1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 अब तक... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 आग, लड़कियाँ, बिजली का जाना। मतलब, क्या इनमें कोई संबंध हो सकता है? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - माँ? - यह एक अंग है। 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 उनकी ज़रूरत ने इसे विकसित किया। 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - उस औरत से कहना मुझे अफ़सोस है। - शायद उससे वह चीज़ मुझमें भी आ गई। 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 हीरो बनने की बात आती है, तब तुम कैमरे के सामने कूद पड़ते हो। 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 पर जब लोगों की बेचैनी और उनका अकेलापन दूर करना हो, तब तुम कायर बन जाते हो। 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 मेरा खेल मत बिगाड़ना, मार्गो। 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 यह कोई छलावा नहीं है। जिस दुनिया को हम जानते हैं, शायद वह हमेशा के लिए बदल जाएगी। 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 तुम कौन हो? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 क्या आपकी ज़ोइया से बात हुई? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 अब तक नहीं। इतने सालों में भी। 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 ताकि मेरा देश मुझ पर नाज़ करे। और मेरी बहन ज़ोइया भी। 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 देख तेरे पास क्या है! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 आपको लगता है मुझे यह मुफ़्त में मिल गया? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 बिजली वाली लड़कियों की घटना से आर्थिक गलियारों में अफरा-तफरी फैल गई है 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 और कार्पेथिया भी इससे अछूता नहीं है। 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 इस अफरा-तफरी से पैदा हुए आर्थिक दबावों से निपटने के लिए 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 राष्ट्रपति विक्टर मोस्कलेव फुर्ती नहीं दिखा रहे। 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 तेरा बेड़ा गर्क हो, मोस्कलेव! 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'चोर' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 आज तुम्हारे तीन इंटरव्यू हैं। 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - वैनिटी फेयर को आज तुम्हें शूट करना है। - चलो वे बंदूक से तो नहीं करेंगे। 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 यह उदासी भरा मज़ाक और कटाक्ष मत ही करना। अपने पारिवारिक जीवन की बातें करना। 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 तुम एक बेटे और दो बेटियों की माँ हो। 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 मुझे पता है मैंने कितने बच्चों को जन्म दिया है, हेलेन। 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 वादा करती हूँ कि मुद्दे पर ही बात करूँगी। 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 सबको पता है मेरा एक काम है, है न? मैं मेयर हूँ। 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 जिस पल तुम इस चीज़ के आगे आई, उसी पल तुम इसका चेहरा बन गई। 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 मार्गो, ज़रा पीछे झुकेंगी और अपनी ठुड्डी को मेरी ओर करेंगी? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 मुस्कुराइए मत। गर्दन ढीली। आँखें मेरी तरफ़। 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 मुझे गुस्से से खा जाने वाली निगाह से देखिए। 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 हाँ, एकदम सही। बहुत सुंदर। 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 जानदार। दमदार। 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 द पावर 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 बिजली का जो प्रभाव 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 किशोरियों में दिख रहा है, वह न कोई वायरस है और न कोई चाल। 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 डॉक्टरों को नवयुवतियों के गले के नीचे फैले 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 एक नए अंग की मौजूदगी का पता चला है। 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}यह 12-19 साल की लड़कियों में कुदरतन उभरती है और शायद यह हस्तांतरित की जा सकती है। 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}यह अंग कुछ हद तक दिल के विद्युत स्पंदनों की नकल करता दिखता है। 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 हम नहीं जानते इसका विकास क्यों हुआ। 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 हम इसकी ताकत की सीमा या इसका उद्देश्य नहीं जानते। 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 आने वाले महीनों में हम सबको इन सवालों का साथ में सामना करना होगा। 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 'बिजली वाली लड़कियों के साथ मृत्युदंड से निपटा जाएगा' 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 सोफ़िया कहाँ है? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 सब औरतों को निकाल दिया गया। 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 मैं एक बात ज़रूर कहना चाहूँगी। हम कोई खतरा नहीं हैं। 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 उन्होंने कहा तुम्हें रख सकती हूँ। 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 क्योंकि मुझमें वह शक्ति नहीं है। 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...और साथी, आपके सहकर्मी और दोस्त। 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - वादिम। - हम दुश्मन नहीं हैं। 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 हाँ। 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 तुमने बहुत अच्छी पॉटी की। बहुत अच्छी पॉटी की, मेरी बच्ची। 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 मुझे नाज़ है। 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...सऊदी अरब में... 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 मेरे वहाँ संपर्क हैं। 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 वे इस सिलसिले को रोक देंगे। 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 इंटरव्यू शाम चार बजे तक टल गया है। 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 तो फिर हम पाँच बजे पहुँचेंगे। 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 वे अर्थव्यवस्था के बारे में बात करेंगे। 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - आप हर कीमत पर उससे बचें। - जो ठीक लगेगा, वही बात करूँगा। 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 पता नहीं अगले हफ़्ते बैंक खुलेंगे या नहीं। 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - लोग विद्रोह... - मैं न होता, तो और बुरा हो सकता था। 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 तुमने उनको बताया? वे खुशनसीब हैं कि मैं यहाँ हूँ। 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 लोग डरे हुए हैं। 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 मैंने उनसे कहा था कि औरतों का गाड़ी चलाना ठीक नहीं। 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 एक माँग मानी नहीं कि सिलसिला चल पड़ेगा। 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - प्रधानमंत्री जी... - तुमने देर कर दी। 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी ज़िंदा हैं। 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 इंटरव्यू दिखाएगा कि आप अभी मौजूद हैं। 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 और आप बिजली इस्तेमाल करने वाली उन छह लड़कियों पर बात कर... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 वे मर चुकी हैं, जनरल। सब मर चुकी हैं। 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 जैसा कि हमने कहा था कि होगा। 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 है न? 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 हाँ। 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 जनरल। 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 कोई तूफ़ान आने वाला है? 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 हाँ। मुझे लगता है। 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 शायद आपकी सोच से जल्दी। 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 बाहर निकलो। 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 प्लीज़, नहीं। 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 हमें कहाँ ले जा रहे हो? 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 चुप करो। 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 बात मानो, वरना मार दूँगा। 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 प्लीज़। 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 प्लीज़ मुझे जाने दो! 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 उसकी क्या उम्र है? 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 नहीं, प्लीज़! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - उसकी उम्र क्या है? - नहीं पता। 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 क्या तुम ठीक हो? 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - इसके लिए मैंने बहुत पैसे दिए... - मैंने कहा था। 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 अब हम किशोरियों को नहीं लाते। 