1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 ANTERIORMENTE... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Los incendios, las crías, los apagones... ¿Crees que están relacionados? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - ¿Mamá? - Es un órgano. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 Lo han desarrollado por necesidad. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Dígale a la señora que lo siento. - Creo que la niña me lo pasó. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Te encanta chupar cámara cuando sabes que quedarás de héroe. 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 Pero cuando puedes ayudar a todos a sentirse menos locos y solos, te cagas. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 No me jodas, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 No es un bulo. El mundo como lo conocemos quizá no vuelva a ser el mismo. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 ¿Quién eres? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 ¿Sabes algo de Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Nada. Lleva años sin dar señales de vida. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Quiero ser un orgullo para mi país. Y para mi hermana. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 ¡Mira lo que tienes! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 ¿Y crees que me ha caído del cielo? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 Las chicas eléctricas están causando estragos en la economía. 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 Y Carpatia no es una excepción. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 El presidente, Viktor Moskalev, no está actuando lo bastante rápido 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 para conseguir lidiar con las presiones económicas. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 ¡Que te follen, Moskalev! 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'Ladrón' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Hoy tienes tres entrevistas. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Vanity Fair quiere sacarte unas fotos. - Mientras no me saque los ojos. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Cuidado con el humor negro y el sarcasmo. Céntrate en hablar de tu familia. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Tienes un hijo y dos hijas. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Sé de sobra cuántas personas han salido de mi vagina, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Te prometo que me ceñiré a los temas acordados. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Saben que tengo trabajo, ¿no? Soy la alcaldesa. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 Cuando decidiste hablar sobre esto, te convertiste en su imagen. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, ¿puede echarse hacia atrás y dirigir su barbilla hacia mí? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 No sonría. Relaje el cuello. Míreme. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Míreme como si quisiera chamuscarme la cara. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Eso es. Guapísima. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Increíble. Qué poderío. 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 EL PODER 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 La afección eléctrica 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 que afecta a las adolescentes no es un virus ni un engaño. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Los médicos han descubierto un nuevo órgano 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 en la clavícula de las jóvenes. 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Aparece en chicas de entre 12 y 19 años, y parece que se puede transmitir. 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}El órgano parece imitar los impulsos eléctricos del corazón. 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 No, no sabemos por qué se ha desarrollado. 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Ni tampoco el alcance o propósito de su poder. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Son preguntas a las que nos enfrentaremos los próximos meses. 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 'las chicas eléctricas Se enfrentarán a la pena de muerte' 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 ¿Dónde está Sofia? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Han despedido a todas las mujeres. 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Y quiero recalcar que no somos una amenaza. 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Han dejado que me quede contigo. 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Porque no tengo el poder. 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...socias, vuestras compañeras y amigas. 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - No somos el enemigo. 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Sí. 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Mi amor. ¿Has hecho caquita, Vadim? ¿Has hecho una caquita bonita? 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Qué campeón. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...en Arabia Saudí... 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Tengo contactos allí. 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 No tardarán en pararles los pies. 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 Al final la entrevista será a las 16:00. 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Pues aparecemos a las 17:00. 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 Querrán hablar sobre economía. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Le sugiero que no lo haga. - Hablaré de lo que me dé la gana. 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Aún no sabemos si los bancos abren la semana que viene. 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - La gente se pondrá... - Sin mí, estarían peor. 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 ¿Les has dicho eso? Tienen suerte de tenerme. 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 La gente está asustada. 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Mira que dije que no era buena idea dejarlas conducir. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Les das la mano y te acaban cogiendo el brazo. 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Primer ministro. - Llegas tarde. 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 Con esta entrevista verán que sigue vivo. 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 La entrevista es para que vean que sigue aquí. 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Y para hablar de las seis chicas que usaron el poder y... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 Están muertas, general. Muertas. 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 El que avisa no es traidor. 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 ¿O no? 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Sí. 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 General. 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 ¿Se avecina tormenta? 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Sí, diría que sí. 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Y antes de lo que imagina. 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Baja. 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 No, por favor. 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 ¿Adónde nos lleváis? 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Cállate. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Cállate o te mato. 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Por favor. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 ¡Por favor! Dejad que me vaya. 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 ¿Cuántos años tiene? 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 ¡No, por favor! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - ¿Cuántos años tiene? - No sé. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 ¿Estás bien? 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - La he pagado. Y he pagado bien. - Te lo dije. 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Ya no queremos crías. 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Nada de crías. Fijo que lo tiene. 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 No. Por favor. 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 ¡No lo tengo! 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Andando. - ¡No lo tengo! 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 ¡Sal! ¡Venga! 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - ¿Por qué ya no quieren crías? - Ni idea. 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 ¿Cómo te llamas? 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 ¿Tú cómo te llamas? 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 ¿Cuándo...? 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Zoia, en inglés. Así no nos entienden. 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 ¿Quieres largarte de aquí? Tienes que hablar inglés. 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Va en serio. 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Ya lo sé, Tatiana. 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Ya, pero solo hay dinero para una, y tú eres la elegida. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Ahora mismo, mi vida vale menos que tus dientes. 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Voy a ponerme una etiqueta en la boca, 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 así mamá no tiene que pregonar lo que le ha costado. 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Está loca. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 ¿Cuál es tu plan? 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Quiero ir a Israel a buscar a la señora Josan, la vecina. 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 No la ves desde que tenías cuatro años. 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Ya, pero cuando se fue me dijo que podía ir a vivir con ella. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 No es un plan tan malo. Lo de Israel. 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Ya, pero no son las Olimpiadas. 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Te traeré algo de allí. ¿Un regalo? 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Sí, pero que no tenga que ver con las Olimpiadas. 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 Son una caca. 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 "Mierda". Son una mierda. 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - Mierda. - Mierda. 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Mierda. 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Te traeré... chocolate. - No. 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Zapatos. - ¿De dónde quieres que saque zapatos? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 De algún vestuario, tonta. 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Vale. Zapatos. - Zapatos de mierda. 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Zapatos de mierda. 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Venga. 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Levanta. Venga. Pecho arriba. 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Barbilla arriba. Brazos fuertes y extendidos. 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Piernas fuertes. Que la fuerza venga de los dedos. 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 No me dejes en ridículo. 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Otra vez. Rápido. 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, mírame. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Concéntrate. 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Venga. Dale. 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Estate quieta. 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Para. - Lo repito. 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 No. 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 No te quiero ni ver. 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Seguro que te seleccionan. Ganaste el campeonato. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 No hay nada seguro. 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Según mi madre, los del Gobierno solo tenían ojos para ti. 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Madre mía. Están aquí. 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 ¿Son ellos? Qué fuerte. 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Repite eso. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 ¿Qué pasa? Valoro tu talento. 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 ¿Sabes quién soy? 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - ¿Es del Gobierno? - Soy el ministro de Economía. 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - ¿No es el de Deportes? - No. 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Yo manejo la pasta. 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Tatiana, ¿puedo hacerte una pregunta? 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 ¿Te apetecería salir conmigo? 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Muy bien. 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Muy bien. 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 Estados Unidos nos ha pedido que testemos fármacos nuevos. 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 Ha invitado a un grupo de científicos para hacer un estudio del ovillo. 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Parece que se quedarán un tiempo. 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Ya estamos reuniendo a chicas, para que puedan empezar a trabajar. 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Excelente. 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Queremos testarlos en mujeres que aún no tengan ovillo, solo brotes. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 O sea, chicas... Niñas, más bien, de menos de 12 años. 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 He estado siguiendo tu trabajo. Gracias por venir hasta aquí. 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 No, gracias a usted por hacerme un hueco, señora Cleary-Lopez. 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Ya, menudo trabalenguas de apellido. Llámame Margot. 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 Oye, esos vídeos de Riad, manifestándote con esas mujeres... 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - Qué trabajo tan importante. - Gracias, señora... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Desde entonces, he estado informando sobre las diferentes batallas políticas 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 por la legislación de las DEO. 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Usted es contraria a eso. 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Más bien diría que me he posicionado a favor de la autonomía física. 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Pero en sus declaraciones todavía no ha revelado si tiene DEO o no. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Sus detractores afirman que aprovecha la situación para darse bombo. 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 ¿Qué responde a eso? 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 Bueno, hace un mes, 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 tenías un canal de Yoozer con... ¿Con siete subscriptores? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 Y ahora eres famoso. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 Exponerse de esa manera tiene un precio muy alto, ¿no? 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 No tengo por qué revelar si tengo DEO. 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Es mi cuerpo, y a nadie debería importarle un rábano. 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Con perdón de la expresión. Lo tenga o no lo tenga, 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 siempre he sido una defensora de la libertad y el poder de elección. 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 ¿Y tú? No tienes DEO, pero has arriesgado tu vida para contar esta historia. 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 ¿Por qué? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Bueno... Soy musulmán, de Nigeria y hombre. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Nunca me había parado a pensar en cómo se entrelazaban esas identidades. 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 En cómo mi sexo define mi lugar y mi privilegio en esas otras dos esferas. 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Hasta ahora no había entendido cómo no ser hombre afecta a la seguridad, 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 la voz o el espacio que las mujeres de mi vida tenían. 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Las DEO me han hecho ver cómo podría ser el mundo. 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 Un mundo mejor para todos. 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Los hombres querrán oírlo de otro hombre. 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Totalmente. Ahora más que nunca, os necesitamos de aliados. 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Porque hombres como el gobernador quieren aprobar leyes 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 que nos obliguen a registrar las DEO como armas. 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 En aras de la "seguridad pública". ¿Seguridad para quién? 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Los políticos hombres no tienen un gran historial abogando 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 por la seguridad del cuerpo de las mujeres. 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 De hecho, muchos aún defienden que las mujeres no tengan acceso 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 a intervenciones seguras. 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot... 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 ¿Qué? ¿Vamos a encerrar a todas las mujeres que tengan DEO? 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 ¿Cuándo vamos a aprender? No podemos legislar sobre el cuerpo de las mujeres. 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Tú mismo lo has visto en Arabia Saudí, ¿no? 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 O sea, ya no hay vuelta atrás. Esto es progreso. 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Lo siento mucho, pero se ha acabado el tiempo. 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 Tiene una agenda muy apretada. 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Lo siento. - Claro. No pasa nada. Gracias. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Una última pregunta. - Sí, claro. 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Vale. 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Se comenta que quiere disputar a Dandon la candidatura al Senado. 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 ¿Es verdad? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Claro. Después de participar en Mira quién baila. 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Siento decepcionar. Tengo mucho trabajo en Seattle. Gracias. 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 No te bastaba con un tema polémico, 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 tenías que sacar otro. 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Bueno, si alguien se da por aludido, por algo será. 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 Es peligroso, no solo a nivel político. Es peligroso de verdad. 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 Tenemos a un equipo de seguridad 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 controlando todas las amenazas que recibimos. 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 Sin mencionar a UrbanDox. 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - ¿Qué es UrbanDox? - Quién. 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 Un misógino de mierda que les come la cabeza a los hombres. 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 De forma totalmente anónima, claro. Y usa un avatar supermasculino. 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 ¿Y qué? Será un virgen cabreado. ¿Qué más nos da? 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Tiene nueve millones de suscriptores. Y subiendo. 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 Y tú estás en su lista negra. 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 Es una ley de la naturaleza. Así funcionan las cadenas tróficas. 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}Y, en la nuestra, los depredadores alfa somos nosotros, los hombres. 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Pero puede haber alteraciones. 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}De vez en cuando, aparece otro depredador que intenta reemplazar al alfa. 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 ¿Creéis que se soluciona con una transferencia de poder pacífica? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 No, reinaría el caos en el sistema. 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Sería una catástrofe, y no solo para los hombres, para todos. 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 No podemos dejar que las feminazis nos sometan así. 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 ¿Qué es eso? ¿Es el GiliUrban ese? 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - UrbanDox. - Sí, el que pone a parir a tu madre. 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 No es así. Pero no está del todo de acuerdo con ella. 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 ¿Qué tiene de malo? Es un país libre. 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Claro que es un país libre, pero, Matty, mira. 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Es un filtro. Ni siquiera sabes cómo es. Oculta su cara. 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 A la gente que lucha por sus ideales, como tu madre, no le hace falta ocultarse. 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Es fácil cuando tus ideales están de moda. 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Los tíos como UrbanDox, que van más allá, 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 tienen que protegerse. 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Como todos ahora mismo. 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - ¿Lo dices por lo que pasó con Jos? - No todo tiene que ver con Jos. 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 Es por todo. Ya nada es normal. 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 Las chicas se pasan. Según lo que digas, te llevas una descarga. 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Bueno, si se meten contigo es porque les gustas. 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Vale, perdona. 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Entiendo por lo que estás pasando, y sé que es duro, 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 pero recuerda que las pobres tienen miedo, 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 pasan cosas en sus cuerpos que nadie entiende. 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Pronto habrá una nueva normalidad y todo se calmará, 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 pero hasta entonces, intenta no cabrearlas. 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - ¿Así que es culpa mía? - No, claro que no. 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 ¿Tenemos que pagar nosotros su cabreo con el mundo? 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 No es justo, no me jodas. 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Ya, tienes todo el derecho a enfadarte. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Pero ¿me haces el favor de dejar de escuchar esta mierda? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...nos someten. 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 Hay que proteger el sistema. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Como hombres, es nuestro deber. 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Hay que demostrarles quién manda aquí. 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 SIN SEÑAL 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 ¿Se ha congelado la imagen? Tenemos problemas técnicos. 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 ¿Cuándo empieza? ¿Qué pasa? 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 No sé. Pregúntele al general. 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - ¿Cuándo empieza, general? - Ahora mismo. 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Mi pequeño... 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 General, aquí está el informe del programa de extirpación de ovillos. 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Las biopsias muestran que el tamaño del órgano 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 varía de un individuo a otro. 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Como puede observar, las fibras nerviosas están intactas 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 en los puntos de unión de los brotes del ovillo y la clavícula. 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 Estas fibras musculares 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 también abarcan los electrocitos, que crean la carga eléctrica. 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 El ovillo parece necesitar mucha sangre para funcionar, 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 ya que la mujer ha muerto al extirparlo. Es la tercera esta semana. 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 Qué feo. 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Pone que ninguna chica sobrevivió a la extirpación. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 No vas a decirme de dónde sale esto, ¿no? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - De voluntarias de Carpatia. - ¿Voluntarias? 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 ¿En la capital de la trata de personas de Europa del Este? Venga, Anna. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 ¿De ahí el acuerdo de confidencialidad? 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Tenemos las manos limpias. No hemos patrocinado nada. 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Hemos comprado la investigación una vez concluida. 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 ¿Y eso tiene que hacerme sentir mejor? 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Por eso te quiero a ti. 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 No quiero a un títere, quiero a alguien con principios. 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Rob, nos han propuesto un proyecto delicado. 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Superconfidencial. 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Me impresionó mucho tu trabajo sobre estabilizadores y antidepresivos. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Gracias, pero los fármacos del estudio, los sedantes, 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 antagonistas del receptor CXCR4, bloqueadores hormonales... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 ¿Por qué bloqueadores hormonales? 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 Parece que el desarrollo del órgano está ligado a los brotes 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 que aparecen en el ovillo bajo ciertos niveles de estrógeno. 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 O, en los casos de transmisión, cuando se genera un impulso eléctrico. 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 ¿Queréis desarrollar un inhibidor con financiación gubernamental? 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Sí. - Anna... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 El ovillo es un órgano vital. Es indispensable para el cuerpo. 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 Extirparlo es fatal. 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 ¿Y creéis que la mejor opción es la castración química? 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Muchas mujeres y niñas han afirmado sentir pánico y estrés por el ovillo. 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Hay demanda de mercado para un fármaco que inhiba su crecimiento. 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 ¿Cómo crees que está esa niña? 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - La que estrelló el avión. - No, no vayas por ahí. 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 No todo el mundo lo ve como un don. 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 Y, sin un supresor médico seguro, 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 muchas acabarán haciéndose esto. 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 ¿Es lo que quieres? 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 ¿Que una generación de mujeres muera automutilada por desesperación? 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Merecen poder elegir. 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Ayúdanos a ayudarlas. 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Cuando quieras hablar de dinero, 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 te lo prometo, la patente no es poca cosa. 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Ay, madre, ¿funciona? - ¿Ves como sí que puedes? 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Hostia puta. 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 El de las demás funciona bien, pero el mío siempre la lía. 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Soy un bicho raro. 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Eres el bicho raro más buenorro que he visto en mi vida. 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Cállate. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Oye, Jos. 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 ¿Jos? 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - ¿Qué? - ¿Puedes salir un momento, porfa? 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Hola, Ryan. 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Hola, señor Lopez. 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Dime. 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 ¿Ryan y tú estáis...? ¿Estáis...? 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 No, estamos estudiando. 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Vale, he quemado un papel sin querer. 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Oye, si necesitas hablar con alguien, estoy aquí, ¿vale? 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 No sé por lo que estás pasando ni qué ocurre en tu cuerpo, pero... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Ya lo sé. 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Y si quieres cerrar la puerta cuando no esté en casa... 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 Es totalmente normal y natural que a vuestra edad... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 Y, bueno, yo... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Solo quiero que lo hagáis con cabeza. 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Vale. No estábamos haciéndolo. 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Soy médico, no soy un padre corriente. Puedes preguntarme lo que sea. 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Papá, en serio, estoy bien. 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Con todo lo que está pasando en mi cuerpo. 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - No te preocupes. - Vale. Me alegro. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Menudo día llevo. - Qué mal, cariño. 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Con tanta entrevista, ni he comido. 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Y ahora tengo el evento de Dandon. 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 Ya puedo ir olvidándome de comer bien allí. 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen dice que los pirados salen hasta de debajo de las piedras. 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Hay gente que hace caretas de mi cara. 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Eso te pasa por dar una rueda de prensa. 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Si no querías, no haberla dado. - No es tan fácil. 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Mi trabajo es intentar que este mundo sea mejor. 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 La gente a la que quiero vive en él. 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Solo digo que igual no deberías ser la cara de algo que ni tienes. 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 No lo sería si las mujeres que lo tienen pudieran decirlo abiertamente. 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - No tienen la visibilidad que tengo yo. - Pues vale. 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Me voy a estudiar. - Deja la puerta abierta. 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Está Ryan. - Me odia. 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - No, qué va. - Sí. 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 ¿Has visto mis mensajes? 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 No, todavía no, perdona. Toma. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, tengo que contarte una cosa. 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 ¿Puede ser luego? Hoy voy de culo, tengo cero tiempo para... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 ¿Se notará si me echo ambientador? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Va en serio, necesito contártelo. 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Vale. ¿Este modelito es de persona solidaria e inofensiva? 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Sí, está bien. Me gusta todo. 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Margot, hemos recibido un estudio de Carpatia. 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Alto secreto. Hablo de una movida chunga y nada ética. 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 ¿El estudio del ovillo? Me lo han contado. 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Espera, ¿lo sabes? 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - ¿Y estás tan pancha? - No, es horrible. 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Da rabia que el Gobierno lo haya comprado, pero bueno, ha sido el nuestro y todos. 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 Y los carniceros esos lo hubieran hecho igual. 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Y yo que pensaba que defendías la autonomía del cuerpo de la mujer... 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Y la defiendo, Rob. Joder, pobres crías. 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Pero si el estudio puede ayudar a otras chicas, 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 sus muertes no habrán sido en vano, ¿no? 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Quieren que desarrolle un fármaco. 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 Un fármaco para castrar químicamente a las niñas. 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Esa gentuza querrá echarlo en la red de agua potable o algo así. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 No te me pongas apocalíptico. ¿Qué gentuza? 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Dandon, los del Gobierno... 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - Esa gente. - Yo soy parte del Gobierno. 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Y no voy a dejar que eso pase. Eso si no me destituyen. 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 Para que eso no pase, tengo que ser maja con los cabrones como Dandon. 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Así que, porfa, vístete ya. - No me apetece nada ir al evento. 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Ya, a mí tampoco, 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 pero Dandon quiere que esté allí para ayudarlo a recaudar fondos. 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Y no puedo cabrearlo si no quiero que la pague con las crías. 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - Sobre todo si acaba en el Senado. - Pero yo no soy así. 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 No puedo estar ahí con Dandon y los gilipollas esos 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 y sonreír y fingir que el mundo no se está yendo a la mierda. 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Pero te necesito. Necesito tu apoyo. 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Sola no puedo. Así que vístete, por favor. Ponte un traje. 404 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 El cabronazo de Roberto Lopez. 405 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, mi hermano separado al nacer, ¿qué tal? 406 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 El mismísimo hombre lobo. 407 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - No he sabido nada de ti desde la reunión. - Ya, cuánto tiempo, tío. 408 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - ¿Te sigue molando el whisky barato? - No, ya no es tan barato. 409 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 Oye, ¿cómo acabaste con aquel pibonazo que conocimos en Bogotá? 410 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Venga, lo sabes de sobra. El miércoles fue portada en tu periódico. 411 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Y por eso me llamas, ¿no? 412 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 ¿Por algo que dijimos sobre tu mujer? 413 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 No, no es por Margot. 414 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Tengo algo, algo muy muy gordo. 415 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Vale. Soy todo oídos. 416 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Tengo unos documentos... 417 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Un estudio sobre el ovillo, y es bastante gráfico. 418 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 The Times ya ha publicado una imagen del órgano. 419 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Ya lo sé. Pero va mucho más allá. 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Dec, han matado a niñas. 421 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Y ahora quieren crear un fármaco que inhiba las DEO, 422 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 y los puntos de referencia serán a escala masiva. 423 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Me refiero a algo incoloro, inodoro, insípido y altamente soluble. 424 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Algo que podrían echar por accidente en la red de agua potable. 425 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Exacto. 426 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Pues eso. Ahora te mando los documentos. 427 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Que no se me relacione con esto, ¿vale? 428 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 No, claro que no. ¿Cómo quieres que cite la fuente? 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 No sé. ¿Cómo sueles hacer esto? Un nombre en clave o... 430 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 ¿Y un nombre de espía, combinando un color y un animal? 431 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Rollo "Jaguar Negro", "Águila Esmeralda" o algo así. 432 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Vaya tela. ¿Qué películas de espías ves tú? 433 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, ¿por qué tardas tanto? El coche está esperando. 434 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Ya voy. Dec, tengo que dejarte. Te mando los documentos ya. 435 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Vale. Genial. 436 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}RESULTADOS INVESTIGACIÓN OVILLO 437 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Hoy vengo de adorno. 438 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Estoy aquí plantado, todo guapetón. 439 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 Con la boca cerrada. 440 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 ¿Ves a esa de ahí? Es mi mujer. 441 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Es de armas tomar. 442 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Otra, por favor. 443 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Genial. 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Encantada. 445 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Qué detalle que hayas venido, con la agenda tan apretada que tienes. 446 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Por ti, lo que sea, Daniel. 447 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Seguro que no tiene nada que ver con mejorar tu imagen. 448 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 ¿Mi imagen? 449 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 Al partido le preocupa que no sepas trabajar en equipo 450 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 después de tu rueda de prensa sorpresa. 451 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 A mí me preocupan más los votantes de a pie. 452 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Tu deber es representar a todo el mundo, no solo a las que tienen "vagina". 453 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 ¿Por qué vagina va entre comillas? 454 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Si te soy sincera, me sorprende que me hayas invitado. 455 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 Ha sido el partido. Venga, ahora eres una celebridad. 456 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 ¿Qué tal con la Vanity Fair? 457 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Genial. Tranquilo, ni te he mencionado. 458 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Se comenta que tus cinco minutos de fama se te han subido a la cabeza 459 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 y que igual te presentas al Senado. 460 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 Bueno, en este mundo nuevo, todo podría ser. 461 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 La tienes, ¿verdad? DEO. 462 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Como me jodas la campaña, acabo con tu carrera. 463 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, esta es Margot Cleary-Lopez, la cara del movimiento. 464 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Margot, esta es Gina. Es fan tuya. - Encantada. 465 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Igualmente. Hay que tenerlos bien puestos para hacer lo que hiciste. 466 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel está muy orgulloso. - Así es Daniel. 467 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Un gran aliado de las mujeres. 468 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Caviar, señoras y señores. 469 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Qué rico. Yo voy a atacar. 470 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Dios, tremendo. ¿Sabéis cuándo está más bueno el caviar? 471 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Ni idea. - Cari, solo voy un poco contentillo. 472 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 Pues justo tres días antes de que les extraigan... 473 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 las huevas. 474 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 ¿Sabéis cómo las sacan? Os lo cuento. 475 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Esperan a que estén ricas y jugositas, 476 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 les golpean la cabeza y les extraen los ovarios. 477 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Me parto. Siempre está de broma. - Es horrible. 478 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 Les extirpan los ovarios. Enteros. 479 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 Y luego les extraen los óvulos 480 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 y los revientan como palomitas, en plan... 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Y, hala, a la tostada. - Sujeta. 482 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Claro. - Gracias. 483 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Documento revela tortura gubernamental en mujeres". 484 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Dios... - "Anatomía del ovillo". 485 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - ¿Qué? No puede ser. - ¿Lo has visto? 486 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 ¿Están torturando a mujeres? 487 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Es un estudio extranjero. Nosotros no tenemos nada que ver. 488 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Pero lo hemos comprado. - Nosotros y todos. 489 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 El autor cita a su fuente: "Piscardo Escarlata". 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Piscardo Escarlata". Qué femenino. 491 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Dame. Gracias. 492 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - ¿Qué es un piscardo? - Un pez. Un pez pequeño. 493 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Tengo que hacer una llamada. Con permiso. - Claro. 494 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? Has filtrado información clasificada. 495 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Dios. 496 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Como se entere alguien, pierdes tu trabajo. 497 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Y a tomar por culo tu carrera. 498 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Joder, qué dramática. - Qué fuerte. 499 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan es mi colega de la uni, no me venderá ni muerto. 500 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 ¿Blease el Sinvergüenza? Vendería a su madre por una historia. 501 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 No. El problema no es él. 502 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 ¿Sabes cuál es el problema? Tú. Nunca me preguntas qué tal el día. 503 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Venga, dale. Pregúntame. 504 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - ¿Qué? - ¿Ves? Ni así me preguntas. 505 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Flipo contigo. Madre mía. - Increíble. 506 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Hace años que no me preguntas, eres consciente, ¿no? 507 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 Y no hay día que yo no te pregunte a ti. 508 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Siempre que pregunto, resoplas y dices que ha sido una mierda. 509 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Pero podrías preguntar. 510 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Yo también tengo una vida, también hago cosas. 511 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 Hay una mujer en el trabajo que dice que soy muy gracioso. 512 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Siempre tontea conmigo. - Joder. ¡Hablo en serio! 513 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Has puesto en riesgo mi carrera también. - Ya tardabas. 514 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 Eso es lo que te preocupa, tu carrera política. 515 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Joder, es que no te reconozco. 516 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Baja la voz. Ven. 517 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - ¿Qué? - Vámonos a la cama. 518 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Venga, vamos. - No. 519 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - No voy a ninguna parte contigo. 520 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Paso. Voy a darme un chapuzón. 521 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Ay, madre. Rob. 522 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, hace un frío que pela. Dios... 523 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Vas a despertar a los vecinos. - Anda, voy a despertarlos. 524 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 ¿Quién es la famosa Margot, 525 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 que pasa de compartir una información así con el mundo 526 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 o de parar este fármaco? 527 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Ni siquiera le pregunta a su marido qué tal el día. 528 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 No está ahí para sus hijos. 529 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 ¿Que no estoy ahí para mis hijos? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Me desvivo para llegar a casa a tiempo para leerle un cuento a Izzy 531 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 y repasar los deberes con Matty. 532 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Lo haces en modo automático, Margot. No prestas atención. 533 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Si no sabrías que Matty sigue a UrbanDox. 534 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 ¿Sabías que ha empezado a odiar todo lo que tú defiendes? 535 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Vale. Vamos dentro. - No. 536 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Vamos a casa, Rob. 537 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 ¿Crees que Jos está bien solo porque dice estarlo? 538 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Lo está pasando mal. No puede controlar su propio cuerpo. 539 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 Y tú defendiendo las DEO, diciendo que empoderan a tope, 540 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 que van a cambiar el mundo. 541 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 Y sí, Margot, los cambios son buenos. Pero ¿sabes qué? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 También pueden ser una puta mierda, ¿vale? 543 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 Y te lo advierto, cariño. 544 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Como no empieces a prestar atención, te quedarás atrás. 545 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Lo siento. 546 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Vamos dentro. - Vamos a dejarte atrás. 547 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Ahí te quedas. Me piro a nadar. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Ay, madre... 549 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 ¿Estáis discutiendo? 550 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - No. Volved a la cama. Todo va bien. - Me piro a nadar. 551 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Todo va bien. Venga. - Soy un piscardo escarlata. 552 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - ¿Qué hace papá en el agua? - Volved a la cama. No pasa nada. 553 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob... Rob, ¡sal de ahí! - ¡Soy libre! 554 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 ¿Está borracho? 555 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Sí, tiene toda la pinta. 556 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Menudo circo de familia. 557 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 No pasa nada. 558 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 ¡Soy libre! 559 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 Un evento sin precedentes que supone un desafío para el país. 560 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Se me ha caído el brazalete. ¿Me ayudas? 561 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 562 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Lo siento. Él la ayuda. 563 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Venga. 564 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 ¿Qué te parece lo de que tenga tele en el baño? 565 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 No afectará a los entrenamientos. Que me case, digo. 566 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 No voy a dejarlo. 567 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Cariño, ya no te hace falta entrenar. 568 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 ¿Lo dices porque es del Gobierno? 569 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Tengo que entrenar igual. Aquí nadie regala nada. 570 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Quiero clasificarme por méritos propios. - No, se acabó. 571 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Daria irá a las Olimpiadas. - ¡Es una paquete! 572 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - No, Tatiana... - No. 573 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 No puedes mandar a Daria y a Elena, tienen pies de pato. 574 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 ¿Qué vas a hacer? 575 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 El ministro Moskalev no quiere distracciones para su mujer. Se acabó. 576 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Quiero ir a las Olimpiadas. 577 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Puedo darte el dinero que gane. 578 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 ¿Y cuando te hagas mayor y no puedas dar volteretas? 579 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Es un viejo. ¿Y si quiere acostarse conmigo? 580 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Pues te acuestas con él. 581 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 Pero tendrás un techo y un plato en la mesa. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 No me hagas esto, mamá. 583 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Ayúdame, por favor. 584 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Llevo toda la vida trabajando para ti, Tatiana Donici. 585 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Ya me gustaría a mí ser tú. 586 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Ojalá nunca hubiera nacido. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 ¡Lo mismo digo! 588 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana, por favor. - No quiero ni mirarte. 589 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Por favor. - Yo que tú me largaba. 590 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Lo más lejos que puedas. - Tatiana, por favor. 591 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, quiero ir contigo. - No, te odio. 592 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 ¿Por qué dices eso? 593 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 ¿De mí no te despides? 594 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 ¡No! 595 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Este poder es real. 596 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Lo vi en las noticias cuando me llevaron al baño. 597 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Algo pasa en Arabia Saudí. Las mujeres se están alzando. 598 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - ¿Por qué nosotras no lo tenemos? - Se da en chicas más jóvenes. 599 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Igual por eso ya no quieren crías. 600 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Genial. Cuando me trajeron, era una cría. 601 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Pero no existía nada de esto. 602 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 ¿Y ahora soy demasiado vieja? Venga, no me jodas. 603 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 Que recen para que nunca lo tenga. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Porque lo primero sería freírles la polla a esos cabrones. 605 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 ¡Arded, hijos de puta, arded! 606 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Para nosotras no habrá ayuda. No habrá poder. 607 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 La chica sorda que nos trae la comida... Creo que lo tiene. 608 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 ¿Qué llevas ahí? 609 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Déjala. ¿No ves que la pobre no está bien? 610 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Venga, pasa. No te preocupes, que ya te toca. 611 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 ¿Estás bien? 612 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - ¿Papá está bien? - Sí. Estamos bien, creo. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Creo que voy más borracha de lo que creía, para qué mentir. 614 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Vale. 615 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Que sepas que si alguna vez se me olvida preguntarte qué tal el día, lo siento. 616 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Te quiero mucho, y lo hago lo mejor que puedo. 617 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Sí que vas borracha. - Ya, pero va en serio. Te quiero. 618 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Solo que... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Dios, estoy reventada. No quiero estar tomando decisiones siempre. 620 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Siento que no paro de cagarla. 621 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Que no puedo hacer mucho más, ¿sabes? 622 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - ¿Tienes marihuana? - ¿Qué? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Venga, sé que la tal Cat y tú fumáis. No pasa nada. 624 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat no es buena influencia para ti. Y no me gusta que fumes marihuana. 625 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - ¿Estamos? - Vale. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 ¿Sales conmigo? 627 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Sí. 628 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Joder, el mechero. - Si quieres, puedo... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Puedo... 630 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Cómo mola. Muy bien, cariño. 631 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Gracias. 632 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - No conocía esta faceta tuya. - Yo también fui joven. 633 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Yo no te lo he pasado. 634 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 ¿Crees que lo hice público por mí? ¿Por mi carrera? 635 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Joder, todo tiene que ver con tu trabajo. - No, escucha. 636 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Mi madre nunca estuvo ahí para mí. 637 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Era yo la que tenía que cuidarla. Siempre acababa por los suelos. 638 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Me tocó ser la adulta, la que se preocupaba. 639 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 Lo último que quiero es ser como ella. 640 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Si hice lo que hice fue por ti, por tu futuro. 641 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 Por el futuro de Matty y de Izzy. 642 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - Para protegeros. - Lo entiendo. De verdad. 643 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Eres tú la que no lo entiende. - Vale, pues ayúdame a entenderlo. 644 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Ya no tienes que protegerme. - Cariño, eres mi hija. 645 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Voy a protegerte siempre. - Ya lo sé. 646 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Pero sigues atascada en la mentalidad en la que tú creciste. 647 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Crees que necesitamos más protección porque hemos cambiado. 648 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 Pero, como no sabes lo que se siente, tienes miedo. 649 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Me da rabia que seas el rostro de todo esto. 650 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Vas por ahí diciendo que es genial, 651 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 pero es todo de boquilla. 652 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 No puedes entenderlo. 653 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Porque no lo tienes. No lo sientes. 654 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Quiero entenderlo. 655 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Quiero ver el mundo como lo ves tú. 656 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Vale, pero no te enfades. 657 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Creo que fue el martes... 658 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 Salí a correr, se me fue la hora y se hizo de noche. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Pero, en vez de darme prisa, volví a casa caminando tranquilamente. 660 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 No, Jos... 661 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 No, fue genial. A eso voy. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Ahora corro con los dos auriculares puestos. 663 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 Y no vuelvo a casa con la llave entre los dedos por si acaso. 664 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 No hago planes elaborados con mis amigas 665 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 para que todas lleguemos bien a casa después de una fiesta. 666 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Ni siquiera era consciente de que vivía con miedo. 667 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Y claro que aún hay cosas que nos tienen que dar miedo, 668 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 pero me siento 100 veces más ligera 669 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 y 100 veces más fuerte con este poder. 670 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Imagina cómo será para Izzy. 671 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Ya no tendrá que bajar la mirada cuando se cruce con un tío. 672 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Y no tendrá que preocuparse por la ropa que lleva puesta. 673 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 ¿Te imaginas crecer con esa libertad? 674 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Lo quiero. 675 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 ¿Me lo pasas? 676 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Nunca lo he hecho. 677 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Pero lo he visto en Internet. - Vale. 678 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Por lo que se ve, hay unos brotes que podemos activar. 679 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - ¿Y si no funciona? - Funcionará. 680 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Confío en ti. 681 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Vale. 682 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 No te muevas. 683 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 No te muevas. 684 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Por favor. No diga nada... 685 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 Como te muevas, llamo a seguridad. 686 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Pásamelo. 687 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 No se puede. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Por lo visto, sí se puede, y lo quiero. 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Podría matarla. - Me da igual. Lo quiero. 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Dámelo. 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Sentaos de una puta vez. 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 693 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 EN EL PRÓXIMO CAPÍTULO... 694 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - ¿Qué haces? - Son amenazas de muerte. 695 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Nunca me ha importado estar con una mujer ambiciosa, 696 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 pero no leí la letra pequeña. 697 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Este poder nos da la oportunidad de entender la sociedad de otra manera. 698 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Hemos olvidado ser fuertes. 699 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 Esto es la guerra. Una guerra para recuperar lo que es nuestro. 700 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - Van a hacer pruebas de DEO. - No es legal. 701 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Podéis negaros a haceros la prueba. 702 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 Y marcharos de baja no remunerada. 703 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Subtítulos: Laura Sáez 704 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Supervisor creativo Isabel Campanero