1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
ANG NAKARAAN...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Mga sunog, dalagita, pagkawala
ng kuryente. Konektado kaya ang mga ito?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Ma?
- Isang organ.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
Nabuo ito dahil kailangan nila.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Pasabing pasensiya na.
- Tingin ko, ibinigay niya sa 'kin.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Gustong-gusto mong magpakabayani
sa harap ng kamera,
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
pero sa pagtulong na maging
okey ang iba, duwag ka.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Huwag mong sirain ito, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Hindi ito kalokohan. Baka hindi na
bumalik sa dati ang mundo natin.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Sino ka?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
May balita ka kay Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Wala pa rin. Sa dami
ng dumaang taon, wala.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Gusto kong ipagmalaki ako ng bansa ko.
At ng kapatid kong si Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Tingnan mo ang meron ka!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Tingin mo, wala itong kapalit sa akin?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
Nagdulot ng kaguluhang pang-ekonomiya
ang mga babaeng may kuryente,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
pati na sa Carpathia.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
Napakabagal ng tugon
ni Presidente Viktor Moskalev
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
sa mga nangyayari sa ekonomiya
dahil sa kaguluhang ito.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Buwisit ka, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'MAGNANAKAW'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
May tatlo kang interbiyu ngayon.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Gusto kang kunan ng Vanity Fair ngayon.
- Hindi sa pagitan ng mga mata.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Ingat sa pagpapatawa't pagiging
sarkastiko. Magpokus ka sa pamilya.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Nanay ka ng isang lalaki't dalawang babae.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Alam ko kung ilang tao
ang lumabas sa puki ko, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Pangako, doon lang ako sa adyenda.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Alam ng lahat na may trabaho ako, tama?
Ako'ng alkalde.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Pag umalis ka sa harap nito,
ikaw na ang kinatawan nito.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, puwedeng umatras ka nang kaunti't
nakaharap sa akin ang baba mo?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Huwag kang ngumiti. Irelaks mo
ang leeg mo. Sa akin ang tingin.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Tingnan mo ako na parang
gusto mo akong prituhin.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Iyan. Ang ganda.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Ayos. Makapangyarihan.
35
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
Ang elektrikal na kondisyong
36
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
nagpapahirap sa mga dalagita
ay hindi virus at hindi kalokohan.
37
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Natagpuan ng mga doktor ang bagong organ
38
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
sa may balagat ng mga dalagita.
39
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Natural itong lumalaki sa mga babaeng
nasa 12 hanggang 19 ang edad, nalilipat.
40
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Mukhang katulad nito ang ilan
sa mga elektrikal na gawi ng puso.
41
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Ngayon, hindi natin alam
kung paano ito nabuo.
42
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Hindi natin alam ang tindi
o kayang gawin nito.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Ito ang mga tanong na hahanapan
natin ng sagot sa mga susunod na buwan.
44
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
"MGA DALAGITANG MAY KURYENTE,
PARURUSAHAN NANG MATINDI"
45
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Nasaan si Sofia?
46
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Lahat ng mga babae'y pinaalis.
47
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Pakiusap, sasabihin ko ito.
Hindi kami banta.
48
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Sabi nila, puwede kitang itira.
49
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Dahil lang wala akong kapangyarihan.
50
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...at mga katuwang, katrabaho at kaibigan.
51
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Hindi kami kalaban.
52
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Oo. Oo.
53
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Baby ko. Ang galing mo naman.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Oo, tuwang-tuwa ako.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
Sa Saudi Arabia...
56
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
May mga kontak ako roon.
57
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
Hindi sila papayag na magpatuloy ito.
58
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
4:00 ng hapon ang panayam.
59
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Bale, mga alas singko tayo.
60
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Gusto nilang pag-usapan ang ekonomiya.
61
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Payo ko, iwasan mo iyan kahit ano pa.
- Ipapaksa ko ang gusto ko.
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Di natin alam kung bukas ang mga
bangko sa susunod na linggo.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- Ang mga tao'y...
- Baka mas maging malala kung wala ako.
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Sinabi mo sa kanila iyan? Masuwerte silang
narito ako.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
Takot ang mga tao.
66
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Sabi ko sa kanila, di magandang ideya
ang pagmamaneho ng babae.
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Magbigay ka ng isang bagay,
at saan matatapos?
68
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Punong Ministro...
- Huli ka na.
69
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Ang panayam ay pagpapakitang buhay ka pa.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
May panayam para ipakitang nandito ka pa.
71
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Para mapag-usapan ang mga babaeng
gumagamit ng kuryente at...
72
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Patay na sila, Heneral. Patay na sila.
73
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Sabi na nga ba't mangyayari ito.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Hindi ba?
75
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Tama.
76
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
Heneral.
77
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
May paparating bang bagyo?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Oo. Tingin ko, meron.
79
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Baka mas maagang dumating.
80
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Labas.
81
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Pakiusap, huwag.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Saan mo kami dadalhin?
83
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Tumahimik ka.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Tumahimik ka o papatayin kita.
85
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Pakiusap.
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Pakiusap, pakawalan ninyo ako.
87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Ilang taon na siya?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
Huwag, pakiusap.
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Ilang taon na siya?
- Hindi ko alam.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Okey ka lang ba?
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Nabayaran ko na. Malaki.
- Sabi na nga ba.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Di na kami nagdadala ng mga dalagita.
93
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Walang mga dalagita. Meron ka!
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
Huwag! Pakiusap!
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Wala ako niyon.
96
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Kilos.
- Wala ako niyon.
97
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Kilos na. Kilos. Labas.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Ayaw na nila sa mga dalagita?
- Ewan.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Anong pangalan mo?
100
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
Ano ang pangalan mo?
102
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
104
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Kailan nila...
105
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zoia, sa Ingles.
Para hindi ka nila maintindihan.
106
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Gusto mong makalabas dito?
Kailangan mong mag-Ingles.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Seryoso ito.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Alam ko, Tatiana.
109
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Alam kong seryoso. Isa lang ang kaya nila.
at ikaw ang napili.
110
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Bale, may mahalaga na ang ngipin mo
kaysa sa buhay ko ngayon.
111
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Baka dapat may presyo ang bibig ko
112
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
sakaling di masabi ni Mama kung anong
naging kapalit sa kanya.
113
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Baliw siya.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Bale, anong plano mo?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
116
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Pupunta ako sa Israel para hanapin
si Ms. Yosan na dating kapitbahay.
117
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Apat na taon ka
nang huli mo siyang nakita.
118
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Oo, pero noong umalis siya, sabi niya,
puwede akong tumira sa kanya.
119
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Hindi naman 'yun masama. 'Yung Israel.
120
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Oo. Pero hindi 'yun Olympics.
121
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Papasalubungan kita. Regalo?
122
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Oo, pero huwag 'yung pang-Olympic
na regalo.
123
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Pangit 'yun.
124
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Pangit. Sabihin mo, "Pangit."
125
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Pangit.
- Pangit.
126
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Pangit.
127
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Dadalhan kita ng tsokolate.
- Hindi na.
128
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Sapatos.
- Saan ako kukuha ng sapatos?
129
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
Sa dressing room.
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Okey. Okey, sapatos.
- Pangit na sapatos.
131
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Pangit na sapatos.
132
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Tara.
133
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Bangon. Tayo. Ituwid ang dibdib.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Itaas ang baba. Iunat ang braso.
135
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Malalakas na binti. Itulak gamit ang paa.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Huwag mo akong ipahiya.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Isa pa. Dali.
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, tingnan mo ako.
139
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Magpokus ka.
140
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Sige na. Tara na.
141
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Tumigil ka na.
142
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Tigil.
- Uulitin ko.
143
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
Hindi.
144
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Hindi na ako manonood pa.
145
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Talagang kukunin ka nila. Nanalo ka.
146
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Walang sigurado.
147
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Sabi ni Ma, sinusubaybayan ka ng gobyerno
sa paglilitis.
148
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Diyos ko. Iyan na sila.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
Sila ba iyan? Diyos ko.
150
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Isa pa.
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Anong problema? Ikinatutuwa ko lang
ang abilidad mo.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Kilala mo ba ako?
153
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- Galing ka sa gobyerno?
- Ako ang finance minister.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Hindi palakasan?
- Hindi.
155
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Ako may hawak ng pera.
156
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
May itatanong ako, Tatiana.
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Gusto mo ba akong maka-date?
158
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Ayos.
159
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Mahusay.
160
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
Alam mo, gusto ng US na sumubok tayo
ng mga bagong gamot.
161
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Nag-imbita ang presidente ng grupo
ng mga siyentista para suriin ang skein.
162
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Sasamahan nila tayo.
163
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Tinitipon na sila para makapagsimula na.
164
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Mahusay.
165
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Kailangang i-test sa mga babae
na wala pang skein, 'yung maliit pa.
166
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Bale, mga babaeng mas bata sa 12.
167
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Sinusubaybayan ko ang trabaho mo.
Salamat sa pagpapaunlak.
168
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
Hindi, salamat sa oras,
Mayor Cleary-Lopez.
169
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Alam ko. Ang daming satsat.
Margot na lang ang itawag mo sa akin.
170
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
'Yung footage mo mula sa Riyadh,
ang pagmartsa kasama ang mga babae.
171
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Napakahalaga niyon.
- Salamat, Mayor...
172
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
173
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Nang nasa Saudi, nag-uulat ako
ukol sa mga politikal na di pagkakasundo
174
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
kaugnay sa mga batas ukol sa EOD.
175
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Isa kang boses ng oposisyon.
176
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Mas gusto kong ituring akong
tagataguyod ng karapatan sa katawan.
177
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Pero hindi mo pa nababanggit
kung may EOD ka.
178
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Sabi ng iba, ginagamit mo ang isyu
para sa ikauunlad ng karera mo.
179
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Ano ang tugon mo?
180
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Isang buwan ang nakaraan,
181
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
may Yoozzer channel ka,
at ilan, pitong subscriber?
182
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
At ngayon, sikat ka na.
183
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
May kapalit ang pag-aalay mo
ng sarili, ano?
184
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Hindi ko kailangang ihayag
kung may EOD ako.
185
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Katawan ko ito at walang may karapatang
isapubliko ang anumang kaugnay nito.
186
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Patawad sa French ko.
Hindi, meron man o wala.
187
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Noon pa man, tagataguyod na ako
ng kalayaan sa pagpili.
188
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
Ikaw? Wala kang EOD at inilagay mo
sa panganib ang buhay mo para rito.
189
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Bakit?
190
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Muslim ako, Nigerian, at lalaki.
191
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Hindi ko alam ang mga koneksiyon
ng mga identidad na iyan.
192
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Ang kaugnayan ng kasarian ko sa posisyon
at pribilehiyo ko sa dalawang mundo.
193
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Kaya di ko maintindihan ang koneksiyon
ng pagiging lalaki sa kaligtasan
194
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
o sa boses o sa espasyo ng mga babae
sa buhay ko.
195
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Pero dahil sa EOD, nakita kong
posible ang gayong mundo.
196
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Mundong makabubuti para sa ating lahat.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Baka gustong marinig iyan ng mga lalaki.
198
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Sang-ayon ako. Kailangan natin
ng mga lalaking kaalyado.
199
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Dahil may mga lalaking
gaya ni Governor Dandon na gustong
200
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
irehistro ng mga babae ang EOD
bilang armas.
201
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
Diumano, para raw sa "kaligtasan
ng publiko." Kaligtasan nga ba nino?
202
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Walang solidong track record
ang mga politikong lalaki
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
pagdating sa pagtindig sa kaligtasan
ng katawan ng babae.
204
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Meron pang mga naniniwalang
wala dapat akses ang kababaihan
205
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
sa mga ligtas at kutad na pamamaraan.
206
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
207
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Ikukulong ba natin ang mga babaeng
may EOD?
208
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Kailan tayo matututo? Walang pagsasabatas
pagdating sa katawan ng mga babae.
209
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Nakita mo mismo sa Saudi Arabia, di ba?
210
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Hindi na ito mapipigilan.
Isa itong pag-unlad.
211
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Patawad, pero wala nang oras.
212
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
Puno ang iskedyul ng alkalde ngayon.
213
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Patawad.
- Hindi. Ayos lang. Salamat.
214
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Huling tanong.
- Ayos lang.
215
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Sige.
216
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
May mga usap-usapang lalabanan mo
si Daniel Dandon sa Senado.
217
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Totoo ba?
218
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Oo. Pagkatapos kong sumali
sa Dancing with the Stars.
219
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Patawad sa pandidismaya. Marami akong
trabaho rito sa Seattle. Salamat.
220
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Nagdadala ka ng emosyonal na isyu
221
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
at nagsasalansan pa ng iba.
222
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Kung totoo nga ang usap-usapan...
223
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Mapanganib, hindi lang sa politikal
na aspekto. Literal na mapanganib.
224
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
May ekstrang pagmonitor sa seguridad
225
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
mula nang lumabas ka sa publiko.
226
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
May Urbandox pa.
227
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- Ano ang Urbandox?
- Sino.
228
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
Isa siyang misogynist na mahilig
kumampi sa mga lalaking mainitin ang ulo.
229
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Hindi nagpapakilala, siyempre.
At gumagamit siya ng maskuladong avatar.
230
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Ano naman? Galit na birhen sa bodega.
Anong pakialam natin?
231
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
May siyam na milyong subscribers siya
at nadaragdagan pa.
232
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
At kasama ka sa hitlist niya.
233
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Simpleng batas ng kalikasan.
Bawat food chain ay may tuktok.
234
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}At sa food chain ng mundo, ang tuktok
ay tayo. Mga lalaki.
235
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Ngayon, posible ang mga pagkalansag.
236
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}May malakas na magpapakita,
susubukang angkinin ang tuktok.
237
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Tingin mo, magiging mapayapang
paglilipat lang ng kapangyarihan?
238
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
Hindi, magugulo ang buong sistema.
239
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Sakuna ito, hindi lang para sa mga lalaki.
Para sa lahat.
240
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Hindi tayong puwedeng sumuko
sa mga radikal na feminista.
241
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
Ano 'yan? Iyan ba ang lalaking Urbandick?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Oo, ang lalaking naninira sa nanay mo.
243
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Hindi naman. Hindi lang siya palagiang
sang-ayon sa kanya.
244
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
Mali ba 'yun? Malayang bansa ito.
245
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Siyempre, malayang bansa ito,
pero, Matty, tingnan mo.
246
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Gumagamit siya ng filter. Hindi mo alam
ang itsura niya. Nagtatago siya ng mukha.
247
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Ang mga taong naninindigan sa salita at
gawi nila gaya ng ina mo, di nagtatago.
248
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Madali 'yan kapag nasa uso ang opinyon mo.
249
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Ang mga lalaking gaya ni Urbandox
na makabago mag-isip
250
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
ay kailangan ng proteksiyon sa sarili.
251
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Lahat tayo,
kailangang protektahan ang saril.
252
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- Dahil ba ito sa nangyari kay Jos?
- Hindi lahat ay tungkol kay Jos, okey?
253
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Ang lahat. Wala nang normal ngayon.
254
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Salbahe ang mga babae sa eskuwela.
Magsabi ka ng ayaw nila, kukuryentihin ka.
255
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Naku naman. Ginagawa iyan
ng mga babae dahil gusto ka nila.
256
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Okey. Pasensiya na.
257
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Alam kong may pinagdadaanan ka
at mahirap para sa iyo,
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
pero tandaan mo, takot ang mga babaeng ito
259
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
at may nangyayari sa katawan nila
na walang nakakaintindi.
260
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Alam kong masasanay tayo sa mga bagay,
261
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
pero hanggang kailan mo mapipigilang
galitin sila?
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Sinasabi mong ginusto ko ito?
- Hindi, siyempre.
263
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
Dahil galit sila, sa atin ibinubunton?
264
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Hindi patas. Kalokohan ito.
265
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Alam ko. Dapat malaya kang magalit.
266
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Pero puwede bang itigil mo ang pag-iisip
sa basurang ito?
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...para sumuko tayo.
268
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Kailangang maprotektahan ang sistema.
269
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Banal na tungkulin natin ang pagprotekta
bilang kalalakihan.
270
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Kaya dapat ipakita sa mga salbaheng ito
kung sino ang hari.
271
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
WALANG SIGNAL
272
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
Hindi ba gumagalaw ang iskrin mo?
May mga teknikal na suliranin.
273
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Kailan ito magsisimula?
Ano nang nangyayari?
274
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Hindi ko alam. Heneral ang tanungin.
275
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- Heneral, kailan ito magsisimula?
- Malapit na.
276
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Ang baby ko.
277
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
Heneral, ito ang ulat
ukol sa saliksik sa pagtanggal sa skein.
278
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Sa biopsy, malinaw na ang sukat ng organ
279
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
ay iba-iba sa bawat indibidwal.
280
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Magkakadikit ang nerve fibers,
281
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
kung saan ang orihinal na skein
ay nabubuo sa balagat.
282
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
'Yung mga kalamnang mukhang tali,
283
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
pumapaligid sa electrolytes
na lumilikha ng kuryente.
284
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Kailangan ng maraming dugo
para gumana ang skein.
285
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Nang tinanggal ang skein,
namatay ang babae. Ikatlong pagkamatay na.
286
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Grabe.
287
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Ang sabi, walang nabuhay matapos
ang pagtanggal nito.
288
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Diyos ko. Ayaw kong malaman
kung saan ito galing, di ba?
289
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Mga boluntaryo mula sa Carpathia.
- Boluntaryo?
290
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
Sa kapital ng pagbebenta ng tao
sa Eastern Europe? Anna naman.
291
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Kaya kailangan kong pumirma ng NDA.
292
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Wala tayong kasalanan.
Wala tayong inisponsor.
293
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Tapos na ang pag-aaral
nang napasakamay natin.
294
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Ikagagaan ba 'yan dapat ng pakiramdam ko?
295
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Kaya gusto kita rito.
296
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Hindi ko kailangan ng taga-oo.
Kailangan ko ng may konsensiya.
297
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, naatasan ako sa sensitibong proyekto.
298
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Kumpidensiyal.
299
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Namamangha ako sa pag-aaral mo
sa mood stabilizers at anti-depressants.
300
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Salamat, pero itong mga gamot
na sinusuri, ang sedatives,
301
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
ang CXCR4 receptor antagonists,
ang hormone blockers...
302
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Bakit? Anong meron sa hormone blockers?
303
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Mukhang kaugnay ng nascent buds
ang paglaki ng organ
304
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
at pagiging ganap na skein sa ispesipikong
lebel ng estrogen.
305
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
O sa kaso ng transference,
sa ispesipikong lebel ng pagkakuryente.
306
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Iminumungkahi mong lumikha
ng suppressant na mula sa pondo ng bayan?
307
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Oo.
- Anna...
308
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
Mahalagang organ ang skein,
parte ng katawan.
309
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Delikado ang pagtanggal nito.
310
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
At tingin mo, chemical castration
ang pinakamainam na gawin?
311
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Maraming mga babae ang nagpapanik
dahil sa skein.
312
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
May pangangailangan sa gamot
na magpapabagal sa paglaki ng organ.
313
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Ano sa tingin mo ang nadama ng babae?
314
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- 'Yung nagpabagsak sa eroplano?
- Huwag kang ganyan.
315
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Hindi lahat ay nakikita ito bilang regalo.
316
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
At kapag walang ligtas na suppressant,
317
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
ang iba sa kanila'y
posibleng gawin ito sa sarili.
318
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
'Yan ba ang gusto mo?
319
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
Henerasyon ng mga babaeng
namamatay dahil sa pagpinsala sa sarili?
320
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Karapatan ng mga babaeng magkaroon
ng pagpipilian.
321
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Tulungan mo kaming ibigay 'yun.
322
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Pag may kita,
323
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
ayos na rin ang patent bonus, pangako.
324
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Diyos ko. Gumagana ba?
- Hindi ba? Sabi na, kaya mo.
325
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Naku.
326
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Gumagana ang sa lahat
at ang akin, palyado.
327
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Grabe ako.
328
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Oo, ikaw ang pinakaseksing
grabeng nakilala ko.
329
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Tumahimik ka nga.
330
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Hoy, Jos.
331
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos?
332
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Bakit?
- Puwedeng pumarito ka muna?
333
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hoy, Ryan.
334
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hi, Mr. Lopez.
335
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Bakit?
336
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Kayo ni Ryan... Kayo ba...
337
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Hindi. Nag-aaral kami.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Okey, aksidente kong nasunog ang papel.
339
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Pag kailangan mo ng kausap,
nandito ako, okey?
340
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Hindi ko alam ang pinagdadaanan mo
o ang nangyayari sa katawan mo...
341
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Alam ko.
342
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Honey, kung gusto mong nakasara lang
ang pinto kapag wala ako...
343
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Normal lang na ang mga nasa edad mo...
344
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
At, alam mo na, ano lang...
345
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Gusto kong ligtas ka.
346
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Okey. Oo. Hindi kami nagtalik.
347
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Doktor ako, Jos. Hindi ako basta
tatay lang. Tanungin mo ako ng kahit ano.
348
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Dad, pangako. Okey lang ako.
349
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Sa lahat ng nangyayari sa katawan ko.
350
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Huwag mo akong alalahanin.
- Mabuti naman.
351
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Impiyerno ang araw ko.
- Ikinalulungkot ko, honey.
352
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Ang daming interbiyu,
nakalimutan kong kumain.
353
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Ngayon, kailangan puntahan ang Dandon,
354
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
at walang totoong pagkain doon.
355
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Sabi ni Helen, lahat ng kalokohan
ay napag-aalaman na.
356
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Lahat ay kung ano-anong ginagawa
sa mukha ko.
357
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Walang nagsabing pumunta ka
sa press conference.
358
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Kung ayaw mong gawin, huwag.
- Hindi ito ukol sa gusto ko.
359
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
May responsibilidad ako.
Gusto ko ng mas mabuting mundo.
360
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
Dito nakatira ang mga mahal ko.
361
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Sinasabi ko lang na baka di mo dapat
katawanin ang hindi kailangan.
362
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Hindi ko kailangang gawin ito kung ligtas
ang pakiramdam ng mga babae.
363
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- Wala silang plataporma, di gaya ko.
- Bahala ka.
364
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Babalik na ako sa pag-aaral.
- Huwag isara ang pinto.
365
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Nandito si Ryan.
- Ayaw niya sa akin.
366
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- Hindi naman.
- Oo.
367
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
Natanggap mo ang mensahe ko?
368
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Hindi. Hindi ko pa napakinggan.
Patawad. Heto.
369
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, may dapat tayong pag-usapan.
370
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Puwedeng mamaya? Nagmamadali ako
at may pitong minuto na lang...
371
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
Ayos lang ba kung magfebreze na lang ako?
372
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Seryoso, kailangan kong masabi
ang nangyari.
373
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Okey. Pero mukha ba itong maayos
at hindi mapagbanta?
374
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Ayos. Lagi kang maayos tingnan.
375
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Margot, may pananaliksik
galing sa Carpathia.
376
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Kumpidensiyal. Nakakatakot ito
at hindi etikal.
377
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
'Yung pag-aaral sa skein?
Alam ko. May debrief.
378
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Teka. Meron?
379
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- Bakit kalmado ka?
- Hindi, grabe ito.
380
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Nakakainis na binayaran ng gobyerno natin,
pero binili ng ibang mga bansa.
381
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Gagawin din 'yun ng mga pumapatay na 'yun.
382
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Akala ko, may pakialam ka sa pagprotekta
sa karapatan ng mga babae at anuman.
383
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Oo. Rob. Naku, kawawa ang mga iyon.
384
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Pero ngayon, pag ginamit ang pag-aaral
para makatulong sa iba,
385
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
magkakaroon ng saysay
ang kamatayan nila, di ba?
386
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Gusto nilang mag-imbento ng gamot.
387
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Gamot pangkastrat sa mga babaeng 'yun.
388
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Pagkatapos, ilalagay ang tubig o anuman.
389
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Parang propesiya. Sino sila?
390
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Mga gaya ni Dandon, ng gobyerno.
391
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Mga tao nga.
- Parte ako ng gobyerno.
392
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Hindi ko hahayaang mangyari 'yan,
basta di mawala ang trabaho ko.
393
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
At parte ng hindi pagkawala ng trabaho ko
ang pagbabait-baitan sa gaya ni Dandon.
394
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Kaya bilis na at maghanda.
- Ayoko naman talagang ganito.
395
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Ako rin,
396
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
pero kailangan ako ni Dandon
sa pagpapaliwanag sa EOD para sa pondo.
397
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Kailangang malapit ako sa kanya para
mapigilang gumawa ng laban sa mga babae.
398
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Lalo na kung tutuloy siya sa Senado.
- Hindi tayo parehas.
399
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Hindi ako puwedeng umupo lang
kasama si Dandon at mga peste
400
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
at ngumiti at magpanggap
na hindi nawawasak ang mundo.
401
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Pero kailangan.
Kailangan ko ng suporta mo.
402
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Hindi ko kayang mag-isa, kaya magbihis
ka na, at pakiusap, amerikana.
403
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
DECLAN BLEASE,
TUMATAWAG SA MOBILE...
404
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
Buwisit na Roberto Lopez.
405
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Kapatid sa ibang ina. Kumusta?
406
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
Ang Wolfman mismo.
407
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Walang balita sa iyo mula noong reunion.
- Ang tagal na nga.
408
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Gusto mo pa ng mumurahing whiskey?
- Hindi na 'yun mura ngayon.
409
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Ano ang nangyari sa inyo
ng cute na nakilala natin sa Bogota?
410
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Ano ka ba? Alam mo ang nangyari.
Nasa front page siya ng diyaryo.
411
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Kaya ka ba biglang tumawag?
412
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
May sinabi ang pahayagan
tungkol sa asawa mo?
413
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
Hindi. Hindi ito tungkol kay Margot.
414
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Baka may lead ako sa isang bagay,
malaking bagay.
415
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Okey. Makikinig ako.
416
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Hawak ko ang ilang dokumento.
417
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Ilang saliksik sa skein, at grapiko sila.
418
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
Naglathala na ang The Times
ng larawan ng organ.
419
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Hindi, alam ko. Pero higit pa ito.
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, pinatay ang mga babae.
421
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Ngayon, gusto nilang mag-imbento ng gamot
para sa EOD,
422
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
at grabe ang epekto nito.
423
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Walang kulay, walang amoy at lasa
at mataas ang kakayahang manlusaw.
424
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Parang bagay na puwedeng ilagay sa tubig.
425
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Mismo.
426
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Kuha mo. Dec, ipadadala ko sa iyo
ang mga dokumento.
427
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Makinig ka.
Huwag mo itong iugnay sa akin, okey?
428
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Oo. Paano ko makukuha?
429
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Ewan. Ano bang madalas mong gawin?
May code name ka ba o...
430
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Paano kung astig na pang-espiya
kapag kulay at hayop ito?
431
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Parang Black Jaguar o Emerald Eagle.
432
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Naku. Ano bang mga pelikula ng
pag-eespiya ang pinanonood mo?
433
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, bakit ang tagal?
Naghihintay ang kotse.
434
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Parating na. Dec, aalis na ako.
Ipadadala ko na ang mga dokumento.
435
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Okey. Ayos.
436
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Kasa-kasama lang ako ngayon.
437
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Nakatayo lang, nagmamaganda.
438
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Nakatikom ang bibig.
439
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Nakikita mo siya? Asawa ko iyan.
440
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Grabe siya.
441
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Isa pa, pakiusap.
442
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Ayos.
443
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Masayang makilala ka.
444
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Masayang nakarating ka, abala ka pa naman.
445
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Kahit ano para sa iyo, Daniel.
446
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Siguradong walang kinalaman
sa pagpapaganda ng imahen mo.
447
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
Imahen ko?
448
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Nag-aalala ang mga lider tungkol
sa kakulangan mo sa pagka-team player
449
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
pagkatapos ng sorpresa
sa press conference.
450
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Mas nag-aalala ako sa nasasakupan
kaysa sa 1%.
451
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Tungkulin mong katawanin ang lahat,
hindi lang ang mga "puki."
452
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Bakit may pangangalandakan sa "puki"?
453
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Ang totoo,
nakagugulat na gusto mo ako rito.
454
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Gusto ka rito ng iba. Sikat ka na ngayon.
455
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
Kumusta ang feature sa Vanity Fair?
456
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Ayos naman. Oo. Huwag kang mag-alala.
Hindi kita binanggit.
457
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Dinig ko, damang-dama mo ang limang minuto
ng kasikatan mo.
458
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
At gusto mong tumakbo sa Senado?
459
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
Sa mundo ngayon, lahat ay posible.
460
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Meron ka, ano? 'Yung EOD.
461
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Wala akong pakialam sa pagtakbo.
Wawasakin ko ang karera mo.
462
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, si Margot Cleary-Lopez,
ang mukha ng kilusan.
463
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Margot, si Gina ito. Tagahanga siya.
- Nakagagalak.
464
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Masayang makilala ka. Talagang matapang
ang ginawa mo.
465
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Nagmamalaki si Daniel.
- Ang Daniel natin.
466
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Maaasahang kaalyado ng mga babae.
467
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Caviar, mga binibini at ginoo.
468
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Ayos. Ako ang bahala sa sarili ko.
469
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Diyos ko. Ayos. Alam ninyo
ang pinakamasarap na caviar?
470
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Ewan.
- 'Wag kang mag-alala. Hindi ako lasing.
471
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Ang totoo, tatlong araw bago
maging handa ang sturgeon,
472
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
alam mo na, nangitlog.
473
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
Alam mo kung paano kolektahin?
Sasabihin ko.
474
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Hihintaying maging maganda at makatas.
475
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Pagkatapos, bibiyakin ang ulo,
ang mga obaryo.
476
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Nakakatawa ka. Palabiro.
- Grabe ito.
477
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Tinanggal ang mga obaryo niya. Buo.
478
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
At tinanggal ang mga munting itlog
479
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
at pinutok na parang tighiyawat, parang...
480
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Sakto sa pagkampay.
- Puwedeng pahawak?
481
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Sige. Basta makatulong.
- Salamat.
482
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Kumalat na dokumento, nagpapakita
ng pagtortiyur ng gobyerno."
483
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Diyos ko.
- "Anatomiya ng skein."
484
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Teka. Imposible ito.
- Nakikita mo ba?
485
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Tinotortiyur nila ang mga babae?
Pinag-eeksperimentuhan?
486
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Dayuhang pananaliksik ito.
Imposibleng tayo ang gumawa.
487
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Pero binili natin.
- Binili naman ng lahat.
488
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
Ayon sa manunulat, "Scarlet Minnow"
ang pinagkunan niya.
489
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Scarlet Minnow." Babaeng-babae ang tunog.
490
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Tatanggapin ko iyan. Salamat.
491
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- Ano ang minnow?
- Isang isda. Maliit na isda. Patawad.
492
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- May kailangan akong tawagan. Pasensiya.
- Sige.
493
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Alam mo ba ang ginawa mo? Nagpakalat ka
ng kumpidensiyal na impormasyon.
494
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Diyos ko.
495
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Puwede kang matanggal sa trabaho
kapag may nakaalam.
496
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Masisira ang buong karera mo.
497
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Diyos ko. Grabe ka naman.
- Diyos ko.
498
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Kolehiyo pa lang, kaibigan ko na
si Declan, hindi niya ako tatraydurin.
499
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Si Blease the Sleaze? Kaya niyang
ibenta ang nanay niya para sa kuwento.
500
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
Hindi, hindi. Hindi siya ang problema.
501
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Alam mo ang problema? Ikaw.
Kahit kailan, hindi mo ako kinumusta.
502
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Oo. Sige. Tanungin mo ako.
503
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- Ano?
- Hindi ba? Ni hindi mo magawa ngayon.
504
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Nakakatawa ito. Diyos ko.
- Diyos ko.
505
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Ilang taon mo na akong hindi tinatanong.
Alam mo iyan, di ba?
506
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
At ikaw, lagi kitang tinatanong.
507
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Pag nagtatanong ako, nagbubuntonghininga
ka lang, nakakairita 'ka mo.
508
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Puwede ka pang magtanong.
509
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Puwede mo pa ring ipadamang
alam mong may ginagawa ako, may araw ako.
510
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
May katrabaho akong babaeng
iniisip na nakakatawa ako.
511
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Lagi niya akong nilalandi.
- Naku. Seryoso ako.
512
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Ipinahamak mo rin ang trabaho ko.
- Iyan na nga.
513
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Diyan ka lang talaga may pakialam,
sa politikal na karera mo.
514
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Diyos ko. Ni hindi na kita kilala.
515
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Huwag kang sumigaw. Tara.
516
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- Ano?
- Matulog na lang tayo.
517
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Sige na. Tayo na.
- Hindi.
518
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Hindi ako sasama sa iyo.
519
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Hindi. Lalangoy ako.
520
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Diyos ko. Rob. Rob. Rob.
521
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, maginaw. Diyos ko.
522
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Magigising mo ang mga kapitbahay.
- Gigisingin ko ang mga kapitbahay.
523
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Sino itong sikat na Margot
524
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
na hindi maninindigan sa pagbabahagi
ng impormasyon
525
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
at ayaw tumigil sa gamot na ito?
526
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Ni hindi niya kinukumusta
ang araw ng asawa niya.
527
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Ni wala siya sa tabi ng mga anak niya.
528
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Wala ako sa tabi ng mga bata?
529
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Pinapatay ko ang sarili ko makauwi lang
nang maaga para makuwentuhan si Izzy
530
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
at matingnan ang takda ni Matty.
531
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Naging ritwal na lang iyan sa iyo.
Hindi mo sila pinapansin.
532
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Alam mo sanang
nahuhumaling si Matty kay Urbandox.
533
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Alam mo bang kinamumuhian na niya
ang mga pinaninindigan mo?
534
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Okey. Pumasok na lang tayo.
- Hindi.
535
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Pumasok na tayo, Rob.
536
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Tingin mo, ayos lang si Jos
dahil lang sinabi niyang ayos lang siya?
537
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Honey, nahihirapan siya.
Ni hindi makontrol ang katawan niya.
538
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
At tuwang-tuwa ka sa EOD
na parang isa itong kapangyarihang
539
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
babago sa mundo.
540
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
At oo, Margot, maganda ang pagbabago.
Pero alam mo?
541
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Puwede ring maging basura
ang pagbabago. Okey?
542
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
At binabalaan kita, honey.
543
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Kapag hindi mo pa ito pinansin,
mapag-iiwanan ka.
544
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Patawad.
545
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Pasok na.
- Iiwan ka namin.
546
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Iiwan kita. Lalangoy ako.
547
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Diyos ko.
548
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
Nag-aaway ba kayo?
549
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- Hindi. Balik sa kuwarto. Ayos ang lahat.
- Lalangoy ako.
550
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Okey lang ang lahat. Sige na.
- Parang scarlet minnow.
551
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Anong ginagawa ni Dad sa tubig?
- Balik sa pagtulog. Walang problema.
552
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, ano lang... Rob, labas na.
- Malaya na ako!
553
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
Lasing ba si Daddy?
554
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Oo, parang gano'n.
555
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Kalokohan ang buong pamilyang ito.
556
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Okey lang.
557
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Malaya na ako!
558
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Isang hindi inaasahang bagay
na hahamon sa ating bansa...
559
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Maluwag ang pulseras ko. Ayos lang?
560
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
561
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Patawad. Tutulungan ka niya.
562
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Umalis ka na.
563
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Iniisip mo pa ba ang TV sa banyo ko?
564
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Hindi ko hahayaang makaapekto
sa pag-eensayo ko, ang pagpapakasal.
565
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Gagawin ko pa rin ito.
566
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Mahal, hindi mo na kailangang mag-ensayo.
567
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Dahil nasa gobyerno siya.
568
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Kailangan ko pa ring mag-ensayo.
Walang eksempsiyon.
569
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Dapat makatapak ako mag-isa sa Olympics.
- Wala nang pag-eensayo para sa 'yo.
570
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Sasali sa Olympics si Daria.
- Hindi siya magaling.
571
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- Hindi. Tingnan mo. Tatiana.
- Hindi.
572
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Hindi mo puwedeng ipadala si Daria
at si Elena na may paang semento.
573
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Anong gagawin mo?
574
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
Ayaw ni Ministro Moskalev
na maistorbo ang asawa niya. Tapos na.
575
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Gusto kong sumali sa Olympics.
576
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Kaya kong kumita at ibibigay ko sa iyo.
577
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
At sa ilang taon, pag masyado ka nang
matanda para bumagsak?
578
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Napakatanda na niya.
Paano kung gusto niya akong makasiping?
579
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Siyempre, makikisiping ka sa kanya.
580
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
At magiging magiliw at busog ka.
581
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Mama, huwag mong payagan ito, pakiusap.
582
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Tulungan mo ako.
583
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Buong buhay ko, nagtrabaho ako
para sa iyo, Tatiana Donici.
584
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Sana may ganito akong pagkakataon.
585
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Sana di na ako ipinanganak.
586
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Ako rin.
587
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, pakiusap.
- Ayaw kitang tingnan.
588
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Pakiusap.
- Kung ako ikaw, hahabulin ko.
589
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Tatakbo nang mabilis na mabilis.
- Tatiana, pakiusap.
590
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, isama mo ako.
- Hindi. Kinamumuhian kita.
591
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Bakit mo sinasabi iyan?
592
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Walang pamamaalam sa akin?
593
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
Wala.
594
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Totoo ang kapangyarihangh ito.
595
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Nakita ko sa balita
nang dinala nila ako sa banyo.
596
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
May nangyayari sa Saudi Arabia.
Kilusan ng mga kababaihan.
597
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- Bakit hindi nangyayari sa atin?
- Nangyayari sa mga mas batang babae.
598
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Baka kaya hindi sila tumatanggap
ng mga dalagita.
599
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Ayos. Nang dinala nila ako rito,
bata pa ako.
600
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Pero walang ganito.
601
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Ngayon, masyado na akong matanda?
Anong kalokohan ito?
602
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Umasa silang hindi ako magtatagumpay.
603
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Una kong gagawin ay prituhin
ang titi ng mga buwisit na ito.
604
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Prituhin, mga buwisit. Prituhin.
605
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Walang tutulong sa atin.
Walang kapangyarihan para sa atin.
606
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
'Yung binging nagdadala ng pagkain
sa atin. Tingin ko, meron siya.
607
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
Anong meron ka riyan?
608
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Hindi siya dapat ipag-alala.
Wala siya sa wisyo.
609
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Sige na. Alis na. Ikaw na ang susunod.
610
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Okey ka lang?
611
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- Dad, okey ka lang ba?
- Oo. Okey naman, tingin ko.
612
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Mas lasing ako kaysa sa akala ko,
sa totoo lang.
613
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Okey.
614
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Gusto ko lang sabihing kung nakalimutan
kong kumustahin ka, patawad.
615
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Mahal na mahal kita at nagsisikap ako.
616
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Lasing ka nga.
- Oo, pero seryoso ako. Mahal kita.
617
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Ano lang...
618
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Diyos ko. Pagod ako. Ayaw kong
laging akong ang nagdedesisyon.
619
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Pakiramdam ko, palya ako sa lahat.
620
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Parang kulang na kulang ako sa lahat,
alam mo 'yun?
621
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- May marijuana ka?
- Ano?
622
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Alam kong gumagamit kayo ni Kat.
Hindi ka mapapahamak.
623
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Masamang impluwensiya sa iyo si Cat.
Ayaw kong gumamit ka ng marijuana.
624
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Narinig mo ako?
- Okey.
625
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Gusto mong lumabas.
626
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Oo.
627
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Naku. Nakalimutan ko ang lighter.
- Baka puwedeng...
628
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Baka ano lang...
629
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Astig. Mahusay, honey.
630
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Salamat.
631
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Hindi ko alam na meron ka niyan.
- Naging bata rin ako.
632
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Hindi ko ito ibibigay sa iyo.
633
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Tingin mo, lumabas ako sa publiko
para sa sarili ko? Sa karera ko?
634
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Diyos ko. Lahat, tungkol sa trabaho mo.
- Hindi. Makinig ka.
635
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Wala akong nanay na nag-alaga sa akin.
636
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Ako ang nag-alaga sa kanya.
Maraming gabi akong naglinis ng dumi niya.
637
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Kinailangan kong tumanda nang maaga.
Ako ang laging nag-aalala.
638
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Ayaw kong maging gaya niya.
639
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Ginawa ko ang ginawa ko para sa iyo.
Para sa kinabukasan mo.
640
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
Para sa kinabukasan nina Matty at Izzy.
641
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Para protektahan ka.
- Naiintindihan ko. Totoo.
642
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Tingin ko lang, hindi mo naiintindihan.
- Okey. Ipaintindi mo.
643
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Hindi mo na ako kailangang protektahan.
- Honey, anak kita.
644
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Lagi kitang poprotektahan.
- Alam ko.
645
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Nakakulong ka pa rin sa pagkabata mo.
646
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Tingin mo, kailangan pa namin
ng proteksiyon ngayong iba na kami.
647
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
At hindi mo alam ang pakiramdam,
at takot ka lang.
648
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Ayaw kong kinakatawan mo ito.
649
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Sinasabi mo sa lahat na ayos ito,
650
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
pero nagpapanggap ka.
651
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Hindi mo naman alam.
652
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Wala ka nito. Hindi mo ramdam.
653
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Gusto kong malaman.
654
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Gusto kong makita ang mundo
gamit ang mata mo.
655
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Okey. Huwag kang magagalit.
656
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Noong Martes,
657
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
tumakbo ako at hindi ko namalayan
ang oras at dumilim na.
658
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Sa halip na magmadali, umuwi na lang ako
nang napakadilim.
659
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, hindi.
660
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
Hindi, ayos naman. Iyan ang punto.
661
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Tumatakbo ako nang naka-earbuds na.
662
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
At hindi ko inilalagay ang susi
sa gitna ng mga daliri ko, kung sakali.
663
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Hindi ako nagpaplano nang detalyado
664
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
para matiyak na makauuwi kami
ng mga kaibigan ko nang ligtas.
665
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Ni hindi ko napagtantong
lagi na lang akong takot.
666
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Oo, may mga bagay
na dapat pa ring katakutan,
667
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
pero pakiramdam ko, gumaan ako
ng 100 kilos
668
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
at mas lumakas nang 100 ulit
dahil meron ako nito.
669
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Naiisip mo ba ang epekto kay Izzy?
670
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Hindi na siya yuyuko
kapag may nakasalubong na lalaki.
671
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
At hindi na siya mag-aalala
ukol sa suot niya.
672
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Naiisip mo ba 'yung paglaki
nang may ganoong kalayaan?
673
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Gusto ko 'yun.
674
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Puwede mo bang ibigay sa akin?
675
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Hindi ko pa nagagawa.
676
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Pero nakita ko sa Internet.
- Okey.
677
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Meron kang, parang mga butil
ng skein na puwede kong gisingin.
678
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- Paano kung hindi gumana?
- Gagana 'yan.
679
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Pinagkakatiwalaan kita.
680
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Okey.
681
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Huwag kang gagalaw.
682
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
Huwag kang gagalaw.
683
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Pakiusap. Huwag mong sasabihin...
684
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
'Wag kang gagalaw
o tatawag ako ng guwardiya.
685
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Akin na.
686
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Hindi iyan posible.
687
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Dinig ko, puwede at ibigay mo na sa 'kin.
688
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Puwede mong ikamatay.
- Wala akong pakialam. Akin na.
689
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Ibigay mo na. Ibigay mo na sa 'kin.
690
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Lahat kayo, upo.
691
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
692
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
SA SUSUNOD...
693
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Ano?
- Mga banta ito sa buhay.
694
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Wala akong problema
sa babaeng ambisyosa't makapangyarihan.
695
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
Pero hindi ko ito ginusto.
696
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Ang kapangyarihang ito ay isang tsansa
para makiugnay sa lipunan.
697
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Nakalimutan na natin ang kalakasan.
698
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Gera ito. Gera para makuha ang dapat
na atin.
699
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Nagte-test sila kung may EOD.
- Ilegal iyan.
700
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Kayo at ang mga tao mo'y
maaaring tumanggi sa test.
701
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
At umuwi nang walang bayad.
702
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
703
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay