1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Incendi, ragazze, blackout.
Per te, è tutto collegato in qualche modo?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Mamma?
- È un organo.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
L'hanno sviluppato per necessità.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Le dica che mi dispiace.
- Credo che me l'abbia dato.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Adori stare davanti alle telecamere
quando ti presenti da eroe.
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
Ma quando potresti aiutare gli altri
a non sentirsi smarriti, fai il codardo.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Non fare cazzate, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Questa non è una bufala.
Forse il mondo non sarà mai più lo stesso.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Chi sei?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
Hai notizie di Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Ancora niente. Dopo tutti questi anni.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Voglio rendere orgoglioso il mio Paese.
E anche mia sorella.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Guarda quello che hai!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Pensi che non mi sia costato nulla?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
Il fenomeno delle ragazze elettriche
ha sconvolto i mercati finanziari,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
e la Carpazia non fa eccezione.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
Il presidente Viktor Moskalev
non è abbastanza veloce nell'agire
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
per arginare il caos economico.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Vaffanculo, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'LADRO'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Hai tre interviste oggi.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair ti spara subito uno shooting.
- Spero non in mezzo agli occhi.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Attenta all'umorismo nero e al sarcasmo.
Concentrati sulla tua vita familiare.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Sei la madre di un figlio e due figlie.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
So quanti esseri umani
sono usciti dalla mia vagina, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Promesso, mi atterrò
ai punti di discussione.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Sanno che devo lavorare, no?
Sono la sindaca.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Quando ti sei esposta in questa storia,
ne sei diventata il volto.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, ti appoggi all'indietro
e punti il mento verso di me?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Non sorridere.
Rilassa il collo. Occhi su di me.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Guardami come se volessi
friggermi la faccia.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Sì, così. Eccezionale.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Feroce. Potente.
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
RAGAZZE ELETTRICHE
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
La condizione elettrica
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
che colpisce le adolescenti
non è un virus né tanto meno un artificio.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
I medici hanno scoperto
la presenza di un nuovo organo
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
lungo le clavicole delle giovani.
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Emerge naturalmente tra i 12 e i 19 anni,
e sembra essere un'abilità trasferibile.
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Pare che l'organo imiti
gli impulsi elettrici del cuore.
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Non sappiamo perché si sia sviluppato.
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Non conosciamo la portata
né lo scopo del suo potere.
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Queste sono le questioni
che affronteremo insieme prossimamente.
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
RAGAZZE ELETTRICHE
PUNITE CON LA PENA CAPITALE
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Dov'è Sofia?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Hanno mandato via tutte le donne.
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Ve lo assicuro. Non siamo una minaccia.
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Mi hanno lasciato tenere te.
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Solo perché non ho il potere.
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...e le vostre partner, colleghe e amiche.
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Non siamo nemiche.
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Sì. Sì.
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Hai fatto una bella cacca.
Che bella cacca, piccolo mio.
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Sono fiera di te.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...in Arabia Saudita...
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Ho dei contatti là.
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
Non permetteranno che continui così.
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
Hanno spostato l'intervista alle 16:00.
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Allora ci presentiamo alle 17:00.
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Vorranno parlare di economia.
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Consiglio di evitarlo.
- Parlerò di ciò che mi pare e piace.
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Forse le banche non apriranno
la prossima settimana.
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- Il popolo...
- Sarebbe stato peggio senza di me.
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Gliel'hai detto?
Sono fortunati che ci sia io.
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
Il popolo ha paura.
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Immagino, le donne al volante
era una pessima idea.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Concedi una cosa ed ecco che succede.
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Il Primo Ministro.
- È in ritardo.
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Lo scopo dell'intervista è...
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Dimostrare che lei è ancora vivo.
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
E parlare delle ragazze
che hanno usato l'elettricità e...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Sono morte, Generale. Sono morte.
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Le avevamo avvisate.
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Giusto?
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Giusto.
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
Generale.
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
È in arrivo una bufera?
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Sì. Credo di sì.
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Forse prima di quanto pensa.
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Fuori.
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Ti prego, no.
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Dove ci portate?
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Zitta.
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Sta' buona o ti ammazzo.
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Ti prego.
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Ti prego! Lasciami andare.
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Quanti anni ha?
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
No! Per favore!
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Quanti anni ha?
- Non lo so.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Stai bene?
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Ho pagato parecchi soldi...
- Te l'ho detto.
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Non te le portiamo più le ragazzine.
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Niente più ragazzine. Tu ce l'hai!
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
No! Ti prego!
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Non ce l'ho!
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Svelta.
- Non ce l'ho!
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Muoviti, svelta. Fuori!
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Non vogliono più quelle giovani?
- Non lo so.
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Come ti chiami?
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
E tu?
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Quando saranno...
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
In inglese. Non devono capire.
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Se vuoi andartene da qui,
devi parlare inglese.
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Dico sul serio.
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Lo so, Tatiana.
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
So che è una cosa seria.
Aiutano solo una, e tu sei la prescelta.
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
La mia vita vale meno dei tuoi denti,
in questo momento.
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Mi metto in bocca un cartellino col prezzo
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
per chi non ha ancora saputo da mamma
quanto ha speso.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
È pazza.
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Qual è il tuo piano?
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israele.
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Cercherò la nostra vicina di un tempo,
la sig.ra Josan.
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Non la vedi da quando avevi quattro anni.
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Sì, ma quando se n'è andata
mi ha detto che potevo stare da lei.
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Non male come piano.
L'Israele, ovviamente.
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Sì. Ma non è le Olimpiadi.
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Ti porto qualcosa. Un regalo?
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Sì, ma per favore
non un souvenir olimpico.
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Sono una merda.
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Shit. Prova a dirlo: "It's shit."
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- It's "shwit".
- Shit.
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Shit.
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Ti porto del cioccolato.
- No.
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Scarpe.
- Dove trovo delle scarpe?
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
In quei cazzo di spogliatoi.
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Va bene. Ok, scarpe.
- Scarpe di merda.
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Scarpe di merda.
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Via.
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Alzati. In piedi. Petto in su.
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Mento in su. Braccia forti, allungate.
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Gambe forti. Spingi con le dita dei piedi.
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Non farmi sfigurare.
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Rifallo. Sbrigati.
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, guardami.
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Concentrati.
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Forza. Via.
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Mettiti seduta.
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Basta.
- Lo rifaccio.
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
No.
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Sei inguardabile.
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Ti prenderanno di sicuro. Hai vinto.
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Non c'è niente di sicuro.
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Mia madre ha detto che quelli del governo
hanno guardato te tutto il tempo.
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Oddio. Eccoli.
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
Sono loro? Oddio.
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Rifallo.
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Che c'è di male? Apprezzo le tue abilità.
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Sai chi sono?
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- Un uomo del governo?
- Sono il ministro delle Finanze.
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Non dello sport?
- No.
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Sono quello coi soldi.
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Tatiana, ti chiedo una cosa.
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Ti va di uscire con me?
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Molto bene.
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Molto bene.
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
Gli Stati Uniti ci hanno chiesto
di testare nuovi farmaci.
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Il presidente ha invitato degli scienziati
a esaminare la matassa.
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Staranno qui per un po'.
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Le stiamo radunando per voi così
potrete iniziare.
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Ottimo.
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Dovremo testare quelle che hanno
solo i germogli e non ancora la matassa.
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Ovvero ragazze con meno di 12 anni.
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Seguo il tuo lavoro.
Grazie di essere venuto.
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
No, grazie a lei per la disponibilità,
sindaca Cleary-Lopez.
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Lo so. È impronunciabile.
Per favore, mi chiami Margot.
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Senta, il suo filmato girato a Riad,
in marcia con quelle donne...
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Che reportage importante.
- Grazie, Sindaca...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Dopo l'Arabia Saudita seguo
le battaglie politiche a livello mondiale
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
riguardo alla legislazione EOD.
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Lei è una voce contraria.
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Preferisco considerarmi
una sostenitrice dell'autonomia personale.
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Ma non si è fatta avanti
dichiarando se ha o meno l'EOD.
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
C'è chi l'accusa di usare
questa cosa per fare carriera.
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Come risponde?
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Beh, un mese fa,
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
lei aveva un canale Yoozzer...
Con quanti? Sette iscritti?
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
E ora è un nome noto.
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Mettersi in gioco ha un prezzo, no?
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Non sono tenuta a rivelare se ho l'EOD.
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Questo corpo è mio.
Al diavolo chi vuole saperne qualcosa.
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Scusa il francesismo.
Se ce l'ho, se non ce l'ho...
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Io ho sempre sostenuto la libertà
e la possibilità di scelta.
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
E lei? Non ha l'EOD eppure rischia la vita
raccontandone la storia.
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Perché?
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Sono un musulmano, un nigeriano e un uomo.
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Non avevo mai riflettuto bene
su come si intersecassero queste identità.
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Su come il mio sesso influenzasse
i miei privilegi nelle altre due sfere.
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Né capito che il non essere uomo
limitasse la mia sicurezza,
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
la libertà di parola o lo spazio
concessi alle donne della mia vita.
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
L'EOD mi ha fatto vedere
un possibile mondo futuro.
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Un mondo migliore per tutti noi.
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Meglio che sia un uomo
a dirlo agli uomini.
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Sono d'accordo.
Ci servono uomini alleati più che mai.
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Perché quelli come il governatore Dandon
vogliono una legge
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
che costringa le donne
a registrare l'EOD come arma.
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
In nome della "pubblica sicurezza",
in teoria. Ma sicurezza per chi?
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Non è che i politici maschi
si siano mai distinti
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
per aver garantito
la sicurezza delle donne.
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Certi sostengono ancora
che le donne non debbano servirsi
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
di procedure mediche sicure.
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Rinchiudiamo tutte le donne con l'EOD
in una cella di gomma?
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Quando impareremo? Non possiamo legiferare
sul corpo delle donne.
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
L'ha visto coi suoi occhi
in Arabia Saudita.
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Insomma, non si torna indietro.
Questo è il progresso.
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Mi dispiace tanto,
ma purtroppo il tempo è scaduto.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
La sindaca ha molti impegni.
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Mi spiace.
- Certo. Va bene. Grazie.
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Un'ultima domanda.
- D'accordo.
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Sì.
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Si dice che potrebbe sfidare Daniel Dandon
al seggio al Senato.
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
È vero?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Certo. Dopo aver partecipato
a Ballando con le stelle.
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Mi dispiace deluderla.
Ho tanto da fare qui a Seattle. Grazie.
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Affronti una tematica scottante
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
amplificandola con un'altra.
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Se le scarpe economiche ma tremendamente
scomode, calzano bene...
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
È pericoloso, non solo politicamente.
In tutti i sensi.
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
La sicurezza monitora
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
le minacce che riceviamo
da quando ti sei esposta.
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
Per non parlare di Urbandox.
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- Cos'è Urbandox?
- Chi.
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
È un fanatico misogino
seguito da uomini malcontenti.
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
In totale anonimato, ovviamente.
E usa un avatar iper-maschilista.
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Sarà un frustrato ancora vergine.
Ci interessa?
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Ha nove milioni di iscritti,
e sono in aumento.
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
E sei sulla sua lista nera.
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
È una legge della natura.
Ogni catena alimentare ha un vertice.
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}In quella della Terra,
il vertice siamo noi. Gli uomini.
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Possono verificarsi sovvertimenti.
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}Ogni tanto arriva un nuovo leader
che vuole soppiantare il vertice.
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Pensate che il passaggio di potere
avvenga in modo pacifico?
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
No, l'intero sistema precipita nel caos.
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Una catastrofe,
e non solo per gli uomini. Per tutti.
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Non possiamo permettere
che queste feminazi ci sottomettano.
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
Che diavolo è? Non sarà quell'Urbandiota?
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Già, quello che parla male di tua madre.
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Non è vero.
Non è sempre d'accordo con lei, tutto qua.
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
È sbagliato?
Siamo in un Paese libero.
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Certo che siamo in un Paese libero,
ma guarda lì.
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Usa un filtro.
Non sai che faccia abbia. Si nasconde.
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Chi sa sostenere le proprie parole e idee,
come tua madre, non deve nascondersi.
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
È facile, se hai opinioni di tendenza.
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Quelli come Urbandox,
che hanno idee controverse,
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
devono proteggersi.
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Tutti dobbiamo proteggerci ora.
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- È per quello che è successo a Jos?
- Non tutto riguarda Jos, ok?
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
È per tutto.
Non c'è più niente di normale.
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Le ragazze a scuola sono cattive.
Dici una cosa sbagliata e ti folgorano.
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Dai. Le ragazze fanno così
quando gli piaci.
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Ok. Scusa.
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
So che anche tu stai passando
un brutto momento,
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
ma ricorda che le ragazze hanno paura.
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
Sta succedendo una cosa al loro corpo
che nessuno capisce.
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
So che arriveremo a una nuova normalità,
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
ma fino ad allora non farle arrabbiare.
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Quindi me la cerco?
- Certo che no.
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
Sono incazzate col mondo
e possono sfogarsi su di noi?
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Non è giusto. Che stronzata!
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Lo so. Anche tu puoi arrabbiarti.
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Ma la smetti di riempirti la testa
di queste cazzate?
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...a sottometterci.
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Il sistema deve essere protetto.
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
In quanto uomini,
la protezione è nostro sacro dovere.
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Mostriamo a queste troie elettriche
chi comanda.
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
NESSUN SEGNALE
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
La schermata è bloccata?
Abbiamo problemi tecnici.
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Quando inizia? Che succede?
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Non so. Chieda al generale.
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- Generale, quando inizia?
- A breve.
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
La mia bambina.
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
Generale, ecco il report della ricerca
sull'asportazione della matassa.
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Dalla biopsia è evidente
che le dimensioni dell'organo
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
variano per ogni individuo.
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Come si può vedere,
le fibre nervose sono intatte
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
dove i germogli della matassa
si formano sulla clavicola.
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
I filamenti muscolari, simili a corde,
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
contengono gli elettroliti
che creano la carica elettrica.
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Per funzionare, la matassa necessita
di molto sangue.
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Dopo l'asportazione, la donna è morta.
È il terzo decesso di questa settimana.
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
È brutta.
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Nessuna ragazza
è sopravvissuta all'asportazione.
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Oddio. Non voglio sapere da dove arriva.
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Volontarie della Carpazia.
- Volontarie?
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
Nella capitale del traffico di persone
dell'Est Europa? Anna, dai.
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Ecco perché ho dovuto firmare un NDA.
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Abbiamo le mani pulite.
Non abbiamo finanziato niente.
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Abbiamo acquisito la ricerca
una volta condotta.
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Questo dovrebbe farmi sentire meglio?
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Per questo voglio che te ne occupi tu.
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Non voglio uno yes-man,
ma qualcuno con coscienza.
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Sono stata incaricata
di realizzare un progetto delicato.
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Molto riservato.
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Ammiro il tuo lavoro su antidepressivi
e stabilizzatori dell'umore.
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Grazie, ma i farmaci che testano,
i sedativi,
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
gli antagonisti del recettore CXCR4,
i bloccanti ormonali...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Perché i bloccanti ormonali?
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Lo sviluppo dell'organo
sembra collegato a dei germogli
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
che evolvono nella matassa
grazie a livelli elevati di estrogeni.
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
O, in caso di trasferimento,
grazie a elevati impulsi elettrici.
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Suggerisci di creare un inibitore
finanziato dal governo federale?
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Sì.
- Anna...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
La matassa è un organo vitale.
Collegato all'intero organismo.
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
L'asportazione è fatale.
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
Quindi pensi che la soluzione migliore
sia la castrazione chimica?
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Molte ragazze e donne denunciano
panico e angoscia a causa della matassa.
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Il mercato chiede un farmaco
che inibisca la crescita dell'organo.
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Come pensi che si sia sentita
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- quella che ha fatto cadere l'aereo?
- Non provarci.
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Non tutte lo considerano un dono.
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Senza un inibitore sicuro,
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
alcune proveranno a toglierselo da sole.
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
È quello che vuoi?
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
Donne che muoiono
nell'atto disperato di automutilazione?
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Meritano di poter fare una scelta.
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Aiutaci a dargliela.
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Quando vorrai parlare di cifre,
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
ti assicuro che il bonus del brevetto
non è cosa da poco.
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Oddio. Funziona?
- Visto? Sapevo che ce l'avresti fatta.
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Porca troia.
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Le altre lo usano sempre bene.
Io combino solo disastri.
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Sono un mostro.
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Beh, sei il mostro più sexy
che abbia mai visto.
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Sta' zitto.
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Ehi, Jos.
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos?
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Sì?
- Puoi uscire un attimo?
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Ciao, Ryan.
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Salve, sig. Lopez.
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Sì?
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Tu e Ryan state...
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
No. Stiamo studiando.
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Ok, per sbaglio ho dato fuoco a un foglio.
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Se hai bisogno di parlare con qualcuno,
io ci sono sempre, ok?
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Non so cosa tu stia passando
o cosa succeda al tuo corpo...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Lo so.
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Se vuoi tenere la porta chiusa
quando non ci sono,
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
è del tutto normale e naturale
che i ragazzi della tua età...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
E, sai, è solo che...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Vorrei che usassi precauzioni.
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Ok. Sì. Non stavamo facendo sesso.
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Sono un medico, non un padre normale.
Chiedimi quello che vuoi.
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Papà, te l'assicuro. Sto bene.
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Non ho problemi con quello
che mi sta succedendo al corpo.
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Non preoccuparti per me.
- Bene.
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Che giornata infernale.
- Mi dispiace, tesoro.
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Tante interviste, e non ho mangiato.
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Ora devo andare
a quell'evento di Dandon,
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
e là ci saranno solo stuzzichini.
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen dice che stanno spuntando fuori
un sacco di pazzi.
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Fanno maschere inquietanti
con la mia faccia.
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Nessuno ti ha chiesto
quella conferenza stampa.
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Non fare cose che non vuoi.
- Non c'entra cosa voglio.
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Ho una responsabilità.
Voglio migliorare il mondo.
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
Ci vivono le persone che amo.
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Dico solo che non dovresti essere
il volto di qualcosa che non hai.
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Non dovrei farlo se le donne
che ce l'hanno si sentissero al sicuro.
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- Non hanno la mia visibilità.
- Come vuoi.
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Torno a studiare.
- Tieni la porta aperta.
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- C'è Ryan.
- Mi odia.
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- No, non ti odia.
- Sì.
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
E i miei messaggi?
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Non li ho ancora ascoltati.
Scusami. Tieni.
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, devo parlarti di una cosa.
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Magari dopo? Sono senza energie
e già molto in ritardo...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
E se metto solo il deodorante
per tessuti?
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Sul serio, devo parlarti di oggi.
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Va bene. Questo ispira
abbastanza supporto e zero minacce?
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Per me ti sta tutto benissimo.
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Abbiamo ricevuto
una ricerca dalla Carpazia.
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Top secret. Roba spaventosa e immorale.
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
Quella sulla matassa? Lo so. Ho visto.
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Un attimo. Davvero?
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- E non dai di matto?
- No, è terribile.
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Odio che il governo l'abbia pagata,
ma l'hanno comprata tutti.
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Quei macellai l'avrebbero fatta comunque.
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Ho sempre pensato che volessi proteggere
i diritti fisici delle donne.
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
È così. Rob. Oddio, povere ragazze.
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Ma almeno, se usano la ricerca
per aiutare le altre,
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
la loro morte non sarà stata vana, no?
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Vogliono farmi fare un farmaco
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
da usare per castrare chimicamente
queste ragazze.
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Poi, probabilmente
lo metteranno nella rete idrica.
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Mi pare un po' apocalittico. Di chi parli?
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Gente come Dandon, il governo.
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Ecco chi.
- Io faccio parte del governo.
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Non permetterò mai che accada,
se non perdo il lavoro.
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Per tenermelo, ora devo fare la carina
con coglioni come Dandon.
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Quindi sbrigati a prepararti.
- Non ho voglia di andarci, davvero.
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Beh, nemmeno io,
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
ma servo a Dandon come paladina dell'EOD
per la sua raccolta fondi.
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Devo tenermelo buono per evitare
che faccia danni alle donne.
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Specie se andrà al Senato.
- Non sono come te.
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Non posso stare con Dandon
e i suoi amici stronzi,
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
sorridere e fingere
che il mondo non stia andando a fuoco.
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Ma devi farlo. Mi serve il tuo sostegno.
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Non ce la faccio da sola.
Vestiti, per favore. Elegante.
404
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
DECLAN BLEASE
CHIAMATA A CELLULARE...
405
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
Roberto Lopez, cazzo.
406
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, fratello mai avuto. Come va?
407
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
L'Uomo Lupo in persona.
408
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Non ti sento dalla famosa rimpatriata.
- Quanto tempo, amico mio.
409
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Ti piace ancora il whisky scadente?
- No, non più ultimamente.
410
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Cos'è successo tra te e la bella peperina
che abbiamo conosciuto a Bogotá?
411
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Dai. Sai cos'è successo.
Era sulla prima pagina del tuo giornale.
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Per questo mi chiami all'improvviso?
413
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
Per quello che hanno scritto
su tua moglie?
414
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
No, no, no. Non si tratta di Margot.
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Forse ho una pista, qualcosa di grosso.
416
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Ok. Sono tutt'orecchi.
417
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Ho messo le mani su dei documenti.
418
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Una ricerca sulla matassa,
molto esplicita.
419
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
Il Times ha già pubblicato
un'immagine dell'organo.
420
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
No, lo so. Ma si tratta di molto di più.
421
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Hanno ucciso delle ragazze.
422
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Vogliono creare un farmaco
che inibisca l'EOD
423
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
e, date le caratteristiche,
sarà un intervento su larga scala.
424
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Deve essere incolore, inodore,
insapore e ad alta solubilità.
425
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Sembra qualcosa
che per sbaglio finirà nella rete idrica.
426
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Esatto.
427
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Hai capito tutto.
Ehi, ti mando i documenti.
428
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Ascolta. Non puoi nominarmi, ok?
429
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
No, certo che no.
Che fonte vuoi che indichi?
430
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Non lo so. Come fai di solito?
Usi nomi in codice o...
431
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Magari un bel nome da spia
con un colore e un animale?
432
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Come Giaguaro Nero o Aquila Smeraldo,
qualcosa del genere.
433
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Cristo. Che film di spionaggio guardi?
434
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, perché ci metti così tanto?
L'auto è pronta.
435
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Arrivo subito! Dec, devo andare.
Ti mando subito i documenti.
436
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Va bene. Ottimo.
437
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}Matassa_ricerca_risultati.pdf
438
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Stasera faccio l'accompagnatore.
439
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Devo fare solo la bella statuina.
440
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Tenere la bocca chiusa.
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Vedi quella laggiù? È mia moglie.
442
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
È una tosta.
443
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Un altro, grazie.
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Bello.
445
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Molto piacere.
446
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Grazie di essere venuta
malgrado la tua fitta agenda.
447
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Farei qualsiasi cosa per te, Daniel.
448
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Di certo non sei qui
per ripulirti l'immagine.
449
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
La mia immagine?
450
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
I leader del partito temono
per il tuo scarso spirito di squadra
451
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
dopo la sorpresa alla conferenza stampa.
452
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
A me interessano più gli elettori
che l'1%.
453
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Hai il dovere di rappresentare tutti,
non solo chi ha la "vagina".
454
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Perché "vagina" tra virgolette?
455
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
A dire il vero,
il tuo invito mi ha sorpreso.
456
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Il partito ti voleva qui.
Andiamo, ora sei una celebrità.
457
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
Com'è andata con Vanity Fair?
458
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Benissimo. Sì. Tranquillo.
Non ho parlato di te.
459
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Ho sentito che cinque minuti di gloria
ti hanno dato alla testa.
460
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
Magari stai valutando
di candidarti al Senato?
461
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
Beh, in questo mondo nuovo,
tutto è possibile.
462
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Ce l'hai, vero? L'EOD.
463
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Fottimi la candidatura
e ti distruggo la carriera.
464
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, ti presento Margot Cleary-Lopez,
il volto del movimento.
465
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Margot, Gina. Una tua grande fan.
- Piacere.
466
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Piacere mio. Serve coraggio
per fare quello che hai fatto.
467
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel era molto fiero di te.
- Lui è così.
468
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Un grande alleato delle donne.
469
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Del caviale, signore e signori.
470
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Ottimo. Non le dispiace
se ne approfitto, vero?
471
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Oddio. Che buono.
Sapete quando il caviale è più gustoso?
472
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Non ne ho idea.
- Tranquilla. Sono solo un po' ubriaco.
473
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Tre giorni prima
che la femmina di storione
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
deponga le uova.
475
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
E come le raccolgono? Ve lo dico io.
476
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Aspettano che sia bella piena,
477
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
le danno un colpo in testa
e tagliano le ovaie.
478
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Che divertente. Sei proprio un burlone.
- Beh, è orribile.
479
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Estraggono le ovaie. Tirano via tutto.
480
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Tirano fuori quegli ovetti minuscoli
481
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
e li scoppiano come brufoletti, così...
482
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Nella tua tartina.
- Me lo reggi?
483
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Certo. Volentieri.
- Grazie.
484
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Trapela documento
sulle torture del governo alle donne."
485
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Oddio.
- "Anatomia della matassa."
486
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Cosa? Non posso crederci.
- Hai visto?
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Torturano le donne? Fanno esperimenti?
488
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
È una ricerca condotta all'estero.
Non c'entriamo nulla.
489
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Ma l'abbiamo comprata.
- Come tutti.
490
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
L'autore indica come fonte
la "Sanguinerola Scarlatta".
491
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Sanguinerola Scarlatta."
Uno pseudonimo da donna.
492
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Lo prendo io. Grazie.
493
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- Cos'è una sanguinerola?
- Un pesciolino molto piccolo.
494
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Mi chiamano, devo rispondere. Scusateci.
- Certo.
495
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Ti rendi conto di quello che hai fatto?
Hai diffuso informazioni classificate.
496
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Oddio.
497
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Perderai il lavoro, se lo scoprono.
498
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Avrai la carriera rovinata.
499
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Oddio. Sei così tragica.
- Oddio.
500
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan è mio amico dal college
e non mi tradirebbe mai.
501
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Blease il Viscido?
Tradirebbe sua madre per una storia.
502
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
No, no. Non è lui il problema.
503
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Sai qual è il problema? Sei tu.
Non mi chiedi mai della mia giornata.
504
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Sì. Avanti. Chiedilo.
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- Cosa?
- Visto? Non ci riesci neanche adesso.
506
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- È ridicolo. Oddio.
- Oddio.
507
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Non me lo chiedi da anni. Lo sai, vero?
508
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Invece io ci tengo a chiedertelo sempre.
509
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Se te lo chiedo, sospiri
e dici che è andata di merda.
510
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Fallo lo stesso.
511
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Riconosci che anch'io ho una giornata,
che faccio delle cose.
512
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
C'è una donna al lavoro
che mi trova divertente.
513
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Flirta sempre con me.
- Cristo. Sto dicendo sul serio.
514
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- È a rischio anche la mia carriera.
- Ecco qua, ci siamo.
515
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
È questo che ti preoccupa davvero:
la tua carriera politica.
516
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Dio. Non so più chi cazzo sei!
517
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Abbassa la voce. Vieni.
518
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- Che c'è?
- Andiamo a letto.
519
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Dai, andiamo.
- No.
520
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Non vengo con te.
521
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Col cavolo. Vado a farmi una nuotata.
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Oddio. Rob! Rob. Rob.
523
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, si gela. Oddio.
524
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Sveglierai i vicini.
- Sveglierò i vicini.
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Chi è questa celebre Margot
526
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
che non apprezza il fatto
di condividere le informazioni
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
e che non vuole ostacolare questo farmaco?
528
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Non chiede neanche al marito
com'è andata la giornata.
529
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Non è presente per i suoi figli.
530
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Non sono presente per i ragazzi?
531
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Mi ammazzo per tornare a casa in tempo
per leggere le storie a Izzy
532
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
e controllare i compiti di Matty.
533
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Lo fai in automatico, Margot.
Non presti attenzione.
534
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
O sapresti che Matty segue Urbandox.
535
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Sai che inizia a odiare tutto ciò
che rappresenti?
536
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Ok, torniamo dentro.
- No.
537
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Adesso torniamo dentro.
538
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Credi che Jos stia bene
perché dice che sta bene?
539
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
È in difficoltà.
Non riesce a controllare il suo corpo.
540
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
E tu parli dell'EOD con entusiasmo,
come se fosse una cosa divina,
541
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
come se dovesse cambiare il mondo.
542
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
E sì, Margot, i cambiamenti sono belli.
Ma sai una cosa?
543
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Sono anche una rottura di coglioni, ok?
544
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
E ti avverto, tesoro.
545
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Se non inizi a prestare più attenzione,
verrai abbandonata.
546
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Mi dispiace.
547
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Vieni dentro.
- Ti abbandoneremo.
548
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Ti abbandono. Nuoto via.
549
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Oddio. Oh, mio Dio.
550
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
State litigando?
551
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- No. Tornate a letto. Va tutto bene.
- Nuoto via.
552
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Andate.
- Come una sanguinerola scarlatta.
553
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Che diavolo ci fa papà in acqua?
- Tornate a letto. È tutto a posto.
554
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, dai... Rob, esci dall'acqua.
- Sono libero! Sono libero!
555
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
È ubriaco?
556
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Già, pare di sì.
557
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Questa famiglia è uno schifo.
558
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Tutto a posto.
559
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Sono libero!
560
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Un evento inedito
che mette alla prova il nostro Paese.
561
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Mi si è aperto il braccialetto. Mi aiuti?
562
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
563
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Chiedo scusa. La aiuta lui.
564
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Vai, muoviti!
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Pensi ancora al mio televisore in bagno?
566
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Il fatto che mi sposo
non influirà sugli allenamenti.
567
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Continuerò.
568
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Cara, non devi più allenarti.
569
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Solo perché è nel governo?
570
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Dovrò comunque allenarmi.
Niente corsie preferenziali.
571
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Arriverò alle Olimpiadi con le mie forze.
- Non ti allenerai più.
572
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Andrà Daria alle Olimpiadi.
- Fa schifo.
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- No. Senti, Tatiana...
- No. No.
574
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Non puoi mandarci Daria
e neanche Elena. Ha i piedi di cemento.
575
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Come farai?
576
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
Il ministro Moskalev non vuole
che sua moglie si distragga. Fine.
577
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Voglio andare alle Olimpiadi.
578
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Farò soldi e li darò a te.
579
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
Tra qualche anno
sarai vecchia per le acrobazie.
580
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
È troppo vecchio.
E se vuole fare sesso con me?
581
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Certo che farai sesso con lui.
582
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
E, se lo farai, starai al caldo
e avrai la pancia sempre piena.
583
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Mamma, ti prego, non costringermi.
584
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Devi aiutarmi.
585
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Ho lavorato tutta la vita per te,
Tatiana Donici.
586
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Avrei voluto io un'occasione così.
587
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Vorrei non essere nata.
588
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Anch'io.
589
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, ti prego.
- Non voglio vederti.
590
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Per favore.
- Se fossi in te, scapperei.
591
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Scappa più lontano che puoi.
- Tatiana, ti prego.
592
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, portami con te.
- No. Ti odio.
593
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Perché dici così?
594
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Non mi saluti neanche?
595
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
No!
596
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Questo potere è reale.
597
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
L'ho visto alla TV
quando mi hanno portato in bagno.
598
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Sta succedendo qualcosa in Arabia Saudita.
Una rivolta di donne.
599
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- Allora perché non succede a noi?
- Succede a quelle più giovani.
600
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Forse è per questo
che non le prendono più.
601
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Ottimo. Quando mi hanno portato qui,
ero giovane.
602
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Ma non c'era ancora questa cosa.
603
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Ora sono troppo vecchia?
Che stronzata è?
604
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Devono sperare che non mi venga.
605
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Per prima cosa friggerò il cazzo
a questi stronzi.
606
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Friggete, stronzi! Friggete!
607
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Noi non avremo aiuto.
E neanche questo potere.
608
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
Credo che ce l'abbia la ragazza sorda
che ci porta da mangiare.
609
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
Cos'hai lì dentro?
610
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Non preoccuparti per lei.
Non c'è del tutto con la testa.
611
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Vai. Muoviti. Poi toccherà a te.
612
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Tutto bene?
613
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- Papà sta bene?
- Sì. Tutto a posto, credo.
614
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Sono più ubriaca di quanto pensassi,
se devo dire la verità.
615
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Ok.
616
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Sappi che se mi dimentico di chiederti
com'è andata la giornata, mi dispiace.
617
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Ti voglio tanto bene
e sto facendo del mio meglio.
618
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Sei proprio sbronza.
- Sì, ma dico sul serio. Ti voglio bene.
619
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
È solo che...
620
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Oddio. Sono così stanca
di dover sempre prendere decisioni.
621
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Mi sento un fallimento completo.
622
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Come se non avessi più risorse, capito?
623
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- Hai della marijuana?
- Cosa?
624
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Dai. So che tu e Cat fumate.
Non sei nei guai.
625
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat ha una cattiva influenza su di te.
Non voglio che fumi marijuana.
626
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Hai capito?
- Ok.
627
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Vieni fuori?
628
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Sì.
629
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Merda. Ho scordato l'accendino.
- Forse riesco...
630
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Basta solo...
631
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Che forza. Ottimo lavoro, tesoro.
632
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Grazie.
633
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Non ti credevo capace di tanto.
- Anch'io sono stata giovane.
634
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Non te la sto passando.
635
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Pensi davvero che mi sia esposta per me?
Per la mia carriera?
636
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Dio. Pensi sempre e solo al tuo lavoro.
- No. Ascoltami.
637
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Non ho avuto una madre
che badasse a me.
638
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Ero io a prendermi cura di lei.
La tiravo su da terra quasi tutte le sere.
639
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Dovevo fare l'adulta.
Quella che si preoccupava.
640
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
L'ultima cosa che voglio
è essere come lei.
641
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
L'ho fatto per te. Per il tuo futuro.
642
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
E per quello di Matty e Izzy.
643
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Per proteggervi.
- Mi è chiaro. Davvero.
644
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Penso solo che tu non capisca.
- Va bene. Allora aiutami a capire.
645
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Non devi più proteggermi.
- Tesoro, sei mia figlia.
646
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Ti proteggerò sempre.
- Lo so. Lo so.
647
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Sei ancora ferma alla mentalità
di come sei cresciuta tu.
648
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Pensi che ci serva più protezione
ora che siamo cambiate.
649
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Non sai come ci si senta,
quindi provi solo paura.
650
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Odio che tu sia il volto
di questa storia.
651
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Vai in giro a dire a tutti
che è fantastico,
652
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
ma fingi.
653
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Non puoi saperlo.
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Non ce l'hai. Non puoi sentirlo.
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Voglio scoprirlo.
656
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Voglio capire come vedi il mondo.
657
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Ok, ma non arrabbiarti.
658
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Per esempio, martedì
659
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
sono andata a correre,
mi sono distratta e ho fatto tardi.
660
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Ma invece di tornare a casa di corsa,
ho camminato tranquilla nel buio pesto.
661
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, no.
662
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
No, è stato bello. È questo il punto.
663
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Non corro più con un auricolare solo.
664
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
E non tengo le chiavi in mano,
in caso di emergenza.
665
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Io e le mie amiche non ci preoccupiamo
666
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
di come tornare a casa da una festa
sane e salve.
667
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Non mi rendevo conto
di vivere nella paura costante.
668
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Certo, ci sono ancora
cose da temere in giro,
669
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
ma mi sento molto più leggera
670
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
e 100 volte più forte
grazie a questa cosa che ho.
671
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Riesci a immaginare come sarà per Izzy?
672
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Non abbasserà lo sguardo
quando le passerà davanti un ragazzo.
673
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Non dovrà mai preoccuparsi
di come va in giro vestita.
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Ti immagini crescere con questa libertà?
675
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Lo voglio.
676
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Puoi darmelo?
677
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Non l'ho mai fatto.
678
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Ma l'ho visto su Internet.
- Va bene.
679
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Dovresti avere dei germogli di matassa
che posso attivare.
680
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- E se non funziona?
- Funzionerà.
681
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Mi fido di te.
682
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Va bene.
683
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Non muoverti.
684
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
Non muoverti.
685
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
La prego, non lo dica...
686
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Non muoverti o chiamo le guardie.
687
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Dammelo.
688
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Non è possibile.
689
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Ho sentito che invece lo è
e devi darmelo.
690
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Potrei ucciderla.
- Non mi interessa. Dammelo.
691
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Dammelo. Dammelo.
692
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Sedute, cazzo!
693
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
694
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
NEL PROSSIMO EPISODIO...
695
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Ma che diavolo!
- Ci sono minacce di morte.
696
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Non ho mai avuto problemi a stare
con una donna potente,
697
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
ma non volevo una cosa così.
698
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Questo potere è un'opportunità
per gestire la società in modo nuovo.
699
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Non sappiamo più essere forti.
700
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
È una guerra per reclamare
ciò che ci spetta di diritto.
701
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Fanno il test per l'EOD.
- Non è legale.
702
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Tu e il tuo staff potete rifiutare il test
703
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
e stare in congedo non retribuito.
704
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Sottotitoli: Sara Marcolini
705
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Supervisore creativo
Stefania Silenzi