1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 TIDLIGERE... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Brande, piger, strømafbrydelser. Tror du, de er forbundet? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - Mor? - Det er et organ. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 De udviklede det af nødvendighed. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Sig undskyld til damen. - Jeg tror, hun gav mig det. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Du elsker at stå foran kameraerne, når du kan fremstå som en helt, 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 men når du kunne hjælpe folk med ikke at føle sig så alene, er du en kujon. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 Ødelæg det ikke for mig, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 Det er ikke et fupnummer. Verden bliver måske aldrig den samme. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 Hvem er du? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 Har du hørt fra Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Stadig intet. I alle disse år. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Jeg vil gøre mit land stolt. Og også min søster, Zoia. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 Se, hvad du har! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 Tror du, det har været gratis? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 De gnistrende piger har skabt kaos på de finansielle markeder, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 og Carpathia er ingen undtagelse. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 Præsident Viktor Moskalev reagerer ikke hurtigt nok 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 til at håndtere de økonomiske følger af dette kaos. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Op i røven med dig, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 TYV 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Du har tre interviews i dag. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Vanity Fair vil skyde dig i dag. - I det mindste ikke mellem øjnene. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Forsigtig med den galgenhumor og sarkasme. Fokuser på dit familieliv. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Du er mor til en søn og to døtre. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Jeg ved godt, hvor mange mennesker der har forladt min vagina. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Jeg lover, at jeg holder mig til punkterne. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Alle ved, jeg har travlt. Jeg er borgmester. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 Da du stillede dig i front, blev du dets repræsentant. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Kan du læne dig lidt tilbage og pege hagen over mod mig? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 Ikke smile. Slap af i nakken. Kig på mig. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Se på mig, som om du vil stege mit ansigt. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Sådan. Smukt. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Ja. Kraftfuldt. 35 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 Den elektriske tilstand, 36 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 der påvirker unge piger, er ikke en virus eller et trick. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Læger har opdaget et nyt organ 38 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 langs unge kvinders kraveben. 39 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Det forekommer naturligt hos piger i alderen 12 til 19, og kan overføres. 40 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Organet lader til at efterligne nogle af hjertets elektriske impulser. 41 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 Vi ved ikke, hvorfor det er blevet til. 42 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Vi kender ikke til organets omfang eller formål. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Det er spørgsmål, vi alle står over for i de kommende måneder. 44 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 ELEKTRISKE PIGER VIL BLIVE DØMT TIL DØDEN 45 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 Hvor er Sofia? 46 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Alle kvinderne blev sendt væk. 47 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Lad mig sige dette: Vi er ikke en trussel. 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Jeg fik lov at beholde dig. 49 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Kun fordi jeg ikke har kraften. 50 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...og partnere, dine kolleger og venner. 51 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - Vi er ikke fjenden. 52 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Ja. 53 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Hvor var det en flot pølse, min skat. 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Jeg er stolt. 55 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...i Saudi-Arabien... 56 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Jeg har kontakter der. 57 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 De lader det ikke fortsætte. 58 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 Interviewet er flyttet til klokken 16. 59 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Så dukker vi op klokken 17. 60 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 De vil gerne tale om økonomien. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Det foreslår jeg, at du undgår. - Jeg taler om, hvad jeg vil. 62 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Vi ved ikke, om bankerne åbner næste uge. 63 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - Folket vil vende... - Det var værre uden mig. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 Har du fortalt dem det? De er heldige at have mig. 65 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 Folk er bange. 66 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Jeg sagde jo, at kvinder ikke skulle køre bil. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Man giver sig på ét område, og hvor ender det? 68 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Premierminister... - Du er sent på den. 69 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 Interviewet skal vise, at du er i live. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 Interviewet skal vise, at du stadig er her. 71 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Og du kan tale om de seks piger, der brugte elektricitet... 72 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 De er døde, general. De er døde. 73 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Ligesom vi sagde, ville ske. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Ikke sandt? 75 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Jo. 76 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 General. 77 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 Er der uvejr på vej? 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Ja, det tror jeg. 79 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Det kan være tæt på. 80 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Ud med dig. 81 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Nej, lad være. 82 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 Hvor fører I os hen? 83 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Hold kæft. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Ellers slår jeg dig ihjel. 85 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Jeg beder dig. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Lad mig være! 87 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 Hvor gammel er hun? 88 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 Nej. Jeg beder jer. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - Hvor gammel er hun? - Jeg ved det ikke. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 Er du okay? 91 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Jeg har betalt mange penge... - Jeg har jo sagt det. 92 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Vi tager ikke unge piger med mere. 93 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Ingen unge piger! I har det! 94 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 Nej. Jeg beder dig! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 Jeg har det ikke. 96 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Afsted. - Jeg har det ikke. 97 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Afsted! Ud! 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - Vil de ikke have unge piger længere? - Det ved jeg ikke. 99 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 Hvad hedder du? 100 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 Hvad hedder du? 102 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 104 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 Hvornår vil de... 105 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 På engelsk. De skal ikke kunne forstå dig. 106 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 Vil du væk herfra? Så skal du tale engelsk. 107 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Det er alvorligt. 108 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Det ved jeg, Tatiana. 109 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Jeg ved, det er alvorligt. De har kun råd til ét barn, og du er den udvalgte. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Så mit liv er mindre værd end dit. 111 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Måske skulle jeg gå rundt med et prisskilt, 112 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 hvis mor skulle glemme at sige, hvad det har kostet hende. 113 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Hun er skør. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 Hvad er din plan? 115 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 116 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Jeg tager til Israel for at finde vores nabo, fr. Yosan. 117 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 Du har ikke set hende, siden du var fire. 118 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Da hun rejste, sagde hun, at jeg måtte bo hos hende. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 Det er ikke nogen dum plan. Det med Israel. 120 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Men det er ikke OL. 121 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Jeg tager noget med hjem til dig. En gave? 122 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Bare det ikke er en OL-gave. 123 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 Det er noget lort. 124 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Lort. Sig: "Det er noget lort." 125 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - Det er lort. - Lort. 126 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Lort. 127 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Jeg tager chokolade med til dig. - Nej. 128 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Sko. - Hvor skal jeg finde sko? 129 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 I omklædningsrummet. 130 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Okay, sko. - Lortesko. 131 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Lortesko. 132 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Værsgo. 133 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Rejs dig. Brystet frem. 134 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Hagen op. Stærke arme, strakte. 135 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Stærke ben. Skub med tæerne. 136 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 Gør mig ikke flov. 137 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Gør det igen. Skynd dig. 138 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, se på mig. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Fokus. 140 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Værsgo. 141 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Tag dig sammen, Zoia. 142 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Stop. - Forfra. 143 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 Nej. 144 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Jeg kan ikke se mere. 145 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 De vælger dig helt sikkert. Du vandt. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Intet er sikkert. 147 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Mor siger, at regeringsmændene holdt øje med dig og Elena til træning. 148 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Vildt. Der er de. 149 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 Er det dem? 150 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Gør det igen. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Hvad er der galt? Jeg værdsætter bare dine evner. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 Ved du, hvem jeg er? 153 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - Er du fra regeringen? - Jeg er finansminister. 154 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - Ikke sport? - Nej. 155 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Jeg er ham med pengene. 156 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Jeg skal spørge dig om noget. 157 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 Vil du på en date med mig? 158 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Rigtig godt. 159 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Rigtig godt. 160 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 USA beder os om at teste nye stoffer. 161 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 Præsidenten inviterede en gruppe forskere til at komme og undersøge nøsten. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 De vil være her et stykke tid. 163 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Vi indfanger dem, så I kan komme i gang. 164 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Fremragende. 165 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Vi skal undersøge kvinder, der ikke har en nøste, kun knopperne. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Piger under 12 år. 167 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Jeg har fulgt dit arbejde. Tak, fordi du kom. 168 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 Nej, tak fordi du tog dig tid, borgmester Cleary-Lopez. 169 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Jeg ved, det er en mundfuld. Kald mig Margot. 170 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 Dine optagelser fra Riyadh, hvor du marcherede med de kvinder... 171 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - Det er så vigtigt arbejde. - Tak, borgmester... 172 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 173 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Efter Saudi har jeg rapporteret om nye globale politiske kampe 174 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 vedrørende EOD-lovgivning. 175 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Du er en markant stemme mod de tiltag. 176 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Jeg ser mig selv som fortaler for kropslig selvbestemmelse. 177 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Men du har endnu ikke sagt, om du har EOD. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Modstandere spekulerer i, om du bruger det til at fremme din karriere. 179 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 Hvad er dit svar? 180 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 For en måned siden 181 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 havde du en Yoozzer-kanal med syv abonnenter. 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 Nu er du et velkendt navn. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 At stille sig i krydsilden har en pris, ikke sandt? 184 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 Jeg bør ikke tvinges til at afsløre, om jeg har EOD. 185 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Det er min krop, og den har ingen ret til at vide en skid om. 186 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Undskyld mit sprog. At have det eller ej... 187 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Jeg har altid været fortaler for frihed og valg. 188 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 Hvad med dig? Du har ikke EOD, alligevel har du sat livet på spil. 189 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Hvorfor? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Jeg er muslim, nigerianer og mand. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Jeg har aldrig overvejet, hvordan de identiteter krydsede hinanden. 192 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 Hvordan mit køn styrkede min position og privilegium på de to andre områder. 193 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Så jeg forstod ikke, hvordan ikke at være mand påvirkede sikkerheden, 194 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 den stemme eller det rum, kvinderne i mit liv blev givet. 195 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Men EOD har fået mig til at se en ny verden. 196 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 En, der er bedre for os alle. 197 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Måske hører mænd hellere det fra en anden mand. 198 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Ja. Vi har brug for allierede mænd mere end nogensinde. 199 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Fordi mænd som guvernør Dandon forsøger at vedtage lovgivning, 200 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 der tvinger kvinder til at registrere EOD som et våben. 201 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 Angiveligt for "samfundets sikkerhed." Sikkerhed for hvem? 202 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Mandlige politikere har ikke den bedste historik, 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 hvad angår kvinders kroppes rettigheder. 204 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Der er stadig folk, der taler for, at kvinder ikke skal have adgang 205 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 til sikre, sterile procedurer. 206 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 207 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 Skal vi spærre alle kvinder med EOD inde i en gummicelle? 208 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 Hvornår lærer vi? Vi kan ikke lovgive kvinders kroppe. 209 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Du så det selv i Saudi-Arabien. 210 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Der er ingen vej tilbage. Dette er fremskridt. 211 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Jeg beklager, men tiden er gået. 212 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 Borgmesteren har en travl dag. 213 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Undskyld. - Det er helt okay. Tak. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Et sidste spørgsmål. - Det er fint. 215 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Ja. 216 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Der går rygter om, at du vil udfordre Daniel Dandons plads i senatet. 217 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Er det sandt? 218 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Ja da. Når jeg har været med i Dancing with the Stars. 219 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Jeg er ked af at skuffe. Jeg har rigeligt at se til her i Seattle. 220 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Du tager ét følsomt emne 221 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 og forstærker det med et andet. 222 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Hvis den billige, men ubehagelige sko passer... 223 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 Det er farligt, ikke kun politisk. Det er bogstaveligt talt farligt. 224 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 Vi har fået ekstra overvågning 225 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 på grund af trusler, efter du stod frem. 226 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 For ikke at nævne Urbandox. 227 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - Hvad er Urbandox? - Hvem. 228 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 Han er en rabiat kvindehader, der samler utilfredse mænd. 229 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 Helt anonymt, selvfølgelig. Og han bruger en hypermaskulin avatar. 230 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 Og hvad så? Han er en vred jomfru i en kælder. 231 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Han har over ni millioner abonnenter. 232 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 Og han vil have ram på dig. 233 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 Det er en naturlov. Hver fødekæde har en top. 234 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}Og i Jordens fødekæde er toppen os. Mænd. 235 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Der kan opstå forstyrrelser. 236 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}En gang i mellem dukker en ny udfordrer op, der vil erstatte toppen. 237 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 Tror I, det er en fredelig magtoverførsel? 238 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 Nej, hele systemet går til i kaos. 239 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Det er katastrofisk. Ikke kun for mænd. For alle. 240 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 Vi må ikke lade disse feminazister zappe os til underkastelse. 241 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 Hvad fanden er det? Er det ham Urbandick-fyren? 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - Ja, han sviner din mor til. 243 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 Det gør han faktisk ikke. Han er bare ikke altid enig med hende. 244 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 Er det forkert? Det er stadig et frit land. 245 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Selvfølgelig er det stadig et frit land, men se lige. 246 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Han bruger et filter. Du ved ikke, hvordan han ser ud. Han skjuler sig. 247 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 Folk, der står ved deres ord og idéer, behøver ikke gemme sig. 248 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Det er let, når ens holdninger er trendy. 249 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Folk som Urbandox, som faktisk rykker grænser, 250 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 er nødt til at beskytte sig selv. 251 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Vi skal alle beskytte os selv nu. 252 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - Skyldes det det, der skete med Jos? - Ikke alt handler om Jos, okay? 253 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 Det er alt. Intet er normalt længere. 254 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 Pigerne i skolen er lede. Siger man noget, de ikke kan lide, får man stød. 255 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Pigerne gør kun den slags, fordi de kan lide dig. 256 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Okay, undskyld. 257 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Jeg ved, det også er svært for dig, 258 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 men husk på, at pigerne er bange, 259 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 og der sker ting i deres kroppe, som ingen forstår. 260 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Tingene skal nok normalisere sig. 261 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 Kan du prøve ikke at gøre dem vrede indtil da? 262 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - Siger du, jeg bad om det? - Nej. 263 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 At fordi de er vrede, skal det gå ud over os? 264 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 Det er ikke rimeligt. 265 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Jeg ved det. Du må gerne blive vred. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Men vil du stoppe med at fylde dit hoved med det lort? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...os til underkastelse. 268 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 Systemet skal beskyttes. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Og som mænd er beskyttelse vores hellige pligt. 270 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Vi skal vise de kraftkællinger, hvem der bestemmer. 271 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 INTET SIGNAL 272 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 Fryser skærmen? Vi har tekniske problemer. 273 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 Hvornår starter det? Hvad sker der? 274 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 Jeg ved det ikke. Spørg generalen. 275 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - General, hvornår starter det? - Snart. 276 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Min skat. 277 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 Her er rapporten fra forskningsprogrammet vedrørende fjernelse af nøsterne. 278 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Fra biopsien er det tydeligt, at organets størrelse 279 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 varierer mellem hvert individ. 280 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Som du kan se, ser nervefibrene intakte ud, 281 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 hvor nøstens knopper ville dannes på kravebenet. 282 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 Disse reblignende muskeltråde 283 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 indeholder elektrocytterne, som skaber den elektriske ladning. 284 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 Nøsten kræver en stor blodforsyning for at fungere. 285 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Efter fjernelsen er kvinden død. Det er tredje dødsfald denne uge. 286 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 Den er grim. 287 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Der står her, at ingen af pigerne overlevede fjernelsen. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 Jeg vil ikke vide, hvor vi har det her fra, vel? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Frivillige fra Carpathia. - Frivillige? 290 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 I Østeuropas hovedstad for menneskehandel? Helt ærligt. 291 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 Det forklarer tavshedsklausulen. 292 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Vores hænder er rene. Vi har ikke finansieret noget af det. 293 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Vi købte forskningen, da den var blevet udført. 294 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 Skulle det berolige mig? 295 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Det er derfor, du skulle på denne sag. 296 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Jeg har brug for en med samvittighed. 297 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Jeg har fået til opgave at udføre et følsomt projekt. 298 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Helt fortroligt. 299 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Jeg er imponeret over dit arbejde med humørstabilisatorer og antidepressiver. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Tak, men de stoffer, der bliver testet, de beroligende midler, 301 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 CXCR4-receptorantagonisterne, hormonblokaderne... 302 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 Hvorfor hormonblokader? 303 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 Udvikling af organet hænger sammen med nogle medfødte knopper, 304 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 der udvikler sig til nøster under forhøjede østrogenniveauer. 305 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 Eller i tilfælde af overførsel, en vedvarende forhøjet elektrisk impuls. 306 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 Foreslår du at udvikle en hæmmer, der er statsligt finansieret? 307 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Ja. - Anna... 308 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 Nøsten er et vitalt organ, systemisk forbundet i kroppen. 309 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 At fjerne den er dødeligt. 310 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 Mener du, den bedste løsning er kemisk kastration? 311 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Mange piger og kvinder melder om panik og smerte på grund af nøsten. 312 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Markedet efterspørger et middel, der hæmmer organets vækst. 313 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 Hvordan tror du, pigen havde det? 314 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - Hende, der styrtede flyet. - Det gør du ikke mod mig. 315 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 Ikke alle ser det som en gave. 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 Og uden en sikker medicinsk hæmmer 317 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 vil nogle af dem nok gøre det her ved sig selv. 318 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 Ønsker du det? 319 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 En generation af kvinder, der dør på grund af selvlemlæstelse? 320 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Piger fortjener at have et valg. 321 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Hjælp os med at give dem det. 322 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Når du er klar til at tale tal, 323 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 lover jeg, at bonussen ikke er noget at kimse ad. 324 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Seriøst. Virker det? - Jeg vidste, du kunne. 325 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Kors i røven. 326 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 Alle andres virker fint, men min går i kage. 327 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Jeg er en vanskabning. 328 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Du er den smukkeste vanskabning, jeg har set. 329 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Klap i. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Hej, Jos. 331 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 Jos? 332 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - Ja? - Vil du komme herud et øjeblik? 333 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Hej, Ryan. 334 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Hej, hr. Lopez. 335 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Ja? 336 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Du og Ryan, sidder I og... 337 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 Nej. Vi studerer. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Jeg satte ild til et stykke papir ved et uheld. 339 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Hvis du har brug for at tale med nogen, kan du altid komme til mig. 340 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 Jeg ved ikke, hvad du går igennem, eller hvad der sker med din krop... 341 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Det ved jeg. 342 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Hvis du vil holde døren lukket, når jeg ikke er her... 343 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 Det er normalt for folk på jeres alder... 344 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 Og, du ved, jeg er bare... 345 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Jeg forventer bare, at du er sikker. 346 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Okay. Ja. Vi havde ikke sex. 347 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Jeg er læge, Jos. Du kan spørge mig om hvad som helst. 348 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Jeg lover dig, jeg har det fint. 349 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Med alt, der foregår i min krop. 350 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - Du behøver ikke bekymre dig. - Godt. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Jeg har den værste dag. - Det gør mig ondt, skat. 352 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Så mange interviews, at jeg glemte at spise. 353 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Nu skal jeg til noget halløj med Dandon, 354 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 hvor der ikke er rigtig mad. 355 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen siger, at alle tosserne er begyndt at komme frem. 356 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Folk laver uhyggelige masker af mit ansigt. 