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 किशोरियाँ नहीं! तुम्हारे पास वह है! 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 नहीं! प्लीज़! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 मुझमें वह नहीं है। 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - चल। - मुझमें नहीं है! 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 चल! बाहर निकल! 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - अब उन्हें कम उम्र की लड़कियाँ नहीं चाहिए? - पता नहीं। 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 तुम्हारा नाम क्या है? 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - किमया। - किमया। 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 तुम्हारा नाम क्या है? 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 ज़ोइया। 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 ज़ोइया दोनिची। 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 वे कब... 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 ज़ोइया, अंग्रेज़ी में। उन्हें तुम्हारी बात समझ नहीं आनी चाहिए। 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 यहाँ से बाहर निकलना है न? तो अंग्रेज़ी बोलनी पड़ेगी। 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 यह कोई मज़ाक नहीं है। 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 मुझे पता है, तातियाना। 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 पता है यह मज़ाक नहीं है। वे बस एक बच्ची की मदद कर सकते हैं और वह तुम हो। 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 तो अभी मेरी ज़िंदगी तुम्हारे दाँतों से भी सस्ती है। 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 शायद मुझे मुँह पर दाम लिख लेना चाहिए, 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 कहीं माँ किसी को बताना न भूल जाए कि यह उनको कितने का पड़ा। 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 वह पागल हैं। 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 तो तुमने क्या सोचा है? 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 इज़राइल। 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 इज़राइल जाकर अपनी पड़ोसी मिस योसान को ढूँढूँगी। 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 तुमने उनको चार साल की उम्र में देखा था। 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 हाँ, पर जाते समय उन्होंने कहा था कि मैं उनके साथ रह सकती हूँ। 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 सोच बुरी नहीं है। इज़राइल जाने वाली सोच। 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 हाँ। लेकिन यह ओलंपिक नहीं है। 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 तुम्हारे लिए कुछ लेकर आऊँगी। एक तोहफ़ा? 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 हाँ, पर कोई ओलंपिक वाला तोहफ़ा नहीं। 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 वह रद्दी होता है। 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 बकवास कहो। कहो, "वह बकवास होता है।" 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - "बकवास" होता है। - बकवास। 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 बकवास। 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - मैं तुम्हारे लिए चॉकलेट लाऊँगी। - नहीं। 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - जूते। - मैं जूते कहाँ से लाऊँगी? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 ड्रेसिंग रूम से। 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - ठीक है, जूते। - बकवास जूते। 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 बकवास जूते। 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 चलो! 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 उठो। खड़ी हो जाओ। सीना तानो। 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 ठुड्डी ऊपर। हाथ मज़बूत और तने हुए। 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 मज़बूत पैर। पैरों की उंगलियों के ज़ोर से ऊपर उठो। 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 शर्मिंदा मत करना। 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 फिर से करो। जल्दी। 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 तातियाना, मेरी तरफ़ देखो। 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 ध्यान लगाओ। 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 आगे बढ़ो। चलो! 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 बचकानी हरकत बंद करो। 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - रुको। - फिर से करती हूँ। 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 नहीं! 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 अब और नहीं देख सकता। 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 वे तुम्हें ज़रूर लेंगे। तुम जीत गईं थीं। 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 कुछ भी तय नहीं है। 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 माँ ने कहा कि ट्रायल में सरकारी लोग तुम्हें लगातार देख रहे थे। 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 बाप रे! लो वे आ गए। 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 क्या ये वही हैं? बाप रे! 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 वह फिर से करो। 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 क्या हुआ? बस हुनर की तारीफ़ कर रहा हूँ। 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 पता है मैं कौन हूँ? 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - आप सरकारी कर्मचारी हैं? - मैं वित्त मंत्री हूँ। 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - खेल मंत्री नहीं? - नहीं। 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 मैं पैसे संभालता हूँ। 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 तुमसे कुछ पूछना है, तातियाना। 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 क्या मेरे साथ घूमने चलोगी? 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 बहुत अच्छे। 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 बहुत अच्छे। 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 अमेरिका हमसे नई दवाओं की जाँच करने को कह रहा है। 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 राष्ट्रपति ने वैज्ञानिकों के एक दल को स्केन की जाँच करने के लिए बुलाया है। 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 वे कुछ समय तक हमारे साथ रहेंगे। 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 हम उन्हें इकट्ठा कर रहे हैं, ताकि आप उनकी जाँच कर पाएँ। 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 बढ़िया। 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 हमें उन औरतों पर प्रयोग करना होगा, जिनके पास अभी स्केन नहीं, बस बड हों। 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 तो, दरअसल, 12 साल से कम उम्र की लड़कियाँ। 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 मैंने तुम्हारे काम को देखा है। आने के लिए शुक्रिया। 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 नहीं, समय देने के लिए आपका शुक्रिया, मेयर क्लेअरी-लोपेज़। 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 जानती हूँ। थोड़ा लंबा नाम है। प्लीज़ मुझे बस मार्गो बुलाओ। 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 सुनो, तुम्हारा रियाध वाला वह वीडियो, जिसमें औरतें प्रदर्शन कर रही हैं। 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - वह काम बहुत मायने रखता है। - शुक्रिया, मेयर... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - मार्गो। - मार्गो। 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 सऊदी के बाद से, मैं ईओडी कानून से जुड़े वैश्विक राजनीतिक संघर्षों पर 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 रिपोर्टिंग कर रहा हूँ। 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 आप विरोध की एक उभरती आवाज़ हैं। 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 मैं खुद को शारीरिक स्वतंत्रता की बस एक पक्षधर मानती हूँ। 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 लेकिन आपने यह नहीं बताया कि आपके पास ईओडी है या नहीं। 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 आलोचकों का मानना है कि आप इस मंच का इस्तेमाल करियर के लिए कर रही हैं। 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 आप क्या कहना चाहेंगी? 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 एक महीने पहले तक, 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 तुम्हारे पास कितना, बस सात सब्सक्राइबर वाला एक यूज़र चैनल था? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 और अब तुम्हें सब जानते हैं। 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 खुद को दाँव पर लगाने की कीमत तो चुकानी पड़ती है, है न? 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 मैं बताने को बाध्य नहीं कि क्या मेरे पास ईओडी है। 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 यह मेरा शरीर है और किसी को इसके बारे में जानने का कोई हक नहीं। 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 ऐसा कहने के लिए माफ़ करना। चाहे वह मेरे पास हो या न हो। 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 मैं हमेशा से स्वतंत्रता और चुनने की आज़ादी की हिमायती रही हूँ। 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 और तुम? तुम्हारे पास ईओडी नहीं है, फिर भी तुमने इस खबर के लिए खतरा उठाया। 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 क्यों? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 दरअसल, मैं एक मुसलमान हूँ, एक नाइजीरिया वासी हूँ और एक मर्द हूँ। 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 मैंने कभी नहीं सोचा कि इन पहचानों का एक-दूसरे पर क्या असर पड़ता है। 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 कि कैसे मेरा मर्द होना बाकी दो पहलुओं को असरदार और ताकतवर बनाता है। 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 इसलिए मैं समझ ही नहीं पाया कि एक मर्द न होना किस तरह से उस सुरक्षा, 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 आवाज़ और माहौल पर असर डालता है, जो मेरी पहचान की औरतों को मिला है। 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 पर ईओडी ने वह दुनिया दिखाई, जो हो सकती है। 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 वह दुनिया जो सबके लिए बेहतर हो। 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 शायद मर्द एक मर्द से सुनकर यह बात मान लें। 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 हाँ। आज हमें साथ देने वाले मर्दों की सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 क्योंकि गवर्नर डैंडन जैसे मर्द वह विधेयक पारित करना चाहते हैं, 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 जिससे महिलाओं को ईओडी को हथियार की तरह दर्ज़ करना होगा। 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 शायद "सार्वजनिक सुरक्षा" के नाम पर। किसकी सुरक्षा? 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 पुरुष राजनेताओं में यह कम ही देखा गया है 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 कि वे महिलाओं की शारीरिक सुरक्षा की बात करें। 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 ऐसे भी लोग हैं, जो कहते हैं कि महिलाओं को साफ़ और सुरक्षित 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 सर्जरी की छूट नहीं मिलनी चाहिए। 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 मार्गो। 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 क्या हम ईओडी वाली हर महिला को रबर से बनी कोठरी में बंद कर देंगे? 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 हम कब समझेंगे? हम महिलाओं के शरीर को कानून के दायरे में नहीं बाँध सकते। 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 तुमने यह खुद सऊदी अरब में देखा है, है न? 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 यह मुहिम नहीं रुकने वाली। यह विकास है। 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 माफ़ करना, पर बदकिस्मती से समय खत्म हो गया है। 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 मेयर को आज बहुत काम है। 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - माफ़ करना। - नहीं। बेशक। ठीक है। शुक्रिया। 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - एक आखिरी सवाल। - हाँ, पूछो। 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 हाँ। 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 अफ़वाहें हैं कि आप डेनियल डैंडन को उनकी सीनेट सीट के लिए चुनौती दे सकती हैं। 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 क्या यह सच है? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 ज़रूर। डांसिंग विद द स्टार्स से जुड़ने के ठीक बाद। 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 निराश करने के लिए अफ़सोस है। मुझे यहाँ सिएटल में ही बहुत काम है। शुक्रिया। 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 तुम एक भावुक मुद्दे को वैसे ही दूसरे मुद्दे से 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 जोड़कर उसे विकराल बना रही हो। 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 अगर कोई सच कड़वा भी हो, तो उसे मान लेना... 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 यह खतरनाक है, बस राजनीतिक तौर पर नहीं। यह वास्तव में खतरनाक है। 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 तुम्हारे खुलकर बोलने के बाद से 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 हमने सारी धमकियों की जाँच तेज़ कर दी है। 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 ऊपर से अर्बनडॉक्स। 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - अर्बनडॉक्स क्या है? - कौन। 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 वह घोर महिला-विरोधी है, जो नाराज़ मर्दों को एकजुट करना जानता है। 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 बेशक उसे कोई नहीं जानता। और वह अति-मर्दाना अवतार इस्तेमाल करता है। 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 तो? वह तहखाने में बैठा एक गुस्सैल कुँवारा है। हमें क्या? 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 उसके नब्बे लाख सब्सक्राइबर हैं, जो बढ़ते जा रहे हैं। 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 और तुम उसके निशाने पर हो। 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 यह कुदरत का नियम है। हर खाद्य श्रृंखला का एक शिखर होता है। 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}और धरती की खाद्य श्रृंखला का शिखर हम हैं। मर्द। 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}पर इसमें खलल पड़ सकता है। 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}कभी-कभार कोई नया दावेदार खुद को शिखर पर लाना चाहता है। 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 तो क्या सत्ता का यह हस्तांतरण शांति के साथ हो जाता है? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 नहीं, पूरी व्यवस्था ही अराजक हो जाती है। 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 यह विनाशकारी बात है, और बस मर्दों के लिए नहीं। सबके लिए। 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 हम इन कट्टर महिलावादियों की बिजली से डरकर घुटने नहीं टेक सकते। 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 यह क्या है? क्या वह अर्बनघोंचू है? 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - अर्बनडॉक्स। - हाँ, वह तुम्हारी माँ की बुराई करता है। 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 दरअसल, वह नहीं करता। वह बस हर बात पर उनसे सहमत नहीं होता। 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 क्या यह गलत है? यह अब भी एक आज़ाद देश है। 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 बेशक यह अब भी एक आज़ाद देश है, पर, मैटी, यह देखो। 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 उसने फ़िल्टर लगाया है। तुम उसे नहीं जानते। वह अपना चेहरा छुपाता है। 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 तुम्हारी माँ की तरह जो लोग अपनी बात और सोच पर डटे रहते हैं, वे छुपते नहीं। 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 हाँ, तब जब आपके विचार आम राय हों। 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 अर्बनडॉक्स जैसे लोग, जो कुछ हटकर बात करते हैं, 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 उन्हें खुद को बचाना होता है। 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 अब हम सबको खुद को बचाना है। 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - जो जौस के साथ हुआ, उस लिए? - हर बात जौस से जुड़ी नहीं है, ठीक है? 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 सब दाँव पर है। अब कुछ भी सामान्य नहीं रहा। 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 स्कूल की लड़कियाँ बुरी हैं। बात पसंद न आए, तो वे झटका लगा देती हैं। 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 चलो भी। वे ऐसा करती हैं क्योंकि तुम्हें पसंद करती हैं। 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 अच्छा। माफ़ करना। 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 जानता हूँ तुम इससे गुज़र रहे हो और यह मुश्किल है, 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 पर याद रखो कि ये लड़कियाँ डरी हुई हैं 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 और उनके शरीर में जो हो रहा है, उसे कोई नहीं समझ पा रहा। 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 मुझे पता है कि हम नए हालात के अनुसार ढल जाएँगे, 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 पर क्या तब तक कोशिश करोगे कि उन्हें नाराज़ न करो? 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - तो क्या मैं ऐसा चाहता था? - बेशक नहीं। 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 वे नाराज़ हैं, तो वे हम पर गुस्सा उतार सकती हैं? 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 यह गलत है। यह बकवास है। 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 जानता हूँ। तुम गुस्सा हो सकते हो। 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 पर क्या तुम इस सब बकवास से खुद को दूर रखोगे? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...हमें झुकाना। 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 इस व्यवस्था को बचाना होगा। 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 और मर्द होने के नाते, चीज़ों को बचाना हमारा पवित्र काम है। 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 इन ताकतवर कमीनियों को दिखाना होगा कि बॉस कौन है। 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 सिग्नल नहीं आ रहा 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 स्क्रीन अटक गया है क्या? कुछ तकनीकी समस्याएँ आ रही हैं। 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 यह कब शुरू होगा? हो क्या रहा है? 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 पता नहीं। जनरल से पूछिए। 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - जनरल, यह कब शुरू होगा? - जल्दी ही। 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 मेरी जान। 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 जनरल, आपके स्केन निवारण अनुसंधान कार्यक्रम की रिपोर्ट आ गई है। 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 बायोप्सी से यह स्पष्ट है कि इस अंग का आकार 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 हर किसी में अलग होता है। 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 जैसा कि आप देख सकते हैं, तंत्रिका तंतु वहाँ एकदम बरकरार दिखती हैं, 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 जहाँ स्केन के मूल बड्स गले के नीचे अपना प्रसार करते हैं। 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 माँसपेशी से बने धागे जैसे ये तंतु 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 विद्युत आवेश पैदा करने वाले इलेक्ट्रोलाइट्स को घेरे रहती हैं। 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 हमें लगता है कि काम करने के लिए स्केन को अत्यधिक रक्त चाहिए। 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 इसे हटाते ही महिला की मौत हो गई। इस हफ़्ते यह तीसरी मौत है। 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 यह घिनौना है। 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 यहाँ लिखा है कि इसे हटाने पर कोई भी लड़की ज़िंदा नहीं बची। 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 उफ़। मुझे नहीं जानना चाहिए न कि यह कहाँ से मिला? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - कार्पेथिया के स्वयंसेवकों से। - स्वयंसेवक? 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 पूर्वी यूरोप की मानव तस्करी की राजधानी में? एना, चलो भी। 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 इसलिए मुझे एनडीए पर हस्ताक्षर करना पड़ा। 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 हमने कुछ नहीं किया। हमने इसमें कोई पैसा नहीं लगाया। 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 हमने शोध हो जाने के बाद इसे हासिल किया। 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 क्या इससे मुझे खुश हो जाना चाहिए? 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 इसीलिए तो यह काम तुम्हें देना चाहती थी। 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 मुझे जी-हुजूरी नहीं चाहिए। कोई ज़मीर वाला चाहिए। 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 रॉब, मुझे एक संवेदनशील प्रोजेक्ट बनाने का काम मिला है। 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 बिल्कुल गोपनीय। 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 मैं मूड स्टेबलाइज़र्स और एंटी-डिप्रेसेंट्स पर तुम्हारे काम से प्रभावित हूँ। 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 शुक्रिया, पर जिन दवाओं की जाँच हो रही है, ये शामक, 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 सीएक्ससीआर4 रिसेप्टर रोधी, हॉर्मोन अवरोधक... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 क्यों? हॉर्मोन अवरोधक क्यों? 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 ऐसा लगता है कि इस अंग का विकास छोटे बड्स के एक समूह से जुड़ा है, 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 जो एस्ट्रोजेन के लगातार बढ़े हुए स्तर पर पूर्ण स्केन बन जाते हैं। 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 या हस्तांतरण के मामले में, विद्युत स्पंदन के लगातार बढ़े हुए स्तर पर। 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 तो क्या तुम सरकारी पैसों पर एक सप्रेसंट बनाने को कह रही हो? 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - हाँ। - एना... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 स्केन एक ज़रूरी अंग है, जो शरीर से बहुत गहराई से जुड़ा है। 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 इसे हटाना घातक होगा। 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 और इसलिए तुम्हें लगता है कि इसका रासायनिक दमन सही है? 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 इस स्केन के कारण कई लड़कियाँ और औरतें बेचैनी और घबराहट की शिकायत कर रही हैं। 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 इस अंग को बढ़ने से रोकने वाली एक दवा की बाज़ार में माँग है। 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 उस लड़की को कैसा लगा होगा? 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - जिसने विमान को गिरा दिया? - मेरे साथ ऐसा मत करो। 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 हर कोई इसे एक तोहफ़ा नहीं मानता। 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 एक सुरक्षित सप्रेसंट के अभाव में 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 उनमें से कुछ खुद ही ऐसा कर सकती हैं। 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 क्या यही चाहते हो? 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 खुद को काटने की हड़बड़ाहट में महिलाओं की एक पूरी पीढ़ी की मौत? 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 लड़कियों को विकल्प मिलना ही चाहिए। 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 उन्हें यह देने में मदद करो। 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 जब पैसे की बात करनी होगी, 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 वादा रहा कि पेटेंट बोनस भी तगड़ा दूँगी। 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - हे भगवान। क्या यह काम कर रहा है? - देखा? पता था तुम कर लोगी। 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 बाप रे! 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 सबका हमेशा काम कर जाता है और मेरा बेकार चला जाता है। 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 मैं एक सनकी हूँ। 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 हाँ, तुमसे हसीन सनकी मैंने आज तक नहीं देखी। 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 चुप करो। 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 ए, जौस। 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 जौस? 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - हाँ? - ज़रा थोड़ी देर बाहर आओगी? 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 हैलो, रायन। 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 हैलो, मिस्टर लोपेज़। 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 हाँ? 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 तुम और रायन, क्या तुम लोग... क्या तुम... 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 नहीं। हम पढ़ रहे हैं। 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 अच्छा, मैंने गलती से कागज़ का एक टुकड़ा जला दिया। 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 अगर तुम्हें किसी से बात करनी हो, तो मुझसे कर सकती हो, ठीक है? 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 पता नहीं तुम क्या झेल रही हो या तुम्हारे शरीर में क्या हो रहा है... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 मुझे पता है। 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 बेटी, अगर मेरी गैरहाज़िरी में यह दरवाज़ा बंद रखना है... 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 तो इसमें कोई बुराई नहीं। तुम्हारी उम्र के बच्चे तो ऐसा... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 और, पता है, मैं बस... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 बस चाहता हूँ कि तुम खुद को सुरक्षित रखो। 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 अच्छा। हाँ। हम सेक्स नहीं कर रहे थे। 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 मैं डॉक्टर हूँ, जौस। आम पिता नहीं हूँ। मुझसे कुछ भी पूछ सकती हो। 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 पापा, सच कह रही हूँ। मैं ठीक हूँ। 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 मतलब, जो मेरे शरीर में हो रहा है, उसे देखते हुए। 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - मेरी चिंता मत कीजिए। - सुनकर खुशी हुई। 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - आज का मेरा दिन बहुत बेकार है। - सुनकर बुरा लगा, जान। 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 इतने इंटरव्यू थे कि खाना खाना भूल गई। 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 अब डैंडन के उस बकवास कार्यक्रम में जाना है 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 और वहाँ ढंग का कुछ भी खाने को नहीं मिलेगा। 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 हेलेन कहती है कि सारे पागल अब खुलकर सामने आने लगे हैं। 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 लोग मेरे चेहरे के डरावने मास्क बना रहे हैं। 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 वह प्रेस कॉन्फ्रेंस नहीं करना चाहिए था। 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - मन न हो, तो मत कीजिए। - बात मेरे मन की नहीं है। 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 मेरी एक ज़िम्मेदारी है। मुझे दुनिया बेहतर बनानी है। 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 मेरे अपनों को यहाँ रहना है। 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 आपको उस चीज़ का चेहरा नहीं बनना चाहिए, जो आपके पास है ही नहीं। 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 जिनके पास यह है, अगर वे बिना डरे सामने आ पातीं, तो मुझे यह नहीं करना पड़ता। 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - उनके पास मेरी जितनी पहुँच नहीं है। - जो भी हो। 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - मैं वापस पढ़ने जा रही हूँ। - दरवाज़ा खुला रखना। 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - रायन है। - मुझे नापसंद करती है। 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - ऐसा नहीं है। - ऐसा ही है। 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 मेरे मैसेज मिले थे? 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 नहीं। अभी तक सुना नहीं। माफ़ करना। यह लो। 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 मार्गो, तुमसे एक बात करनी है। 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 बाद में करें? मैं बहुत थक गई हूँ और मुझे देर हो रही है... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 डीयो लगा लूँ, तो पता चलेगा? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 सच, अपने दिन के बारे में बताना है। 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 अच्छा। कहीं यह गैर-मददगार या डराने वाला तो नहीं लगता? 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 अच्छी। हमेशा अच्छी लगती हो। 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 मार्गो, आज हमें कार्पेथिया से शोध मिला। 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 एकदम गोपनीय। एक डरावना और अनैतिक शोध। 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 स्केन शोध? पता है। मुझे पता चला है। 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 रुको। तुम्हें पता है? 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - तो इतनी शांत कैसे हो? - नहीं, मैं बेचैन हूँ। 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 बुरा लग रहा है कि हमारी सरकार ने पैसे दिए, पर हर देश ने इसे खरीदा है। 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 वे कसाई इसे फिर भी करते। 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 मुझे हमेशा लगा कि तुम लड़कियों के शारीरिक हक की रक्षा की हिमायती हो। 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 मैं हूँ। रॉब। उफ़, वे बेचारी लड़कियाँ। 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 लेकिन अगर उस शोध से दूसरों का भला होता है, 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 तो उनकी मौत ज़ाया नहीं जाएगी, है न? 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 वे चाहते हैं मैं एक दवा पर काम करूँ। 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 एक दवा जिसके रसायन से वे इन लड़कियों को शक्तिहीन कर सकें। 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 फिर वे शायद उसे जल आपूर्ति में मिला देंगे। 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 यह तो भयावह होगा। वे कौन लोग हैं? 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 डैंडन जैसे लोग, सरकार। 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - ऐसे लोग। - मैं भी सरकार का हिस्सा हूँ। 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 जब तक मेरी नौकरी रहेगी, मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगी। 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 और मेरी नौकरी तभी रहेगी, जब मैं डैंडन जैसे कमीनों को खुश रख सकूँ। 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - तो प्लीज़ जल्दी से तैयार हो जाओ। - मैं इस कार्यक्रम में नहीं जाना चाहता। 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 मैं भी नहीं, 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 पर डैंडन के पैसे जमा करने के लिए मुझे ईओडी समर्थन में दिखना होगा। 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 उसे खुश रखना है, ताकि मैं उसे लड़कियों को चोट पहुँचाने से रोक सकूँ। 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - ख़ासकर अगर वह सीनेट में जाएगा। - मैं तुमसे अलग हूँ। 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 मैं डैंडन और उसके कमीने दोस्तों संग बैठकर 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 मुस्कुराते हुए दिखावा नहीं कर सकता कि दुनिया जल नहीं रही। 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 पर मेरे लिए करना होगा। मेरी मदद करो। 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 मैं यह अकेले नहीं कर सकती, तो ज़रा सूट पहनकर तैयार हो जाओ। 404 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 डेक्लन ब्लीज़ कॉलिंग मोबाइल... 405 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 कमबख्त रॉबर्टो लोपेज़। 406 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 डेक, मेरे यार दिलदार। कैसे हो? 407 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 खुद वुल्फमैन। 408 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - रीयूनियन के बाद तुमसे बात नहीं हुई। - बहुत समय हो गया, यार। 409 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - अब भी सस्ती व्हिस्की पीते हो? - नहीं, आजकल उतनी भी सस्ती नहीं पीता। 410 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 तुम्हारे और उस हसीना के बीच क्या हुआ, जिससे हम बोगोटा में मिले थे? 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 चलो भी। तुम जानते हो क्या हुआ। वह अखबार के पहले पन्ने पर थी। 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 क्या इसीलिए तुमने अचानक फ़ोन किया? 413 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 कि अखबार में तुम्हारी बीवी की खबर आई? 414 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 नहीं। यह मार्गो के बारे में नहीं है। 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 शायद मेरे पास किसी बड़े कांड का एक सुराग है। 416 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 ठीक है। मैं सुन रहा हूँ। 417 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 मेरे हाथ कुछ दस्तावेज़ लगे हैं। 418 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 विचलित कर देने वाले कुछ स्केन शोध। 419 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 द टाइम्स उस अंग की तस्वीर छाप चुका है। 420 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 नहीं, जानता हूँ। पर यह उससे बहुत बड़ी बात है। 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 डेक, लड़कियाँ मारी गई हैं। 422 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 अब वे ऐसी दवा बनाना चाहते हैं, जो ईओडी को दबा दे 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 और उसके न्यूनतम मानकों का स्तर बहुत ऊँचा कर दिया गया है। 424 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 उसका कोई रंग, गंध या स्वाद नहीं होगा और वह बहुत घुलनशील होगा। 425 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 कुछ ऐसा जो गलती से जल आपूर्ति में गिर सकता है। 426 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 बिल्कुल। 427 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 तुम समझ गए। सुनो, मैं वे दस्तावेज़ तुम्हें भेज रहा हूँ। 428 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 सुनो। इसमें मेरा नाम न आए, ठीक है? 429 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 नहीं। बिल्कुल नहीं। मैं उसे कैसे मँगवाऊँ? 430 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 पता नहीं। आमतौर पर क्या करते हो? कोई गुप्त नाम या... 431 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 कोई मस्त जासूसी नाम कैसा रहेगा, जिसमें एक रंग और एक जानवर हो? 432 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 जैसे काला चीता या हरी चील या वैसा ही कुछ और। 433 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 हे भगवान। किस तरह की जासूसी फ़िल्में देखते हो? 434 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 रॉब, इतनी देर क्यों लगा रहे हो? गाड़ी तैयार खड़ी है। 435 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 अभी आया! डेक, मुझे जाना होगा। मैं अभी दस्तावेज़ भेज रहा हूँ। 436 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 ठीक है। बढ़िया। 437 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}स्केन_शोध_परिणाम.पीडीएफ़ 438 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 आज रात मैं बस साथ में आया हूँ। 439 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 यहाँ एक नुमाइश की तरह खड़ा हूँ। 440 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 बिना कुछ बोले। 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 उस औरत को देख रहे हो? वह मेरी पत्नी है। 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 वह एक बड़ी हस्ती है। 443 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 एक और देना, प्लीज़। 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 बढ़िया। 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 मिलकर अच्छा लगा। 446 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 तुम्हारी व्यस्त दिनचर्या को देखते हुए अच्छा लगा कि तुम आज यहाँ आई। 447 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 तुम्हारे लिए कुछ भी, डेनियल। 448 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 यकीनन तुम यह अपनी छवि सुधारने के लिए नहीं कर रही हो। 449 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 मेरी छवि? 450 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 अचानक दिए उस प्रेस कॉन्फ्रेंस के बाद सारे पार्टी संचालकों को 451 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 चिंता है कि तुम दल से अलग काम करती हो। 452 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 मुझे एक प्रतिशत की जगह पूरी जनता की चिंता है। 453 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 तुम सारे लोगों के प्रति जवाबदेह हो, न कि बस महिलाओं के प्रति। 454 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 "महिलाओं" पर ज़ोर देकर क्यों बोला? 455 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 सच कहूँ तो हैरान हूँ कि तुम चाहते थे मैं यहाँ आऊँ। 456 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 पार्टी चाहती थी कि तुम यहाँ आओ। चलो भी। अब तुम मशहूर हो गई हो। 457 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 वैनिटी फेयर फीचर कैसा रहा? 458 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 बढ़िया। हाँ। चिंता मत करो। तुम्हारा नाम बिल्कुल नहीं लिया। 459 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 सुना है तुम्हारी पाँच मिनट की शोहरत तुम्हारे सिर चढ़ गई है। 460 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 और शायद सीनेट के लिए चुनाव लड़ना चाहती हो? 461 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 वैसे, इस नई दुनिया में कुछ भी संभव है। 462 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 तुम्हारे पास वह है न? ईओडी। 463 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 अगर मेरा अभियान बिगाड़ा, तो करियर तबाह कर दूँगा। 464 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 जीना, अभियान के चेहरे, मार्गो क्लेअरी-लोपेज़ से मिलो। 465 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - मार्गो, यह जीना। तुम्हारी प्रशंसक। - खुशी हुई। 466 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 आपसे मिलकर अच्छा लगा। आपने जो किया, उसके लिए हिम्मत चाहिए। 467 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - डेनियल को बहुत नाज़ हुआ। - डेनियल है ही ऐसा। 468 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 हर जगह औरतों का साथ देने वाला। 469 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 कैवियार हो जाए, देवियो और सज्जनो। 470 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 बढ़िया। बुरा मत मानना अगर खुद उठा लूँ तो। 471 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 अरे, वाह! स्वादिष्ट है। पता है कैवियार सबसे स्वादिष्ट कब होता है? 472 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - नहीं पता। - चिंता मत करो। मैं बस थोड़े नशे में हूँ। 473 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 दरअसल, उस समय से तीन दिन पहले, जब स्टर्जन मछलियाँ बच्चे पैदा करने के लिए 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 तैयार होती हैं। 475 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 पता है उन्हें पकड़ते कैसे हैं? बताता हूँ। 476 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 वे उसके रसदार हो जाने तक इंतज़ार करते हैं। 477 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 फिर उसके सिर पर चोट करके अंडाशय निकाल लेते हैं। 478 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - बहुत मज़ाक करते हो। बहुत मज़ाक करता है। - कितनी डरावनी बात है। 479 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 वे उसके अंडाशय निकाल लेते हैं। पूरा अंग। 480 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 और फिर नन्हे अंडों को निकालकर 481 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 उन्हें मुहांसों की तरह फोड़ डालते हैं... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - सीधे आपके टोस्ट पर। - इसे पकड़ोगे? 483 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - ज़रूर। हर मदद करूँगा। - शुक्रिया। 484 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "हाथ लगे दस्तावेज़ ने औरतों पर सरकारी अत्याचार को उजागर किया।" 485 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - हे भगवान। - "स्केन की संरचना।" 486 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - रुको। यह नामुमकिन है। - यह देख रही हो? 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 औरतों पर यातना? उन पर प्रयोग? 488 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 यह विदेशी शोध है। यह हमारा काम हो ही नहीं सकता। 489 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - पर हमने इसे खरीदा तो है। - सब ने खरीदा है। 490 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 लेखक ने स्रोत का नाम "द स्कारलेट मिनो" बताया है। 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "स्कारलेट मिनो।" औरताना नाम लगता है। 492 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 वह दे दो। शुक्रिया। 493 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - मिनो क्या होता है? - एक छोटी, नन्ही मछली। माफ़ करना। 494 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - मुझे फ़ोन करना है। हमें माफ़ करना। - ज़रूर। 495 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 अंदाज़ा भी है कि तुमने क्या किया? तुमने गोपनीय जानकारी फैला दी। 496 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 हे भगवान। 497 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 किसी को पता चला, तो तुम नौकरी से गए। 498 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 तुम्हारा पूरा करियर तबाह हो सकता है। 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - उफ़। बात का बतंगड़ बना देती हो। - हद है! 500 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 डेक्लन मेरा कॉलेज का दोस्त है और वह मुझे कभी धोखा नहीं देगा! 501 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 ब्लीज़ द स्लीज़? वह खबर के लिए अपनी माँ को भी धोखा दे देगा। 502 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 नहीं। समस्या वह नहीं है। 503 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 पता है समस्या क्या है? तुम। तुम मेरा हालचाल तक नहीं पूछती। 504 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 हाँ। चलो। पूछो। 505 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - क्या? - देखा? तुम अभी भी नहीं पूछ पा रही। 506 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - यह बचकानी बात है। उफ़। - हे भगवान। 507 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 तुमने सालों से मुझसे यह नहीं पूछा। तुम यह जानती हो न? 508 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 और मैं हमेशा तुमसे पूछना याद रखता हूँ। 509 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 जब पूछती हूँ, आह भरकर, कंधे उचकाकर दिन बेकार गया बताते हो। 510 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 फिर भी पूछ सकती हो। 511 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 फिर भी मान तो सकती हो कि मैं भी काम करता हूँ। 512 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 दफ़्तर में एक औरत है, जिसे मैं मज़ेदार लगता हूँ। 513 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - मुझसे इश्क लड़ाती है। - उफ़। मैं मज़ाक नहीं कर रही। 514 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - तुमने मेरा करियर भी खतरे में डाल दिया। - आ गई बात सामने। 515 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 तुम्हें असल में बस अपने राजनीतिक करियर की पड़ी है। 516 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 उफ़, मैं तो अभी तुम्हें पहचान भी नहीं पा रहा! 517 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 धीरे बोलो। आओ। 518 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - क्या? - चलो सोने चलें। 519 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - आ जाओ। चलो। - नहीं। 520 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - रॉब। - तुम्हारे साथ कहीं नहीं जाऊँगा! 521 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 बिल्कुल नहीं! मैं तैरने जा रहा हूँ! 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 हे भगवान। रॉब। 523 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 रॉब, बहुत ठंड है। हे भगवान। 524 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - तुम पड़ोसियों को जगा दोगे। - मैं पड़ोसियों को जगा दूँगा। 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 यह मशहूर मार्गो कौन है, 526 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 जो जानकारी साझा करने से पीछे हट रही है 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 और उस दवा को रोक नहीं रही? 528 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 वह अपने पति से उसका हालचाल भी नहीं पूछती। 529 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 वह अपने बच्चों के लिए भी मौजूद नहीं रहती। 530 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 मैं बच्चों के लिए मौजूद नहीं रहती? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 मैं इज़ी को उसकी कहानियाँ सुनाने और मैटी का होमवर्क संभालने के लिए 532 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 समय पर घर आने का जतन करती हूँ। 533 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 वह तो तुम बेमन से करती हो, मार्गो। तुम ध्यान नहीं दे रहीं। 534 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 वरना पता होता कि मैटी अर्बनडॉक्स को सुनता है। 535 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 पता भी है कि वह हर उस चीज़ से नफ़रत करने लगा है, जिसके लिए तुम खड़ी हो? 536 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - ठीक है। अंदर चलो। - नहीं। 537 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 अब अंदर चलो, रॉब। 538 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 तुम्हें लगता है कि जौस ठीक है, क्योंकि वह ऐसा कहती है? 539 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 जान, वह मुश्किल में है। उसका अपने बदन पर काबू नहीं है। 540 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 और तुम ईओडी में खोई हुई हो, जैसे वही पूरा सशक्तिकरण है, 541 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 जैसे वह दुनिया को बदल देगा। 542 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 और हाँ, मार्गो, बदलाव अच्छा होता है। पर एक बात कहूँ? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 बदलाव बुरा भी होता है। समझी? 544 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 और एक बात याद रखना, जान। 545 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 अगर तुमने ध्यान देना शुरू न किया, तो तुम पीछे छूट जाओगी। 546 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 मुझे माफ़ करना। 547 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - अंदर चलो। - हम तुम्हें पीछे छोड़ देंगे। 548 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 तुम्हें पीछे छोड़ रहा हूँ। तैरता चला जाऊँगा। 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 हे भगवान। 550 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 आप लोग झगड़ रहे हैं? 551 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - नहीं। वापस सोने जाओ। सब ठीक है। - तैरता चला जाऊँगा! 552 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - सब ठीक है। जाओ। - एक स्कारलेट मिनो की तरह! 553 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - पापा पानी में क्या कर रहे हैं? - वापस सोने जाओ। सब ठीक है। 554 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - रॉब, बस... रॉब, बाहर निकलो। - मैं आज़ाद हूँ! 555 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 क्या पापा नशे में हैं? 556 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 हाँ, लगता तो है। 557 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 यह पूरा परिवार एक तमाशा है। 558 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 कोई बात नहीं। 559 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 मैं आज़ाद हूँ! 560 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 हमारे देश को चुनौती देती एक अनोखी घटना... 561 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 मेरा ब्रेसलेट ढीला है। इसे कस दोगी? 562 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 एलेग्जेंद्रू। 563 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 माफ़ कीजिएगा। यह मदद करेगा। 564 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 अब जाओ! 565 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 अब भी मेरा बाथरूम वाला टीवी याद आ रहा है? 566 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 मैं अपनी शादी का असर प्रशिक्षण पर नहीं पड़ने दूँगी। 567 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 मैं अब भी यह करूँगी। 568 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 जान, अब तुम्हें अभ्यास करने की ज़रूरत नहीं। 569 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 बस इसलिए कि वह सरकार में हैं। 570 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 मुझे अब भी अभ्यास करना होगा। मुफ़्त की मलाई नहीं चलेगी। 571 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - मुझे अपने दम पर ओलंपिक में जाना होगा। - अब तुम्हारा अभ्यास बंद। 572 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - ओलंपिक में डारिया चली जाएगी। - वह तो अनाड़ी है! 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - नहीं। देखो। तातियाना। - नहीं! 574 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 आप डारिया को नहीं भेज सकते और भारी पैर वाली एलेना को भी नहीं! 575 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 आप क्या करेंगे? 576 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 मिस्टर मोस्कलेव नहीं चाहते कि उनकी पत्नी का ध्यान भटके। किस्सा ख़त्म। 577 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 मैं ओलंपिक में जाना चाहती हूँ। 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 आपको पैसे कमाकर दे सकती हूँ। 579 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 और कुछ सालों बाद जब तुम कलाबाज़ी नहीं कर पाओगी? 580 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 वह बहुत बूढ़ा है। अगर वह मेरे साथ सोना चाहेगा तो? 581 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 बेशक तुम उसके साथ सोओगी। 582 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 और इस दौरान तुम्हें ठंड में ठिठुरना या भूख से तड़पना नहीं पड़ेगा। 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 मुझे मजबूर मत कीजिए, माँ। 584 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 आपको मेरी मदद करनी पड़ेगी। 585 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 मैंने पूरी ज़िंदगी तुम्हारे लिए काम किया है, तातियाना दोनिची। 586 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 काश मुझे ऐसा मौका मिला होता। 587 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 काश मैं पैदा ही न होती। 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 मैं भी! 589 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - तातियाना, प्लीज़। - तुम्हें देखना नहीं चाहती। 590 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - प्लीज़। - तुम्हारी जगह होती, तो भाग जाती। 591 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - जितनी दूर हो सके, भाग जाओ। - तातियाना, प्लीज़। 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - मुझे साथ ले चलो। - नहीं। तुमसे नफ़रत है। 593 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 ऐसा क्यों कह रही हो? 594 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 मुझसे विदा नहीं लोगी? 595 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 नहीं! 596 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 यह शक्ति एक हकीकत है। 597 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 जब वे मुझे बाथरूम ले जा रहे थे, मैंने समाचार में देखा। 598 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 सऊदी अरब में कुछ हो रहा है। महिलाओं का एक विद्रोह। 599 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - तो यह हमारे साथ क्यों नहीं हो रहा? - यह किशोरियों में ज़्यादा होता है। 600 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 शायद इसीलिए वे किशोरियों को नहीं रख रहे। 601 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 बढ़िया। जब वे मुझे यहाँ लाए थे, मैं कम उम्र की थी। 602 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 पर तब ऐसा कुछ नहीं था। 603 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 अब मेरी उम्र ज़्यादा है? यह कैसी बकवास है? 604 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 वे खैर मनाएँ कि मुझे यह न मिले। 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 मेरा पहला काम होता उन कमीनों का लिंग जलाना। 606 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 जलो, कमीनो! जलो! 607 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 हमारी कोई मदद नहीं करेगा। हमें कोई शक्ति नहीं मिलेगी। 608 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 वह बहरी लड़की जो हमारे लिए नाश्ता लाती है। शायद उसके पास यह है। 609 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 क्या लाई हो? 610 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 इसकी चिंता मत करो। यह दिमाग से पैदल है। 611 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 जाओ। अब जाओ। अगली बारी तुम्हारी होगी। 612 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 आप ठीक हैं? 613 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - पापा ठीक हैं? - हाँ। हम ठीक हैं, शायद। 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 सच कहूँ तो मैंने जितना सोचा था, शायद उससे ज़्यादा पी ली है। 615 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 अच्छा। 616 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 बस इतना कहना है कि अगर मैं कभी तुम्हारा हालचाल लेना भूल गई, तो माफ़ करना। 617 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 तुमसे बहुत प्यार करती हूँ और पूरी कोशिश करती हूँ। 618 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - आपने ज़्यादा ही पी ली है। - हाँ, पर सच कह रही हूँ। तुमसे प्यार है। 619 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 मैं बस... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 उफ़। मैं बहुत थक गई हूँ। हर समय बस मैं ही फ़ैसले लेना नहीं चाहती। 621 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 लग रहा है हर चीज़ में नाकाम हो रही हूँ। 622 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 कि कितनी भी कोशिश कर लूँ, पर कोई फ़ायदा नहीं। 623 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - क्या तुम्हारे पास गाँजा है? - क्या? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 चलो भी। मुझे पता है कि तुम और कैट पीती हो। कुछ नहीं कहूँगी। 625 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 कैट की संगत बुरी है। तुम्हारा गाँजा पीना ठीक नहीं है। 626 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - समझी? - ठीक है। 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 बाहर आना चाहोगी? 628 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 हाँ। 629 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - धत्। मैं लाइटर लाना भूल गई। - शायद मैं बस... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 शायद बस... 631 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 बहुत बढ़िया। शाबाश, बेटी। 632 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 शुक्रिया। 633 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - पता नहीं था कि आप में भी यह बात है। - कभी मैं भी छोटी थी। 634 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 मैं तुम्हें यह नहीं दूँगी। 635 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 क्या मैंने सच में खुद के लिए सबको यह बात बताई? अपने करियर के लिए? 636 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - उफ़। हर बात में आपका काम आ जाता है। - नहीं। सुनो। 637 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 मेरी माँ ने मेरा ध्यान नहीं रखा। 638 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 उल्टा मुझे ही उनका ध्यान रखना पड़ा। ज़्यादातर रातों को उन्हें फ़र्श से उठाती थी। 639 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 बड़ा मुझे बनना पड़ता था। चिंता मुझे करनी पड़ती थी। 640 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 और मैं उनकी तरह बिल्कुल नहीं बनना चाहती। 641 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 मैंने जो किया, तुम्हारे लिए किया। तुम्हारे भविष्य के लिए। 642 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 मैटी और इज़ी के भविष्य के लिए। 643 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - तुम्हें बचाने के लिए। - मैं समझती हूँ। हाँ। 644 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - पर शायद आप नहीं समझतीं। - ठीक है। तो मुझे समझाओ। 645 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - अब आपको मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। - बेटी, तुम बच्ची हो। 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - मैं हमेशा तुम्हें बचाऊँगी। - जानती हूँ। 647 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 आप अभी तक उस सोच से निकल नहीं पाई हैं कि आप कैसे बड़ी हुईं। 648 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 आपको लगता है कि हम बदल चुके हैं, तो हमें और बचाव की ज़रूरत है। 649 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 और चूँकि आप इस एहसास से अनजान हैं, इसलिए आप बस डरती हैं। 650 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 मुझे पसंद नहीं कि अब आप इसका चेहरा हैं। 651 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 क्योंकि आप बताती फिरती हैं कि यह बहुत अच्छा है, 652 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 पर आप दिखावा करती हैं। 653 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 आपको तो पता ही नहीं। 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 आपके पास वह नहीं है। उसे महसूस नहीं करतीं। 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 पर मुझे जानना है। 656 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 तुम्हारी नज़र से दुनिया देखनी है। 657 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 अच्छा। गुस्सा मत कीजिएगा। 658 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 लेकिन मंगलवार को 659 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 मैं दौड़ने गई थी और समय का अंदाज़ा नहीं रहा और अंधेरा हो गया। 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 पर तेज़ी से आने के बजाय, मैं घुप्प अंधकार में चलते हुए घर आई। 661 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 जौस, नहीं। 662 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 नहीं, मुझे अच्छा लगा था। मतलब, यही तो बात है। 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 अब मैं दोनों ईयरबड लगाकर दौड़ती हूँ। 664 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 और सावधानी के लिए अपनी उंगलियों के बीच चाबी नहीं दबाए रखती। 665 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 पार्टी से सलामत घर लौट आने के लिए 666 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 दोस्तों के संग लंबी-चौड़ी योजना नहीं बनाती। 667 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 मुझे एहसास भी नहीं था कि मैं डर के साए में जी रही थी। 668 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 हाँ, अभी भी कुछ चीज़ें हैं, जिनसे हमें डरना चाहिए, 669 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 पर अब सौ पाउंड हल्का और सौ गुणा 670 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 मज़बूत महसूस कर रही हूँ, क्योंकि मुझमें यह शक्ति है। 671 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 ज़रा सोचिए कि यह इज़ी के लिए कैसा होगा? 672 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 किसी लड़के के गुज़रने पर उसे ज़मीन पर नहीं देखना होगा। 673 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 और वह जो चाहे, बेपरवाह होकर पहन सकेगी। 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 ऐसी आज़ादी के साथ जीने के बारे में सोच सकती हैं? 675 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 मुझे यह चाहिए। 676 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 क्या मुझे दे सकती हो? 677 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 678 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - पर मैंने इसे इंटरनेट पर देखा है। - ठीक। 679 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 शायद आपके पास स्केन बड होंगे, जिन्हें मैं जगा सकती हूँ। 680 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - अगर काम नहीं बना तो? - ज़रूर बनेगा। 681 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 तुम पर भरोसा है। 682 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 ठीक है। 683 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 हिलना मत। 684 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 हिलना मत। 685 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 प्लीज़ बताइएगा मत... 686 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 हिलना मत, वरना गार्ड बुला लूँगी। 687 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 यह शक्ति मुझे दो। 688 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 यह मुमकिन नहीं। 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 मैंने सुना है कि मुमकिन है और तुम मुझे वह दोगी। 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - आप मर सकती हैं। - मुझे परवाह नहीं। वह मुझे दो। 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 वह शक्ति मुझे दो। 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 मैंने कहा बैठ जाओ! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 ज़ोइया। 694 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 आगे... 695 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - यह क्या? - मौत की धमकियाँ। 696 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 मुझे कभी महत्वाकांक्षी, सशक्त औरत के साथ दिक्कत नहीं हुई। 697 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 पर मुझे यह नहीं चाहिए था। 698 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 यह शक्ति समाज को एक नए तरीके से देखने का एक मौका है। 699 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 हम मज़बूत होना भूल गए। 700 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 यह एक जंग है। जो हमारा हक है, उसे पाने की जंग। 701 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - ईओडी की जाँच हो रही है। - यह अवैध है। 702 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 तुम और तुम्हारे कर्मी जाँच के लिए मना करके 703 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 बिना वेतन के अवकाश पर जा सकते हैं। 704 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 705 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल