1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
TIDLIGERE...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Brande, piger, strømafbrydelser.
Tror du, de er forbundet?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Mor?
- Det er et organ.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
De udviklede det af nødvendighed.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Sig undskyld til damen.
- Jeg tror, hun gav mig det.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Du elsker at stå foran kameraerne,
når du kan fremstå som en helt,
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
men når du kunne hjælpe folk med ikke
at føle sig så alene, er du en kujon.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Ødelæg det ikke for mig, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Det er ikke et fupnummer.
Verden bliver måske aldrig den samme.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Hvem er du?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
Har du hørt fra Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Stadig intet. I alle disse år.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Jeg vil gøre mit land stolt.
Og også min søster, Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Se, hvad du har!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Tror du, det har været gratis?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
De gnistrende piger har skabt kaos
på de finansielle markeder,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
og Carpathia er ingen undtagelse.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
Præsident Viktor Moskalev
reagerer ikke hurtigt nok
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
til at håndtere de økonomiske følger
af dette kaos.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Op i røven med dig, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
TYV
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Du har tre interviews i dag.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair vil skyde dig i dag.
- I det mindste ikke mellem øjnene.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Forsigtig med den galgenhumor og sarkasme.
Fokuser på dit familieliv.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Du er mor til en søn og to døtre.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Jeg ved godt, hvor mange mennesker
der har forladt min vagina.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Jeg lover,
at jeg holder mig til punkterne.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Alle ved, jeg har travlt.
Jeg er borgmester.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Da du stillede dig i front,
blev du dets repræsentant.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Kan du læne dig lidt tilbage
og pege hagen over mod mig?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Ikke smile. Slap af i nakken. Kig på mig.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Se på mig, som om du vil stege mit ansigt.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Sådan. Smukt.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Ja. Kraftfuldt.
35
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
Den elektriske tilstand,
36
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
der påvirker unge piger,
er ikke en virus eller et trick.
37
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Læger har opdaget et nyt organ
38
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
langs unge kvinders kraveben.
39
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Det forekommer naturligt hos piger
i alderen 12 til 19, og kan overføres.
40
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Organet lader til at efterligne
nogle af hjertets elektriske impulser.
41
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Vi ved ikke, hvorfor det er blevet til.
42
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Vi kender ikke til
organets omfang eller formål.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Det er spørgsmål, vi alle står over for
i de kommende måneder.
44
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
ELEKTRISKE PIGER
VIL BLIVE DØMT TIL DØDEN
45
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Hvor er Sofia?
46
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Alle kvinderne blev sendt væk.
47
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Lad mig sige dette: Vi er ikke en trussel.
48
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Jeg fik lov at beholde dig.
49
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Kun fordi jeg ikke har kraften.
50
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...og partnere, dine kolleger og venner.
51
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Vi er ikke fjenden.
52
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Ja.
53
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Hvor var det en flot pølse, min skat.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Jeg er stolt.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...i Saudi-Arabien...
56
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Jeg har kontakter der.
57
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
De lader det ikke fortsætte.
58
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
Interviewet er flyttet til klokken 16.
59
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Så dukker vi op klokken 17.
60
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
De vil gerne tale om økonomien.
61
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Det foreslår jeg, at du undgår.
- Jeg taler om, hvad jeg vil.
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Vi ved ikke, om bankerne åbner næste uge.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- Folket vil vende...
- Det var værre uden mig.
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Har du fortalt dem det?
De er heldige at have mig.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
Folk er bange.
66
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Jeg sagde jo,
at kvinder ikke skulle køre bil.
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Man giver sig på ét område,
og hvor ender det?
68
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Premierminister...
- Du er sent på den.
69
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Interviewet skal vise, at du er i live.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Interviewet skal vise,
at du stadig er her.
71
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Og du kan tale om de seks piger,
der brugte elektricitet...
72
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
De er døde, general. De er døde.
73
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Ligesom vi sagde, ville ske.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Ikke sandt?
75
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Jo.
76
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
General.
77
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
Er der uvejr på vej?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Ja, det tror jeg.
79
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Det kan være tæt på.
80
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Ud med dig.
81
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Nej, lad være.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Hvor fører I os hen?
83
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Hold kæft.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Ellers slår jeg dig ihjel.
85
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Jeg beder dig.
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Lad mig være!
87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Hvor gammel er hun?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
Nej. Jeg beder jer.
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Hvor gammel er hun?
- Jeg ved det ikke.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Er du okay?
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Jeg har betalt mange penge...
- Jeg har jo sagt det.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Vi tager ikke unge piger med mere.
93
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Ingen unge piger! I har det!
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
Nej. Jeg beder dig!
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Jeg har det ikke.
96
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Afsted.
- Jeg har det ikke.
97
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Afsted! Ud!
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Vil de ikke have unge piger længere?
- Det ved jeg ikke.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Hvad hedder du?
100
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
Hvad hedder du?
102
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
104
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Hvornår vil de...
105
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
På engelsk. De skal ikke kunne forstå dig.
