1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
अब तक...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
आग, लड़कियाँ, बिजली का जाना।
मतलब, क्या इनमें कोई संबंध हो सकता है?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- माँ?
- यह एक अंग है।
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
उनकी ज़रूरत ने इसे विकसित किया।
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- उस औरत से कहना मुझे अफ़सोस है।
- शायद उससे वह चीज़ मुझमें भी आ गई।
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
हीरो बनने की बात आती है,
तब तुम कैमरे के सामने कूद पड़ते हो।
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
पर जब लोगों की बेचैनी और उनका अकेलापन
दूर करना हो, तब तुम कायर बन जाते हो।
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
मेरा खेल मत बिगाड़ना, मार्गो।
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
यह कोई छलावा नहीं है। जिस दुनिया को हम
जानते हैं, शायद वह हमेशा के लिए बदल जाएगी।
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
तुम कौन हो?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
क्या आपकी ज़ोइया से बात हुई?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
अब तक नहीं। इतने सालों में भी।
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
ताकि मेरा देश मुझ पर नाज़ करे।
और मेरी बहन ज़ोइया भी।
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
देख तेरे पास क्या है!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
आपको लगता है मुझे यह मुफ़्त में मिल गया?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
बिजली वाली लड़कियों की घटना से
आर्थिक गलियारों में अफरा-तफरी फैल गई है
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
और कार्पेथिया भी इससे अछूता नहीं है।
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
इस अफरा-तफरी से पैदा हुए
आर्थिक दबावों से निपटने के लिए
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
राष्ट्रपति विक्टर मोस्कलेव
फुर्ती नहीं दिखा रहे।
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
तेरा बेड़ा गर्क हो, मोस्कलेव!
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'चोर'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
आज तुम्हारे तीन इंटरव्यू हैं।
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- वैनिटी फेयर को आज तुम्हें शूट करना है।
- चलो वे बंदूक से तो नहीं करेंगे।
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
यह उदासी भरा मज़ाक और कटाक्ष मत ही करना।
अपने पारिवारिक जीवन की बातें करना।
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
तुम एक बेटे और दो बेटियों की माँ हो।
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
मुझे पता है
मैंने कितने बच्चों को जन्म दिया है, हेलेन।
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
वादा करती हूँ कि मुद्दे पर ही बात करूँगी।
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
सबको पता है मेरा एक काम है, है न?
मैं मेयर हूँ।
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
जिस पल तुम इस चीज़ के आगे आई,
उसी पल तुम इसका चेहरा बन गई।
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
मार्गो, ज़रा पीछे झुकेंगी
और अपनी ठुड्डी को मेरी ओर करेंगी?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
मुस्कुराइए मत। गर्दन ढीली। आँखें मेरी तरफ़।
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
मुझे गुस्से से
खा जाने वाली निगाह से देखिए।
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
हाँ, एकदम सही। बहुत सुंदर।
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
जानदार। दमदार।
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
द पावर
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
बिजली का जो प्रभाव
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
किशोरियों में दिख रहा है,
वह न कोई वायरस है और न कोई चाल।
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
डॉक्टरों को नवयुवतियों के गले के नीचे फैले
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
एक नए अंग की मौजूदगी का पता चला है।
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}यह 12-19 साल की लड़कियों में कुदरतन उभरती
है और शायद यह हस्तांतरित की जा सकती है।
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}यह अंग कुछ हद तक दिल के
विद्युत स्पंदनों की नकल करता दिखता है।
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
हम नहीं जानते इसका विकास क्यों हुआ।
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
हम इसकी ताकत की सीमा
या इसका उद्देश्य नहीं जानते।
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
आने वाले महीनों में हम सबको
इन सवालों का साथ में सामना करना होगा।
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
'बिजली वाली लड़कियों के साथ
मृत्युदंड से निपटा जाएगा'
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
सोफ़िया कहाँ है?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
सब औरतों को निकाल दिया गया।
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
मैं एक बात ज़रूर कहना चाहूँगी।
हम कोई खतरा नहीं हैं।
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
उन्होंने कहा तुम्हें रख सकती हूँ।
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
क्योंकि मुझमें वह शक्ति नहीं है।
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...और साथी, आपके सहकर्मी और दोस्त।
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- वादिम।
- हम दुश्मन नहीं हैं।
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
हाँ।
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
तुमने बहुत अच्छी पॉटी की।
बहुत अच्छी पॉटी की, मेरी बच्ची।
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
मुझे नाज़ है।
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...सऊदी अरब में...
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
मेरे वहाँ संपर्क हैं।
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
वे इस सिलसिले को रोक देंगे।
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
इंटरव्यू शाम चार बजे तक टल गया है।
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
तो फिर हम पाँच बजे पहुँचेंगे।
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
वे अर्थव्यवस्था के बारे में बात करेंगे।
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- आप हर कीमत पर उससे बचें।
- जो ठीक लगेगा, वही बात करूँगा।
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
पता नहीं अगले हफ़्ते बैंक खुलेंगे या नहीं।
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- लोग विद्रोह...
- मैं न होता, तो और बुरा हो सकता था।
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
तुमने उनको बताया?
वे खुशनसीब हैं कि मैं यहाँ हूँ।
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
लोग डरे हुए हैं।
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
मैंने उनसे कहा था
कि औरतों का गाड़ी चलाना ठीक नहीं।
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
एक माँग मानी नहीं कि सिलसिला चल पड़ेगा।
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- प्रधानमंत्री जी...
- तुमने देर कर दी।
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी ज़िंदा हैं।
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी मौजूद हैं।
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
और आप बिजली इस्तेमाल करने वाली
उन छह लड़कियों पर बात कर...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
वे मर चुकी हैं, जनरल। सब मर चुकी हैं।
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
जैसा कि हमने कहा था कि होगा।
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
है न?
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
हाँ।
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
जनरल।
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
कोई तूफ़ान आने वाला है?
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
हाँ। मुझे लगता है।
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
शायद आपकी सोच से जल्दी।
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
बाहर निकलो।
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
प्लीज़, नहीं।
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
हमें कहाँ ले जा रहे हो?
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
चुप करो।
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
बात मानो, वरना मार दूँगा।
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
प्लीज़।
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
प्लीज़ मुझे जाने दो!
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
उसकी क्या उम्र है?
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
नहीं, प्लीज़!
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- उसकी उम्र क्या है?
- नहीं पता।
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
क्या तुम ठीक हो?
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- इसके लिए मैंने बहुत पैसे दिए...
- मैंने कहा था।
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
अब हम किशोरियों को नहीं लाते।
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
किशोरियाँ नहीं! तुम्हारे पास वह है!
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
नहीं! प्लीज़!
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
मुझमें वह नहीं है।
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- चल।
- मुझमें नहीं है!
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
चल! बाहर निकल!
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- अब उन्हें कम उम्र की लड़कियाँ नहीं चाहिए?
- पता नहीं।
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
तुम्हारा नाम क्या है?
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- किमया।
- किमया।
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
तुम्हारा नाम क्या है?