357 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Ingen tvang dig til det pressemøde. 358 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Du kan bare lade være. - Det handler ikke om mig. 359 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Jeg har et ansvar. Jeg vil forbedre verden. 360 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 De folk, jeg elsker, skal bo her. 361 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Måske skal du ikke være ansigtet for noget, du ikke har. 362 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 Det var ikke nødvendigt, hvis kvinderne med det følte sig trygge ved at stå frem. 363 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - De har ikke min platform. - Nå nå. 364 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Jeg studerer videre. - Hold døren åben. 365 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Ryan er her. - Hun hader mig. 366 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - Nej, det gør hun ikke. - Jo. 367 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 Fik du mine beskeder? 368 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 Jeg har ikke lyttet til dem endnu. Her. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Jeg må tale med dig om noget. 370 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 Kan vi gøre det senere? Jeg er fladmast, og jeg er syv minutter bagud... 371 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 Kan jeg tage et truckerbad? 372 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Jeg skal fortælle dig om min dag. 373 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Okay. Men ser den støttende og ikke-truende nok ud? 374 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Du ser altid godt ud. 375 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Vi har fået forskning fra Carpathia i dag. 376 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Tophemmeligt og virkelig uetisk. 377 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 Nøsteforskningen? Jeg fik resuméet. 378 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Gjorde du? 379 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - Hvorfor flipper du ikke ud? - Det er forfærdeligt. 380 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Jeg hader, at vores regering købte den, men det gjorde alle lande. 381 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 De slagtere havde alligevel gjort det. 382 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Jeg har altid troet, at du ville beskytte pigers rettigheder. 383 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Det gør jeg. De stakkels piger. 384 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Men hvis forskningen i det mindste kan hjælpe andre, 385 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 har deres død betydning, ikke? 386 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Jeg skal arbejde på et stof. 387 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 Et stof, der kan bruges til kemisk kastrering af pigerne. 388 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 De hælder det nok i vandforsyningen eller noget. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Det lyder lidt apokalyptisk. Hvem er de? 390 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Folk som Dandon, regeringen. 391 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - Dem. - Jeg er en del af regeringen. 392 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Det lader jeg aldrig ske, så længe jeg beholder mit job. 393 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 Og en del af at beholde mit job nu er at være flink ved spader som Dandon. 394 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Så skynd dig at blive klar. - Jeg har virkelig ikke lyst. 395 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Det har jeg heller ikke, 396 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 men Dandon skal bruge mig til sin fundraising. 397 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Jeg skal forblive på god fod med ham, så han ikke gør vanvittige ting. 398 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - Især hvis han skal i Senatet. - Vi er forskellige. 399 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 Jeg kan ikke sidde der med Dandon og hans dumme venner 400 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 og smile og lade, som om hele verden ikke brænder. 401 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Men jeg har brug for dig. 402 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Jeg kan ikke gøre det selv, så tag et jakkesæt på. 403 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 DECLAN BLEASE RINGER TIL MOBIL... 404 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 Roberto Lopez. 405 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, bror fra en anden mor. Hvad sker der? 406 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 Selveste Wolfman. 407 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - Jeg har intet hørt siden jubilæet. - Lang tid siden. 408 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - Har du stadig smag for billig whisky? - Nej, ikke så billigt nu om dage. 409 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 Hvad skete der mellem dig og det skår, vi mødte i Bogotá? 410 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Du ved, hvad der skete. Hun var på forsiden. 411 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Er det derfor, du pludselig ringer? 412 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 Noget, aviserne sagde om din kone? 413 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 Nej, det handler ikke om Margot. 414 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Jeg har måske fat i noget stort. 415 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Jeg er lutter øren. 416 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Jeg har fået nogle dokumenter. 417 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Noget nøsteforskning, det er ret voldsomt. 418 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 The Times har allerede offentliggjort et billede. 419 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Det ved jeg. Det her er meget større. 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Piger blev slået ihjel. 421 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Nu vil de lave et stof, der kan undertrykke EOD 422 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 og fremstille det på enorm skala. 423 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Farveløst, lugtfrit, smagløst og med høj opløselighed. 424 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Det lyder som noget, der ved et uheld kunne havne i vandforsyningen. 425 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Præcis. 426 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Du forstår. Jeg sender dig dokumenterne. 427 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Det må ikke forbindes med mig, okay? 428 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 Selvfølgelig ikke. Hvordan opgiver jeg kilden? 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 Hvad plejer du at gøre? Et kodenavn eller... 430 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 Hvad med et spionnavn, hvor det er en farve og et dyr? 431 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Ligesom Sorte Jaguar eller Smaragd Ørn, noget i den retning. 432 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Hvilke spionfilm har du set? 433 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, hvad laver du? Bilen venter. 434 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Jeg kommer. Jeg må løbe, Dec. Jeg sender dokumenterne med det samme. 435 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Alletiders. 436 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Jeg er bare påhæng i aften. 437 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Står bare her og ser godt ud. 438 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 Holder min mund lukket. 439 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 Kan du se hende derovre? Det er min kone. 440 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Hun er en stor kanon. 441 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Endnu en, tak. 442 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Fedt. 443 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Rart at møde dig. 444 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Jeg er glad for, at du kom, taget dit travle skema i betragtning. 445 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Alt for dig, Daniel. 446 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Det har nok intet at gøre med at genskabe dit image. 447 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 Mit image? 448 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 Partilederne er bekymrede for din mangel på holdånd 449 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 efter overraskelsen på pressemødet. 450 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 Jeg er mere bekymret for vælgerne end for de rige. 451 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Du har pligt til at repræsentere alle, ikke kun dem med "vaginaer". 452 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 Hvorfor er "vaginaer" i anførselstegn? 453 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Jeg er overrasket over, at du inviterede mig. 454 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 Partiet ville invitere dig. Du er en kendis nu. 455 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 Hvordan gik det med Vanity Fair? 456 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Fantastisk. Bare rolig, jeg nævnte dig slet ikke. 457 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Jeg hører, dine fem minutters berømmelse er steget dig til hovedet. 458 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 Og at du overvejer at stille op til Senatet. 459 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 I denne nye verden er alt muligt. 460 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 Du har det, har du ikke? EOD. 461 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Forpurrer du min valgkamp, ødelægger jeg din karriere. 462 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, mød Margot Cleary-Lopez, bevægelsens ansigt. 463 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Det er Gina. Hun er stor fan. - En fornøjelse. 464 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Skønt at møde dig. Det, du gjorde, krævede mod. 465 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel var så stolt. - Sådan er vores Daniel. 466 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Kvindernes trofaste allierede. 467 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Noget kaviar, mine damer og herrer. 468 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Hvor lækkert. Jeg tager lige for mig. 469 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Det er sørme godt. Ved I, hvornår kaviar smager bedst? 470 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Nej. - Bare rolig. Jeg er kun lidt fuld. 471 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 Tre dage før støren skal til at, 472 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 I ved... Gyde. 473 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 Ved I, hvordan man indsamler dem? 474 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Man venter, til hun er lækker og saftig. 475 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 Så banker de hende i hovedet og skærer æggestokkene ud. 476 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Du er så sjov. En rigtig spasmager. - Det er forfærdeligt. 477 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 De skærer æggestokkene ud. Hele molevitten. 478 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 Så river de æggene ud, 479 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 og så sprænger de dem som små bumser... 480 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Ud på brødet. - Vil du holde den? 481 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Selvfølgelig. - Tak. 482 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Lækket dokument afslører regeringens tortur af kvinder." 483 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Du godeste. - "Nøstens anatomi." 484 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Det kan ikke passe. - Har du set det? 485 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Torturerer de kvinder? Udfører eksperimenter? 486 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Det er udenlandsk forskning. Det var ikke os. 487 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Men vi købte den. - Alle købte den. 488 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 Forfatteren kalder sin kilde "Røde Elritse." 489 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Røde Elritse." Det lyder feminint. 490 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Det tager jeg. Tak. 491 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - Hvad er en elritse? - Det er en fisk. En lille fisk. 492 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Jeg skal foretage et opkald. - Selvfølgelig. 493 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 Ved du, hvad du har gjort? Du har lækket fortrolige oplysninger. 494 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Åh gud. 495 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Du kan miste dit job, hvis nogen finder ud af det. 496 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Du kan ødelægge hele din karriere. 497 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Du er så overdramatisk. - Du godeste. 498 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan er min ven fra college, han ville aldrig udlevere mig. 499 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 Klamme Blease? Han ville sælge sin mor for den historie. 500 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 Nej, han er ikke problemet. 501 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 Ved du, hvad problemet er? Dig. Du spurgte aldrig om min dag. 502 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Værsgo. Spørg mig. 503 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - Hvad? - Du kan ikke engang gøre det nu. 504 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Det er latterligt. - Åh gud. 505 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Du har ikke spurgt mig i årevis. Ved du det? 506 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 Jeg spørger altid dig. 507 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Når jeg spørger dig, sukker du og siger, den var dårlig. 508 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Du kan stadig spørge mig. 509 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Du kan stadig anerkende, at jeg har en dag, at jeg gør ting. 510 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 Der er en kvinde på arbejdet, der synes, jeg er sjov. 511 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Hun flirter med mig hele tiden. - Jeg mener det alvorligt. 512 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Du har også bragt min karriere i fare. - Der kom det. 513 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 Det er det, du er bekymret for. Din politiske karriere. 514 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Jeg ved slet ikke, hvem du er lige nu. 515 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Sænk din stemme. 516 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - Hvad? - Lad os gå i seng. 517 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Kom nu. - Nej. 518 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - Jeg går ikke med dig. 519 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Jeg tager en svømmetur. 520 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Du godeste. Rob. 521 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Det er iskoldt. 522 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Du vækker naboerne. - Jeg vækker naboerne. 523 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 Hvem er denne kendis, Margot, 524 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 som ikke vil dele oplysninger, 525 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 og som ikke vil stoppe dette stof? 526 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Hun vil ikke engang spørge sin mand om hans dag. 527 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Hun er der ikke engang for sine børn. 528 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 Er jeg her ikke for børnene? 529 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Jeg knokler for at nå hjem i tide til at læse med Izzy 530 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 og hjælpe Matty med lektierne. 531 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Det gør du på autopilot, Margot. Du er ikke opmærksom. 532 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Ellers vidste du, at Matty følger Urbandox. 533 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 Vidste du, at han begynder at hade alt det, du står for? 534 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Lad os komme indenfor. - Nej. 535 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Lad os komme indenfor nu. 536 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 Tror du, Jos har det fint, fordi hun siger det? 537 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Hun kæmper. Hun kan ikke engang kontrollere sin krop. 538 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 Og du ridder på EOD-bølgen, som om det giver så meget styrke, 539 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 som om det vil ændre verden. 540 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 Og ja, forandring er godt. Men ved du hvad? 541 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 Forandring er også noget lort. 542 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 Og jeg advarer dig, skat. 543 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Hvis du ikke begynder at være opmærksom, bliver du efterladt. 544 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Jeg er ked af det. 545 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Kom indenfor. - Vi efterlader dig. 546 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Jeg efterlader dig. Jeg svømmer væk. 547 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Åh gud. 548 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 Skændes I? 549 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - Nej. Gå i seng igen. Alt er fint. - Jeg svømmer væk. 550 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Alt er fint. - Som en rød elritse. 551 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - Hvad fanden laver far i vandet? - Gå tilbage i seng. Alt er fint. 552 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob... Kom nu op. - Jeg er fri! 553 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 Er far fuld? 554 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Det ser sådan ud. 555 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Hele familien sejler. 556 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 Det er okay. 557 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 Jeg er fri! 558 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 En hidtil uset begivenhed udfordrer vores land... 559 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Mit armbånd er løst. Gider du? 560 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 561 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Undskyld. Han hjælper dig. 562 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Gå nu. 563 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 Tænker du stadig på fjernsynet på mit badeværelse? 564 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 Jeg vil ikke lade det påvirke min træning at blive gift. 565 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Jeg vil stadig gøre det. 566 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Du behøver ikke træne mere. 567 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Bare fordi han er i regeringen, 568 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 skal jeg stadig træne. Der er ingen genveje. 569 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Jeg skal til OL på egen hånd. - Der er ikke mere træning til dig. 570 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Daria tager til OL. - Hun er elendig. 571 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - Nej. Hør her. - Nej. 572 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 Du kan ikke sende Daria eller Elena med betonfødderne. 573 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 Hvad vil du gøre? 574 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 Minister Moskalev vil ikke have, at hans kone bliver distraheret. 575 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Jeg vil til OL. 576 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Jeg kan tjene penge til dig. 577 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 Og om et par år, når du er for gammel til at tumle? 578 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Han er for gammel. Sæt han vil have sex med mig? 579 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Selvfølgelig skal du have sex med ham. 580 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 Du får varmen og en mave fuld af mad, når du gør det. 581 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Tving mig ikke til det, mor. 582 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Du må hjælpe mig. 583 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Jeg har arbejdet hele mit liv for dig, Tatiana Donici. 584 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Gid jeg havde fået sådan en chance. 585 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Gid jeg aldrig var blevet født. 586 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Helt enig. 587 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana... - Jeg vil ikke se på dig. 588 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Jeg beder dig. - Var jeg dig, ville jeg stikke af. 589 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Så langt væk som muligt. - Tatiana, jeg beder dig. 590 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tag mig med dig. - Nej. Jeg hader dig. 591 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 Hvorfor siger du det? 592 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 Intet farvel til mig? 593 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 Nej. 594 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Kraften er ægte. 595 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Jeg så det i nyhederne da de tog mig med på toilettet. 596 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Der sker noget i Saudi-Arabien. Et kvindeoprør. 597 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - Hvorfor sker det så ikke for os? - Det er mest hos yngre kvinder. 598 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Måske er det derfor, de ikke tager de unge. 599 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Da jeg kom hertil, var jeg ung. 600 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Men det fandtes ikke. 601 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 Er jeg nu for gammel? Hvad er det for noget pis? 602 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 De bør håbe, jeg aldrig får det. 603 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Det første jeg ville gøre, er at stege pikken af de røvhuller. 604 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Steg, røvhuller! 605 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Vi får ingen hjælp. Ingen kraft. 606 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 Den døve pige, der kommer med mad. Jeg tror, hun har det. 607 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 Hvad har du derinde? 608 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Hun er ikke noget at bekymre sig om. Hun er ikke helt rask. 609 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Det er din tur næste gang. 610 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 Er du okay? 611 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - Er far okay? - Ja. Det går. Tror jeg. 612 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Jeg er lidt fuldere, end jeg troede for at være helt ærlig. 613 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Okay. 614 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Hvis jeg nogensinde glemmer at spørge dig, hvordan din dag var, er jeg ked af det. 615 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Jeg elsker dig så højt, og jeg gør det så godt, jeg kan. 616 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Du er virkelig fuld. - Ja, men jeg mener det. Jeg elsker dig. 617 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Jeg er bare... 618 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Jeg er bare så træt. Jeg vil ikke altid tage beslutninger. 619 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Jeg føler, at alt mislykkes. 620 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Som om der ikke er nok af mig, du ved? 621 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - Har du noget marihuana? - Hvad? 622 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Kom nu. Jeg ved, at du og hende Cat ryger. Du får ikke ballade. 623 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat har en dårlig indflydelse på dig. Du må ikke ryge marihuana. 624 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - Hører du mig? - Okay. 625 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 Vil du med udenfor? 626 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Ja. 627 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Pis. Jeg glemte en lighter. - Måske kan jeg... 628 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Måske bare... 629 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Det er så sejt. Godt klaret, skat. 630 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Tak. 631 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - Jeg vidste ikke, du havde det i dig. - Jeg var også ung engang. 632 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Jeg giver ikke den her til dig. 633 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 Tror du, jeg offentliggjorde det for min egen skyld? For min karriere? 634 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Alting handler om dit job. - Nej. Hør her. 635 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Jeg havde ikke en mor, der passede på mig. 636 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Det var mig, der passede på hende. Jeg lagde hende i seng de fleste aftener. 637 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Jeg var den voksne. Det var mig, der bekymrede mig. 638 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 Det sidste, jeg vil, er at være som hende. 639 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde, for dig. For din fremtid. 640 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 For Mattys fremtid og Izzys fremtid. 641 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - For at beskytte jer. - Jeg forstår det. Det gør jeg. 642 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Jeg tror bare ikke, du forstår det. - Så hjælp mig med at forstå det. 643 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Du behøver ikke beskytte mig mere. - Du er mit barn. 644 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Jeg vil altid beskytte dig. - Det ved jeg. 645 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Du sidder stadig fast i tankegangen om, hvordan du voksede op. 646 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Du tror, vi har brug for mere beskyttelse, nu hvor vi har ændret os. 647 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 Du ved ikke, hvordan det føles, så i stedet er du bange. 648 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Jeg hader, at du er blevet dets ansigt. 649 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Du går rundt og fortæller alle, at det er fantastisk, 650 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 men du lyver bare. 651 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 Du ved det ikke. 652 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Du har det ikke. Du kan ikke mærke det. 653 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Jeg vil gerne vide det. 654 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Jeg vil se verden, som du ser den. 655 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Okay. Bliv ikke vred. 656 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Men i tirsdags 657 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 løb jeg en tur, tiden løb fra mig og det blev mørkt. 658 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 I stedet for at skynde mig, gik jeg hjem i bælgmørke. 659 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, nej. 660 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 Det var rart. Det er pointen. 661 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Jeg løber med begge høretelefoner i nu. 662 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 Og jeg tager ikke nøglerne mellem fingrene. 663 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 Jeg laver ikke planer med mine venner, 664 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 så vi kommer sikkert hjem fra en fest. 665 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Jeg vidste ikke engang, at jeg levede i konstant frygt. 666 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Der er stadig ting, vi skal være bange for, 667 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 men jeg føler mig meget lettere 668 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 og 100 gange stærkere, fordi jeg har det her i mig. 669 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Kan du forestille dig, hvordan det bliver for Izzy? 670 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Hun vil ikke kigge ned, når en fyr går forbi. 671 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Og hun vil aldrig bekymre sig om, hvad hun har på. 672 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 Kan du forestille dig at vokse op med den frihed? 673 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Jeg vil have det. 674 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Kan du give mig det? 675 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Jeg har aldrig gjort det før. 676 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Jeg har set det på internettet. - Okay. 677 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Du har åbenbart nøstens knopper, som jeg kan vække. 678 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - Sæt det ikke virker? - Det virker. 679 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Jeg stoler på dig. 680 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Okay. 681 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Bliv der. 682 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 Bliv der. 683 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Vær sød ikke at fortælle... 684 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 Bliv der, eller jeg tilkalder vagterne. 685 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Giv mig det. 686 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 Det er ikke muligt. 687 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Det har jeg hørt, at det er, og du skal give mig det. 688 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Jeg kunne slå dig ihjel. - Jeg er ligeglad. Giv mig det. 689 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Giv mig det. 690 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Sæt jer ned for fanden! 691 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 692 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 NÆSTE GANG... 693 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - Hvad fanden? - Der er dødstrusler iblandt. 694 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Jeg har aldrig haft et problem med en magtfuld, ambitiøs kvinde, 695 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 men det her er for meget. 696 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Det er en mulighed til at anskue samfundet anderledes. 697 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Vi glemte at være stærke. 698 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 Det er en krig. Vi tager, hvad der retmæssigt er vores. 699 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - De tester for EOD. - Det er ulovligt. 700 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 I er velkomne til at afvise testen 701 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 og tage orlov uden løn. 702 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Tekster af: Anders Søgaard 703 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Kreativ supervisor Lotte Udsen