --> 00:11:47,870
Ndudi, bunu sonraya bıraksak?
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,710
Bu ilk haftam.
Babam geç kalmamı istemiyor.
109
00:11:51,910 --> 00:11:55,880
Bak, beni iyi dinle.
İnternet bu haberle çalkalanacak.
110
00:11:56,130 --> 00:11:57,740
- Söyleyeyim de.
- Yapma Ndudi.
111
00:11:57,940 --> 00:11:59,920
Seni eve bırakayım.
112
00:12:00,260 --> 00:12:02,970
Tamam. Bahçe kapısında bırak. Yakala.
113
00:12:07,390 --> 00:12:09,060
Dokuz beş mesaisi zorluyor mu?
114
00:12:09,640 --> 00:12:12,940
Boş versene. Babam ne isterse istesin
gazeteci olacağım.
115
00:12:14,440 --> 00:12:17,720
- Hadi.
- Tamam. Kısa bir paylaşım yapalım.
116
00:12:17,920 --> 00:12:20,140
- O kadar. Hazır mısın?
- Tamam. Hazırım.
117
00:12:20,340 --> 00:12:23,240
Tunde Ojo'nun Lagos rehberine
hoş geldiniz.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,980
Bugün çok özel bir konuğumuz var.
Kulağınızı açın, iyi dinleyin.
119
00:12:30,180 --> 00:12:34,610
- Lagos'un bir numaralı kadın gazetecisi.
- Senin olamayacağın kadar iyi.
120
00:12:34,810 --> 00:12:37,150
Ndudi Okafor!
121
00:12:37,350 --> 00:12:40,030
Dünyayı değiştirecek bir haber yapıyor.
122
00:12:40,230 --> 00:12:41,300
- Konusu...
- Juju.
123
00:12:43,180 --> 00:12:44,540
- Harbiden mi?
- Harbiden.
124
00:12:44,730 --> 00:12:46,180
- Büyü zırvası?
- Konusu juju.
125
00:12:48,050 --> 00:12:49,060
Bana çevir.
126
00:12:50,140 --> 00:12:54,480
Tanıdığım bir kızın kuzeni
onu bir juju toplantısına çağırmış.
127
00:12:54,690 --> 00:12:57,510
Kadınların, içlerindeki gücü
uyandırmaları için.
128
00:12:57,710 --> 00:12:59,050
- Güçlerini ha?
- Evet ya.
129
00:12:59,250 --> 00:13:03,760
Üçkâğıt olmalı. Ben de düşündüm ki
ben içeri gireyim, sen de gizlice çek.
130
00:13:03,960 --> 00:13:05,410
- Peki.
- Tezime koyarım.
131
00:13:05,700 --> 00:13:08,120
Videoyu yayınlarsın, suçluları yakarız.
132
00:13:10,330 --> 00:13:12,770
- Hadi Tunde. Haber atlatmayı seversin.
- Evet.
133
00:13:12,970 --> 00:13:14,650
- Olmaz.
- Kiminle mesajlaşıyorsun?
134
00:13:14,850 --> 00:13:15,590
- EVİNDEYİM
- YOLDAYIM
135
00:13:15,790 --> 00:13:18,000
Tinder mı? Tinder'dasın, değil mi?
136
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Zaten planın varmış.
137
00:13:38,400 --> 00:13:42,860
- Dönünce arar mısın?
- Belki. Muhtemelen yorgun olurum.
138
00:13:43,570 --> 00:13:44,900
Gazeteci bey.
139
00:13:49,120 --> 00:13:51,990
- Erkencisin.
- Geç kaldın.
140
00:14:11,350 --> 00:14:13,720
Ndudi hâlâ senden hoşlanıyor.
141
00:14:19,150 --> 00:14:21,060
Sadece bir seferlik bir şeydi.
142
00:14:26,740 --> 00:14:31,950
"Bir seferlik" diyor kendileri.
Çok canlar yakıyorsun Tunde.
143
00:14:34,830 --> 00:14:35,870
Peki.
144
00:14:37,330 --> 00:14:38,330
Kanıtla.
145
00:15:37,810 --> 00:15:39,100
Birazdan dönerim.
146
00:15:47,530 --> 00:15:49,570
O neydi lan öyle?
147
00:15:56,410 --> 00:15:57,580
Siktir.
148
00:16:08,670 --> 00:16:12,010
ADUNOLA
ÇIKMAM GEREKTİ.
149
00:16:15,010 --> 00:16:17,310
Adunola.
150
00:16:28,610 --> 00:16:29,480
Selam Rox.
151
00:16:31,110 --> 00:16:32,110
Peki, tamam.
152
00:16:36,570 --> 00:16:38,730
- Pardon. Masa 20 nerede?
- Arkada.
153
00:16:38,930 --> 00:16:40,500
- Nerede?
- Tuvaletin yanında.
154
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
Pardon. Pardon?
155
00:16:49,750 --> 00:16:50,590
Affedersin.
156
00:16:54,720 --> 00:16:57,140
Affedersin. Resmimizi çeker misin?
157
00:17:06,900 --> 00:17:08,440
- Güzel çıktınız.
- Teşekkürler.
158
00:17:10,530 --> 00:17:13,700
- Rox. Paldır küldür gitme.
- Git başımdan Terry.
159
00:17:18,910 --> 00:17:21,040
Ricky niye sapık gibi terliyor?
160
00:17:21,580 --> 00:17:24,620
Sabah kahvesine müshil attım.
161
00:17:29,790 --> 00:17:30,950
- Âmin.
- Âmin.
162
00:17:31,150 --> 00:17:32,090
Âmin.
163
00:17:43,100 --> 00:17:44,640
Ne giydin lan sen?
164
00:17:46,770 --> 00:17:48,610
Götüme benzemişsin Darrell.
165
00:17:59,370 --> 00:18:02,200
- Rox elbise giymiş. Nereden aşırdın?
- Senin dolabından.
166
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Dans pisti süpermiş baba.
167
00:18:05,580 --> 00:18:07,420
- Selam tatlım.
- Hoş olmuşsun Babs.
168
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
Dürbünüm olmadığı için
seni masamdan göremedim.
169
00:18:11,000 --> 00:18:15,050
Yerine oturmuşsun, iyi bari.
200 sterlinlik yemek boşa gitmesin.
170
00:18:15,250 --> 00:18:18,590
- Enfes cidden.
- Tamam güzelim, gel hadi.
171
00:18:19,180 --> 00:18:22,350
- Gel biz baş başa içelim.
- İçkiye hayır demem.
172
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Ne var?
173
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
O çardak ne öyle, masaldan fırlamış gibi?
Çocuk muyuz, neyiz?
174
00:18:44,740 --> 00:18:46,330
Barbara'nın fikriydi.
175
00:18:47,460 --> 00:18:50,360
Onu Disney prensesi gibi yaşamaya
sen alıştırdın.
176
00:18:50,560 --> 00:18:51,960
Suç sende.
177
00:18:52,290 --> 00:18:54,500
E, büyük yaş gününde ne yapıyoruz?
178
00:18:55,170 --> 00:18:57,380
18'inde özel bir şey yapmak lazım.
179
00:18:58,340 --> 00:19:01,970
- Bana da balo salonu tutacak mısın baba?
- Yeter Rox.
180
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
- İstediğim bir şey var.
- Nedir güzelim?
181
00:19:09,730 --> 00:19:11,060
Senin için çalışmak.
182
00:19:14,400 --> 00:19:18,110
Gelip sana çalışayım.
Yeteneğimle Terry'yi sollarım.
183
00:19:19,240 --> 00:19:20,780
Darrell'dan daha sertim.
184
00:19:30,580 --> 00:19:33,960
Darrell soğukkanlı biri.
185
00:19:35,420 --> 00:19:38,880
Sen fevrisin Rox. Bu hoş değil.
186
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Fazla duygusalsın.
187
00:19:46,180 --> 00:19:49,520
Boş bir pozisyon var aslında.
Bir spa merkezinde.
188
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Cotswolds'da.
189
00:19:53,940 --> 00:19:54,980
Cotswolds'da mı?
190
00:19:55,900 --> 00:19:58,990
- Londra'da değil yani.
- Evet.
191
00:20:00,240 --> 00:20:03,310
Ülkenin en güzel yerinde
altı ay, bilemedin bir yıl.
192
00:20:03,510 --> 00:20:04,990
- Bir yıl mı?
- Kendini kanıtla.
193
00:20:05,580 --> 00:20:07,410
Paralı ve zinde dönersin.
194
00:20:08,040 --> 00:20:10,580
Tuhaf aksanlı bir erkek arkadaş bulursun.
195
00:20:11,750 --> 00:20:13,540
Ya da kız arkadaş. Neyse.
196
00:20:19,300 --> 00:20:20,470
Sağ ol baba.
197
00:20:22,220 --> 00:20:26,160
Konuşma vakti geldi.
Gel de babanın kendini rezil edişini gör.
198
00:20:26,360 --> 00:20:27,510
Birazdan gelirim.
199
00:20:31,980 --> 00:20:35,480
Konuşmaya sonra devam ederiz.
Sakın bir yere ayrılma.
200
00:20:47,950 --> 00:20:52,310
"Haşem, İbrahim'e dedi ki
'Sana göstereceğim ülkeye git.
201
00:20:52,510 --> 00:20:56,290
"'Soyunu gökteki yıldızlar kadar
çoğaltacağım.
202
00:20:56,710 --> 00:20:58,740
"'Ülkelerin tümünü onlara vereceğim.
203
00:20:58,940 --> 00:21:02,490
"'Dünyadaki tüm uluslar
senin soyun aracılığıyla kutsanacak.'"
204
00:21:02,690 --> 00:21:06,720
Aslan gibi üç oğulla kutsanmıştım,
şimdi de...
205
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
Şimdi de...
206
00:21:13,140 --> 00:21:16,770
Liat sayesinde
kızım diyebileceğim bir evladım daha oldu.
207
00:21:17,810 --> 00:21:18,650
Ne tatlı.
208
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
Ben Bernie Monke'un kızıyım.
209
00:22:24,050 --> 00:22:28,130
Selam Jos. Neyse ki bugün zaten cuma
yoksa kendimi öldürürdüm.
210
00:22:29,260 --> 00:22:31,660
- Gözlüğüne ne oldu?
- Temiz!
211
00:22:31,860 --> 00:22:34,220
- Üstüne oturdum.
- Tamam. İlerleyelim.
212
00:22:36,680 --> 00:22:37,730
Geçin.
213
00:22:40,770 --> 00:22:42,920
Şaka herhâlde. Yine bozuldu.
214
00:22:43,120 --> 00:22:45,110
- Harika.
- Bir saniye hanımefendi.
215
00:22:48,400 --> 00:22:50,990
- Kaykayımı alabilir miyim? Sağ ol.
- Temiz.
216
00:22:51,280 --> 00:22:52,120
Sıradaki.
217
00:23:05,840 --> 00:23:06,710
İyi misin?
218
00:23:09,970 --> 00:23:12,510
Evet.
219
00:23:16,560 --> 00:23:19,060
Hiç kendi bedenine
220
00:23:20,520 --> 00:23:23,230
yabancılaştığın oldu mu?
221
00:23:25,190 --> 00:23:28,240
Evet. Evet, her gün oluyor.
222
00:23:34,830 --> 00:23:38,690
Hissettin mi? Statik elektrik fena çarptı.
223
00:23:38,890 --> 00:23:42,380
Evet, hissettim. Çok acayip.
Neyse, görüşürüz.
224
00:23:56,560 --> 00:23:58,100
Onun ne olduğunu biliyorum.
225
00:24:00,520 --> 00:24:03,480
- Neyin?
- Çıkışta işin var mı?
226
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Yok.
227
00:24:13,990 --> 00:24:16,030
Allie, nereye daldın yine?
228
00:24:16,910 --> 00:24:19,540
Bacağına dondurma damlıyor.
229
00:24:22,120 --> 00:24:25,380
Al bakalım. Dalgın şey seni.
230
00:24:28,090 --> 00:24:30,130
Bum, bum, bum
231
00:24:31,010 --> 00:24:33,180
Zıpla, zıpla
Hadi kay, kay
232
00:24:35,890 --> 00:24:37,970
Kahvemi içtim, keyfim yerinde
233
00:24:56,530 --> 00:25:00,120
İhtiyacın olduğunda gelecek. Göreceksin.
234
00:25:05,330 --> 00:25:06,210
Merhaba.
235
00:25:20,560 --> 00:25:21,720
Henüz değil yavrum.
236
00:25:26,100 --> 00:25:29,070
Zamanı geldiğinde anlayacaksın.
237
00:25:32,900 --> 00:25:35,530
Daha iyi bir gelecek senin ellerinde.
238
00:25:37,740 --> 00:25:38,660
Yolu açın.
239
00:25:48,670 --> 00:25:49,710
Bay bay.
240
00:26:07,850 --> 00:26:11,980
Ağzını aç ve söyle. Söyle Allie.
241
00:26:12,530 --> 00:26:13,530
Al bakalım.
242
00:26:16,900 --> 00:26:17,950
Yok, almayayım.
243
00:26:20,450 --> 00:26:21,530
Et sevmiyorum.
244
00:26:26,080 --> 00:26:29,580
- Ama hep yiyorsun.
- Hiç sormadınız ki.
245
00:26:32,040 --> 00:26:34,460
Bak hele, birden çenesi düştü.
246
00:26:38,050 --> 00:26:42,010
Bir şeyin ölümünden zevk almayı
hiç anlayamadım.
247
00:26:44,350 --> 00:26:49,650
Bak şimdi Allison...
Annenle böyle konuşma.
248
00:26:50,980 --> 00:26:55,190
O annem değil. Sen de babam değilsin.
249
00:26:58,240 --> 00:27:01,280
Lütfen canım. Etini ye.
250
00:27:07,120 --> 00:27:08,250
Yerini bil.
251
00:27:13,790 --> 00:27:15,630
Benim yerim asla burası olmadı.
252
00:27:19,590 --> 00:27:21,300
Benim yerim asla burası olmadı.
253
00:27:41,660 --> 00:27:42,910
Korkma.
254
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
Ne yapacağını biliyorsun. Yaparsın sen.
255
00:28:09,930 --> 00:28:11,270
Onunla konuşurum.
256
00:28:13,350 --> 00:28:16,270
- Yemeğini fırına geri koyayım.
- Koyma.
257
00:28:18,820 --> 00:28:20,070
İşim uzun sürmez.
258
00:28:21,860 --> 00:28:27,410
Kaç küçük kız oldu kim bilir?
Kaç örgülü saç geldi geçti?
259
00:28:29,950 --> 00:28:31,160
Buraya kadar.
260
00:28:37,550 --> 00:28:39,380
Buraya kadar ulan.
261
00:29:00,070 --> 00:29:01,570
Şimdi son bulacak.
262
00:29:12,120 --> 00:29:16,670
Senin ne tarz bir kız olduğunu
biliyorum Allison.
263
00:30:09,300 --> 00:30:10,760
Bitir işini Allie.
264
00:30:16,390 --> 00:30:17,310
Lütfen.
265
00:30:52,260 --> 00:30:54,680
Gitme zamanı Allie. Kaç.
266
00:30:57,140 --> 00:30:59,190
Al onu. İhtiyacın olacak.
267
00:31:18,120 --> 00:31:21,250
Clyde? Clyde?
268
00:31:27,300 --> 00:31:29,430
'ELEKTRİK ÇARPAN ELLER' + 'POPO ŞOKLAMA'
269
00:31:33,260 --> 00:31:34,210
BİLMENİZİ İSTEMEDİKLERİ KAS TONUSU CİHAZI
270
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
BU ELEKTRODU POPOMA SOKSAM MI?
271
00:31:50,780 --> 00:31:52,180
Tunde, şimdi konuşamam.
272
00:31:52,380 --> 00:31:55,690
Ndudi, hâlâ o juju toplantısında mısın?
Nerede o?
273
00:31:55,880 --> 00:31:58,620
Gelmek istemedin. Bu benim haberim.
274
00:31:58,830 --> 00:31:59,660
Hayır...
275
00:32:06,500 --> 00:32:08,880
Hadi be. Çekil.
276
00:32:11,630 --> 00:32:14,290
Dami. Juju toplantılarını biliyor musun?
277
00:32:14,490 --> 00:32:16,710
Hiç bulaşma Tunde. Manyak büyü işleri.
278
00:32:16,910 --> 00:32:19,460
Ibese'de metruk evlerden birinde varmış.
279
00:32:19,660 --> 00:32:21,980
- Tamam. Sağ ol.
- Uyarmadı deme.
280
00:32:26,020 --> 00:32:28,720
Hayır! Sana hiçbir yeri tarif etmem.
281
00:32:28,920 --> 00:32:30,430
Hemen evine git!
282
00:32:30,630 --> 00:32:32,930
Belanı bulmaya gelmişsin.
283
00:32:33,130 --> 00:32:35,200
Evine git! Hadi, eve.
284
00:32:35,490 --> 00:32:37,200
- Sağ ol teyze.
- Güle güle!
285
00:32:54,090 --> 00:32:56,010
Kusacaksın.
286
00:32:56,930 --> 00:32:58,850
Monke'ların midesi sağlamdır.
287
00:33:00,020 --> 00:33:03,460
- Monke'larla akraba mısın?
- Bernie Monke'un kızıyım.
288
00:33:03,660 --> 00:33:05,730
Bernie Monke'un kızı olduğunu bilmiyordum.
289
00:33:08,820 --> 00:33:11,820
Kimse bilmiyor.
Hele o konuşmadan sonra hiç.
290
00:33:12,070 --> 00:33:16,850
- Yani Ricky...
- Kardeşim. Üvey kardeşim yani.
291
00:33:17,050 --> 00:33:19,980
Tahtın vârisi. Kendini bir bok sanıyor.
292
00:33:20,180 --> 00:33:22,690
Kibirli göt. Hepsi göt.
293
00:33:22,890 --> 00:33:25,400
Terry kankaları için
benden uyuşturucu ister.
294
00:33:25,600 --> 00:33:28,460
Sosyetik göt Darrell
elini kirletmeyi sevmez.
295
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Babs hamileyken
babam annemi hamile bırakmış.
296
00:33:32,480 --> 00:33:35,120
O yüzden aynı yaştayız
ve Babs beni istemiyor.
297
00:33:35,320 --> 00:33:38,640
Beni ailede istemiyor. Götlerin şahı o.
298
00:33:41,520 --> 00:33:44,600
Ha siktir. Nasıl yaptın onu?
299
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Bilmem.
300
00:33:53,030 --> 00:33:54,030
Gitmem lazım.
301
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Selam.
302
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
Chris, gel.
303
00:34:20,220 --> 00:34:22,390
- Annene söylemedin, değil mi?
- Yok canım.
304
00:34:23,220 --> 00:34:25,430
Sana ne zamandır oluyor bu?
305
00:34:27,100 --> 00:34:30,060
Bugün oldu. Sana?
306
00:34:32,570 --> 00:34:35,110
- İki haftadır.
- Yuh.
307
00:34:36,110 --> 00:34:39,160
Daha iyiyim. Güçlendim.
308
00:34:41,990 --> 00:34:43,620
Ateş bile yakabiliyorum.
309
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Peki nedir bu?
310
00:34:52,040 --> 00:34:55,630
Bilmem. Neyse ne, bizim işte.
311
00:34:59,010 --> 00:35:02,300
Kafasına göre mi takılıyor
yoksa kontrol edebiliyor musun?
312
00:35:33,790 --> 00:35:36,880
- Ben deneyince olmuyor.
- Kafanda fazla büyütüyorsun.
313
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Sadece hisset.
314
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
- Sen misin Rox?
- Hayır.
315
00:36:44,030 --> 00:36:47,240
- Ben kocan George Clooney.
- Erken geldin.
316
00:36:47,780 --> 00:36:50,660
- Nasıldı peki?
- Fena değil.
317
00:36:54,290 --> 00:36:57,440
Sanat eseri gibi. Sütlü değil, değil mi?
318
00:36:57,640 --> 00:36:59,380
- Yok, koşer.
- Sağ ol.
319
00:36:59,920 --> 00:37:03,220
Her şeyi anlat bakalım. Gelinlik nasıldı?
320
00:37:03,760 --> 00:37:05,510
Damat nasıldı? Kimler vardı?
321
00:37:05,890 --> 00:37:08,720
Beyaz... Aptal...
322
00:37:09,850 --> 00:37:12,600
- Beyinsizler.
- Salon nasıldı?
323
00:37:12,940 --> 00:37:16,550
Ya tuvaletler? Hadi, anlat bir şeyler.
324
00:37:16,750 --> 00:37:19,380
- Çok güzeldi anne.
- Cadı anaları nasıldı?
325
00:37:19,580 --> 00:37:21,740
Merhaba demeye tenezzül etti mi?
326
00:37:23,030 --> 00:37:25,410
Yemeğim 200 kâğıda patlamış, onu söyledi.
327
00:37:27,030 --> 00:37:29,700
Ulu orta para muhabbeti. Ne avam.
328
00:37:30,200 --> 00:37:32,830
Gerçek konuklara bu detayı vermemiştir.
329
00:37:34,790 --> 00:37:35,960
Ne oldu?
330
00:37:37,380 --> 00:37:41,050
Babanı sıkboğaz etmedin umarım Rox.
Sana demiştim.
331
00:37:41,670 --> 00:37:42,920
Bana iş teklif etti.
332
00:37:45,090 --> 00:37:48,720
- Cotswolds spa merkezinde.
- Bu muhteşem Rox.
333
00:37:50,680 --> 00:37:53,750
- Hani ona çalışmamı istemiyordun?
- Bu farklı.
334
00:37:53,950 --> 00:37:56,210
Londra'dan çıkman için iyi bir fırsat.
335
00:37:56,410 --> 00:37:59,420
Niye herkes beni yollamaya çalışıyor?
Size engel miyim?
336
00:37:59,620 --> 00:38:02,440
Tabii ki hayır.
Ona kaba davranmadın umarım.
337
00:38:02,820 --> 00:38:06,350
Bernie bizi kolluyor. Tamam mı?
Tepesini attırma.
338
00:38:06,550 --> 00:38:08,120
Sen git Cotswolds'da çalış.
339
00:38:08,870 --> 00:38:12,410
- Diğer işlerinde çalışmak istiyorum.
- Hapse düşersin.
340
00:38:13,160 --> 00:38:15,110
Hiç değilse spa kadar sıkıcı olmaz.
341
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
Kuaförken namusumla iyi para kazandım.
342
00:38:17,770 --> 00:38:21,800
Sonra gangsterden hamile kaldın
ve veledin sayesinde geçiniyorsun.
343
00:38:22,170 --> 00:38:24,050
Nankör kaltak seni.
344
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
O neydi?
345
00:38:37,350 --> 00:38:39,210
- Defolun!
- Kız burada olmayacaktı.
346
00:38:39,410 --> 00:38:41,300
- Bu ne?
- Kime bulaştınız biliyor musunuz?
347
00:38:41,500 --> 00:38:44,050
- Kes lan!
- Bu Bernie Monke'un kızı.
348
00:38:44,250 --> 00:38:47,580
- Defol. Senin için gelmedik.
- Rox, git. Rox! Siktir git!
349
00:38:47,780 --> 00:38:50,390
- Bırakın onu! Daha çocuk!
- Tony! Çıkar kızı!
350
00:38:50,590 --> 00:38:53,450
- Adımı söylemesene lan!
- Anne!
351
00:38:54,290 --> 00:38:57,210
Seni çok seviyorum! Çok seviyorum!
352
00:38:57,410 --> 00:39:00,170
Sana bir şey olmayacak.
Seni çok seviyorum.
353
00:39:02,250 --> 00:39:03,090
Kalk!
354
00:39:04,920 --> 00:39:05,760
Kalk lan!
355
00:39:06,260 --> 00:39:08,090
- Hadi.
- Bırak beni!
356
00:39:09,380 --> 00:39:10,510
Bırak beni!
357
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Anne! Dur!
358
00:39:18,730 --> 00:39:21,400
Anne! Ne oluyor lan?
359
00:39:24,820 --> 00:39:26,740
Geberteceğim lan seni!
360
00:39:28,650 --> 00:39:29,650
Roxy.
361
00:39:31,240 --> 00:39:33,870
Bebeğim. Lütfen, biri...
362
00:39:34,580 --> 00:39:36,540
Gel buraya. Kalk!
363
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
Merhaba!
364
00:41:16,760 --> 00:41:17,600
Siktir.
365
00:42:25,370 --> 00:42:28,690
Tunde, burada ne işin var?
Adunola'yla meşgul değil miydin?
366
00:42:28,890 --> 00:42:32,210
- Ndudi, ne oluyor?
- Bu haber benim.
367
00:42:32,880 --> 00:42:33,760
Bir adam var!
368
00:42:34,550 --> 00:42:37,530
Lütfen. Dinleyin.
İçeri kötü niyetle girmedim.
369
00:42:37,730 --> 00:42:40,600
- Sorun çıkarmaz. Benimle.
- Bizi gözetliyor.
370
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Dur. Arkadaşım o.
371
00:42:54,480 --> 00:42:55,400
Siktir.
372
00:42:55,860 --> 00:42:57,570
Siktir, siktir...
373
00:43:00,200 --> 00:43:03,660
Siktir. Durun, durun! Biri yardım etsin!
374
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Yardım edin!
375
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Anne?
376
00:43:31,650 --> 00:43:32,520
Anne.
377
00:43:56,630 --> 00:43:58,300
Yorulduğunu biliyorum yavrum.
378
00:44:00,010 --> 00:44:05,390
Ama ait olduğun bir yer var.
Sana söz, yakında orada olacağız.
379
00:44:08,890 --> 00:44:10,520
İşaretleri göreceksin.
380
00:45:30,640 --> 00:45:31,980
Yardım et! Ricky!
381
00:45:32,770 --> 00:45:34,850
Roxy? Roxy.
382
00:46:45,260 --> 00:46:47,620
DOĞANIN ŞOK EDİCİ GÜCÜ
383
00:46:47,820 --> 00:46:49,260
İşaretler olacak demiştim.
384
00:47:07,150 --> 00:47:10,100
Elektrikli yılan balığının
sahip olduğu üç ayrı organ
385
00:47:10,300 --> 00:47:14,490
birlikte çalışarak
avlarını sersemleten güçlü şoklar üretir.
386
00:47:16,910 --> 00:47:19,710
Bu güç doğada mevcut.
387
00:47:22,840 --> 00:47:25,090
Senden önce de vardı.
388
00:47:26,510 --> 00:47:29,970
Dünyanın en doğal şeyi.
389
00:47:30,550 --> 00:47:32,370
Daha da büyüleyici olan şu ki
390
00:47:32,570 --> 00:47:37,270
yılan balığı bu elektrik darbeleriyle
avının sinir sistemini kontrol edebilir.
391
00:47:37,560 --> 00:47:39,710
Gerçek anlamda beyinlerini ele geçirip
392
00:47:39,910 --> 00:47:42,610
balıkları ağzına doğru yönlendirir.
393
00:47:43,610 --> 00:47:47,140
Bilim insanları önceleri
yalnız avlandıklarını sanıyordu
394
00:47:47,340 --> 00:47:50,490
ama en güçlülerinin
sürü hâlinde avlandığı belirlendi.
395
00:47:50,780 --> 00:47:52,030
Aynen öyle yavrum.
396
00:47:52,740 --> 00:47:58,040
Çok ama çok büyük işler yapacaksın.
397
00:48:15,890 --> 00:48:21,640
THE POWER'DA
BU SEZON...
398
00:48:22,060 --> 00:48:25,610
Dünyanın her yerindeki kadınlar için
yeni bir çağ açılıyor.
399
00:48:26,940 --> 00:48:32,490
Doğanın kanunudur,
her etki karşısında bir tepki doğar.
400
00:48:39,160 --> 00:48:40,710
Bu bir aldatmaca değil.
401
00:48:41,460 --> 00:48:44,790
Dünya asla eskisi gibi olmayabilir.
402
00:48:45,340 --> 00:48:49,170
{\an8}Öne çıkıp bu olayı sahiplendiğin an
onun temsilcisi oldun.
403
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Bu güç evrimdir.
404
00:48:53,890 --> 00:48:55,830
İhtiyacımız var diye oldu.
405
00:48:56,030 --> 00:48:58,770
Onda farklı bir şey seziyorum.
Özel bir şey.
406
00:49:02,190 --> 00:49:03,100
Lider olabilir.
407
00:49:05,060 --> 00:49:06,860
Yeter Rox. Sabrımı zorlama.
408
00:49:07,860 --> 00:49:10,400
- Sabrımı zorlama lan!
- Yoksa ne olur?
409
00:49:11,320 --> 00:49:12,800
Bu güç yayılıyor.
410
00:49:13,000 --> 00:49:15,180
Tüm dünyada değişimler yaratacak.
411
00:49:15,380 --> 00:49:18,160
İyi bir haber.
Başladığını bitirmek ister misin?
412
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
Korku içinde yaşadığımın
farkında bile değildim.
413
00:49:29,130 --> 00:49:31,050
Sanki yüz kilo hafifledim
414
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
ve yüz kat güçlendim.
415
00:49:35,890 --> 00:49:37,350
FBI'ın burada ne işi var?
416
00:49:39,850 --> 00:49:41,680
Çocuklarımıza suçlu muamelesi, ha?
417
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Elimde büyük bir haber olabilir.
418
00:49:45,980 --> 00:49:48,610
EOB testi yapıyorlar.
Herkes girmek zorundaymış.
419
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Kariyerinin kökünü kazırım.
420
00:49:57,530 --> 00:50:01,330
Git herkese söyle.
Büyük bir değişim geliyor.
421
00:50:03,160 --> 00:50:04,000
Tarafını seç.
422
00:50:09,880 --> 00:50:10,710
Tanrım.
423
00:50:11,880 --> 00:50:14,720
Artık bize ne yapacağımızı söyleyemezsin.
424
00:52:12,170 --> 00:52:14,110
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya
425
00:52:14,310 --> 00:52:16,250
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş