1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
ANTERIORMENTE...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Los incendios, las crías, los apagones...
¿Crees que están relacionados?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- ¿Mamá?
- Es un órgano.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
Lo han desarrollado por necesidad.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Dígale a la señora que lo siento.
- Creo que la niña me lo pasó.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Te encanta chupar cámara
cuando sabes que quedarás de héroe.
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
Pero cuando puedes ayudar a todos
a sentirse menos locos y solos, te cagas.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
No me jodas, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
No es un bulo. El mundo como lo conocemos
quizá no vuelva a ser el mismo.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
¿Quién eres?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
¿Sabes algo de Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Nada. Lleva años sin dar señales de vida.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Quiero ser un orgullo para mi país.
Y para mi hermana.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
¡Mira lo que tienes!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
¿Y crees que me ha caído del cielo?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
Las chicas eléctricas
están causando estragos en la economía.
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
Y Carpatia no es una excepción.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
El presidente, Viktor Moskalev,
no está actuando lo bastante rápido
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
para conseguir lidiar
con las presiones económicas.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
¡Que te follen, Moskalev!
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'Ladrón'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Hoy tienes tres entrevistas.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair quiere sacarte unas fotos.
- Mientras no me saque los ojos.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Cuidado con el humor negro y el sarcasmo.
Céntrate en hablar de tu familia.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Tienes un hijo y dos hijas.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Sé de sobra cuántas personas
han salido de mi vagina, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Te prometo
que me ceñiré a los temas acordados.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Saben que tengo trabajo, ¿no?
Soy la alcaldesa.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Cuando decidiste hablar sobre esto,
te convertiste en su imagen.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, ¿puede echarse hacia atrás
y dirigir su barbilla hacia mí?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
No sonría. Relaje el cuello. Míreme.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Míreme como si quisiera
chamuscarme la cara.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Eso es. Guapísima.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Increíble. Qué poderío.
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
EL PODER
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
La afección eléctrica
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
que afecta a las adolescentes
no es un virus ni un engaño.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Los médicos
han descubierto un nuevo órgano
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
en la clavícula de las jóvenes.
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Aparece en chicas de entre 12 y 19 años,
y parece que se puede transmitir.
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}El órgano parece imitar
los impulsos eléctricos del corazón.
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
No, no sabemos por qué se ha desarrollado.
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Ni tampoco el alcance
o propósito de su poder.
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Son preguntas a las que nos enfrentaremos
los próximos meses.
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
'las chicas eléctricas
Se enfrentarán a la pena de muerte'
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
¿Dónde está Sofia?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Han despedido a todas las mujeres.
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Y quiero recalcar
que no somos una amenaza.
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Han dejado que me quede contigo.
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Porque no tengo el poder.
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...socias, vuestras compañeras y amigas.
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- No somos el enemigo.
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Sí.
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Mi amor. ¿Has hecho caquita, Vadim?
¿Has hecho una caquita bonita?
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Qué campeón.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...en Arabia Saudí...
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Tengo contactos allí.
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
No tardarán en pararles los pies.
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
Al final la entrevista será a las 16:00.
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Pues aparecemos a las 17:00.
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Querrán hablar sobre economía.
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Le sugiero que no lo haga.
- Hablaré de lo que me dé la gana.
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Aún no sabemos si los bancos
abren la semana que viene.
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- La gente se pondrá...
- Sin mí, estarían peor.
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
¿Les has dicho eso?
Tienen suerte de tenerme.
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
La gente está asustada.
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Mira que dije que no era buena idea
dejarlas conducir.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Les das la mano
y te acaban cogiendo el brazo.
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Primer ministro.
- Llegas tarde.
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Con esta entrevista verán que sigue vivo.
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
La entrevista
es para que vean que sigue aquí.
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Y para hablar de las seis chicas
que usaron el poder y...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Están muertas, general. Muertas.
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
El que avisa no es traidor.
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
¿O no?
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Sí.
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
General.
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
¿Se avecina tormenta?
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Sí, diría que sí.
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Y antes de lo que imagina.
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Baja.
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
No, por favor.
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
¿Adónde nos lleváis?
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Cállate.
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Cállate o te mato.
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Por favor.
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
¡Por favor! Dejad que me vaya.
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
¿Cuántos años tiene?
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
¡No, por favor!
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- ¿Cuántos años tiene?
- No sé.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
¿Estás bien?
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- La he pagado. Y he pagado bien.
- Te lo dije.
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Ya no queremos crías.
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Nada de crías. Fijo que lo tiene.
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
No. Por favor.
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
¡No lo tengo!
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Andando.
- ¡No lo tengo!
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
¡Sal! ¡Venga!
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- ¿Por qué ya no quieren crías?
- Ni idea.
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
¿Cómo te llamas?
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
¿Tú cómo te llamas?
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
¿Cuándo...?
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zoia, en inglés. Así no nos entienden.
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
¿Quieres largarte de aquí?
Tienes que hablar inglés.
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Va en serio.
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Ya lo sé, Tatiana.
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Ya, pero solo hay dinero para una,
y tú eres la elegida.
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Ahora mismo,
mi vida vale menos que tus dientes.
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Voy a ponerme una etiqueta en la boca,
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
así mamá no tiene que pregonar
lo que le ha costado.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Está loca.
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
¿Cuál es tu plan?
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Quiero ir a Israel
a buscar a la señora Josan, la vecina.
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
No la ves desde que tenías cuatro años.
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Ya, pero cuando se fue
me dijo que podía ir a vivir con ella.
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
No es un plan tan malo. Lo de Israel.
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Ya, pero no son las Olimpiadas.
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Te traeré algo de allí. ¿Un regalo?
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Sí, pero que no tenga que ver
con las Olimpiadas.
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Son una caca.
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
"Mierda". Son una mierda.
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Mierda.
- Mierda.
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Mierda.
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Te traeré... chocolate.
- No.
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Zapatos.
- ¿De dónde quieres que saque zapatos?
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
De algún vestuario, tonta.
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Vale. Zapatos.
- Zapatos de mierda.
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Zapatos de mierda.
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Venga.
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Levanta. Venga. Pecho arriba.
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Barbilla arriba.
Brazos fuertes y extendidos.
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Piernas fuertes.
Que la fuerza venga de los dedos.
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
No me dejes en ridículo.
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Otra vez. Rápido.
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, mírame.
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Concéntrate.
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Venga. Dale.
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Estate quieta.
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Para.
- Lo repito.
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
No.
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
No te quiero ni ver.
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Seguro que te seleccionan.
Ganaste el campeonato.
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
No hay nada seguro.
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Según mi madre,
los del Gobierno solo tenían ojos para ti.
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Madre mía. Están aquí.
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
¿Son ellos? Qué fuerte.
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Repite eso.
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
¿Qué pasa? Valoro tu talento.
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
¿Sabes quién soy?
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- ¿Es del Gobierno?
- Soy el ministro de Economía.
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- ¿No es el de Deportes?
- No.
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Yo manejo la pasta.
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Tatiana, ¿puedo hacerte una pregunta?
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
¿Te apetecería salir conmigo?
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Muy bien.
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Muy bien.
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
Estados Unidos nos ha pedido
que testemos fármacos nuevos.
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Ha invitado a un grupo de científicos
para hacer un estudio del ovillo.
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Parece que se quedarán un tiempo.
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Ya estamos reuniendo a chicas,
para que puedan empezar a trabajar.
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Excelente.
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Queremos testarlos en mujeres
que aún no tengan ovillo, solo brotes.
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
O sea, chicas...
Niñas, más bien, de menos de 12 años.
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
He estado siguiendo tu trabajo.
Gracias por venir hasta aquí.
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
No, gracias a usted por hacerme un hueco,
señora Cleary-Lopez.
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Ya, menudo trabalenguas de apellido.
Llámame Margot.
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Oye, esos vídeos de Riad,
manifestándote con esas mujeres...
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Qué trabajo tan importante.
- Gracias, señora...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Desde entonces, he estado informando
sobre las diferentes batallas políticas
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
por la legislación de las DEO.
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Usted es contraria a eso.
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Más bien diría que me he posicionado
a favor de la autonomía física.
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Pero en sus declaraciones
todavía no ha revelado si tiene DEO o no.
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Sus detractores afirman que aprovecha
la situación para darse bombo.
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
¿Qué responde a eso?
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Bueno, hace un mes,
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
tenías un canal de Yoozer con...
¿Con siete subscriptores?
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Y ahora eres famoso.
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Exponerse de esa manera
tiene un precio muy alto, ¿no?
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
No tengo por qué revelar si tengo DEO.
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Es mi cuerpo,
y a nadie debería importarle un rábano.
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Con perdón de la expresión.
Lo tenga o no lo tenga,
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
siempre he sido una defensora
de la libertad y el poder de elección.
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
¿Y tú? No tienes DEO, pero has arriesgado
tu vida para contar esta historia.
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
¿Por qué?
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Bueno... Soy musulmán,
de Nigeria y hombre.
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Nunca me había parado a pensar
en cómo se entrelazaban esas identidades.
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
En cómo mi sexo define mi lugar
y mi privilegio en esas otras dos esferas.
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Hasta ahora no había entendido
cómo no ser hombre afecta a la seguridad,
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
la voz o el espacio
que las mujeres de mi vida tenían.
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Las DEO me han hecho ver
cómo podría ser el mundo.
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Un mundo mejor para todos.
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Los hombres querrán oírlo de otro hombre.
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Totalmente. Ahora más que nunca,
os necesitamos de aliados.
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Porque hombres como el gobernador
quieren aprobar leyes
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
que nos obliguen
a registrar las DEO como armas.
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
En aras de la "seguridad pública".
¿Seguridad para quién?
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Los políticos hombres
no tienen un gran historial abogando
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
por la seguridad
del cuerpo de las mujeres.
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
De hecho, muchos aún defienden
que las mujeres no tengan acceso
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
a intervenciones seguras.
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot...
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
¿Qué? ¿Vamos a encerrar
a todas las mujeres que tengan DEO?
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
¿Cuándo vamos a aprender? No podemos
legislar sobre el cuerpo de las mujeres.
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Tú mismo lo has visto
en Arabia Saudí, ¿no?
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
O sea, ya no hay vuelta atrás.
Esto es progreso.
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Lo siento mucho,
pero se ha acabado el tiempo.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
Tiene una agenda muy apretada.
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Lo siento.
- Claro. No pasa nada. Gracias.
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Una última pregunta.
- Sí, claro.
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Vale.
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Se comenta que quiere disputar a Dandon
la candidatura al Senado.
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
¿Es verdad?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Claro. Después de participar
en Mira quién baila.
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Siento decepcionar.
Tengo mucho trabajo en Seattle. Gracias.
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
No te bastaba con un tema polémico,
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
tenías que sacar otro.
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Bueno, si alguien se da por aludido,
por algo será.
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Es peligroso, no solo a nivel político.
Es peligroso de verdad.
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Tenemos a un equipo de seguridad
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
controlando todas las amenazas
que recibimos.
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
Sin mencionar a UrbanDox.
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- ¿Qué es UrbanDox?
- Quién.
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
Un misógino de mierda
que les come la cabeza a los hombres.
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
De forma totalmente anónima, claro.
Y usa un avatar supermasculino.
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
¿Y qué? Será un virgen cabreado.
¿Qué más nos da?
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Tiene nueve millones de suscriptores.
Y subiendo.
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
Y tú estás en su lista negra.
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Es una ley de la naturaleza.
Así funcionan las cadenas tróficas.
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Y, en la nuestra, los depredadores alfa
somos nosotros, los hombres.
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Pero puede haber alteraciones.
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}De vez en cuando, aparece otro depredador
que intenta reemplazar al alfa.
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
¿Creéis que se soluciona
con una transferencia de poder pacífica?
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
No, reinaría el caos en el sistema.
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Sería una catástrofe,
y no solo para los hombres, para todos.
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
No podemos dejar
que las feminazis nos sometan así.
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
¿Qué es eso? ¿Es el GiliUrban ese?
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- UrbanDox.
- Sí, el que pone a parir a tu madre.
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
No es así. Pero no está
del todo de acuerdo con ella.
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
¿Qué tiene de malo? Es un país libre.
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Claro que es un país libre,
pero, Matty, mira.
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Es un filtro.
Ni siquiera sabes cómo es. Oculta su cara.
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
A la gente que lucha por sus ideales,
como tu madre, no le hace falta ocultarse.
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Es fácil cuando tus ideales están de moda.
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Los tíos como UrbanDox, que van más allá,
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
tienen que protegerse.
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Como todos ahora mismo.
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- ¿Lo dices por lo que pasó con Jos?
- No todo tiene que ver con Jos.
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Es por todo. Ya nada es normal.
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Las chicas se pasan. Según lo que digas,
te llevas una descarga.
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Bueno, si se meten contigo
es porque les gustas.
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Vale, perdona.
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Entiendo por lo que estás pasando,
y sé que es duro,
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
pero recuerda que las pobres tienen miedo,
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
pasan cosas en sus cuerpos
que nadie entiende.
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Pronto habrá una nueva normalidad
y todo se calmará,
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
pero hasta entonces,
intenta no cabrearlas.
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- ¿Así que es culpa mía?
- No, claro que no.
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
¿Tenemos que pagar nosotros
su cabreo con el mundo?
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
No es justo, no me jodas.
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Ya, tienes todo el derecho a enfadarte.
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Pero ¿me haces el favor
de dejar de escuchar esta mierda?
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...nos someten.
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Hay que proteger el sistema.
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Como hombres, es nuestro deber.
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Hay que demostrarles quién manda aquí.
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
SIN SEÑAL
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
¿Se ha congelado la imagen?
Tenemos problemas técnicos.
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
¿Cuándo empieza? ¿Qué pasa?
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
No sé. Pregúntele al general.
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- ¿Cuándo empieza, general?
- Ahora mismo.
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Mi pequeño...
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
General, aquí está el informe
del programa de extirpación de ovillos.
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Las biopsias muestran
que el tamaño del órgano
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
varía de un individuo a otro.
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Como puede observar,
las fibras nerviosas están intactas
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
en los puntos de unión
de los brotes del ovillo y la clavícula.
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Estas fibras musculares
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
también abarcan los electrocitos,
que crean la carga eléctrica.
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
El ovillo parece necesitar
mucha sangre para funcionar,
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
ya que la mujer ha muerto al extirparlo.
Es la tercera esta semana.
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Qué feo.
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Pone que ninguna chica
sobrevivió a la extirpación.
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
No vas a decirme de dónde sale esto, ¿no?
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- De voluntarias de Carpatia.
- ¿Voluntarias?
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
¿En la capital de la trata de personas
de Europa del Este? Venga, Anna.
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
¿De ahí el acuerdo de confidencialidad?
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Tenemos las manos limpias.
No hemos patrocinado nada.
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Hemos comprado la investigación
una vez concluida.
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
¿Y eso tiene que hacerme sentir mejor?
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Por eso te quiero a ti.
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
No quiero a un títere,
quiero a alguien con principios.
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, nos han propuesto
un proyecto delicado.
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Superconfidencial.
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Me impresionó mucho tu trabajo
sobre estabilizadores y antidepresivos.
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Gracias, pero los fármacos del estudio,
los sedantes,
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
antagonistas del receptor CXCR4,
bloqueadores hormonales...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
¿Por qué bloqueadores hormonales?
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Parece que el desarrollo del órgano
está ligado a los brotes
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
que aparecen en el ovillo
bajo ciertos niveles de estrógeno.
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
O, en los casos de transmisión,
cuando se genera un impulso eléctrico.
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
¿Queréis desarrollar un inhibidor
con financiación gubernamental?
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Sí.
- Anna...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
El ovillo es un órgano vital.
Es indispensable para el cuerpo.
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Extirparlo es fatal.
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
¿Y creéis que la mejor opción
es la castración química?
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Muchas mujeres y niñas han afirmado
sentir pánico y estrés por el ovillo.
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Hay demanda de mercado
para un fármaco que inhiba su crecimiento.
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
¿Cómo crees que está esa niña?
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- La que estrelló el avión.
- No, no vayas por ahí.
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
No todo el mundo lo ve como un don.
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Y, sin un supresor médico seguro,
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
muchas acabarán haciéndose esto.
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
¿Es lo que quieres?
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
¿Que una generación de mujeres
muera automutilada por desesperación?
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Merecen poder elegir.
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Ayúdanos a ayudarlas.
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Cuando quieras hablar de dinero,
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
te lo prometo, la patente no es poca cosa.
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Ay, madre, ¿funciona?
- ¿Ves como sí que puedes?
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Hostia puta.
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
El de las demás funciona bien,
pero el mío siempre la lía.
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Soy un bicho raro.
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Eres el bicho raro más buenorro
que he visto en mi vida.
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Cállate.
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Oye, Jos.
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
¿Jos?
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- ¿Qué?
- ¿Puedes salir un momento, porfa?
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hola, Ryan.
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hola, señor Lopez.
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Dime.
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
¿Ryan y tú estáis...? ¿Estáis...?
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
No, estamos estudiando.
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Vale, he quemado un papel sin querer.
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Oye, si necesitas hablar con alguien,
estoy aquí, ¿vale?
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
No sé por lo que estás pasando
ni qué ocurre en tu cuerpo, pero...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Ya lo sé.
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Y si quieres cerrar la puerta
cuando no esté en casa...
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Es totalmente normal y natural
que a vuestra edad...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
Y, bueno, yo...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Solo quiero que lo hagáis con cabeza.
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Vale. No estábamos haciéndolo.
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Soy médico, no soy un padre corriente.
Puedes preguntarme lo que sea.
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Papá, en serio, estoy bien.
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Con todo lo que está pasando en mi cuerpo.
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- No te preocupes.
- Vale. Me alegro.
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Menudo día llevo.
- Qué mal, cariño.
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Con tanta entrevista, ni he comido.
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Y ahora tengo el evento de Dandon.
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
Ya puedo ir olvidándome
de comer bien allí.
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen dice que los pirados salen
hasta de debajo de las piedras.
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Hay gente que hace caretas de mi cara.
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Eso te pasa por dar una rueda de prensa.
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Si no querías, no haberla dado.
- No es tan fácil.
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Mi trabajo es intentar
que este mundo sea mejor.
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
La gente a la que quiero vive en él.
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Solo digo que igual no deberías
ser la cara de algo que ni tienes.
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
No lo sería si las mujeres que lo tienen
pudieran decirlo abiertamente.
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- No tienen la visibilidad que tengo yo.
- Pues vale.
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Me voy a estudiar.
- Deja la puerta abierta.
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Está Ryan.
- Me odia.
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- No, qué va.
- Sí.
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
¿Has visto mis mensajes?
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
No, todavía no, perdona. Toma.
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, tengo que contarte una cosa.
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
¿Puede ser luego? Hoy voy de culo,
tengo cero tiempo para...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
¿Se notará si me echo ambientador?
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Va en serio, necesito contártelo.
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Vale. ¿Este modelito
es de persona solidaria e inofensiva?
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Sí, está bien. Me gusta todo.
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Margot, hemos recibido
un estudio de Carpatia.
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Alto secreto.
Hablo de una movida chunga y nada ética.
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
¿El estudio del ovillo?
Me lo han contado.
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Espera, ¿lo sabes?
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- ¿Y estás tan pancha?
- No, es horrible.
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Da rabia que el Gobierno lo haya comprado,
pero bueno, ha sido el nuestro y todos.
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Y los carniceros esos
lo hubieran hecho igual.
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Y yo que pensaba que defendías
la autonomía del cuerpo de la mujer...
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Y la defiendo, Rob. Joder, pobres crías.
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Pero si el estudio
puede ayudar a otras chicas,
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
sus muertes no habrán sido en vano, ¿no?
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Quieren que desarrolle un fármaco.
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Un fármaco
para castrar químicamente a las niñas.
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Esa gentuza querrá echarlo
en la red de agua potable o algo así.
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
No te me pongas apocalíptico.
¿Qué gentuza?
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Dandon, los del Gobierno...
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Esa gente.
- Yo soy parte del Gobierno.
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Y no voy a dejar que eso pase.
Eso si no me destituyen.
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Para que eso no pase, tengo que ser maja
con los cabrones como Dandon.
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Así que, porfa, vístete ya.
- No me apetece nada ir al evento.
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Ya, a mí tampoco,
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
pero Dandon quiere que esté allí
para ayudarlo a recaudar fondos.
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Y no puedo cabrearlo
si no quiero que la pague con las crías.
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Sobre todo si acaba en el Senado.
- Pero yo no soy así.
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
No puedo estar ahí
con Dandon y los gilipollas esos
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
y sonreír y fingir que el mundo
no se está yendo a la mierda.
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Pero te necesito. Necesito tu apoyo.
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Sola no puedo. Así que vístete, por favor.
Ponte un traje.
404
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
El cabronazo de Roberto Lopez.
405
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, mi hermano separado al nacer,
¿qué tal?
406
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
El mismísimo hombre lobo.
407
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- No he sabido nada de ti desde la reunión.
- Ya, cuánto tiempo, tío.
408
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- ¿Te sigue molando el whisky barato?
- No, ya no es tan barato.
409
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Oye, ¿cómo acabaste con aquel pibonazo
que conocimos en Bogotá?
410
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Venga, lo sabes de sobra.
El miércoles fue portada en tu periódico.
411
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Y por eso me llamas, ¿no?
412
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
¿Por algo que dijimos sobre tu mujer?
413
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
No, no es por Margot.
414
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Tengo algo, algo muy muy gordo.
415
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Vale. Soy todo oídos.
416
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Tengo unos documentos...
417
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Un estudio sobre el ovillo,
y es bastante gráfico.
418
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
The Times ya ha publicado
una imagen del órgano.
419
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Ya lo sé. Pero va mucho más allá.
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, han matado a niñas.
421
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Y ahora quieren crear
un fármaco que inhiba las DEO,
422
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
y los puntos de referencia
serán a escala masiva.
423
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Me refiero a algo incoloro,
inodoro, insípido y altamente soluble.
424
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Algo que podrían echar por accidente
en la red de agua potable.
425
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Exacto.
426
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Pues eso. Ahora te mando los documentos.
427
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Que no se me relacione con esto, ¿vale?
428
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
No, claro que no.
¿Cómo quieres que cite la fuente?
429
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
No sé. ¿Cómo sueles hacer esto?
Un nombre en clave o...
430
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
¿Y un nombre de espía,
combinando un color y un animal?
431
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Rollo "Jaguar Negro",
"Águila Esmeralda" o algo así.
432
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Vaya tela.
¿Qué películas de espías ves tú?
433
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, ¿por qué tardas tanto?
El coche está esperando.
434
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Ya voy. Dec, tengo que dejarte.
Te mando los documentos ya.
435
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Vale. Genial.
436
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}RESULTADOS INVESTIGACIÓN OVILLO
437
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Hoy vengo de adorno.
438
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Estoy aquí plantado, todo guapetón.
439
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Con la boca cerrada.
440
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
¿Ves a esa de ahí? Es mi mujer.
441
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Es de armas tomar.
442
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Otra, por favor.
443
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Genial.
444
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Encantada.
445
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Qué detalle que hayas venido,
con la agenda tan apretada que tienes.
446
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Por ti, lo que sea, Daniel.
447
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Seguro que no tiene nada que ver
con mejorar tu imagen.
448
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
¿Mi imagen?
449
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Al partido le preocupa
que no sepas trabajar en equipo
450
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
después de tu rueda de prensa sorpresa.
451
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
A mí me preocupan más
los votantes de a pie.
452
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Tu deber es representar a todo el mundo,
no solo a las que tienen "vagina".
453
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
¿Por qué vagina va entre comillas?
454
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Si te soy sincera,
me sorprende que me hayas invitado.
455
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Ha sido el partido.
Venga, ahora eres una celebridad.
456
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
¿Qué tal con la Vanity Fair?
457
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Genial. Tranquilo, ni te he mencionado.
458
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Se comenta que tus cinco minutos de fama
se te han subido a la cabeza
459
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
y que igual te presentas al Senado.
460
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
Bueno, en este mundo nuevo,
todo podría ser.
461
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
La tienes, ¿verdad? DEO.
462
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Como me jodas la campaña,
acabo con tu carrera.
463
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, esta es Margot Cleary-Lopez,
la cara del movimiento.
464
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Margot, esta es Gina. Es fan tuya.
- Encantada.
465
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Igualmente. Hay que tenerlos bien puestos
para hacer lo que hiciste.
466
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel está muy orgulloso.
- Así es Daniel.
467
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Un gran aliado de las mujeres.
468
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Caviar, señoras y señores.
469
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Qué rico. Yo voy a atacar.
470
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Dios, tremendo.
¿Sabéis cuándo está más bueno el caviar?
471
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Ni idea.
- Cari, solo voy un poco contentillo.
472
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Pues justo tres días antes
de que les extraigan...
473
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
las huevas.
474
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
¿Sabéis cómo las sacan? Os lo cuento.
475
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Esperan a que estén ricas y jugositas,
476
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
les golpean la cabeza
y les extraen los ovarios.
477
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Me parto. Siempre está de broma.
- Es horrible.
478
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Les extirpan los ovarios. Enteros.
479
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Y luego les extraen los óvulos
480
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
y los revientan como palomitas, en plan...
481
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Y, hala, a la tostada.
- Sujeta.
482
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Claro.
- Gracias.
483
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Documento revela
tortura gubernamental en mujeres".
484
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Dios...
- "Anatomía del ovillo".
485
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- ¿Qué? No puede ser.
- ¿Lo has visto?
486
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
¿Están torturando a mujeres?
487
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Es un estudio extranjero.
Nosotros no tenemos nada que ver.
488
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Pero lo hemos comprado.
- Nosotros y todos.
489
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
El autor cita a su fuente:
"Piscardo Escarlata".
490
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Piscardo Escarlata". Qué femenino.
491
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Dame. Gracias.
492
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- ¿Qué es un piscardo?
- Un pez. Un pez pequeño.
493
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Tengo que hacer una llamada. Con permiso.
- Claro.
494
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
¿Te das cuenta de lo que has hecho?
Has filtrado información clasificada.
495
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Dios.
496
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Como se entere alguien,
pierdes tu trabajo.
497
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Y a tomar por culo tu carrera.
498
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Joder, qué dramática.
- Qué fuerte.
499
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan es mi colega de la uni,
no me venderá ni muerto.
500
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
¿Blease el Sinvergüenza?
Vendería a su madre por una historia.
501
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
No. El problema no es él.
502
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
¿Sabes cuál es el problema? Tú.
Nunca me preguntas qué tal el día.
503
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Venga, dale. Pregúntame.
504
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- ¿Qué?
- ¿Ves? Ni así me preguntas.
505
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Flipo contigo. Madre mía.
- Increíble.
506
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Hace años que no me preguntas,
eres consciente, ¿no?
507
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Y no hay día que yo no te pregunte a ti.
508
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Siempre que pregunto,
resoplas y dices que ha sido una mierda.
509
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Pero podrías preguntar.
510
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Yo también tengo una vida,
también hago cosas.
511
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Hay una mujer en el trabajo
que dice que soy muy gracioso.
512
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Siempre tontea conmigo.
- Joder. ¡Hablo en serio!
513
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Has puesto en riesgo mi carrera también.
- Ya tardabas.
514
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Eso es lo que te preocupa,
tu carrera política.
515
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Joder, es que no te reconozco.
516
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Baja la voz. Ven.
517
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- ¿Qué?
- Vámonos a la cama.
518
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Venga, vamos.
- No.
519
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- No voy a ninguna parte contigo.
520
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Paso. Voy a darme un chapuzón.
521
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Ay, madre. Rob.
522
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, hace un frío que pela. Dios...
523
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Vas a despertar a los vecinos.
- Anda, voy a despertarlos.
524
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
¿Quién es la famosa Margot,
525
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
que pasa de compartir
una información así con el mundo
526
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
o de parar este fármaco?
527
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Ni siquiera le pregunta a su marido
qué tal el día.
528
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
No está ahí para sus hijos.
529
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
¿Que no estoy ahí para mis hijos?
530
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Me desvivo para llegar a casa a tiempo
para leerle un cuento a Izzy
531
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
y repasar los deberes con Matty.
532
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Lo haces en modo automático, Margot.
No prestas atención.
533
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Si no sabrías que Matty sigue a UrbanDox.
534
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
¿Sabías que ha empezado a odiar
todo lo que tú defiendes?
535
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Vale. Vamos dentro.
- No.
536
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Vamos a casa, Rob.
537
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
¿Crees que Jos está bien
solo porque dice estarlo?
538
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Lo está pasando mal.
No puede controlar su propio cuerpo.
539
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
Y tú defendiendo las DEO,
diciendo que empoderan a tope,
540
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
que van a cambiar el mundo.
541
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
Y sí, Margot, los cambios son buenos.
Pero ¿sabes qué?
542
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
También pueden ser una puta mierda, ¿vale?
543
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Y te lo advierto, cariño.
544
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Como no empieces a prestar atención,
te quedarás atrás.
545
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Lo siento.
546
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Vamos dentro.
- Vamos a dejarte atrás.
547
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Ahí te quedas. Me piro a nadar.
548
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Ay, madre...
549
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
¿Estáis discutiendo?
550
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- No. Volved a la cama. Todo va bien.
- Me piro a nadar.
551
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Todo va bien. Venga.
- Soy un piscardo escarlata.
552
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- ¿Qué hace papá en el agua?
- Volved a la cama. No pasa nada.
553
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob... Rob, ¡sal de ahí!
- ¡Soy libre!
554
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
¿Está borracho?
555
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Sí, tiene toda la pinta.
556
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Menudo circo de familia.
557
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
No pasa nada.
558
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
¡Soy libre!
559
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Un evento sin precedentes
que supone un desafío para el país.
560
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Se me ha caído el brazalete. ¿Me ayudas?
561
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
562
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Lo siento. Él la ayuda.
563
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Venga.
564
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
¿Qué te parece
lo de que tenga tele en el baño?
565
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
No afectará a los entrenamientos.
Que me case, digo.
566
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
No voy a dejarlo.
567
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Cariño, ya no te hace falta entrenar.
568
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
¿Lo dices porque es del Gobierno?
569
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Tengo que entrenar igual.
Aquí nadie regala nada.
570
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Quiero clasificarme por méritos propios.
- No, se acabó.
571
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria irá a las Olimpiadas.
- ¡Es una paquete!
572
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- No, Tatiana...
- No.
573
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
No puedes mandar a Daria y a Elena,
tienen pies de pato.
574
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
¿Qué vas a hacer?
575
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
El ministro Moskalev no quiere
distracciones para su mujer. Se acabó.
576
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Quiero ir a las Olimpiadas.
577
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Puedo darte el dinero que gane.
578
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
¿Y cuando te hagas mayor
y no puedas dar volteretas?
579
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Es un viejo.
¿Y si quiere acostarse conmigo?
580
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Pues te acuestas con él.
581
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
Pero tendrás un techo
y un plato en la mesa.
582
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
No me hagas esto, mamá.
583
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Ayúdame, por favor.
584
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Llevo toda la vida trabajando para ti,
Tatiana Donici.
585
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Ya me gustaría a mí ser tú.
586
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Ojalá nunca hubiera nacido.
587
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
¡Lo mismo digo!
588
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, por favor.
- No quiero ni mirarte.
589
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Por favor.
- Yo que tú me largaba.
590
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Lo más lejos que puedas.
- Tatiana, por favor.
591
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, quiero ir contigo.
- No, te odio.
592
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
¿Por qué dices eso?
593
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
¿De mí no te despides?
594
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
¡No!
595
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Este poder es real.
596
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Lo vi en las noticias
cuando me llevaron al baño.
597
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Algo pasa en Arabia Saudí.
Las mujeres se están alzando.
598
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- ¿Por qué nosotras no lo tenemos?
- Se da en chicas más jóvenes.
599
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Igual por eso ya no quieren crías.
600
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Genial. Cuando me trajeron, era una cría.
601
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Pero no existía nada de esto.
602
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
¿Y ahora soy demasiado vieja?
Venga, no me jodas.
603
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Que recen para que nunca lo tenga.
604
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Porque lo primero sería freírles la polla
a esos cabrones.
605
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
¡Arded, hijos de puta, arded!
606
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Para nosotras no habrá ayuda.
No habrá poder.
607
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
La chica sorda que nos trae la comida...
Creo que lo tiene.
608
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
¿Qué llevas ahí?
609
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Déjala. ¿No ves que la pobre no está bien?
610
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Venga, pasa.
No te preocupes, que ya te toca.
611
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
¿Estás bien?
612
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- ¿Papá está bien?
- Sí. Estamos bien, creo.
613
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Creo que voy más borracha de lo que creía,
para qué mentir.
614
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Vale.
615
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Que sepas que si alguna vez se me olvida
preguntarte qué tal el día, lo siento.
616
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Te quiero mucho,
y lo hago lo mejor que puedo.
617
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Sí que vas borracha.
- Ya, pero va en serio. Te quiero.
618
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Solo que...
619
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Dios, estoy reventada. No quiero
estar tomando decisiones siempre.
620
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Siento que no paro de cagarla.
621
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Que no puedo hacer mucho más, ¿sabes?
622
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- ¿Tienes marihuana?
- ¿Qué?
623
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Venga, sé que la tal Cat y tú fumáis.
No pasa nada.
624
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat no es buena influencia para ti.
Y no me gusta que fumes marihuana.
625
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- ¿Estamos?
- Vale.
626
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
¿Sales conmigo?
627
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Sí.
628
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Joder, el mechero.
- Si quieres, puedo...
629
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Puedo...
630
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Cómo mola. Muy bien, cariño.
631
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Gracias.
632
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- No conocía esta faceta tuya.
- Yo también fui joven.
633
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Yo no te lo he pasado.
634
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
¿Crees que lo hice público por mí?
¿Por mi carrera?
635
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Joder, todo tiene que ver con tu trabajo.
- No, escucha.
636
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Mi madre nunca estuvo ahí para mí.
637
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Era yo la que tenía que cuidarla.
Siempre acababa por los suelos.
638
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Me tocó ser la adulta,
la que se preocupaba.
639
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Lo último que quiero es ser como ella.
640
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Si hice lo que hice fue por ti,
por tu futuro.
641
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
Por el futuro de Matty y de Izzy.
642
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Para protegeros.
- Lo entiendo. De verdad.
643
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Eres tú la que no lo entiende.
- Vale, pues ayúdame a entenderlo.
644
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Ya no tienes que protegerme.
- Cariño, eres mi hija.
645
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Voy a protegerte siempre.
- Ya lo sé.
646
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Pero sigues atascada en la mentalidad
en la que tú creciste.
647
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Crees que necesitamos más protección
porque hemos cambiado.
648
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Pero, como no sabes lo que se siente,
tienes miedo.
649
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Me da rabia
que seas el rostro de todo esto.
650
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Vas por ahí diciendo que es genial,
651
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
pero es todo de boquilla.
652
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
No puedes entenderlo.
653
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Porque no lo tienes. No lo sientes.
654
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Quiero entenderlo.
655
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Quiero ver el mundo como lo ves tú.
656
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Vale, pero no te enfades.
657
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Creo que fue el martes...
658
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
Salí a correr,
se me fue la hora y se hizo de noche.
659
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Pero, en vez de darme prisa,
volví a casa caminando tranquilamente.
660
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
No, Jos...
661
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
No, fue genial. A eso voy.
662
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Ahora corro
con los dos auriculares puestos.
663
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
Y no vuelvo a casa
con la llave entre los dedos por si acaso.
664
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
No hago planes elaborados con mis amigas
665
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
para que todas lleguemos bien a casa
después de una fiesta.
666
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Ni siquiera era consciente
de que vivía con miedo.
667
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Y claro que aún hay cosas
que nos tienen que dar miedo,
668
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
pero me siento 100 veces más ligera
669
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
y 100 veces más fuerte con este poder.
670
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Imagina cómo será para Izzy.
671
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Ya no tendrá que bajar la mirada
cuando se cruce con un tío.
672
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Y no tendrá que preocuparse
por la ropa que lleva puesta.
673
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
¿Te imaginas crecer con esa libertad?
674
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Lo quiero.
675
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
¿Me lo pasas?
676
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Nunca lo he hecho.
677
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Pero lo he visto en Internet.
- Vale.
678
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Por lo que se ve,
hay unos brotes que podemos activar.
679
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- ¿Y si no funciona?
- Funcionará.
680
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Confío en ti.
681
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Vale.
682
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
No te muevas.
683
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
No te muevas.
684
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Por favor. No diga nada...
685
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Como te muevas, llamo a seguridad.
686
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Pásamelo.
687
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
No se puede.
688
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Por lo visto, sí se puede, y lo quiero.
689
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Podría matarla.
- Me da igual. Lo quiero.
690
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Dámelo.
691
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Sentaos de una puta vez.
692
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
693
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO...
694
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- ¿Qué haces?
- Son amenazas de muerte.
695
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Nunca me ha importado
estar con una mujer ambiciosa,
696
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
pero no leí la letra pequeña.
697
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Este poder nos da la oportunidad
de entender la sociedad de otra manera.
698
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Hemos olvidado ser fuertes.
699
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Esto es la guerra. Una guerra
para recuperar lo que es nuestro.
700
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Van a hacer pruebas de DEO.
- No es legal.
701
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Podéis negaros a haceros la prueba.
702
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
Y marcharos de baja no remunerada.
703
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Subtítulos: Laura Sáez
704
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Supervisor creativo
Isabel Campanero