106
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Vil du væk herfra?
Så skal du tale engelsk.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Det er alvorligt.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Det ved jeg, Tatiana.
109
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Jeg ved, det er alvorligt. De har kun
råd til ét barn, og du er den udvalgte.
110
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Så mit liv er mindre værd end dit.
111
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Måske skulle jeg
gå rundt med et prisskilt,
112
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
hvis mor skulle glemme at sige,
hvad det har kostet hende.
113
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Hun er skør.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Hvad er din plan?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
116
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Jeg tager til Israel
for at finde vores nabo, fr. Yosan.
117
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Du har ikke set hende, siden du var fire.
118
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Da hun rejste,
sagde hun, at jeg måtte bo hos hende.
119
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Det er ikke nogen dum plan.
Det med Israel.
120
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Men det er ikke OL.
121
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Jeg tager noget med hjem til dig. En gave?
122
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Bare det ikke er en OL-gave.
123
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Det er noget lort.
124
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Lort. Sig: "Det er noget lort."
125
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Det er lort.
- Lort.
126
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Lort.
127
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Jeg tager chokolade med til dig.
- Nej.
128
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Sko.
- Hvor skal jeg finde sko?
129
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
I omklædningsrummet.
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Okay, sko.
- Lortesko.
131
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Lortesko.
132
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Værsgo.
133
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Rejs dig. Brystet frem.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Hagen op. Stærke arme, strakte.
135
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Stærke ben. Skub med tæerne.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Gør mig ikke flov.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Gør det igen. Skynd dig.
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, se på mig.
139
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Fokus.
140
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Værsgo.
141
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Tag dig sammen, Zoia.
142
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Stop.
- Forfra.
143
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
Nej.
144
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Jeg kan ikke se mere.
145
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
De vælger dig helt sikkert. Du vandt.
146
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Intet er sikkert.
147
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Mor siger, at regeringsmændene
holdt øje med dig og Elena til træning.
148
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Vildt. Der er de.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
Er det dem?
150
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Gør det igen.
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Hvad er der galt?
Jeg værdsætter bare dine evner.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Ved du, hvem jeg er?
153
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- Er du fra regeringen?
- Jeg er finansminister.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Ikke sport?
- Nej.
155
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Jeg er ham med pengene.
156
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Jeg skal spørge dig om noget.
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Vil du på en date med mig?
158
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Rigtig godt.
159
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Rigtig godt.
160
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
USA beder os om at teste nye stoffer.
161
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Præsidenten inviterede en gruppe forskere
til at komme og undersøge nøsten.
162
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
De vil være her et stykke tid.
163
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Vi indfanger dem, så I kan komme i gang.
164
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Fremragende.
165
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Vi skal undersøge kvinder,
der ikke har en nøste, kun knopperne.
166
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Piger under 12 år.
167
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Jeg har fulgt dit arbejde.
Tak, fordi du kom.
168
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
Nej, tak fordi du tog dig tid,
borgmester Cleary-Lopez.
169
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Jeg ved, det er en mundfuld.
Kald mig Margot.
170
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Dine optagelser fra Riyadh,
hvor du marcherede med de kvinder...
171
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Det er så vigtigt arbejde.
- Tak, borgmester...
172
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
173
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Efter Saudi har jeg rapporteret
om nye globale politiske kampe
174
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
vedrørende EOD-lovgivning.
175
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Du er en markant stemme mod de tiltag.
176
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Jeg ser mig selv
som fortaler for kropslig selvbestemmelse.
177
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Men du har endnu ikke sagt, om du har EOD.
178
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Modstandere spekulerer i, om du bruger det
til at fremme din karriere.
179
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Hvad er dit svar?
180
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
For en måned siden
181
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
havde du en Yoozzer-kanal
med syv abonnenter.
182
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Nu er du et velkendt navn.
183
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
At stille sig i krydsilden
har en pris, ikke sandt?
184
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Jeg bør ikke tvinges til at afsløre,
om jeg har EOD.
185
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Det er min krop, og den har ingen ret til
at vide en skid om.
186
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Undskyld mit sprog.
At have det eller ej...
187
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Jeg har altid været fortaler
for frihed og valg.
188
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
Hvad med dig? Du har ikke EOD,
alligevel har du sat livet på spil.
189
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Hvorfor?
190
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Jeg er muslim, nigerianer og mand.
191
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Jeg har aldrig overvejet,
hvordan de identiteter krydsede hinanden.
192
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Hvordan mit køn styrkede min position
og privilegium på de to andre områder.
193
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Så jeg forstod ikke, hvordan ikke at
være mand påvirkede sikkerheden,
194
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
den stemme eller det rum,
kvinderne i mit liv blev givet.
195
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Men EOD har fået mig til at se
en ny verden.
196
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
En, der er bedre for os alle.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Måske hører mænd hellere det
fra en anden mand.
198
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Ja. Vi har brug for allierede mænd
mere end nogensinde.
199
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Fordi mænd som guvernør Dandon
forsøger at vedtage lovgivning,
200
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
der tvinger kvinder til
at registrere EOD som et våben.
201
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
Angiveligt for "samfundets sikkerhed."
Sikkerhed for hvem?
202
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Mandlige politikere har ikke
den bedste historik,
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
hvad angår kvinders kroppes rettigheder.
204
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Der er stadig folk, der taler for,
at kvinder ikke skal have adgang
205
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
til sikre, sterile procedurer.
206
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
207
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Skal vi spærre alle kvinder med EOD inde
i en gummicelle?
208
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Hvornår lærer vi?
Vi kan ikke lovgive kvinders kroppe.
209
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Du så det selv i Saudi-Arabien.
210
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Der er ingen vej tilbage.
Dette er fremskridt.
211
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Jeg beklager, men tiden er gået.
212
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
Borgmesteren har en travl dag.
213
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Undskyld.
- Det er helt okay. Tak.
214
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Et sidste spørgsmål.
- Det er fint.
215
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Ja.
216
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Der går rygter om, at du vil udfordre
Daniel Dandons plads i senatet.
217
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Er det sandt?
218
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Ja da. Når jeg har
været med i Dancing with the Stars.
219
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Jeg er ked af at skuffe.
Jeg har rigeligt at se til her i Seattle.
220
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Du tager ét følsomt emne
221
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
og forstærker det med et andet.
222
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Hvis den billige,
men ubehagelige sko passer...
223
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Det er farligt, ikke kun politisk.
Det er bogstaveligt talt farligt.
224
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Vi har fået ekstra overvågning
225
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
på grund af trusler, efter du stod frem.
226
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
For ikke at nævne Urbandox.
227
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- Hvad er Urbandox?
- Hvem.
228
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
Han er en rabiat kvindehader,
der samler utilfredse mænd.
229
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Helt anonymt, selvfølgelig.
Og han bruger en hypermaskulin avatar.
230
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Og hvad så?
Han er en vred jomfru i en kælder.
231
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Han har over ni millioner abonnenter.
232
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
Og han vil have ram på dig.
233
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Det er en naturlov.
Hver fødekæde har en top.
234
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Og i Jordens fødekæde er toppen os. Mænd.
235
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Der kan opstå forstyrrelser.
236
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}En gang i mellem dukker en ny
udfordrer op, der vil erstatte toppen.
237
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Tror I, det er en fredelig magtoverførsel?
238
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
Nej, hele systemet går til i kaos.
239
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Det er katastrofisk.
Ikke kun for mænd. For alle.
240
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Vi må ikke lade disse feminazister
zappe os til underkastelse.
241
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
Hvad fanden er det?
Er det ham Urbandick-fyren?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Ja, han sviner din mor til.
243
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Det gør han faktisk ikke.
Han er bare ikke altid enig med hende.
244
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
Er det forkert?
Det er stadig et frit land.
245
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Selvfølgelig er det stadig et frit land,
men se lige.
246
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Han bruger et filter. Du ved ikke,
hvordan han ser ud. Han skjuler sig.
247
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Folk, der står ved deres ord og idéer,
behøver ikke gemme sig.
248
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Det er let, når ens holdninger er trendy.
249
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Folk som Urbandox,
som faktisk rykker grænser,
250
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
er nødt til at beskytte sig selv.
251
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Vi skal alle beskytte os selv nu.
252
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- Skyldes det det, der skete med Jos?
- Ikke alt handler om Jos, okay?
253
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Det er alt. Intet er normalt længere.
254
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Pigerne i skolen er lede. Siger man noget,
de ikke kan lide, får man stød.
255
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Pigerne gør kun den slags,
fordi de kan lide dig.
256
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Okay, undskyld.
257
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Jeg ved, det også er svært for dig,
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
men husk på, at pigerne er bange,
259
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
og der sker ting i deres kroppe,
som ingen forstår.
260
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Tingene skal nok normalisere sig.
261
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
Kan du prøve
ikke at gøre dem vrede indtil da?
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Siger du, jeg bad om det?
- Nej.
263
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
At fordi de er vrede,
skal det gå ud over os?
264
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Det er ikke rimeligt.
265
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Jeg ved det. Du må gerne blive vred.
266
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Men vil du stoppe med
at fylde dit hoved med det lort?
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...os til underkastelse.
268
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Systemet skal beskyttes.
269
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Og som mænd er beskyttelse
vores hellige pligt.
270
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Vi skal vise de kraftkællinger,
hvem der bestemmer.
271
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
INTET SIGNAL
272
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
Fryser skærmen? Vi har tekniske problemer.
273
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Hvornår starter det? Hvad sker der?
274
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Jeg ved det ikke. Spørg generalen.
275
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- General, hvornår starter det?
- Snart.
276
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Min skat.
277
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
Her er rapporten fra forskningsprogrammet
vedrørende fjernelse af nøsterne.
278
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Fra biopsien er det tydeligt,
at organets størrelse
279
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
varierer mellem hvert individ.
280
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Som du kan se,
ser nervefibrene intakte ud,
281
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
hvor nøstens knopper
ville dannes på kravebenet.
282
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Disse reblignende muskeltråde
283
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
indeholder elektrocytterne,
som skaber den elektriske ladning.
284
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Nøsten kræver en stor blodforsyning
for at fungere.
285
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Efter fjernelsen er kvinden død.
Det er tredje dødsfald denne uge.
286
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Den er grim.
287
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Der står her, at ingen af pigerne
overlevede fjernelsen.
288
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Jeg vil ikke vide,
hvor vi har det her fra, vel?
289
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Frivillige fra Carpathia.
- Frivillige?
290
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
I Østeuropas hovedstad for menneskehandel?
Helt ærligt.
291
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Det forklarer tavshedsklausulen.
292
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Vores hænder er rene.
Vi har ikke finansieret noget af det.
293
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Vi købte forskningen,
da den var blevet udført.
294
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Skulle det berolige mig?
295
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Det er derfor, du skulle på denne sag.
296
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Jeg har brug for en med samvittighed.
297
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Jeg har fået til opgave
at udføre et følsomt projekt.
298
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Helt fortroligt.
299
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Jeg er imponeret over dit arbejde med
humørstabilisatorer og antidepressiver.
300
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Tak, men de stoffer,
der bliver testet, de beroligende midler,
301
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
CXCR4-receptorantagonisterne,
hormonblokaderne...
302
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Hvorfor hormonblokader?
303
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Udvikling af organet hænger sammen
med nogle medfødte knopper,
304
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
der udvikler sig til nøster
under forhøjede østrogenniveauer.
305
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
Eller i tilfælde af overførsel,
en vedvarende forhøjet elektrisk impuls.
306
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Foreslår du at udvikle en hæmmer,
der er statsligt finansieret?
307
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Ja.
- Anna...
308
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
Nøsten er et vitalt organ,
systemisk forbundet i kroppen.
309
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
At fjerne den er dødeligt.
310
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
Mener du, den bedste løsning
er kemisk kastration?
311
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Mange piger og kvinder melder om
panik og smerte på grund af nøsten.
312
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Markedet efterspørger et middel,
der hæmmer organets vækst.
313
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Hvordan tror du, pigen havde det?
314
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- Hende, der styrtede flyet.
- Det gør du ikke mod mig.
315
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Ikke alle ser det som en gave.
316
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Og uden en sikker medicinsk hæmmer
317
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
vil nogle af dem nok
gøre det her ved sig selv.
318
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
Ønsker du det?
319
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
En generation af kvinder,
der dør på grund af selvlemlæstelse?
320
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Piger fortjener at have et valg.
321
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Hjælp os med at give dem det.
322
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Når du er klar til at tale tal,
323
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
lover jeg,
at bonussen ikke er noget at kimse ad.
324
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Seriøst. Virker det?
- Jeg vidste, du kunne.
325
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Kors i røven.
326
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Alle andres virker fint,
men min går i kage.
327
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Jeg er en vanskabning.
328
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Du er den smukkeste vanskabning,
jeg har set.
329
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Klap i.
330
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Hej, Jos.
331
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos?
332
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Ja?
- Vil du komme herud et øjeblik?
333
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hej, Ryan.
334
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hej, hr. Lopez.
335
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Ja?
336
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Du og Ryan, sidder I og...
337
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Nej. Vi studerer.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Jeg satte ild til et stykke papir
ved et uheld.
339
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Hvis du har brug for at tale med nogen,
kan du altid komme til mig.
340
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Jeg ved ikke, hvad du går igennem,
eller hvad der sker med din krop...
341
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Det ved jeg.
342
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Hvis du vil holde døren lukket,
når jeg ikke er her...
343
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Det er normalt for folk på jeres alder...
344
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
Og, du ved, jeg er bare...
345
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Jeg forventer bare, at du er sikker.
346
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Okay. Ja. Vi havde ikke sex.
347
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Jeg er læge, Jos.
Du kan spørge mig om hvad som helst.
348
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Jeg lover dig, jeg har det fint.
349
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Med alt, der foregår i min krop.
350
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Du behøver ikke bekymre dig.
- Godt.
351
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Jeg har den værste dag.
- Det gør mig ondt, skat.
352
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Så mange interviews,
at jeg glemte at spise.
353
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Nu skal jeg til noget halløj med Dandon,
354
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
hvor der ikke er rigtig mad.
355
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen siger, at alle tosserne
er begyndt at komme frem.
356
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Folk laver uhyggelige masker
af mit ansigt.
357
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Ingen tvang dig til det pressemøde.
358
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Du kan bare lade være.
- Det handler ikke om mig.
359
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Jeg har et ansvar.
Jeg vil forbedre verden.
360
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
De folk, jeg elsker, skal bo her.
361
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Måske skal du ikke være ansigtet
for noget, du ikke har.
362
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Det var ikke nødvendigt, hvis kvinderne
med det følte sig trygge ved at stå frem.
363
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- De har ikke min platform.
- Nå nå.
364
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Jeg studerer videre.
- Hold døren åben.
365
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Ryan er her.
- Hun hader mig.
366
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- Nej, det gør hun ikke.
- Jo.
367
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
Fik du mine beskeder?
368
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Jeg har ikke lyttet til dem endnu. Her.
369
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Jeg må tale med dig om noget.
370
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Kan vi gøre det senere? Jeg er fladmast,
og jeg er syv minutter bagud...
371
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
Kan jeg tage et truckerbad?
372
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Jeg skal fortælle dig om min dag.
373
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Okay. Men ser den støttende
og ikke-truende nok ud?
374
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Du ser altid godt ud.
375
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Vi har fået forskning fra Carpathia i dag.
376
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Tophemmeligt og virkelig uetisk.
377
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
Nøsteforskningen? Jeg fik resuméet.
378
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Gjorde du?
379
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- Hvorfor flipper du ikke ud?
- Det er forfærdeligt.
380
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Jeg hader, at vores regering købte den,
men det gjorde alle lande.
381
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
De slagtere havde alligevel gjort det.
382
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Jeg har altid troet,
at du ville beskytte pigers rettigheder.
383
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Det gør jeg. De stakkels piger.
384
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Men hvis forskningen
i det mindste kan hjælpe andre,
385
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
har deres død betydning, ikke?
386
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Jeg skal arbejde på et stof.
387
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Et stof, der kan bruges
til kemisk kastrering af pigerne.
388
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
De hælder det nok
i vandforsyningen eller noget.
389
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Det lyder lidt apokalyptisk. Hvem er de?
390
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Folk som Dandon, regeringen.
391
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Dem.
- Jeg er en del af regeringen.
392
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Det lader jeg aldrig ske,
så længe jeg beholder mit job.
393
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Og en del af at beholde mit job nu
er at være flink ved spader som Dandon.
394
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Så skynd dig at blive klar.
- Jeg har virkelig ikke lyst.
395
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Det har jeg heller ikke,
396
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
men Dandon skal bruge mig
til sin fundraising.
397
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Jeg skal forblive på god fod med ham,
så han ikke gør vanvittige ting.
398
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Især hvis han skal i Senatet.
- Vi er forskellige.
399
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Jeg kan ikke sidde der
med Dandon og hans dumme venner
400
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
og smile og lade,
som om hele verden ikke brænder.
401
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Men jeg har brug for dig.
402
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Jeg kan ikke gøre det selv,
så tag et jakkesæt på.
403
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
DECLAN BLEASE
RINGER TIL MOBIL...
404
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
Roberto Lopez.
405
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, bror fra en anden mor. Hvad sker der?
406
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
Selveste Wolfman.
407
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Jeg har intet hørt siden jubilæet.
- Lang tid siden.
408
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Har du stadig smag for billig whisky?
- Nej, ikke så billigt nu om dage.
409
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Hvad skete der mellem dig
og det skår, vi mødte i Bogotá?
410
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Du ved, hvad der skete.
Hun var på forsiden.
411
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Er det derfor, du pludselig ringer?
412
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
Noget, aviserne sagde om din kone?
413
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
Nej, det handler ikke om Margot.
414
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Jeg har måske fat i noget stort.
415
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Jeg er lutter øren.
416
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Jeg har fået nogle dokumenter.
417
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Noget nøsteforskning, det er ret voldsomt.
418
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
The Times har allerede
offentliggjort et billede.
419
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Det ved jeg. Det her er meget større.
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Piger blev slået ihjel.
421
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Nu vil de lave et stof,
der kan undertrykke EOD
422
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
og fremstille det på enorm skala.
423
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Farveløst, lugtfrit, smagløst
og med høj opløselighed.
424
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Det lyder som noget, der ved et uheld
kunne havne i vandforsyningen.
425
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Præcis.
426
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Du forstår. Jeg sender dig dokumenterne.
427
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Det må ikke forbindes med mig, okay?
428
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Selvfølgelig ikke.
Hvordan opgiver jeg kilden?
429
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Hvad plejer du at gøre?
Et kodenavn eller...
430
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Hvad med et spionnavn,
hvor det er en farve og et dyr?
431
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Ligesom Sorte Jaguar eller Smaragd Ørn,
noget i den retning.
432
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Hvilke spionfilm har du set?
433
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, hvad laver du? Bilen venter.
434
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Jeg kommer. Jeg må løbe, Dec.
Jeg sender dokumenterne med det samme.
435
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Alletiders.
436
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Jeg er bare påhæng i aften.
437
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Står bare her og ser godt ud.
438
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Holder min mund lukket.
439
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Kan du se hende derovre? Det er min kone.
440
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Hun er en stor kanon.
441
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Endnu en, tak.
442
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Fedt.
443
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Rart at møde dig.
444
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Jeg er glad for, at du kom,
taget dit travle skema i betragtning.
445
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Alt for dig, Daniel.
446
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Det har nok intet at gøre med
at genskabe dit image.
447
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
Mit image?
448
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Partilederne er bekymrede
for din mangel på holdånd
449
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
efter overraskelsen på pressemødet.
450
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Jeg er mere bekymret for vælgerne
end for de rige.
451
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Du har pligt til at repræsentere alle,
ikke kun dem med "vaginaer".
452
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Hvorfor er "vaginaer" i anførselstegn?
453
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Jeg er overrasket over,
at du inviterede mig.
454
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Partiet ville invitere dig.
Du er en kendis nu.
455
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
Hvordan gik det med Vanity Fair?
456
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Fantastisk. Bare rolig,
jeg nævnte dig slet ikke.
457
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Jeg hører, dine fem minutters berømmelse
er steget dig til hovedet.
458
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
Og at du overvejer
at stille op til Senatet.
459
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
I denne nye verden er alt muligt.
460
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Du har det, har du ikke? EOD.
461
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Forpurrer du min valgkamp,
ødelægger jeg din karriere.
462
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, mød Margot Cleary-Lopez,
bevægelsens ansigt.
463
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Det er Gina. Hun er stor fan.
- En fornøjelse.
464
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Skønt at møde dig.
Det, du gjorde, krævede mod.
465
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel var så stolt.
- Sådan er vores Daniel.
466
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Kvindernes trofaste allierede.
467
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Noget kaviar, mine damer og herrer.
468
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Hvor lækkert. Jeg tager lige for mig.
469
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Det er sørme godt.
Ved I, hvornår kaviar smager bedst?
470
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Nej.
- Bare rolig. Jeg er kun lidt fuld.
471
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Tre dage før støren skal til at,
472
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
I ved... Gyde.
473
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
Ved I, hvordan man indsamler dem?
474
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Man venter, til hun er lækker og saftig.
475
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Så banker de hende i hovedet
og skærer æggestokkene ud.
476
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Du er så sjov. En rigtig spasmager.
- Det er forfærdeligt.
477
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
De skærer æggestokkene ud.
Hele molevitten.
478
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Så river de æggene ud,
479
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
og så sprænger de dem som små bumser...
480
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Ud på brødet.
- Vil du holde den?
481
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Selvfølgelig.
- Tak.
482
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Lækket dokument afslører
regeringens tortur af kvinder."
483
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Du godeste.
- "Nøstens anatomi."
484
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Det kan ikke passe.
- Har du set det?
485
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Torturerer de kvinder?
Udfører eksperimenter?
486
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Det er udenlandsk forskning.
Det var ikke os.
487
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Men vi købte den.
- Alle købte den.
488
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
Forfatteren kalder sin kilde
"Røde Elritse."
489
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Røde Elritse." Det lyder feminint.
490
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Det tager jeg. Tak.
491
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- Hvad er en elritse?
- Det er en fisk. En lille fisk.
492
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Jeg skal foretage et opkald.
- Selvfølgelig.
493
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Ved du, hvad du har gjort?
Du har lækket fortrolige oplysninger.
494
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Åh gud.
495
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Du kan miste dit job,
hvis nogen finder ud af det.
496
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Du kan ødelægge hele din karriere.
497
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Du er så overdramatisk.
- Du godeste.
498
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan er min ven fra college,
han ville aldrig udlevere mig.
499
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Klamme Blease?
Han ville sælge sin mor for den historie.
500
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
Nej, han er ikke problemet.
501
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Ved du, hvad problemet er? Dig.
Du spurgte aldrig om min dag.
502
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Værsgo. Spørg mig.
503
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- Hvad?
- Du kan ikke engang gøre det nu.
504
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Det er latterligt.
- Åh gud.
505
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Du har ikke spurgt mig i årevis.
Ved du det?
506
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Jeg spørger altid dig.
507
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Når jeg spørger dig,
sukker du og siger, den var dårlig.
508
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Du kan stadig spørge mig.
509
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Du kan stadig anerkende,
at jeg har en dag, at jeg gør ting.
510
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Der er en kvinde på arbejdet,
der synes, jeg er sjov.
511
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Hun flirter med mig hele tiden.
- Jeg mener det alvorligt.
512
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Du har også bragt min karriere i fare.
- Der kom det.
513
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Det er det, du er bekymret for.
Din politiske karriere.
514
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Jeg ved slet ikke, hvem du er lige nu.
515
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Sænk din stemme.
516
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- Hvad?
- Lad os gå i seng.
517
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Kom nu.
- Nej.
518
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Jeg går ikke med dig.
519
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Jeg tager en svømmetur.
520
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Du godeste. Rob.
521
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Det er iskoldt.
522
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Du vækker naboerne.
- Jeg vækker naboerne.
523
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Hvem er denne kendis, Margot,
524
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
som ikke vil dele oplysninger,
525
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
og som ikke vil stoppe dette stof?
526
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Hun vil ikke engang spørge
sin mand om hans dag.
527
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Hun er der ikke engang for sine børn.
528
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Er jeg her ikke for børnene?
529
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Jeg knokler for at nå hjem i tide
til at læse med Izzy
530
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
og hjælpe Matty med lektierne.
531
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Det gør du på autopilot, Margot.
Du er ikke opmærksom.
532
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Ellers vidste du,
at Matty følger Urbandox.
533
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Vidste du, at han begynder
at hade alt det, du står for?
534
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Lad os komme indenfor.
- Nej.
535
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Lad os komme indenfor nu.
536
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Tror du, Jos har det fint,
fordi hun siger det?
537
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Hun kæmper. Hun kan ikke engang
kontrollere sin krop.
538
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
Og du ridder på EOD-bølgen,
som om det giver så meget styrke,
539
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
som om det vil ændre verden.
540
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
Og ja, forandring er godt.
Men ved du hvad?
541
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Forandring er også noget lort.
542
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Og jeg advarer dig, skat.
543
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Hvis du ikke begynder at være opmærksom,
bliver du efterladt.
544
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Jeg er ked af det.
545
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Kom indenfor.
- Vi efterlader dig.
546
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Jeg efterlader dig. Jeg svømmer væk.
547
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Åh gud.
548
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
Skændes I?
549
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- Nej. Gå i seng igen. Alt er fint.
- Jeg svømmer væk.
550
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Alt er fint.
- Som en rød elritse.
551
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Hvad fanden laver far i vandet?
- Gå tilbage i seng. Alt er fint.
552
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob... Kom nu op.
- Jeg er fri!
553
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
Er far fuld?
554
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Det ser sådan ud.
555
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Hele familien sejler.
556
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Det er okay.
557
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Jeg er fri!
558
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
En hidtil uset begivenhed
udfordrer vores land...
559
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Mit armbånd er løst. Gider du?
560
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
561
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Undskyld. Han hjælper dig.
562
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Gå nu.
563
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Tænker du stadig
på fjernsynet på mit badeværelse?
564
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Jeg vil ikke lade det påvirke min træning
at blive gift.
565
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Jeg vil stadig gøre det.
566
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Du behøver ikke træne mere.
567
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Bare fordi han er i regeringen,
568
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
skal jeg stadig træne.
Der er ingen genveje.
569
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Jeg skal til OL på egen hånd.
- Der er ikke mere træning til dig.
570
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria tager til OL.
- Hun er elendig.
571
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- Nej. Hør her.
- Nej.
572
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Du kan ikke sende Daria
eller Elena med betonfødderne.
573
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Hvad vil du gøre?
574
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
Minister Moskalev vil ikke have,
at hans kone bliver distraheret.
575
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Jeg vil til OL.
576
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Jeg kan tjene penge til dig.
577
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
Og om et par år,
når du er for gammel til at tumle?
578
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Han er for gammel.
Sæt han vil have sex med mig?
579
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Selvfølgelig skal du have sex med ham.
580
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
Du får varmen
og en mave fuld af mad, når du gør det.
581
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Tving mig ikke til det, mor.
582
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Du må hjælpe mig.
583
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Jeg har arbejdet hele mit liv for dig,
Tatiana Donici.
584
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Gid jeg havde fået sådan en chance.
585
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Gid jeg aldrig var blevet født.
586
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Helt enig.
587
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana...
- Jeg vil ikke se på dig.
588
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Jeg beder dig.
- Var jeg dig, ville jeg stikke af.
589
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Så langt væk som muligt.
- Tatiana, jeg beder dig.
590
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tag mig med dig.
- Nej. Jeg hader dig.
591
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Hvorfor siger du det?
592
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Intet farvel til mig?
593
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
Nej.
594
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Kraften er ægte.
595
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Jeg så det i nyhederne
da de tog mig med på toilettet.
596
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Der sker noget i Saudi-Arabien.
Et kvindeoprør.
597
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- Hvorfor sker det så ikke for os?
- Det er mest hos yngre kvinder.
598
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Måske er det derfor,
de ikke tager de unge.
599
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Da jeg kom hertil, var jeg ung.
600
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Men det fandtes ikke.
601
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Er jeg nu for gammel?
Hvad er det for noget pis?
602
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
De bør håbe, jeg aldrig får det.
603
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Det første jeg ville gøre,
er at stege pikken af de røvhuller.
604
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Steg, røvhuller!
605
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Vi får ingen hjælp. Ingen kraft.
606
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
Den døve pige, der kommer med mad.
Jeg tror, hun har det.
607
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
Hvad har du derinde?
608
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Hun er ikke noget at bekymre sig om.
Hun er ikke helt rask.
609
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Det er din tur næste gang.
610
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Er du okay?
611
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- Er far okay?
- Ja. Det går. Tror jeg.
612
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Jeg er lidt fuldere, end jeg troede
for at være helt ærlig.
613
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Okay.
614
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Hvis jeg nogensinde glemmer at spørge dig,
hvordan din dag var, er jeg ked af det.
615
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Jeg elsker dig så højt,
og jeg gør det så godt, jeg kan.
616
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Du er virkelig fuld.
- Ja, men jeg mener det. Jeg elsker dig.
617
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Jeg er bare...
618
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Jeg er bare så træt.
Jeg vil ikke altid tage beslutninger.
619
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Jeg føler, at alt mislykkes.
620
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Som om der ikke er nok af mig, du ved?
621
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- Har du noget marihuana?
- Hvad?
622
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Kom nu. Jeg ved, at du og hende Cat ryger.
Du får ikke ballade.
623
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat har en dårlig indflydelse på dig.
Du må ikke ryge marihuana.
624
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Hører du mig?
- Okay.
625
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Vil du med udenfor?
626
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Ja.
627
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Pis. Jeg glemte en lighter.
- Måske kan jeg...
628
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Måske bare...
629
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Det er så sejt. Godt klaret, skat.
630
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Tak.
631
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Jeg vidste ikke, du havde det i dig.
- Jeg var også ung engang.
632
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Jeg giver ikke den her til dig.
633
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Tror du, jeg offentliggjorde det
for min egen skyld? For min karriere?
634
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Alting handler om dit job.
- Nej. Hør her.
635
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Jeg havde ikke en mor, der passede på mig.
636
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Det var mig, der passede på hende.
Jeg lagde hende i seng de fleste aftener.
637
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Jeg var den voksne.
Det var mig, der bekymrede mig.
638
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Det sidste, jeg vil, er at være som hende.
639
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Jeg gjorde, hvad jeg gjorde, for dig.
For din fremtid.
640
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
For Mattys fremtid og Izzys fremtid.
641
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- For at beskytte jer.
- Jeg forstår det. Det gør jeg.
642
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Jeg tror bare ikke, du forstår det.
- Så hjælp mig med at forstå det.
643
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Du behøver ikke beskytte mig mere.
- Du er mit barn.
644
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Jeg vil altid beskytte dig.
- Det ved jeg.
645
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Du sidder stadig fast i tankegangen om,
hvordan du voksede op.
646
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Du tror, vi har brug for mere beskyttelse,
nu hvor vi har ændret os.
647
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Du ved ikke, hvordan det føles,
så i stedet er du bange.
648
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Jeg hader, at du er blevet dets ansigt.
649
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Du går rundt og fortæller alle,
at det er fantastisk,
650
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
men du lyver bare.
651
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Du ved det ikke.
652
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Du har det ikke. Du kan ikke mærke det.
653
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Jeg vil gerne vide det.
654
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Jeg vil se verden, som du ser den.
655
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Okay. Bliv ikke vred.
656
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Men i tirsdags
657
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
løb jeg en tur, tiden løb fra mig
og det blev mørkt.
658
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
I stedet for at skynde mig,
gik jeg hjem i bælgmørke.
659
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, nej.
660
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
Det var rart. Det er pointen.
661
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Jeg løber med begge høretelefoner i nu.
662
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
Og jeg tager ikke
nøglerne mellem fingrene.
663
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Jeg laver ikke planer med mine venner,
664
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
så vi kommer sikkert hjem fra en fest.
665
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Jeg vidste ikke engang,
at jeg levede i konstant frygt.
666
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Der er stadig ting,
vi skal være bange for,
667
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
men jeg føler mig meget lettere
668
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
og 100 gange stærkere,
fordi jeg har det her i mig.
669
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Kan du forestille dig,
hvordan det bliver for Izzy?
670
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Hun vil ikke kigge ned,
når en fyr går forbi.
671
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Og hun vil aldrig bekymre sig om,
hvad hun har på.
672
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Kan du forestille dig at vokse op
med den frihed?
673
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Jeg vil have det.
674
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Kan du give mig det?
675
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Jeg har aldrig gjort det før.
676
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Jeg har set det på internettet.
- Okay.
677
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Du har åbenbart nøstens knopper,
som jeg kan vække.
678
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- Sæt det ikke virker?
- Det virker.
679
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Jeg stoler på dig.
680
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Okay.
681
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Bliv der.
682
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
Bliv der.
683
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Vær sød ikke at fortælle...
684
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Bliv der, eller jeg tilkalder vagterne.
685
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Giv mig det.
686
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Det er ikke muligt.
687
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Det har jeg hørt, at det er,
og du skal give mig det.
688
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Jeg kunne slå dig ihjel.
- Jeg er ligeglad. Giv mig det.
689
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Giv mig det.
690
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Sæt jer ned for fanden!
691
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
692
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
NÆSTE GANG...
693
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Hvad fanden?
- Der er dødstrusler iblandt.
694
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Jeg har aldrig haft et problem
med en magtfuld, ambitiøs kvinde,
695
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
men det her er for meget.
696
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Det er en mulighed
til at anskue samfundet anderledes.
697
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Vi glemte at være stærke.
698
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Det er en krig.
Vi tager, hvad der retmæssigt er vores.
699
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- De tester for EOD.
- Det er ulovligt.
700
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
I er velkomne til at afvise testen
701
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
og tage orlov uden løn.
702
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Tekster af: Anders Søgaard
703
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Kreativ supervisor
Lotte Udsen