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
ज़ोइया।
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
ज़ोइया दोनिची।
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
वे कब...
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
ज़ोइया, अंग्रेज़ी में। उन्हें तुम्हारी बात
समझ नहीं आनी चाहिए।
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
यहाँ से बाहर निकलना है न?
तो अंग्रेज़ी बोलनी पड़ेगी।
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
यह कोई मज़ाक नहीं है।
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
मुझे पता है, तातियाना।
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
पता है यह मज़ाक नहीं है। वे बस
एक बच्ची की मदद कर सकते हैं और वह तुम हो।
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
तो अभी मेरी ज़िंदगी
तुम्हारे दाँतों से भी सस्ती है।
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
शायद मुझे मुँह पर दाम लिख लेना चाहिए,
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
कहीं माँ किसी को बताना न भूल जाए
कि यह उनको कितने का पड़ा।
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
वह पागल हैं।
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
तो तुमने क्या सोचा है?
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
इज़राइल।
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
इज़राइल जाकर
अपनी पड़ोसी मिस योसान को ढूँढूँगी।
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
तुमने उनको चार साल की उम्र में देखा था।
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
हाँ, पर जाते समय उन्होंने कहा था
कि मैं उनके साथ रह सकती हूँ।
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
सोच बुरी नहीं है। इज़राइल जाने वाली सोच।
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
हाँ। लेकिन यह ओलंपिक नहीं है।
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
तुम्हारे लिए कुछ लेकर आऊँगी। एक तोहफ़ा?
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
हाँ, पर कोई ओलंपिक वाला तोहफ़ा नहीं।
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
वह रद्दी होता है।
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
बकवास कहो। कहो, "वह बकवास होता है।"
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- "बकवास" होता है।
- बकवास।
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
बकवास।
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- मैं तुम्हारे लिए चॉकलेट लाऊँगी।
- नहीं।
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- जूते।
- मैं जूते कहाँ से लाऊँगी?
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
ड्रेसिंग रूम से।
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- ठीक है, जूते।
- बकवास जूते।
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
बकवास जूते।
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
चलो!
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
उठो। खड़ी हो जाओ। सीना तानो।
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
ठुड्डी ऊपर। हाथ मज़बूत और तने हुए।
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
मज़बूत पैर।
पैरों की उंगलियों के ज़ोर से ऊपर उठो।
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
शर्मिंदा मत करना।
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
फिर से करो। जल्दी।
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
तातियाना, मेरी तरफ़ देखो।
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
ध्यान लगाओ।
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
आगे बढ़ो। चलो!
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
बचकानी हरकत बंद करो।
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- रुको।
- फिर से करती हूँ।
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
नहीं!
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
अब और नहीं देख सकता।
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
वे तुम्हें ज़रूर लेंगे। तुम जीत गईं थीं।
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
कुछ भी तय नहीं है।
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
माँ ने कहा कि ट्रायल में
सरकारी लोग तुम्हें लगातार देख रहे थे।
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
बाप रे! लो वे आ गए।
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
क्या ये वही हैं? बाप रे!
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
वह फिर से करो।
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
क्या हुआ? बस हुनर की तारीफ़ कर रहा हूँ।
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
पता है मैं कौन हूँ?
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- आप सरकारी कर्मचारी हैं?
- मैं वित्त मंत्री हूँ।
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- खेल मंत्री नहीं?
- नहीं।
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
मैं पैसे संभालता हूँ।
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
तुमसे कुछ पूछना है, तातियाना।
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
क्या मेरे साथ घूमने चलोगी?
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
बहुत अच्छे।
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
बहुत अच्छे।
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
अमेरिका हमसे
नई दवाओं की जाँच करने को कह रहा है।
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
राष्ट्रपति ने वैज्ञानिकों के एक दल को
स्केन की जाँच करने के लिए बुलाया है।
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
वे कुछ समय तक हमारे साथ रहेंगे।
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
हम उन्हें इकट्ठा कर रहे हैं,
ताकि आप उनकी जाँच कर पाएँ।
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
बढ़िया।
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
हमें उन औरतों पर प्रयोग करना होगा,
जिनके पास अभी स्केन नहीं, बस बड हों।
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
तो, दरअसल, 12 साल से कम उम्र की लड़कियाँ।
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
मैंने तुम्हारे काम को देखा है।
आने के लिए शुक्रिया।
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
नहीं, समय देने के लिए आपका शुक्रिया,
मेयर क्लेअरी-लोपेज़।
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
जानती हूँ। थोड़ा लंबा नाम है।
प्लीज़ मुझे बस मार्गो बुलाओ।
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
सुनो, तुम्हारा रियाध वाला वह वीडियो,
जिसमें औरतें प्रदर्शन कर रही हैं।
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- वह काम बहुत मायने रखता है।
- शुक्रिया, मेयर...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- मार्गो।
- मार्गो।
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
सऊदी के बाद से, मैं ईओडी कानून से जुड़े
वैश्विक राजनीतिक संघर्षों पर
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
रिपोर्टिंग कर रहा हूँ।
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
आप विरोध की एक उभरती आवाज़ हैं।
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
मैं खुद को शारीरिक स्वतंत्रता की
बस एक पक्षधर मानती हूँ।
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
लेकिन आपने यह नहीं बताया
कि आपके पास ईओडी है या नहीं।
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
आलोचकों का मानना है कि आप इस
मंच का इस्तेमाल करियर के लिए कर रही हैं।
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
आप क्या कहना चाहेंगी?
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
एक महीने पहले तक,
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
तुम्हारे पास कितना,
बस सात सब्सक्राइबर वाला एक यूज़र चैनल था?
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
और अब तुम्हें सब जानते हैं।
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
खुद को दाँव पर लगाने की
कीमत तो चुकानी पड़ती है, है न?
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
मैं बताने को बाध्य नहीं
कि क्या मेरे पास ईओडी है।
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
यह मेरा शरीर है और किसी को
इसके बारे में जानने का कोई हक नहीं।
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
ऐसा कहने के लिए माफ़ करना।
चाहे वह मेरे पास हो या न हो।
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
मैं हमेशा से स्वतंत्रता
और चुनने की आज़ादी की हिमायती रही हूँ।
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
और तुम? तुम्हारे पास ईओडी नहीं है,
फिर भी तुमने इस खबर के लिए खतरा उठाया।
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
क्यों?
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
दरअसल, मैं एक मुसलमान हूँ,
एक नाइजीरिया वासी हूँ और एक मर्द हूँ।
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
मैंने कभी नहीं सोचा कि इन पहचानों का
एक-दूसरे पर क्या असर पड़ता है।
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
कि कैसे मेरा मर्द होना बाकी दो पहलुओं को
असरदार और ताकतवर बनाता है।
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
इसलिए मैं समझ ही नहीं पाया
कि एक मर्द न होना किस तरह से उस सुरक्षा,
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
आवाज़ और माहौल पर असर डालता है,
जो मेरी पहचान की औरतों को मिला है।
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
पर ईओडी ने वह दुनिया दिखाई, जो हो सकती है।
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
वह दुनिया जो सबके लिए बेहतर हो।
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
शायद मर्द एक मर्द से सुनकर यह बात मान लें।
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
हाँ। आज हमें साथ देने वाले मर्दों की
सबसे ज़्यादा ज़रूरत है।
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
क्योंकि गवर्नर डैंडन जैसे मर्द
वह विधेयक पारित करना चाहते हैं,
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
जिससे महिलाओं को
ईओडी को हथियार की तरह दर्ज़ करना होगा।
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
शायद "सार्वजनिक सुरक्षा" के नाम पर।
किसकी सुरक्षा?
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
पुरुष राजनेताओं में यह कम ही देखा गया है
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
कि वे महिलाओं की
शारीरिक सुरक्षा की बात करें।
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
ऐसे भी लोग हैं, जो कहते हैं
कि महिलाओं को साफ़ और सुरक्षित
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
सर्जरी की छूट नहीं मिलनी चाहिए।
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
मार्गो।
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
क्या हम ईओडी वाली हर महिला को
रबर से बनी कोठरी में बंद कर देंगे?
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
हम कब समझेंगे? हम महिलाओं के शरीर को
कानून के दायरे में नहीं बाँध सकते।
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
तुमने यह खुद सऊदी अरब में देखा है, है न?
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
यह मुहिम नहीं रुकने वाली। यह विकास है।
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
माफ़ करना,
पर बदकिस्मती से समय खत्म हो गया है।
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
मेयर को आज बहुत काम है।
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- माफ़ करना।
- नहीं। बेशक। ठीक है। शुक्रिया।
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- एक आखिरी सवाल।
- हाँ, पूछो।
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
हाँ।
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
अफ़वाहें हैं कि आप डेनियल डैंडन को
उनकी सीनेट सीट के लिए चुनौती दे सकती हैं।
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
क्या यह सच है?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
ज़रूर। डांसिंग विद द स्टार्स से
जुड़ने के ठीक बाद।
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
निराश करने के लिए अफ़सोस है। मुझे यहाँ
सिएटल में ही बहुत काम है। शुक्रिया।
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
तुम एक भावुक मुद्दे को
वैसे ही दूसरे मुद्दे से
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
जोड़कर उसे विकराल बना रही हो।
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
अगर कोई सच कड़वा भी हो, तो उसे मान लेना...
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
यह खतरनाक है, बस राजनीतिक तौर पर नहीं।
यह वास्तव में खतरनाक है।
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
तुम्हारे खुलकर बोलने के बाद से
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
हमने सारी धमकियों की जाँच तेज़ कर दी है।
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
ऊपर से अर्बनडॉक्स।
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- अर्बनडॉक्स क्या है?
- कौन।
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
वह घोर महिला-विरोधी है,
जो नाराज़ मर्दों को एकजुट करना जानता है।
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
बेशक उसे कोई नहीं जानता।
और वह अति-मर्दाना अवतार इस्तेमाल करता है।
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
तो? वह तहखाने में बैठा
एक गुस्सैल कुँवारा है। हमें क्या?
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
उसके नब्बे लाख सब्सक्राइबर हैं,
जो बढ़ते जा रहे हैं।
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
और तुम उसके निशाने पर हो।
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
यह कुदरत का नियम है।
हर खाद्य श्रृंखला का एक शिखर होता है।
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}और धरती की
खाद्य श्रृंखला का शिखर हम हैं। मर्द।
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}पर इसमें खलल पड़ सकता है।
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}कभी-कभार कोई नया दावेदार
खुद को शिखर पर लाना चाहता है।
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
तो क्या सत्ता का यह हस्तांतरण
शांति के साथ हो जाता है?
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
नहीं, पूरी व्यवस्था ही अराजक हो जाती है।
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
यह विनाशकारी बात है,
और बस मर्दों के लिए नहीं। सबके लिए।
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
हम इन कट्टर महिलावादियों की
बिजली से डरकर घुटने नहीं टेक सकते।
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
यह क्या है? क्या वह अर्बनघोंचू है?
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- अर्बनडॉक्स।
- हाँ, वह तुम्हारी माँ की बुराई करता है।
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
दरअसल, वह नहीं करता।
वह बस हर बात पर उनसे सहमत नहीं होता।
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
क्या यह गलत है? यह अब भी एक आज़ाद देश है।
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
बेशक यह अब भी एक आज़ाद देश है,
पर, मैटी, यह देखो।
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
उसने फ़िल्टर लगाया है। तुम उसे नहीं जानते।
वह अपना चेहरा छुपाता है।
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
तुम्हारी माँ की तरह जो लोग अपनी बात
और सोच पर डटे रहते हैं, वे छुपते नहीं।
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
हाँ, तब जब आपके विचार आम राय हों।
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
अर्बनडॉक्स जैसे लोग,
जो कुछ हटकर बात करते हैं,
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
उन्हें खुद को बचाना होता है।
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
अब हम सबको खुद को बचाना है।
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- जो जौस के साथ हुआ, उस लिए?
- हर बात जौस से जुड़ी नहीं है, ठीक है?
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
सब दाँव पर है। अब कुछ भी सामान्य नहीं रहा।
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
स्कूल की लड़कियाँ बुरी हैं।
बात पसंद न आए, तो वे झटका लगा देती हैं।
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
चलो भी। वे ऐसा करती हैं
क्योंकि तुम्हें पसंद करती हैं।
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
अच्छा। माफ़ करना।
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
जानता हूँ तुम इससे गुज़र रहे हो
और यह मुश्किल है,
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
पर याद रखो कि ये लड़कियाँ डरी हुई हैं
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
और उनके शरीर में जो हो रहा है,
उसे कोई नहीं समझ पा रहा।
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
मुझे पता है कि हम
नए हालात के अनुसार ढल जाएँगे,
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
पर क्या तब तक कोशिश करोगे
कि उन्हें नाराज़ न करो?
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- तो क्या मैं ऐसा चाहता था?
- बेशक नहीं।
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
वे नाराज़ हैं,
तो वे हम पर गुस्सा उतार सकती हैं?
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
यह गलत है। यह बकवास है।
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
जानता हूँ। तुम गुस्सा हो सकते हो।
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
पर क्या तुम
इस सब बकवास से खुद को दूर रखोगे?
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...हमें झुकाना।
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
इस व्यवस्था को बचाना होगा।
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
और मर्द होने के नाते,
चीज़ों को बचाना हमारा पवित्र काम है।
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
इन ताकतवर कमीनियों को
दिखाना होगा कि बॉस कौन है।
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
सिग्नल नहीं आ रहा
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
स्क्रीन अटक गया है क्या?
कुछ तकनीकी समस्याएँ आ रही हैं।
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
यह कब शुरू होगा? हो क्या रहा है?
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
पता नहीं। जनरल से पूछिए।
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- जनरल, यह कब शुरू होगा?
- जल्दी ही।
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
मेरी जान।
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
जनरल, आपके स्केन निवारण अनुसंधान कार्यक्रम
की रिपोर्ट आ गई है।
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
बायोप्सी से यह स्पष्ट है कि इस अंग का आकार
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
हर किसी में अलग होता है।
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
जैसा कि आप देख सकते हैं,
तंत्रिका तंतु वहाँ एकदम बरकरार दिखती हैं,
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
जहाँ स्केन के मूल बड्स
गले के नीचे अपना प्रसार करते हैं।
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
माँसपेशी से बने धागे जैसे ये तंतु
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
विद्युत आवेश पैदा करने वाले
इलेक्ट्रोलाइट्स को घेरे रहती हैं।
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
हमें लगता है कि काम करने के लिए
स्केन को अत्यधिक रक्त चाहिए।
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
इसे हटाते ही महिला की मौत हो गई।
इस हफ़्ते यह तीसरी मौत है।
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
यह घिनौना है।
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
यहाँ लिखा है कि इसे हटाने पर
कोई भी लड़की ज़िंदा नहीं बची।
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
उफ़। मुझे नहीं जानना चाहिए न
कि यह कहाँ से मिला?
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- कार्पेथिया के स्वयंसेवकों से।
- स्वयंसेवक?
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
पूर्वी यूरोप की मानव तस्करी की
राजधानी में? एना, चलो भी।
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
इसलिए मुझे एनडीए पर हस्ताक्षर करना पड़ा।
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
हमने कुछ नहीं किया।
हमने इसमें कोई पैसा नहीं लगाया।
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
हमने शोध हो जाने के बाद इसे हासिल किया।
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
क्या इससे मुझे खुश हो जाना चाहिए?
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
इसीलिए तो यह काम तुम्हें देना चाहती थी।
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
मुझे जी-हुजूरी नहीं चाहिए।
कोई ज़मीर वाला चाहिए।
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
रॉब, मुझे एक संवेदनशील प्रोजेक्ट
बनाने का काम मिला है।
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
बिल्कुल गोपनीय।
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
मैं मूड स्टेबलाइज़र्स और एंटी-डिप्रेसेंट्स
पर तुम्हारे काम से प्रभावित हूँ।
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
शुक्रिया, पर जिन दवाओं की
जाँच हो रही है, ये शामक,
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
सीएक्ससीआर4 रिसेप्टर रोधी,
हॉर्मोन अवरोधक...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
क्यों? हॉर्मोन अवरोधक क्यों?
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
ऐसा लगता है कि इस अंग का विकास
छोटे बड्स के एक समूह से जुड़ा है,
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
जो एस्ट्रोजेन के लगातार
बढ़े हुए स्तर पर पूर्ण स्केन बन जाते हैं।
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
या हस्तांतरण के मामले में,
विद्युत स्पंदन के लगातार बढ़े हुए स्तर पर।
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
तो क्या तुम सरकारी पैसों पर
एक सप्रेसंट बनाने को कह रही हो?
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- हाँ।
- एना...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
स्केन एक ज़रूरी अंग है,
जो शरीर से बहुत गहराई से जुड़ा है।
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
इसे हटाना घातक होगा।
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
और इसलिए तुम्हें लगता है
कि इसका रासायनिक दमन सही है?
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
इस स्केन के कारण कई लड़कियाँ और औरतें
बेचैनी और घबराहट की शिकायत कर रही हैं।
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
इस अंग को बढ़ने से रोकने वाली
एक दवा की बाज़ार में माँग है।
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
उस लड़की को कैसा लगा होगा?
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- जिसने विमान को गिरा दिया?
- मेरे साथ ऐसा मत करो।
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
हर कोई इसे एक तोहफ़ा नहीं मानता।
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
एक सुरक्षित सप्रेसंट के अभाव में
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
उनमें से कुछ खुद ही ऐसा कर सकती हैं।
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
क्या यही चाहते हो?
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
खुद को काटने की हड़बड़ाहट में
महिलाओं की एक पूरी पीढ़ी की मौत?
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
लड़कियों को विकल्प मिलना ही चाहिए।
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
उन्हें यह देने में मदद करो।
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
जब पैसे की बात करनी होगी,
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
वादा रहा कि पेटेंट बोनस भी तगड़ा दूँगी।
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- हे भगवान। क्या यह काम कर रहा है?
- देखा? पता था तुम कर लोगी।
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
बाप रे!
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
सबका हमेशा काम कर जाता है
और मेरा बेकार चला जाता है।
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
मैं एक सनकी हूँ।
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
हाँ, तुमसे हसीन सनकी
मैंने आज तक नहीं देखी।
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
चुप करो।
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
ए, जौस।
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
जौस?
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- हाँ?
- ज़रा थोड़ी देर बाहर आओगी?
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
हैलो, रायन।
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
हैलो, मिस्टर लोपेज़।
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
हाँ?
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
तुम और रायन, क्या तुम लोग... क्या तुम...
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
नहीं। हम पढ़ रहे हैं।
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
अच्छा, मैंने गलती से
कागज़ का एक टुकड़ा जला दिया।
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
अगर तुम्हें किसी से बात करनी हो,
तो मुझसे कर सकती हो, ठीक है?
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
पता नहीं तुम क्या झेल रही हो
या तुम्हारे शरीर में क्या हो रहा है...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
मुझे पता है।
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
बेटी, अगर मेरी गैरहाज़िरी में
यह दरवाज़ा बंद रखना है...
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
तो इसमें कोई बुराई नहीं।
तुम्हारी उम्र के बच्चे तो ऐसा...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
और, पता है, मैं बस...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
बस चाहता हूँ कि तुम खुद को सुरक्षित रखो।
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
अच्छा। हाँ। हम सेक्स नहीं कर रहे थे।
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
मैं डॉक्टर हूँ, जौस। आम पिता नहीं हूँ।
मुझसे कुछ भी पूछ सकती हो।
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
पापा, सच कह रही हूँ। मैं ठीक हूँ।
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
मतलब, जो मेरे शरीर में हो रहा है,
उसे देखते हुए।
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- मेरी चिंता मत कीजिए।
- सुनकर खुशी हुई।
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- आज का मेरा दिन बहुत बेकार है।
- सुनकर बुरा लगा, जान।
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
इतने इंटरव्यू थे कि खाना खाना भूल गई।
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
अब डैंडन के उस बकवास कार्यक्रम में जाना है
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
और वहाँ ढंग का कुछ भी खाने को नहीं मिलेगा।
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
हेलेन कहती है कि सारे पागल
अब खुलकर सामने आने लगे हैं।
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
लोग मेरे चेहरे के
डरावने मास्क बना रहे हैं।
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
वह प्रेस कॉन्फ्रेंस नहीं करना चाहिए था।
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- मन न हो, तो मत कीजिए।
- बात मेरे मन की नहीं है।
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
मेरी एक ज़िम्मेदारी है।
मुझे दुनिया बेहतर बनानी है।
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
मेरे अपनों को यहाँ रहना है।
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
आपको उस चीज़ का चेहरा नहीं बनना चाहिए,
जो आपके पास है ही नहीं।
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
जिनके पास यह है, अगर वे बिना डरे
सामने आ पातीं, तो मुझे यह नहीं करना पड़ता।
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- उनके पास मेरी जितनी पहुँच नहीं है।
- जो भी हो।
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- मैं वापस पढ़ने जा रही हूँ।
- दरवाज़ा खुला रखना।
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- रायन है।
- मुझे नापसंद करती है।
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- ऐसा नहीं है।
- ऐसा ही है।
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
मेरे मैसेज मिले थे?
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
नहीं। अभी तक सुना नहीं। माफ़ करना। यह लो।
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
मार्गो, तुमसे एक बात करनी है।
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
बाद में करें? मैं बहुत थक गई हूँ
और मुझे देर हो रही है...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
डीयो लगा लूँ, तो पता चलेगा?
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
सच, अपने दिन के बारे में बताना है।
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
अच्छा। कहीं यह गैर-मददगार
या डराने वाला तो नहीं लगता?
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
अच्छी। हमेशा अच्छी लगती हो।
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
मार्गो, आज हमें कार्पेथिया से शोध मिला।
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
एकदम गोपनीय। एक डरावना और अनैतिक शोध।
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
स्केन शोध? पता है। मुझे पता चला है।
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
रुको। तुम्हें पता है?
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- तो इतनी शांत कैसे हो?
- नहीं, मैं बेचैन हूँ।
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
बुरा लग रहा है कि हमारी सरकार ने पैसे दिए,
पर हर देश ने इसे खरीदा है।
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
वे कसाई इसे फिर भी करते।
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
मुझे हमेशा लगा कि तुम लड़कियों के
शारीरिक हक की रक्षा की हिमायती हो।
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
मैं हूँ। रॉब। उफ़, वे बेचारी लड़कियाँ।
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
लेकिन अगर उस शोध से दूसरों का भला होता है,
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
तो उनकी मौत ज़ाया नहीं जाएगी, है न?
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
वे चाहते हैं मैं एक दवा पर काम करूँ।
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
एक दवा जिसके रसायन से
वे इन लड़कियों को शक्तिहीन कर सकें।
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
फिर वे शायद उसे जल आपूर्ति में मिला देंगे।
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
यह तो भयावह होगा। वे कौन लोग हैं?
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
डैंडन जैसे लोग, सरकार।
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- ऐसे लोग।
- मैं भी सरकार का हिस्सा हूँ।
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
जब तक मेरी नौकरी रहेगी,
मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगी।
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
और मेरी नौकरी तभी रहेगी,
जब मैं डैंडन जैसे कमीनों को खुश रख सकूँ।
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- तो प्लीज़ जल्दी से तैयार हो जाओ।
- मैं इस कार्यक्रम में नहीं जाना चाहता।
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
मैं भी नहीं,
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
पर डैंडन के पैसे जमा करने के लिए
मुझे ईओडी समर्थन में दिखना होगा।
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
उसे खुश रखना है, ताकि मैं उसे
लड़कियों को चोट पहुँचाने से रोक सकूँ।
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- ख़ासकर अगर वह सीनेट में जाएगा।
- मैं तुमसे अलग हूँ।
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
मैं डैंडन और उसके कमीने दोस्तों संग बैठकर
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
मुस्कुराते हुए दिखावा नहीं कर सकता
कि दुनिया जल नहीं रही।
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
पर मेरे लिए करना होगा। मेरी मदद करो।
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
मैं यह अकेले नहीं कर सकती,
तो ज़रा सूट पहनकर तैयार हो जाओ।
404
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
डेक्लन ब्लीज़
कॉलिंग मोबाइल...
405
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
कमबख्त रॉबर्टो लोपेज़।
406
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
डेक, मेरे यार दिलदार। कैसे हो?
407
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
खुद वुल्फमैन।
408
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- रीयूनियन के बाद तुमसे बात नहीं हुई।
- बहुत समय हो गया, यार।
409
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- अब भी सस्ती व्हिस्की पीते हो?
- नहीं, आजकल उतनी भी सस्ती नहीं पीता।
410
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
तुम्हारे और उस हसीना के बीच क्या हुआ,
जिससे हम बोगोटा में मिले थे?
411
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
चलो भी। तुम जानते हो क्या हुआ।
वह अखबार के पहले पन्ने पर थी।
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
क्या इसीलिए तुमने अचानक फ़ोन किया?
413
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
कि अखबार में तुम्हारी बीवी की खबर आई?
414
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
नहीं। यह मार्गो के बारे में नहीं है।
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
शायद मेरे पास
किसी बड़े कांड का एक सुराग है।
416
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
ठीक है। मैं सुन रहा हूँ।
417
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
मेरे हाथ कुछ दस्तावेज़ लगे हैं।
418
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
विचलित कर देने वाले कुछ स्केन शोध।
419
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
द टाइम्स उस अंग की तस्वीर छाप चुका है।
420
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
नहीं, जानता हूँ।
पर यह उससे बहुत बड़ी बात है।
421
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
डेक, लड़कियाँ मारी गई हैं।
422
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
अब वे ऐसी दवा बनाना चाहते हैं,
जो ईओडी को दबा दे
423
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
और उसके न्यूनतम मानकों का स्तर
बहुत ऊँचा कर दिया गया है।
424
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
उसका कोई रंग, गंध या स्वाद नहीं होगा
और वह बहुत घुलनशील होगा।
425
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
कुछ ऐसा जो गलती से
जल आपूर्ति में गिर सकता है।
426
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
बिल्कुल।
427
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
तुम समझ गए।
सुनो, मैं वे दस्तावेज़ तुम्हें भेज रहा हूँ।
428
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
सुनो। इसमें मेरा नाम न आए, ठीक है?
429
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं उसे कैसे मँगवाऊँ?
430
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
पता नहीं। आमतौर पर क्या करते हो?
कोई गुप्त नाम या...
431
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
कोई मस्त जासूसी नाम कैसा रहेगा,
जिसमें एक रंग और एक जानवर हो?
432
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
जैसे काला चीता या हरी चील
या वैसा ही कुछ और।
433
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
हे भगवान।
किस तरह की जासूसी फ़िल्में देखते हो?
434
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
रॉब, इतनी देर क्यों लगा रहे हो?
गाड़ी तैयार खड़ी है।
435
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
अभी आया! डेक, मुझे जाना होगा।
मैं अभी दस्तावेज़ भेज रहा हूँ।
436
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
ठीक है। बढ़िया।
437
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}स्केन_शोध_परिणाम.पीडीएफ़
438
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
आज रात मैं बस साथ में आया हूँ।
439
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
यहाँ एक नुमाइश की तरह खड़ा हूँ।
440
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
बिना कुछ बोले।
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
उस औरत को देख रहे हो? वह मेरी पत्नी है।
442
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
वह एक बड़ी हस्ती है।
443
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
एक और देना, प्लीज़।
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
बढ़िया।
445
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
मिलकर अच्छा लगा।
446
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
तुम्हारी व्यस्त दिनचर्या को देखते हुए
अच्छा लगा कि तुम आज यहाँ आई।
447
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
तुम्हारे लिए कुछ भी, डेनियल।
448
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
यकीनन तुम यह अपनी छवि
सुधारने के लिए नहीं कर रही हो।
449
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
मेरी छवि?
450
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
अचानक दिए उस प्रेस कॉन्फ्रेंस के बाद
सारे पार्टी संचालकों को
451
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
चिंता है कि तुम दल से अलग काम करती हो।
452
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
मुझे एक प्रतिशत की जगह
पूरी जनता की चिंता है।
453
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
तुम सारे लोगों के प्रति जवाबदेह हो,
न कि बस महिलाओं के प्रति।
454
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
"महिलाओं" पर ज़ोर देकर क्यों बोला?
455
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
सच कहूँ तो हैरान हूँ
कि तुम चाहते थे मैं यहाँ आऊँ।
456
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
पार्टी चाहती थी कि तुम यहाँ आओ।
चलो भी। अब तुम मशहूर हो गई हो।
457
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
वैनिटी फेयर फीचर कैसा रहा?
458
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
बढ़िया। हाँ। चिंता मत करो।
तुम्हारा नाम बिल्कुल नहीं लिया।
459
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
सुना है तुम्हारी पाँच मिनट की शोहरत
तुम्हारे सिर चढ़ गई है।
460
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
और शायद सीनेट के लिए चुनाव लड़ना चाहती हो?
461
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
वैसे, इस नई दुनिया में कुछ भी संभव है।
462
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
तुम्हारे पास वह है न? ईओडी।
463
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
अगर मेरा अभियान बिगाड़ा,
तो करियर तबाह कर दूँगा।
464
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
जीना, अभियान के चेहरे,
मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ से मिलो।
465
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- मार्गो, यह जीना। तुम्हारी प्रशंसक।
- खुशी हुई।
466
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
आपसे मिलकर अच्छा लगा।
आपने जो किया, उसके लिए हिम्मत चाहिए।
467
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- डेनियल को बहुत नाज़ हुआ।
- डेनियल है ही ऐसा।
468
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
हर जगह औरतों का साथ देने वाला।
469
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
कैवियार हो जाए, देवियो और सज्जनो।
470
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
बढ़िया। बुरा मत मानना अगर खुद उठा लूँ तो।
471
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
अरे, वाह! स्वादिष्ट है। पता है
कैवियार सबसे स्वादिष्ट कब होता है?
472
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- नहीं पता।
- चिंता मत करो। मैं बस थोड़े नशे में हूँ।
473
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
दरअसल, उस समय से तीन दिन पहले,
जब स्टर्जन मछलियाँ बच्चे पैदा करने के लिए
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
तैयार होती हैं।
475
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
पता है उन्हें पकड़ते कैसे हैं? बताता हूँ।
476
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
वे उसके रसदार हो जाने तक इंतज़ार करते हैं।
477
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
फिर उसके सिर पर चोट करके
अंडाशय निकाल लेते हैं।
478
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- बहुत मज़ाक करते हो। बहुत मज़ाक करता है।
- कितनी डरावनी बात है।
479
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
वे उसके अंडाशय निकाल लेते हैं। पूरा अंग।
480
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
और फिर नन्हे अंडों को निकालकर
481
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
उन्हें मुहांसों की तरह फोड़ डालते हैं...
482
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- सीधे आपके टोस्ट पर।
- इसे पकड़ोगे?
483
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- ज़रूर। हर मदद करूँगा।
- शुक्रिया।
484
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"हाथ लगे दस्तावेज़ ने औरतों पर
सरकारी अत्याचार को उजागर किया।"
485
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- हे भगवान।
- "स्केन की संरचना।"
486
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- रुको। यह नामुमकिन है।
- यह देख रही हो?
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
औरतों पर यातना? उन पर प्रयोग?
488
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
यह विदेशी शोध है।
यह हमारा काम हो ही नहीं सकता।
489
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- पर हमने इसे खरीदा तो है।
- सब ने खरीदा है।
490
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
लेखक ने स्रोत का नाम
"द स्कारलेट मिनो" बताया है।
491
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"स्कारलेट मिनो।" औरताना नाम लगता है।
492
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
वह दे दो। शुक्रिया।
493
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- मिनो क्या होता है?
- एक छोटी, नन्ही मछली। माफ़ करना।
494
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- मुझे फ़ोन करना है। हमें माफ़ करना।
- ज़रूर।
495
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
अंदाज़ा भी है कि तुमने क्या किया?
तुमने गोपनीय जानकारी फैला दी।
496
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
हे भगवान।
497
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
किसी को पता चला, तो तुम नौकरी से गए।
498
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
तुम्हारा पूरा करियर तबाह हो सकता है।
499
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- उफ़। बात का बतंगड़ बना देती हो।
- हद है!
500
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
डेक्लन मेरा कॉलेज का दोस्त है
और वह मुझे कभी धोखा नहीं देगा!
501
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
ब्लीज़ द स्लीज़? वह खबर के लिए
अपनी माँ को भी धोखा दे देगा।
502
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
नहीं। समस्या वह नहीं है।
503
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
पता है समस्या क्या है? तुम।
तुम मेरा हालचाल तक नहीं पूछती।
504
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
हाँ। चलो। पूछो।
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- क्या?
- देखा? तुम अभी भी नहीं पूछ पा रही।
506
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- यह बचकानी बात है। उफ़।
- हे भगवान।
507
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
तुमने सालों से मुझसे यह नहीं पूछा।
तुम यह जानती हो न?
508
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
और मैं हमेशा तुमसे पूछना याद रखता हूँ।
509
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
जब पूछती हूँ, आह भरकर,
कंधे उचकाकर दिन बेकार गया बताते हो।
510
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
फिर भी पूछ सकती हो।
511
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
फिर भी मान तो सकती हो
कि मैं भी काम करता हूँ।
512
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
दफ़्तर में एक औरत है,
जिसे मैं मज़ेदार लगता हूँ।
513
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- मुझसे इश्क लड़ाती है।
- उफ़। मैं मज़ाक नहीं कर रही।
514
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- तुमने मेरा करियर भी खतरे में डाल दिया।
- आ गई बात सामने।
515
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
तुम्हें असल में बस अपने
राजनीतिक करियर की पड़ी है।
516
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
उफ़, मैं तो अभी
तुम्हें पहचान भी नहीं पा रहा!
517
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
धीरे बोलो। आओ।
518
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- क्या?
- चलो सोने चलें।
519
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- आ जाओ। चलो।
- नहीं।
520
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- रॉब।
- तुम्हारे साथ कहीं नहीं जाऊँगा!
521
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
बिल्कुल नहीं! मैं तैरने जा रहा हूँ!
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
हे भगवान। रॉब।
523
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
रॉब, बहुत ठंड है। हे भगवान।
524
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- तुम पड़ोसियों को जगा दोगे।
- मैं पड़ोसियों को जगा दूँगा।
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
यह मशहूर मार्गो कौन है,
526
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
जो जानकारी साझा करने से पीछे हट रही है
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
और उस दवा को रोक नहीं रही?
528
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
वह अपने पति से उसका हालचाल भी नहीं पूछती।
529
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
वह अपने बच्चों के लिए भी मौजूद नहीं रहती।
530
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
मैं बच्चों के लिए मौजूद नहीं रहती?
531
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
मैं इज़ी को उसकी कहानियाँ सुनाने
और मैटी का होमवर्क संभालने के लिए
532
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
समय पर घर आने का जतन करती हूँ।
533
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
वह तो तुम बेमन से करती हो, मार्गो।
तुम ध्यान नहीं दे रहीं।
534
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
वरना पता होता
कि मैटी अर्बनडॉक्स को सुनता है।
535
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
पता भी है कि वह हर उस चीज़ से
नफ़रत करने लगा है, जिसके लिए तुम खड़ी हो?
536
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- ठीक है। अंदर चलो।
- नहीं।
537
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
अब अंदर चलो, रॉब।
538
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
तुम्हें लगता है कि जौस ठीक है,
क्योंकि वह ऐसा कहती है?
539
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
जान, वह मुश्किल में है।
उसका अपने बदन पर काबू नहीं है।
540
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
और तुम ईओडी में खोई हुई हो,
जैसे वही पूरा सशक्तिकरण है,
541
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
जैसे वह दुनिया को बदल देगा।
542
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
और हाँ, मार्गो, बदलाव अच्छा होता है।
पर एक बात कहूँ?
543
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
बदलाव बुरा भी होता है। समझी?
544
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
और एक बात याद रखना, जान।
545
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
अगर तुमने ध्यान देना शुरू न किया,
तो तुम पीछे छूट जाओगी।
546
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
मुझे माफ़ करना।
547
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- अंदर चलो।
- हम तुम्हें पीछे छोड़ देंगे।
548
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
तुम्हें पीछे छोड़ रहा हूँ।
तैरता चला जाऊँगा।
549
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
हे भगवान।
550
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
आप लोग झगड़ रहे हैं?
551
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- नहीं। वापस सोने जाओ। सब ठीक है।
- तैरता चला जाऊँगा!
552
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- सब ठीक है। जाओ।
- एक स्कारलेट मिनो की तरह!
553
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- पापा पानी में क्या कर रहे हैं?
- वापस सोने जाओ। सब ठीक है।
554
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- रॉब, बस... रॉब, बाहर निकलो।
- मैं आज़ाद हूँ!
555
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
क्या पापा नशे में हैं?
556
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
हाँ, लगता तो है।
557
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
यह पूरा परिवार एक तमाशा है।
558
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
कोई बात नहीं।
559
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
मैं आज़ाद हूँ!
560
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
हमारे देश को चुनौती देती एक अनोखी घटना...
561
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
मेरा ब्रेसलेट ढीला है। इसे कस दोगी?
562
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
एलेग्जेंद्रू।
563
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
माफ़ कीजिएगा। यह मदद करेगा।
564
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
अब जाओ!
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
अब भी मेरा बाथरूम वाला टीवी याद आ रहा है?
566
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
मैं अपनी शादी का असर
प्रशिक्षण पर नहीं पड़ने दूँगी।
567
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
मैं अब भी यह करूँगी।
568
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
जान, अब तुम्हें अभ्यास करने की ज़रूरत नहीं।
569
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
बस इसलिए कि वह सरकार में हैं।
570
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
मुझे अब भी अभ्यास करना होगा।
मुफ़्त की मलाई नहीं चलेगी।
571
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- मुझे अपने दम पर ओलंपिक में जाना होगा।
- अब तुम्हारा अभ्यास बंद।
572
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- ओलंपिक में डारिया चली जाएगी।
- वह तो अनाड़ी है!
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- नहीं। देखो। तातियाना।
- नहीं!
574
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
आप डारिया को नहीं भेज सकते
और भारी पैर वाली एलेना को भी नहीं!
575
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
आप क्या करेंगे?
576
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
मिस्टर मोस्कलेव नहीं चाहते
कि उनकी पत्नी का ध्यान भटके। किस्सा ख़त्म।
577
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
मैं ओलंपिक में जाना चाहती हूँ।
578
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
आपको पैसे कमाकर दे सकती हूँ।
579
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
और कुछ सालों बाद
जब तुम कलाबाज़ी नहीं कर पाओगी?
580
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
वह बहुत बूढ़ा है।
अगर वह मेरे साथ सोना चाहेगा तो?
581
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
बेशक तुम उसके साथ सोओगी।
582
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
और इस दौरान तुम्हें ठंड में ठिठुरना
या भूख से तड़पना नहीं पड़ेगा।
583
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
मुझे मजबूर मत कीजिए, माँ।
584
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
आपको मेरी मदद करनी पड़ेगी।
585
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
मैंने पूरी ज़िंदगी तुम्हारे लिए
काम किया है, तातियाना दोनिची।
586
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
काश मुझे ऐसा मौका मिला होता।
587
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
काश मैं पैदा ही न होती।
588
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
मैं भी!
589
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- तातियाना, प्लीज़।
- तुम्हें देखना नहीं चाहती।
590
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- प्लीज़।
- तुम्हारी जगह होती, तो भाग जाती।
591
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- जितनी दूर हो सके, भाग जाओ।
- तातियाना, प्लीज़।
592
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- मुझे साथ ले चलो।
- नहीं। तुमसे नफ़रत है।
593
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
ऐसा क्यों कह रही हो?
594
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
मुझसे विदा नहीं लोगी?
595
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
नहीं!
596
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
यह शक्ति एक हकीकत है।
597
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
जब वे मुझे बाथरूम ले जा रहे थे,
मैंने समाचार में देखा।
598
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
सऊदी अरब में कुछ हो रहा है।
महिलाओं का एक विद्रोह।
599
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- तो यह हमारे साथ क्यों नहीं हो रहा?
- यह किशोरियों में ज़्यादा होता है।
600
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
शायद इसीलिए वे किशोरियों को नहीं रख रहे।
601
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
बढ़िया। जब वे मुझे यहाँ लाए थे,
मैं कम उम्र की थी।
602
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
पर तब ऐसा कुछ नहीं था।
603
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
अब मेरी उम्र ज़्यादा है? यह कैसी बकवास है?
604
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
वे खैर मनाएँ कि मुझे यह न मिले।
605
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
मेरा पहला काम होता
उन कमीनों का लिंग जलाना।
606
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
जलो, कमीनो! जलो!
607
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
हमारी कोई मदद नहीं करेगा।
हमें कोई शक्ति नहीं मिलेगी।
608
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
वह बहरी लड़की जो हमारे लिए नाश्ता लाती है।
शायद उसके पास यह है।
609
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
क्या लाई हो?
610
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
इसकी चिंता मत करो। यह दिमाग से पैदल है।
611
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
जाओ। अब जाओ। अगली बारी तुम्हारी होगी।
612
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
आप ठीक हैं?
613
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- पापा ठीक हैं?
- हाँ। हम ठीक हैं, शायद।
614
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
सच कहूँ तो मैंने जितना सोचा था,
शायद उससे ज़्यादा पी ली है।
615
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
अच्छा।
616
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
बस इतना कहना है कि अगर मैं कभी
तुम्हारा हालचाल लेना भूल गई, तो माफ़ करना।
617
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
तुमसे बहुत प्यार करती हूँ
और पूरी कोशिश करती हूँ।
618
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- आपने ज़्यादा ही पी ली है।
- हाँ, पर सच कह रही हूँ। तुमसे प्यार है।
619
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
मैं बस...
620
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
उफ़। मैं बहुत थक गई हूँ।
हर समय बस मैं ही फ़ैसले लेना नहीं चाहती।
621
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
लग रहा है हर चीज़ में नाकाम हो रही हूँ।
622
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
कि कितनी भी कोशिश कर लूँ,
पर कोई फ़ायदा नहीं।
623
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- क्या तुम्हारे पास गाँजा है?
- क्या?
624
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
चलो भी। मुझे पता है कि तुम
और कैट पीती हो। कुछ नहीं कहूँगी।
625
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
कैट की संगत बुरी है।
तुम्हारा गाँजा पीना ठीक नहीं है।
626
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- समझी?
- ठीक है।
627
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
बाहर आना चाहोगी?
628
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
हाँ।
629
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- धत्। मैं लाइटर लाना भूल गई।
- शायद मैं बस...
630
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
शायद बस...
631
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
बहुत बढ़िया। शाबाश, बेटी।
632
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
शुक्रिया।
633
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- पता नहीं था कि आप में भी यह बात है।
- कभी मैं भी छोटी थी।
634
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
मैं तुम्हें यह नहीं दूँगी।
635
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
क्या मैंने सच में खुद के लिए
सबको यह बात बताई? अपने करियर के लिए?
636
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- उफ़। हर बात में आपका काम आ जाता है।
- नहीं। सुनो।
637
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
मेरी माँ ने मेरा ध्यान नहीं रखा।
638
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
उल्टा मुझे ही उनका ध्यान रखना पड़ा।
ज़्यादातर रातों को उन्हें फ़र्श से उठाती थी।
639
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
बड़ा मुझे बनना पड़ता था।
चिंता मुझे करनी पड़ती थी।
640
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
और मैं उनकी तरह बिल्कुल नहीं बनना चाहती।
641
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
मैंने जो किया, तुम्हारे लिए किया।
तुम्हारे भविष्य के लिए।
642
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
मैटी और इज़ी के भविष्य के लिए।
643
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- तुम्हें बचाने के लिए।
- मैं समझती हूँ। हाँ।
644
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- पर शायद आप नहीं समझतीं।
- ठीक है। तो मुझे समझाओ।
645
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- अब आपको मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं।
- बेटी, तुम बच्ची हो।
646
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- मैं हमेशा तुम्हें बचाऊँगी।
- जानती हूँ।
647
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
आप अभी तक उस सोच से
निकल नहीं पाई हैं कि आप कैसे बड़ी हुईं।
648
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
आपको लगता है कि हम बदल चुके हैं,
तो हमें और बचाव की ज़रूरत है।
649
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
और चूँकि आप इस एहसास से अनजान हैं,
इसलिए आप बस डरती हैं।
650
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
मुझे पसंद नहीं कि अब आप इसका चेहरा हैं।
651
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
क्योंकि आप बताती फिरती हैं
कि यह बहुत अच्छा है,
652
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
पर आप दिखावा करती हैं।
653
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
आपको तो पता ही नहीं।
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
आपके पास वह नहीं है। उसे महसूस नहीं करतीं।
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
पर मुझे जानना है।
656
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
तुम्हारी नज़र से दुनिया देखनी है।
657
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
अच्छा। गुस्सा मत कीजिएगा।
658
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
लेकिन मंगलवार को
659
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
मैं दौड़ने गई थी और समय का
अंदाज़ा नहीं रहा और अंधेरा हो गया।
660
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
पर तेज़ी से आने के बजाय,
मैं घुप्प अंधकार में चलते हुए घर आई।
661
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
जौस, नहीं।
662
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
नहीं, मुझे अच्छा लगा था।
मतलब, यही तो बात है।
663
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
अब मैं दोनों ईयरबड लगाकर दौड़ती हूँ।
664
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
और सावधानी के लिए
अपनी उंगलियों के बीच चाबी नहीं दबाए रखती।
665
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
पार्टी से सलामत घर लौट आने के लिए
666
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
दोस्तों के संग लंबी-चौड़ी योजना नहीं बनाती।
667
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
मुझे एहसास भी नहीं था
कि मैं डर के साए में जी रही थी।
668
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
हाँ, अभी भी कुछ चीज़ें हैं,
जिनसे हमें डरना चाहिए,
669
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
पर अब सौ पाउंड हल्का और सौ गुणा
670
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
मज़बूत महसूस कर रही हूँ,
क्योंकि मुझमें यह शक्ति है।
671
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
ज़रा सोचिए कि यह इज़ी के लिए कैसा होगा?
672
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
किसी लड़के के गुज़रने पर
उसे ज़मीन पर नहीं देखना होगा।
673
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
और वह जो चाहे, बेपरवाह होकर पहन सकेगी।
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
ऐसी आज़ादी के साथ
जीने के बारे में सोच सकती हैं?
675
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
मुझे यह चाहिए।
676
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
क्या मुझे दे सकती हो?
677
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
मैंने यह पहले कभी नहीं किया।
678
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- पर मैंने इसे इंटरनेट पर देखा है।
- ठीक।
679
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
शायद आपके पास स्केन बड होंगे,
जिन्हें मैं जगा सकती हूँ।
680
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- अगर काम नहीं बना तो?
- ज़रूर बनेगा।
681
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
तुम पर भरोसा है।
682
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
ठीक है।
683
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
हिलना मत।
684
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
हिलना मत।
685
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
प्लीज़ बताइएगा मत...
686
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
हिलना मत, वरना गार्ड बुला लूँगी।
687
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
यह शक्ति मुझे दो।
688
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
यह मुमकिन नहीं।
689
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
मैंने सुना है कि मुमकिन है
और तुम मुझे वह दोगी।
690
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- आप मर सकती हैं।
- मुझे परवाह नहीं। वह मुझे दो।
691
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
वह शक्ति मुझे दो।
692
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
मैंने कहा बैठ जाओ!
693
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
ज़ोइया।
694
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
आगे...
695
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- यह क्या?
- मौत की धमकियाँ।
696
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
मुझे कभी महत्वाकांक्षी,
सशक्त औरत के साथ दिक्कत नहीं हुई।
697
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
पर मुझे यह नहीं चाहिए था।
698
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
यह शक्ति समाज को
एक नए तरीके से देखने का एक मौका है।
699
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
हम मज़बूत होना भूल गए।
700
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
यह एक जंग है।
जो हमारा हक है, उसे पाने की जंग।
701
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- ईओडी की जाँच हो रही है।
- यह अवैध है।
702
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
तुम और तुम्हारे कर्मी जाँच के लिए मना करके
703
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
बिना वेतन के अवकाश पर जा सकते हैं।
704
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
संवाद अनुवादक श्रेय रवि
705
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल