1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 ANG NAKARAAN... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Mga sunog, dalagita, pagkawala ng kuryente. Konektado kaya ang mga ito? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - Ma? - Isang organ. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 Nabuo ito dahil kailangan nila. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Pasabing pasensiya na. - Tingin ko, ibinigay niya sa 'kin. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Gustong-gusto mong magpakabayani sa harap ng kamera, 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 pero sa pagtulong na maging okey ang iba, duwag ka. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 Huwag mong sirain ito, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 Hindi ito kalokohan. Baka hindi na bumalik sa dati ang mundo natin. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 Sino ka? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 May balita ka kay Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Wala pa rin. Sa dami ng dumaang taon, wala. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Gusto kong ipagmalaki ako ng bansa ko. At ng kapatid kong si Zoia. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 Tingnan mo ang meron ka! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 Tingin mo, wala itong kapalit sa akin? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 Nagdulot ng kaguluhang pang-ekonomiya ang mga babaeng may kuryente, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 pati na sa Carpathia. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 Napakabagal ng tugon ni Presidente Viktor Moskalev 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 sa mga nangyayari sa ekonomiya dahil sa kaguluhang ito. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Buwisit ka, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'MAGNANAKAW' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 May tatlo kang interbiyu ngayon. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Gusto kang kunan ng Vanity Fair ngayon. - Hindi sa pagitan ng mga mata. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Ingat sa pagpapatawa't pagiging sarkastiko. Magpokus ka sa pamilya. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Nanay ka ng isang lalaki't dalawang babae. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Alam ko kung ilang tao ang lumabas sa puki ko, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Pangako, doon lang ako sa adyenda. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Alam ng lahat na may trabaho ako, tama? Ako'ng alkalde. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 Pag umalis ka sa harap nito, ikaw na ang kinatawan nito. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, puwedeng umatras ka nang kaunti't nakaharap sa akin ang baba mo? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 Huwag kang ngumiti. Irelaks mo ang leeg mo. Sa akin ang tingin. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Tingnan mo ako na parang gusto mo akong prituhin. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Iyan. Ang ganda. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Ayos. Makapangyarihan. 35 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 Ang elektrikal na kondisyong 36 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 nagpapahirap sa mga dalagita ay hindi virus at hindi kalokohan. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Natagpuan ng mga doktor ang bagong organ 38 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 sa may balagat ng mga dalagita. 39 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Natural itong lumalaki sa mga babaeng nasa 12 hanggang 19 ang edad, nalilipat. 40 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Mukhang katulad nito ang ilan sa mga elektrikal na gawi ng puso. 41 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 Ngayon, hindi natin alam kung paano ito nabuo. 42 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Hindi natin alam ang tindi o kayang gawin nito. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Ito ang mga tanong na hahanapan natin ng sagot sa mga susunod na buwan. 44 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 "MGA DALAGITANG MAY KURYENTE, PARURUSAHAN NANG MATINDI" 45 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 Nasaan si Sofia? 46 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Lahat ng mga babae'y pinaalis. 47 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Pakiusap, sasabihin ko ito. Hindi kami banta. 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Sabi nila, puwede kitang itira. 49 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Dahil lang wala akong kapangyarihan. 50 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...at mga katuwang, katrabaho at kaibigan. 51 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - Hindi kami kalaban. 52 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Oo. Oo. 53 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Baby ko. Ang galing mo naman. 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Oo, tuwang-tuwa ako. 55 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 Sa Saudi Arabia... 56 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 May mga kontak ako roon. 57 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 Hindi sila papayag na magpatuloy ito. 58 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 4:00 ng hapon ang panayam. 59 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Bale, mga alas singko tayo. 60 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 Gusto nilang pag-usapan ang ekonomiya. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Payo ko, iwasan mo iyan kahit ano pa. - Ipapaksa ko ang gusto ko. 62 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Di natin alam kung bukas ang mga bangko sa susunod na linggo. 63 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - Ang mga tao'y... - Baka mas maging malala kung wala ako. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 Sinabi mo sa kanila iyan? Masuwerte silang narito ako. 65 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 Takot ang mga tao. 66 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Sabi ko sa kanila, di magandang ideya ang pagmamaneho ng babae. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Magbigay ka ng isang bagay, at saan matatapos? 68 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Punong Ministro... - Huli ka na. 69 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 Ang panayam ay pagpapakitang buhay ka pa. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 May panayam para ipakitang nandito ka pa. 71 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Para mapag-usapan ang mga babaeng gumagamit ng kuryente at... 72 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 Patay na sila, Heneral. Patay na sila. 73 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Sabi na nga ba't mangyayari ito. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Hindi ba? 75 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Tama. 76 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 Heneral. 77 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 May paparating bang bagyo? 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Oo. Tingin ko, meron. 79 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Baka mas maagang dumating. 80 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Labas. 81 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Pakiusap, huwag. 82 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 Saan mo kami dadalhin? 83 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Tumahimik ka. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Tumahimik ka o papatayin kita. 85 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Pakiusap. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Pakiusap, pakawalan ninyo ako. 87 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 Ilang taon na siya? 88 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 Huwag, pakiusap. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - Ilang taon na siya? - Hindi ko alam. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 Okey ka lang ba? 91 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Nabayaran ko na. Malaki. - Sabi na nga ba. 92 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Di na kami nagdadala ng mga dalagita. 93 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Walang mga dalagita. Meron ka! 94 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 Huwag! Pakiusap! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 Wala ako niyon. 96 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Kilos. - Wala ako niyon. 97 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Kilos na. Kilos. Labas. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - Ayaw na nila sa mga dalagita? - Ewan. 99 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 Anong pangalan mo? 100 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 Ano ang pangalan mo? 102 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 104 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 Kailan nila... 105 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Zoia, sa Ingles. Para hindi ka nila maintindihan. 106 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 Gusto mong makalabas dito? Kailangan mong mag-Ingles. 107 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Seryoso ito. 108 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Alam ko, Tatiana. 109 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Alam kong seryoso. Isa lang ang kaya nila. at ikaw ang napili. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Bale, may mahalaga na ang ngipin mo kaysa sa buhay ko ngayon. 111 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Baka dapat may presyo ang bibig ko 112 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 sakaling di masabi ni Mama kung anong naging kapalit sa kanya. 113 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Baliw siya. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 Bale, anong plano mo? 115 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 116 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Pupunta ako sa Israel para hanapin si Ms. Yosan na dating kapitbahay. 117 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 Apat na taon ka nang huli mo siyang nakita. 118 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Oo, pero noong umalis siya, sabi niya, puwede akong tumira sa kanya. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 Hindi naman 'yun masama. 'Yung Israel. 120 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Oo. Pero hindi 'yun Olympics. 121 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Papasalubungan kita. Regalo? 122 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Oo, pero huwag 'yung pang-Olympic na regalo. 123 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 Pangit 'yun. 124 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Pangit. Sabihin mo, "Pangit." 125 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - Pangit. - Pangit. 126 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Pangit. 127 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Dadalhan kita ng tsokolate. - Hindi na. 128 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Sapatos. - Saan ako kukuha ng sapatos? 129 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 Sa dressing room. 130 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Okey. Okey, sapatos. - Pangit na sapatos. 131 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Pangit na sapatos. 132 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Tara. 133 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Bangon. Tayo. Ituwid ang dibdib. 134 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Itaas ang baba. Iunat ang braso. 135 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Malalakas na binti. Itulak gamit ang paa. 136 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 Huwag mo akong ipahiya. 137 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Isa pa. Dali. 138 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, tingnan mo ako. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Magpokus ka. 140 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Sige na. Tara na. 141 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Tumigil ka na. 142 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Tigil. - Uulitin ko. 143 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 Hindi. 144 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Hindi na ako manonood pa. 145 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Talagang kukunin ka nila. Nanalo ka. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Walang sigurado. 147 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Sabi ni Ma, sinusubaybayan ka ng gobyerno sa paglilitis. 148 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Diyos ko. Iyan na sila. 149 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 Sila ba iyan? Diyos ko. 150 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Isa pa. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Anong problema? Ikinatutuwa ko lang ang abilidad mo. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 Kilala mo ba ako? 153 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - Galing ka sa gobyerno? - Ako ang finance minister. 154 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - Hindi palakasan? - Hindi. 155 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Ako may hawak ng pera. 156 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 May itatanong ako, Tatiana. 157 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 Gusto mo ba akong maka-date? 158 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Ayos. 159 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Mahusay. 160 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 Alam mo, gusto ng US na sumubok tayo ng mga bagong gamot. 161 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 Nag-imbita ang presidente ng grupo ng mga siyentista para suriin ang skein. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Sasamahan nila tayo. 163 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Tinitipon na sila para makapagsimula na. 164 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Mahusay. 165 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Kailangang i-test sa mga babae na wala pang skein, 'yung maliit pa. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Bale, mga babaeng mas bata sa 12. 167 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Sinusubaybayan ko ang trabaho mo. Salamat sa pagpapaunlak. 168 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 Hindi, salamat sa oras, Mayor Cleary-Lopez. 169 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Alam ko. Ang daming satsat. Margot na lang ang itawag mo sa akin. 170 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 'Yung footage mo mula sa Riyadh, ang pagmartsa kasama ang mga babae. 171 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - Napakahalaga niyon. - Salamat, Mayor... 172 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 173 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Nang nasa Saudi, nag-uulat ako ukol sa mga politikal na di pagkakasundo 174 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 kaugnay sa mga batas ukol sa EOD. 175 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Isa kang boses ng oposisyon. 176 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Mas gusto kong ituring akong tagataguyod ng karapatan sa katawan. 177 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Pero hindi mo pa nababanggit kung may EOD ka. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Sabi ng iba, ginagamit mo ang isyu para sa ikauunlad ng karera mo. 179 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 Ano ang tugon mo? 180 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 Isang buwan ang nakaraan, 181 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 may Yoozzer channel ka, at ilan, pitong subscriber? 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 At ngayon, sikat ka na. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 May kapalit ang pag-aalay mo ng sarili, ano? 184 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 Hindi ko kailangang ihayag kung may EOD ako. 185 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Katawan ko ito at walang may karapatang isapubliko ang anumang kaugnay nito. 186 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Patawad sa French ko. Hindi, meron man o wala. 187 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Noon pa man, tagataguyod na ako ng kalayaan sa pagpili. 188 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 Ikaw? Wala kang EOD at inilagay mo sa panganib ang buhay mo para rito. 189 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Bakit? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Muslim ako, Nigerian, at lalaki. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Hindi ko alam ang mga koneksiyon ng mga identidad na iyan. 192 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 Ang kaugnayan ng kasarian ko sa posisyon at pribilehiyo ko sa dalawang mundo. 193 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Kaya di ko maintindihan ang koneksiyon ng pagiging lalaki sa kaligtasan 194 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 o sa boses o sa espasyo ng mga babae sa buhay ko. 195 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Pero dahil sa EOD, nakita kong posible ang gayong mundo. 196 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 Mundong makabubuti para sa ating lahat. 197 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Baka gustong marinig iyan ng mga lalaki. 198 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Sang-ayon ako. Kailangan natin ng mga lalaking kaalyado. 199 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Dahil may mga lalaking gaya ni Governor Dandon na gustong 200 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 irehistro ng mga babae ang EOD bilang armas. 201 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 Diumano, para raw sa "kaligtasan ng publiko." Kaligtasan nga ba nino? 202 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Walang solidong track record ang mga politikong lalaki 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 pagdating sa pagtindig sa kaligtasan ng katawan ng babae. 204 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Meron pang mga naniniwalang wala dapat akses ang kababaihan 205 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 sa mga ligtas at kutad na pamamaraan. 206 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 207 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 Ikukulong ba natin ang mga babaeng may EOD? 208 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 Kailan tayo matututo? Walang pagsasabatas pagdating sa katawan ng mga babae. 209 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Nakita mo mismo sa Saudi Arabia, di ba? 210 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Hindi na ito mapipigilan. Isa itong pag-unlad. 211 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Patawad, pero wala nang oras. 212 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 Puno ang iskedyul ng alkalde ngayon. 213 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Patawad. - Hindi. Ayos lang. Salamat. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Huling tanong. - Ayos lang. 215 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Sige. 216 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 May mga usap-usapang lalabanan mo si Daniel Dandon sa Senado. 217 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Totoo ba? 218 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Oo. Pagkatapos kong sumali sa Dancing with the Stars. 219 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Patawad sa pandidismaya. Marami akong trabaho rito sa Seattle. Salamat. 220 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Nagdadala ka ng emosyonal na isyu 221 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 at nagsasalansan pa ng iba. 222 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Kung totoo nga ang usap-usapan... 223 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 Mapanganib, hindi lang sa politikal na aspekto. Literal na mapanganib. 224 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 May ekstrang pagmonitor sa seguridad 225 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 mula nang lumabas ka sa publiko. 226 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 May Urbandox pa. 227 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - Ano ang Urbandox? - Sino. 228 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 Isa siyang misogynist na mahilig kumampi sa mga lalaking mainitin ang ulo. 229 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 Hindi nagpapakilala, siyempre. At gumagamit siya ng maskuladong avatar. 230 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 Ano naman? Galit na birhen sa bodega. Anong pakialam natin? 231 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 May siyam na milyong subscribers siya at nadaragdagan pa. 232 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 At kasama ka sa hitlist niya. 233 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 Simpleng batas ng kalikasan. Bawat food chain ay may tuktok. 234 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}At sa food chain ng mundo, ang tuktok ay tayo. Mga lalaki. 235 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Ngayon, posible ang mga pagkalansag. 236 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}May malakas na magpapakita, susubukang angkinin ang tuktok. 237 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 Tingin mo, magiging mapayapang paglilipat lang ng kapangyarihan? 238 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 Hindi, magugulo ang buong sistema. 239 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Sakuna ito, hindi lang para sa mga lalaki. Para sa lahat. 240 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 Hindi tayong puwedeng sumuko sa mga radikal na feminista. 241 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 Ano 'yan? Iyan ba ang lalaking Urbandick? 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - Oo, ang lalaking naninira sa nanay mo. 243 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 Hindi naman. Hindi lang siya palagiang sang-ayon sa kanya. 244 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 Mali ba 'yun? Malayang bansa ito. 245 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Siyempre, malayang bansa ito, pero, Matty, tingnan mo. 246 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Gumagamit siya ng filter. Hindi mo alam ang itsura niya. Nagtatago siya ng mukha. 247 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 Ang mga taong naninindigan sa salita at gawi nila gaya ng ina mo, di nagtatago. 248 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Madali 'yan kapag nasa uso ang opinyon mo. 249 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Ang mga lalaking gaya ni Urbandox na makabago mag-isip 250 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 ay kailangan ng proteksiyon sa sarili. 251 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Lahat tayo, kailangang protektahan ang saril. 252 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - Dahil ba ito sa nangyari kay Jos? - Hindi lahat ay tungkol kay Jos, okey? 253 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 Ang lahat. Wala nang normal ngayon. 254 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 Salbahe ang mga babae sa eskuwela. Magsabi ka ng ayaw nila, kukuryentihin ka. 255 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Naku naman. Ginagawa iyan ng mga babae dahil gusto ka nila. 256 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Okey. Pasensiya na. 257 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Alam kong may pinagdadaanan ka at mahirap para sa iyo, 258 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 pero tandaan mo, takot ang mga babaeng ito 259 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 at may nangyayari sa katawan nila na walang nakakaintindi. 260 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Alam kong masasanay tayo sa mga bagay, 261 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 pero hanggang kailan mo mapipigilang galitin sila? 262 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - Sinasabi mong ginusto ko ito? - Hindi, siyempre. 263 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 Dahil galit sila, sa atin ibinubunton? 264 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 Hindi patas. Kalokohan ito. 265 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Alam ko. Dapat malaya kang magalit. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Pero puwede bang itigil mo ang pag-iisip sa basurang ito? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...para sumuko tayo. 268 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 Kailangang maprotektahan ang sistema. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Banal na tungkulin natin ang pagprotekta bilang kalalakihan. 270 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Kaya dapat ipakita sa mga salbaheng ito kung sino ang hari. 271 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 WALANG SIGNAL 272 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 Hindi ba gumagalaw ang iskrin mo? May mga teknikal na suliranin. 273 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 Kailan ito magsisimula? Ano nang nangyayari? 274 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 Hindi ko alam. Heneral ang tanungin. 275 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - Heneral, kailan ito magsisimula? - Malapit na. 276 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Ang baby ko. 277 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 Heneral, ito ang ulat ukol sa saliksik sa pagtanggal sa skein. 278 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Sa biopsy, malinaw na ang sukat ng organ 279 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 ay iba-iba sa bawat indibidwal. 280 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Magkakadikit ang nerve fibers, 281 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 kung saan ang orihinal na skein ay nabubuo sa balagat. 282 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 'Yung mga kalamnang mukhang tali, 283 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 pumapaligid sa electrolytes na lumilikha ng kuryente. 284 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 Kailangan ng maraming dugo para gumana ang skein. 285 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Nang tinanggal ang skein, namatay ang babae. Ikatlong pagkamatay na. 286 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 Grabe. 287 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Ang sabi, walang nabuhay matapos ang pagtanggal nito. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 Diyos ko. Ayaw kong malaman kung saan ito galing, di ba? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Mga boluntaryo mula sa Carpathia. - Boluntaryo? 290 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 Sa kapital ng pagbebenta ng tao sa Eastern Europe? Anna naman. 291 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 Kaya kailangan kong pumirma ng NDA. 292 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Wala tayong kasalanan. Wala tayong inisponsor. 293 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Tapos na ang pag-aaral nang napasakamay natin. 294 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 Ikagagaan ba 'yan dapat ng pakiramdam ko? 295 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Kaya gusto kita rito. 296 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Hindi ko kailangan ng taga-oo. Kailangan ko ng may konsensiya. 297 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Rob, naatasan ako sa sensitibong proyekto. 298 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Kumpidensiyal. 299 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Namamangha ako sa pag-aaral mo sa mood stabilizers at anti-depressants. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Salamat, pero itong mga gamot na sinusuri, ang sedatives, 301 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 ang CXCR4 receptor antagonists, ang hormone blockers... 302 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 Bakit? Anong meron sa hormone blockers? 303 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 Mukhang kaugnay ng nascent buds ang paglaki ng organ 304 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 at pagiging ganap na skein sa ispesipikong lebel ng estrogen. 305 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 O sa kaso ng transference, sa ispesipikong lebel ng pagkakuryente. 306 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 Iminumungkahi mong lumikha ng suppressant na mula sa pondo ng bayan? 307 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Oo. - Anna... 308 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 Mahalagang organ ang skein, parte ng katawan. 309 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 Delikado ang pagtanggal nito. 310 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 At tingin mo, chemical castration ang pinakamainam na gawin? 311 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Maraming mga babae ang nagpapanik dahil sa skein. 312 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 May pangangailangan sa gamot na magpapabagal sa paglaki ng organ. 313 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 Ano sa tingin mo ang nadama ng babae? 314 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - 'Yung nagpabagsak sa eroplano? - Huwag kang ganyan. 315 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 Hindi lahat ay nakikita ito bilang regalo. 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 At kapag walang ligtas na suppressant, 317 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 ang iba sa kanila'y posibleng gawin ito sa sarili. 318 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 'Yan ba ang gusto mo? 319 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 Henerasyon ng mga babaeng namamatay dahil sa pagpinsala sa sarili? 320 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Karapatan ng mga babaeng magkaroon ng pagpipilian. 321 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Tulungan mo kaming ibigay 'yun. 322 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Pag may kita, 323 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 ayos na rin ang patent bonus, pangako. 324 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Diyos ko. Gumagana ba? - Hindi ba? Sabi na, kaya mo. 325 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Naku. 326 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 Gumagana ang sa lahat at ang akin, palyado. 327 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Grabe ako. 328 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Oo, ikaw ang pinakaseksing grabeng nakilala ko. 329 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Tumahimik ka nga. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Hoy, Jos. 331 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 Jos? 332 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - Bakit? - Puwedeng pumarito ka muna? 333 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Hoy, Ryan. 334 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Hi, Mr. Lopez. 335 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Bakit? 336 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Kayo ni Ryan... Kayo ba... 337 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 Hindi. Nag-aaral kami. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Okey, aksidente kong nasunog ang papel. 339 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Pag kailangan mo ng kausap, nandito ako, okey? 340 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 Hindi ko alam ang pinagdadaanan mo o ang nangyayari sa katawan mo... 341 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Alam ko. 342 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Honey, kung gusto mong nakasara lang ang pinto kapag wala ako... 343 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 Normal lang na ang mga nasa edad mo... 344 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 At, alam mo na, ano lang... 345 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Gusto kong ligtas ka. 346 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Okey. Oo. Hindi kami nagtalik. 347 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Doktor ako, Jos. Hindi ako basta tatay lang. Tanungin mo ako ng kahit ano. 348 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Dad, pangako. Okey lang ako. 349 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Sa lahat ng nangyayari sa katawan ko. 350 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - Huwag mo akong alalahanin. - Mabuti naman. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Impiyerno ang araw ko. - Ikinalulungkot ko, honey. 352 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Ang daming interbiyu, nakalimutan kong kumain. 353 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Ngayon, kailangan puntahan ang Dandon, 354 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 at walang totoong pagkain doon. 355 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Sabi ni Helen, lahat ng kalokohan ay napag-aalaman na. 356 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Lahat ay kung ano-anong ginagawa sa mukha ko. 357 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Walang nagsabing pumunta ka sa press conference. 358 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Kung ayaw mong gawin, huwag. - Hindi ito ukol sa gusto ko. 359 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 May responsibilidad ako. Gusto ko ng mas mabuting mundo. 360 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 Dito nakatira ang mga mahal ko. 361 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Sinasabi ko lang na baka di mo dapat katawanin ang hindi kailangan. 362 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 Hindi ko kailangang gawin ito kung ligtas ang pakiramdam ng mga babae. 363 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - Wala silang plataporma, di gaya ko. - Bahala ka. 364 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Babalik na ako sa pag-aaral. - Huwag isara ang pinto. 365 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Nandito si Ryan. - Ayaw niya sa akin. 366 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - Hindi naman. - Oo. 367 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 Natanggap mo ang mensahe ko? 368 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 Hindi. Hindi ko pa napakinggan. Patawad. Heto. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, may dapat tayong pag-usapan. 370 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 Puwedeng mamaya? Nagmamadali ako at may pitong minuto na lang... 371 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 Ayos lang ba kung magfebreze na lang ako? 372 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Seryoso, kailangan kong masabi ang nangyari. 373 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Okey. Pero mukha ba itong maayos at hindi mapagbanta? 374 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Ayos. Lagi kang maayos tingnan. 375 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Margot, may pananaliksik galing sa Carpathia. 376 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Kumpidensiyal. Nakakatakot ito at hindi etikal. 377 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 'Yung pag-aaral sa skein? Alam ko. May debrief. 378 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Teka. Meron? 379 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - Bakit kalmado ka? - Hindi, grabe ito. 380 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Nakakainis na binayaran ng gobyerno natin, pero binili ng ibang mga bansa. 381 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 Gagawin din 'yun ng mga pumapatay na 'yun. 382 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Akala ko, may pakialam ka sa pagprotekta sa karapatan ng mga babae at anuman. 383 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Oo. Rob. Naku, kawawa ang mga iyon. 384 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Pero ngayon, pag ginamit ang pag-aaral para makatulong sa iba, 385 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 magkakaroon ng saysay ang kamatayan nila, di ba? 386 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Gusto nilang mag-imbento ng gamot. 387 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 Gamot pangkastrat sa mga babaeng 'yun. 388 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Pagkatapos, ilalagay ang tubig o anuman. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Parang propesiya. Sino sila? 390 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Mga gaya ni Dandon, ng gobyerno. 391 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - Mga tao nga. - Parte ako ng gobyerno. 392 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Hindi ko hahayaang mangyari 'yan, basta di mawala ang trabaho ko. 393 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 At parte ng hindi pagkawala ng trabaho ko ang pagbabait-baitan sa gaya ni Dandon. 394 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Kaya bilis na at maghanda. - Ayoko naman talagang ganito. 395 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Ako rin, 396 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 pero kailangan ako ni Dandon sa pagpapaliwanag sa EOD para sa pondo. 397 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Kailangang malapit ako sa kanya para mapigilang gumawa ng laban sa mga babae. 398 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - Lalo na kung tutuloy siya sa Senado. - Hindi tayo parehas. 399 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 Hindi ako puwedeng umupo lang kasama si Dandon at mga peste 400 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 at ngumiti at magpanggap na hindi nawawasak ang mundo. 401 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Pero kailangan. Kailangan ko ng suporta mo. 402 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Hindi ko kayang mag-isa, kaya magbihis ka na, at pakiusap, amerikana. 403 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 DECLAN BLEASE, TUMATAWAG SA MOBILE... 404 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 Buwisit na Roberto Lopez. 405 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Kapatid sa ibang ina. Kumusta? 406 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 Ang Wolfman mismo. 407 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - Walang balita sa iyo mula noong reunion. - Ang tagal na nga. 408 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - Gusto mo pa ng mumurahing whiskey? - Hindi na 'yun mura ngayon. 409 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 Ano ang nangyari sa inyo ng cute na nakilala natin sa Bogota? 410 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Ano ka ba? Alam mo ang nangyari. Nasa front page siya ng diyaryo. 411 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Kaya ka ba biglang tumawag? 412 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 May sinabi ang pahayagan tungkol sa asawa mo? 413 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 Hindi. Hindi ito tungkol kay Margot. 414 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Baka may lead ako sa isang bagay, malaking bagay. 415 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Okey. Makikinig ako. 416 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Hawak ko ang ilang dokumento. 417 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Ilang saliksik sa skein, at grapiko sila. 418 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 Naglathala na ang The Times ng larawan ng organ. 419 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Hindi, alam ko. Pero higit pa ito. 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Dec, pinatay ang mga babae. 421 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Ngayon, gusto nilang mag-imbento ng gamot para sa EOD, 422 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 at grabe ang epekto nito. 423 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Walang kulay, walang amoy at lasa at mataas ang kakayahang manlusaw. 424 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Parang bagay na puwedeng ilagay sa tubig. 425 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Mismo. 426 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Kuha mo. Dec, ipadadala ko sa iyo ang mga dokumento. 427 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Makinig ka. Huwag mo itong iugnay sa akin, okey? 428 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 Oo. Paano ko makukuha? 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 Ewan. Ano bang madalas mong gawin? May code name ka ba o... 430 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 Paano kung astig na pang-espiya kapag kulay at hayop ito? 431 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Parang Black Jaguar o Emerald Eagle. 432 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Naku. Ano bang mga pelikula ng pag-eespiya ang pinanonood mo? 433 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, bakit ang tagal? Naghihintay ang kotse. 434 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Parating na. Dec, aalis na ako. Ipadadala ko na ang mga dokumento. 435 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Okey. Ayos. 436 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Kasa-kasama lang ako ngayon. 437 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Nakatayo lang, nagmamaganda. 438 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 Nakatikom ang bibig. 439 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 Nakikita mo siya? Asawa ko iyan. 440 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Grabe siya. 441 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Isa pa, pakiusap. 442 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Ayos. 443 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Masayang makilala ka. 444 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Masayang nakarating ka, abala ka pa naman. 445 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Kahit ano para sa iyo, Daniel. 446 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Siguradong walang kinalaman sa pagpapaganda ng imahen mo. 447 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 Imahen ko? 448 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 Nag-aalala ang mga lider tungkol sa kakulangan mo sa pagka-team player 449 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 pagkatapos ng sorpresa sa press conference. 450 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 Mas nag-aalala ako sa nasasakupan kaysa sa 1%. 451 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Tungkulin mong katawanin ang lahat, hindi lang ang mga "puki." 452 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 Bakit may pangangalandakan sa "puki"? 453 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Ang totoo, nakagugulat na gusto mo ako rito. 454 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 Gusto ka rito ng iba. Sikat ka na ngayon. 455 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 Kumusta ang feature sa Vanity Fair? 456 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Ayos naman. Oo. Huwag kang mag-alala. Hindi kita binanggit. 457 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Dinig ko, damang-dama mo ang limang minuto ng kasikatan mo. 458 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 At gusto mong tumakbo sa Senado? 459 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 Sa mundo ngayon, lahat ay posible. 460 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 Meron ka, ano? 'Yung EOD. 461 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Wala akong pakialam sa pagtakbo. Wawasakin ko ang karera mo. 462 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, si Margot Cleary-Lopez, ang mukha ng kilusan. 463 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Margot, si Gina ito. Tagahanga siya. - Nakagagalak. 464 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Masayang makilala ka. Talagang matapang ang ginawa mo. 465 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Nagmamalaki si Daniel. - Ang Daniel natin. 466 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Maaasahang kaalyado ng mga babae. 467 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Caviar, mga binibini at ginoo. 468 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Ayos. Ako ang bahala sa sarili ko. 469 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Diyos ko. Ayos. Alam ninyo ang pinakamasarap na caviar? 470 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Ewan. - 'Wag kang mag-alala. Hindi ako lasing. 471 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 Ang totoo, tatlong araw bago maging handa ang sturgeon, 472 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 alam mo na, nangitlog. 473 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 Alam mo kung paano kolektahin? Sasabihin ko. 474 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Hihintaying maging maganda at makatas. 475 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 Pagkatapos, bibiyakin ang ulo, ang mga obaryo. 476 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Nakakatawa ka. Palabiro. - Grabe ito. 477 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 Tinanggal ang mga obaryo niya. Buo. 478 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 At tinanggal ang mga munting itlog 479 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 at pinutok na parang tighiyawat, parang... 480 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Sakto sa pagkampay. - Puwedeng pahawak? 481 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Sige. Basta makatulong. - Salamat. 482 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Kumalat na dokumento, nagpapakita ng pagtortiyur ng gobyerno." 483 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Diyos ko. - "Anatomiya ng skein." 484 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Teka. Imposible ito. - Nakikita mo ba? 485 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Tinotortiyur nila ang mga babae? Pinag-eeksperimentuhan? 486 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Dayuhang pananaliksik ito. Imposibleng tayo ang gumawa. 487 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Pero binili natin. - Binili naman ng lahat. 488 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 Ayon sa manunulat, "Scarlet Minnow" ang pinagkunan niya. 489 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Scarlet Minnow." Babaeng-babae ang tunog. 490 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Tatanggapin ko iyan. Salamat. 491 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - Ano ang minnow? - Isang isda. Maliit na isda. Patawad. 492 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - May kailangan akong tawagan. Pasensiya. - Sige. 493 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 Alam mo ba ang ginawa mo? Nagpakalat ka ng kumpidensiyal na impormasyon. 494 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Diyos ko. 495 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Puwede kang matanggal sa trabaho kapag may nakaalam. 496 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Masisira ang buong karera mo. 497 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Diyos ko. Grabe ka naman. - Diyos ko. 498 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Kolehiyo pa lang, kaibigan ko na si Declan, hindi niya ako tatraydurin. 499 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 Si Blease the Sleaze? Kaya niyang ibenta ang nanay niya para sa kuwento. 500 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 Hindi, hindi. Hindi siya ang problema. 501 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 Alam mo ang problema? Ikaw. Kahit kailan, hindi mo ako kinumusta. 502 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Oo. Sige. Tanungin mo ako. 503 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - Ano? - Hindi ba? Ni hindi mo magawa ngayon. 504 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Nakakatawa ito. Diyos ko. - Diyos ko. 505 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Ilang taon mo na akong hindi tinatanong. Alam mo iyan, di ba? 506 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 At ikaw, lagi kitang tinatanong. 507 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Pag nagtatanong ako, nagbubuntonghininga ka lang, nakakairita 'ka mo. 508 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Puwede ka pang magtanong. 509 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Puwede mo pa ring ipadamang alam mong may ginagawa ako, may araw ako. 510 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 May katrabaho akong babaeng iniisip na nakakatawa ako. 511 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Lagi niya akong nilalandi. - Naku. Seryoso ako. 512 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Ipinahamak mo rin ang trabaho ko. - Iyan na nga. 513 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 Diyan ka lang talaga may pakialam, sa politikal na karera mo. 514 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Diyos ko. Ni hindi na kita kilala. 515 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Huwag kang sumigaw. Tara. 516 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - Ano? - Matulog na lang tayo. 517 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Sige na. Tayo na. - Hindi. 518 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - Hindi ako sasama sa iyo. 519 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Hindi. Lalangoy ako. 520 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Diyos ko. Rob. Rob. Rob. 521 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, maginaw. Diyos ko. 522 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Magigising mo ang mga kapitbahay. - Gigisingin ko ang mga kapitbahay. 523 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 Sino itong sikat na Margot 524 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 na hindi maninindigan sa pagbabahagi ng impormasyon 525 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 at ayaw tumigil sa gamot na ito? 526 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Ni hindi niya kinukumusta ang araw ng asawa niya. 527 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Ni wala siya sa tabi ng mga anak niya. 528 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 Wala ako sa tabi ng mga bata? 529 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Pinapatay ko ang sarili ko makauwi lang nang maaga para makuwentuhan si Izzy 530 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 at matingnan ang takda ni Matty. 531 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Naging ritwal na lang iyan sa iyo. Hindi mo sila pinapansin. 532 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Alam mo sanang nahuhumaling si Matty kay Urbandox. 533 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 Alam mo bang kinamumuhian na niya ang mga pinaninindigan mo? 534 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Okey. Pumasok na lang tayo. - Hindi. 535 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Pumasok na tayo, Rob. 536 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 Tingin mo, ayos lang si Jos dahil lang sinabi niyang ayos lang siya? 537 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Honey, nahihirapan siya. Ni hindi makontrol ang katawan niya. 538 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 At tuwang-tuwa ka sa EOD na parang isa itong kapangyarihang 539 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 babago sa mundo. 540 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 At oo, Margot, maganda ang pagbabago. Pero alam mo? 541 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 Puwede ring maging basura ang pagbabago. Okey? 542 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 At binabalaan kita, honey. 543 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Kapag hindi mo pa ito pinansin, mapag-iiwanan ka. 544 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Patawad. 545 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Pasok na. - Iiwan ka namin. 546 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Iiwan kita. Lalangoy ako. 547 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Diyos ko. 548 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 Nag-aaway ba kayo? 549 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - Hindi. Balik sa kuwarto. Ayos ang lahat. - Lalangoy ako. 550 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Okey lang ang lahat. Sige na. - Parang scarlet minnow. 551 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - Anong ginagawa ni Dad sa tubig? - Balik sa pagtulog. Walang problema. 552 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob, ano lang... Rob, labas na. - Malaya na ako! 553 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 Lasing ba si Daddy? 554 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Oo, parang gano'n. 555 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Kalokohan ang buong pamilyang ito. 556 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 Okey lang. 557 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 Malaya na ako! 558 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 Isang hindi inaasahang bagay na hahamon sa ating bansa... 559 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Maluwag ang pulseras ko. Ayos lang? 560 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 561 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Patawad. Tutulungan ka niya. 562 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Umalis ka na. 563 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 Iniisip mo pa ba ang TV sa banyo ko? 564 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 Hindi ko hahayaang makaapekto sa pag-eensayo ko, ang pagpapakasal. 565 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Gagawin ko pa rin ito. 566 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Mahal, hindi mo na kailangang mag-ensayo. 567 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Dahil nasa gobyerno siya. 568 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Kailangan ko pa ring mag-ensayo. Walang eksempsiyon. 569 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Dapat makatapak ako mag-isa sa Olympics. - Wala nang pag-eensayo para sa 'yo. 570 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Sasali sa Olympics si Daria. - Hindi siya magaling. 571 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - Hindi. Tingnan mo. Tatiana. - Hindi. 572 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 Hindi mo puwedeng ipadala si Daria at si Elena na may paang semento. 573 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 Anong gagawin mo? 574 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 Ayaw ni Ministro Moskalev na maistorbo ang asawa niya. Tapos na. 575 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Gusto kong sumali sa Olympics. 576 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Kaya kong kumita at ibibigay ko sa iyo. 577 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 At sa ilang taon, pag masyado ka nang matanda para bumagsak? 578 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Napakatanda na niya. Paano kung gusto niya akong makasiping? 579 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Siyempre, makikisiping ka sa kanya. 580 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 At magiging magiliw at busog ka. 581 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Mama, huwag mong payagan ito, pakiusap. 582 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Tulungan mo ako. 583 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Buong buhay ko, nagtrabaho ako para sa iyo, Tatiana Donici. 584 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Sana may ganito akong pagkakataon. 585 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Sana di na ako ipinanganak. 586 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Ako rin. 587 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana, pakiusap. - Ayaw kitang tingnan. 588 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Pakiusap. - Kung ako ikaw, hahabulin ko. 589 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Tatakbo nang mabilis na mabilis. - Tatiana, pakiusap. 590 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, isama mo ako. - Hindi. Kinamumuhian kita. 591 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 Bakit mo sinasabi iyan? 592 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 Walang pamamaalam sa akin? 593 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 Wala. 594 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Totoo ang kapangyarihangh ito. 595 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Nakita ko sa balita nang dinala nila ako sa banyo. 596 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 May nangyayari sa Saudi Arabia. Kilusan ng mga kababaihan. 597 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - Bakit hindi nangyayari sa atin? - Nangyayari sa mga mas batang babae. 598 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Baka kaya hindi sila tumatanggap ng mga dalagita. 599 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Ayos. Nang dinala nila ako rito, bata pa ako. 600 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Pero walang ganito. 601 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 Ngayon, masyado na akong matanda? Anong kalokohan ito? 602 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 Umasa silang hindi ako magtatagumpay. 603 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Una kong gagawin ay prituhin ang titi ng mga buwisit na ito. 604 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Prituhin, mga buwisit. Prituhin. 605 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Walang tutulong sa atin. Walang kapangyarihan para sa atin. 606 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 'Yung binging nagdadala ng pagkain sa atin. Tingin ko, meron siya. 607 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 Anong meron ka riyan? 608 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Hindi siya dapat ipag-alala. Wala siya sa wisyo. 609 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Sige na. Alis na. Ikaw na ang susunod. 610 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 Okey ka lang? 611 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - Dad, okey ka lang ba? - Oo. Okey naman, tingin ko. 612 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Mas lasing ako kaysa sa akala ko, sa totoo lang. 613 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Okey. 614 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Gusto ko lang sabihing kung nakalimutan kong kumustahin ka, patawad. 615 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Mahal na mahal kita at nagsisikap ako. 616 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Lasing ka nga. - Oo, pero seryoso ako. Mahal kita. 617 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Ano lang... 618 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Diyos ko. Pagod ako. Ayaw kong laging akong ang nagdedesisyon. 619 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Pakiramdam ko, palya ako sa lahat. 620 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Parang kulang na kulang ako sa lahat, alam mo 'yun? 621 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - May marijuana ka? - Ano? 622 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Alam kong gumagamit kayo ni Kat. Hindi ka mapapahamak. 623 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Masamang impluwensiya sa iyo si Cat. Ayaw kong gumamit ka ng marijuana. 624 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - Narinig mo ako? - Okey. 625 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 Gusto mong lumabas. 626 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Oo. 627 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Naku. Nakalimutan ko ang lighter. - Baka puwedeng... 628 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Baka ano lang... 629 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Astig. Mahusay, honey. 630 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Salamat. 631 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - Hindi ko alam na meron ka niyan. - Naging bata rin ako. 632 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Hindi ko ito ibibigay sa iyo. 633 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 Tingin mo, lumabas ako sa publiko para sa sarili ko? Sa karera ko? 634 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Diyos ko. Lahat, tungkol sa trabaho mo. - Hindi. Makinig ka. 635 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Wala akong nanay na nag-alaga sa akin. 636 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Ako ang nag-alaga sa kanya. Maraming gabi akong naglinis ng dumi niya. 637 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Kinailangan kong tumanda nang maaga. Ako ang laging nag-aalala. 638 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 Ayaw kong maging gaya niya. 639 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Ginawa ko ang ginawa ko para sa iyo. Para sa kinabukasan mo. 640 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 Para sa kinabukasan nina Matty at Izzy. 641 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - Para protektahan ka. - Naiintindihan ko. Totoo. 642 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Tingin ko lang, hindi mo naiintindihan. - Okey. Ipaintindi mo. 643 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Hindi mo na ako kailangang protektahan. - Honey, anak kita. 644 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Lagi kitang poprotektahan. - Alam ko. 645 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Nakakulong ka pa rin sa pagkabata mo. 646 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Tingin mo, kailangan pa namin ng proteksiyon ngayong iba na kami. 647 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 At hindi mo alam ang pakiramdam, at takot ka lang. 648 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Ayaw kong kinakatawan mo ito. 649 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Sinasabi mo sa lahat na ayos ito, 650 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 pero nagpapanggap ka. 651 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 Hindi mo naman alam. 652 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Wala ka nito. Hindi mo ramdam. 653 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Gusto kong malaman. 654 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Gusto kong makita ang mundo gamit ang mata mo. 655 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Okey. Huwag kang magagalit. 656 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Noong Martes, 657 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 tumakbo ako at hindi ko namalayan ang oras at dumilim na. 658 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Sa halip na magmadali, umuwi na lang ako nang napakadilim. 659 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, hindi. 660 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 Hindi, ayos naman. Iyan ang punto. 661 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Tumatakbo ako nang naka-earbuds na. 662 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 At hindi ko inilalagay ang susi sa gitna ng mga daliri ko, kung sakali. 663 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 Hindi ako nagpaplano nang detalyado 664 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 para matiyak na makauuwi kami ng mga kaibigan ko nang ligtas. 665 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Ni hindi ko napagtantong lagi na lang akong takot. 666 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Oo, may mga bagay na dapat pa ring katakutan, 667 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 pero pakiramdam ko, gumaan ako ng 100 kilos 668 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 at mas lumakas nang 100 ulit dahil meron ako nito. 669 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Naiisip mo ba ang epekto kay Izzy? 670 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Hindi na siya yuyuko kapag may nakasalubong na lalaki. 671 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 At hindi na siya mag-aalala ukol sa suot niya. 672 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 Naiisip mo ba 'yung paglaki nang may ganoong kalayaan? 673 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Gusto ko 'yun. 674 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Puwede mo bang ibigay sa akin? 675 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Hindi ko pa nagagawa. 676 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Pero nakita ko sa Internet. - Okey. 677 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Meron kang, parang mga butil ng skein na puwede kong gisingin. 678 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - Paano kung hindi gumana? - Gagana 'yan. 679 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Pinagkakatiwalaan kita. 680 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Okey. 681 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Huwag kang gagalaw. 682 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 Huwag kang gagalaw. 683 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Pakiusap. Huwag mong sasabihin... 684 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 'Wag kang gagalaw o tatawag ako ng guwardiya. 685 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Akin na. 686 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 Hindi iyan posible. 687 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Dinig ko, puwede at ibigay mo na sa 'kin. 688 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Puwede mong ikamatay. - Wala akong pakialam. Akin na. 689 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Ibigay mo na. Ibigay mo na sa 'kin. 690 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Lahat kayo, upo. 691 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 692 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 SA SUSUNOD... 693 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - Ano? - Mga banta ito sa buhay. 694 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Wala akong problema sa babaeng ambisyosa't makapangyarihan. 695 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 Pero hindi ko ito ginusto. 696 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Ang kapangyarihang ito ay isang tsansa para makiugnay sa lipunan. 697 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Nakalimutan na natin ang kalakasan. 698 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 Gera ito. Gera para makuha ang dapat na atin. 699 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - Nagte-test sila kung may EOD. - Ilegal iyan. 700 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Kayo at ang mga tao mo'y maaaring tumanggi sa test. 701 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 At umuwi nang walang bayad. 702 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 703 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay