1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Incendi, ragazze, blackout. Per te, è tutto collegato in qualche modo? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - Mamma? - È un organo. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 L'hanno sviluppato per necessità. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Le dica che mi dispiace. - Credo che me l'abbia dato. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Adori stare davanti alle telecamere quando ti presenti da eroe. 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 Ma quando potresti aiutare gli altri a non sentirsi smarriti, fai il codardo. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 Non fare cazzate, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 Questa non è una bufala. Forse il mondo non sarà mai più lo stesso. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 Chi sei? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 Hai notizie di Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Ancora niente. Dopo tutti questi anni. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Voglio rendere orgoglioso il mio Paese. E anche mia sorella. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 Guarda quello che hai! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 Pensi che non mi sia costato nulla? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 Il fenomeno delle ragazze elettriche ha sconvolto i mercati finanziari, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 e la Carpazia non fa eccezione. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 Il presidente Viktor Moskalev non è abbastanza veloce nell'agire 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 per arginare il caos economico. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Vaffanculo, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'LADRO' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Hai tre interviste oggi. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Vanity Fair ti spara subito uno shooting. - Spero non in mezzo agli occhi. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Attenta all'umorismo nero e al sarcasmo. Concentrati sulla tua vita familiare. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Sei la madre di un figlio e due figlie. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 So quanti esseri umani sono usciti dalla mia vagina, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Promesso, mi atterrò ai punti di discussione. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Sanno che devo lavorare, no? Sono la sindaca. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 Quando ti sei esposta in questa storia, ne sei diventata il volto. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, ti appoggi all'indietro e punti il mento verso di me? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 Non sorridere. Rilassa il collo. Occhi su di me. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Guardami come se volessi friggermi la faccia. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Sì, così. Eccezionale. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Feroce. Potente. 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 RAGAZZE ELETTRICHE 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 La condizione elettrica 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 che colpisce le adolescenti non è un virus né tanto meno un artificio. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 I medici hanno scoperto la presenza di un nuovo organo 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 lungo le clavicole delle giovani. 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Emerge naturalmente tra i 12 e i 19 anni, e sembra essere un'abilità trasferibile. 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Pare che l'organo imiti gli impulsi elettrici del cuore. 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 Non sappiamo perché si sia sviluppato. 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Non conosciamo la portata né lo scopo del suo potere. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Queste sono le questioni che affronteremo insieme prossimamente. 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 RAGAZZE ELETTRICHE PUNITE CON LA PENA CAPITALE 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 Dov'è Sofia? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Hanno mandato via tutte le donne. 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Ve lo assicuro. Non siamo una minaccia. 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Mi hanno lasciato tenere te. 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Solo perché non ho il potere. 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...e le vostre partner, colleghe e amiche. 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - Non siamo nemiche. 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Sì. Sì. 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Hai fatto una bella cacca. Che bella cacca, piccolo mio. 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Sono fiera di te. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...in Arabia Saudita... 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Ho dei contatti là. 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 Non permetteranno che continui così. 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 Hanno spostato l'intervista alle 16:00. 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Allora ci presentiamo alle 17:00. 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 Vorranno parlare di economia. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Consiglio di evitarlo. - Parlerò di ciò che mi pare e piace. 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Forse le banche non apriranno la prossima settimana. 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - Il popolo... - Sarebbe stato peggio senza di me. 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 Gliel'hai detto? Sono fortunati che ci sia io. 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 Il popolo ha paura. 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Immagino, le donne al volante era una pessima idea. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Concedi una cosa ed ecco che succede. 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Il Primo Ministro. - È in ritardo. 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 Lo scopo dell'intervista è... 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 Dimostrare che lei è ancora vivo. 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 E parlare delle ragazze che hanno usato l'elettricità e... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 Sono morte, Generale. Sono morte. 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Le avevamo avvisate. 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Giusto? 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Giusto. 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 Generale. 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 È in arrivo una bufera? 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Sì. Credo di sì. 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Forse prima di quanto pensa. 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Fuori. 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Ti prego, no. 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 Dove ci portate? 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Zitta. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Sta' buona o ti ammazzo. 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Ti prego. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Ti prego! Lasciami andare. 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 Quanti anni ha? 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 No! Per favore! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - Quanti anni ha? - Non lo so. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 Stai bene? 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Ho pagato parecchi soldi... - Te l'ho detto. 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Non te le portiamo più le ragazzine. 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Niente più ragazzine. Tu ce l'hai! 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 No! Ti prego! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 Non ce l'ho! 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Svelta. - Non ce l'ho! 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Muoviti, svelta. Fuori! 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - Non vogliono più quelle giovani? - Non lo so. 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 Come ti chiami? 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 E tu? 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 Quando saranno... 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 In inglese. Non devono capire. 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 Se vuoi andartene da qui, devi parlare inglese. 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Dico sul serio. 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Lo so, Tatiana. 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 So che è una cosa seria. Aiutano solo una, e tu sei la prescelta. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 La mia vita vale meno dei tuoi denti, in questo momento. 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Mi metto in bocca un cartellino col prezzo 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 per chi non ha ancora saputo da mamma quanto ha speso. 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 È pazza. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 Qual è il tuo piano? 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israele. 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Cercherò la nostra vicina di un tempo, la sig.ra Josan. 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 Non la vedi da quando avevi quattro anni. 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Sì, ma quando se n'è andata mi ha detto che potevo stare da lei. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 Non male come piano. L'Israele, ovviamente. 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Sì. Ma non è le Olimpiadi. 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Ti porto qualcosa. Un regalo? 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Sì, ma per favore non un souvenir olimpico. 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 Sono una merda. 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Shit. Prova a dirlo: "It's shit." 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - It's "shwit". - Shit. 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Shit. 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Ti porto del cioccolato. - No. 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Scarpe. - Dove trovo delle scarpe? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 In quei cazzo di spogliatoi. 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Va bene. Ok, scarpe. - Scarpe di merda. 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Scarpe di merda. 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Via. 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Alzati. In piedi. Petto in su. 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Mento in su. Braccia forti, allungate. 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Gambe forti. Spingi con le dita dei piedi. 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 Non farmi sfigurare. 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Rifallo. Sbrigati. 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, guardami. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Concentrati. 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Forza. Via. 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Mettiti seduta. 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Basta. - Lo rifaccio. 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 No. 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Sei inguardabile. 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Ti prenderanno di sicuro. Hai vinto. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Non c'è niente di sicuro. 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Mia madre ha detto che quelli del governo hanno guardato te tutto il tempo. 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Oddio. Eccoli. 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 Sono loro? Oddio. 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Rifallo. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Che c'è di male? Apprezzo le tue abilità. 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 Sai chi sono? 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - Un uomo del governo? - Sono il ministro delle Finanze. 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - Non dello sport? - No. 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Sono quello coi soldi. 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Tatiana, ti chiedo una cosa. 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 Ti va di uscire con me? 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Molto bene. 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Molto bene. 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 Gli Stati Uniti ci hanno chiesto di testare nuovi farmaci. 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 Il presidente ha invitato degli scienziati a esaminare la matassa. 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Staranno qui per un po'. 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Le stiamo radunando per voi così potrete iniziare. 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Ottimo. 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Dovremo testare quelle che hanno solo i germogli e non ancora la matassa. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Ovvero ragazze con meno di 12 anni. 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Seguo il tuo lavoro. Grazie di essere venuto. 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 No, grazie a lei per la disponibilità, sindaca Cleary-Lopez. 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Lo so. È impronunciabile. Per favore, mi chiami Margot. 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 Senta, il suo filmato girato a Riad, in marcia con quelle donne... 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - Che reportage importante. - Grazie, Sindaca... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Dopo l'Arabia Saudita seguo le battaglie politiche a livello mondiale 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 riguardo alla legislazione EOD. 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Lei è una voce contraria. 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Preferisco considerarmi una sostenitrice dell'autonomia personale. 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Ma non si è fatta avanti dichiarando se ha o meno l'EOD. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 C'è chi l'accusa di usare questa cosa per fare carriera. 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 Come risponde? 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 Beh, un mese fa, 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 lei aveva un canale Yoozzer... Con quanti? Sette iscritti? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 E ora è un nome noto. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 Mettersi in gioco ha un prezzo, no? 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 Non sono tenuta a rivelare se ho l'EOD. 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Questo corpo è mio. Al diavolo chi vuole saperne qualcosa. 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Scusa il francesismo. Se ce l'ho, se non ce l'ho... 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Io ho sempre sostenuto la libertà e la possibilità di scelta. 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 E lei? Non ha l'EOD eppure rischia la vita raccontandone la storia. 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Perché? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Sono un musulmano, un nigeriano e un uomo. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Non avevo mai riflettuto bene su come si intersecassero queste identità. 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 Su come il mio sesso influenzasse i miei privilegi nelle altre due sfere. 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Né capito che il non essere uomo limitasse la mia sicurezza, 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 la libertà di parola o lo spazio concessi alle donne della mia vita. 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 L'EOD mi ha fatto vedere un possibile mondo futuro. 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 Un mondo migliore per tutti noi. 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Meglio che sia un uomo a dirlo agli uomini. 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Sono d'accordo. Ci servono uomini alleati più che mai. 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Perché quelli come il governatore Dandon vogliono una legge 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 che costringa le donne a registrare l'EOD come arma. 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 In nome della "pubblica sicurezza", in teoria. Ma sicurezza per chi? 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Non è che i politici maschi si siano mai distinti 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 per aver garantito la sicurezza delle donne. 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Certi sostengono ancora che le donne non debbano servirsi 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 di procedure mediche sicure. 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 Rinchiudiamo tutte le donne con l'EOD in una cella di gomma? 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 Quando impareremo? Non possiamo legiferare sul corpo delle donne. 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 L'ha visto coi suoi occhi in Arabia Saudita. 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Insomma, non si torna indietro. Questo è il progresso. 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Mi dispiace tanto, ma purtroppo il tempo è scaduto. 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 La sindaca ha molti impegni. 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Mi spiace. - Certo. Va bene. Grazie. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Un'ultima domanda. - D'accordo. 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Sì. 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Si dice che potrebbe sfidare Daniel Dandon al seggio al Senato. 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 È vero? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Certo. Dopo aver partecipato a Ballando con le stelle. 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Mi dispiace deluderla. Ho tanto da fare qui a Seattle. Grazie. 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Affronti una tematica scottante 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 amplificandola con un'altra. 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Se le scarpe economiche ma tremendamente scomode, calzano bene... 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 È pericoloso, non solo politicamente. In tutti i sensi. 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 La sicurezza monitora 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 le minacce che riceviamo da quando ti sei esposta. 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 Per non parlare di Urbandox. 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - Cos'è Urbandox? - Chi. 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 È un fanatico misogino seguito da uomini malcontenti. 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 In totale anonimato, ovviamente. E usa un avatar iper-maschilista. 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 Sarà un frustrato ancora vergine. Ci interessa? 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Ha nove milioni di iscritti, e sono in aumento. 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 E sei sulla sua lista nera. 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 È una legge della natura. Ogni catena alimentare ha un vertice. 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}In quella della Terra, il vertice siamo noi. Gli uomini. 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Possono verificarsi sovvertimenti. 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}Ogni tanto arriva un nuovo leader che vuole soppiantare il vertice. 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 Pensate che il passaggio di potere avvenga in modo pacifico? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 No, l'intero sistema precipita nel caos. 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Una catastrofe, e non solo per gli uomini. Per tutti. 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 Non possiamo permettere che queste feminazi ci sottomettano. 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 Che diavolo è? Non sarà quell'Urbandiota? 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - Già, quello che parla male di tua madre. 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 Non è vero. Non è sempre d'accordo con lei, tutto qua. 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 È sbagliato? Siamo in un Paese libero. 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Certo che siamo in un Paese libero, ma guarda lì. 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Usa un filtro. Non sai che faccia abbia. Si nasconde. 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 Chi sa sostenere le proprie parole e idee, come tua madre, non deve nascondersi. 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 È facile, se hai opinioni di tendenza. 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Quelli come Urbandox, che hanno idee controverse, 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 devono proteggersi. 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Tutti dobbiamo proteggerci ora. 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - È per quello che è successo a Jos? - Non tutto riguarda Jos, ok? 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 È per tutto. Non c'è più niente di normale. 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 Le ragazze a scuola sono cattive. Dici una cosa sbagliata e ti folgorano. 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Dai. Le ragazze fanno così quando gli piaci. 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Ok. Scusa. 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 So che anche tu stai passando un brutto momento, 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 ma ricorda che le ragazze hanno paura. 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 Sta succedendo una cosa al loro corpo che nessuno capisce. 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 So che arriveremo a una nuova normalità, 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 ma fino ad allora non farle arrabbiare. 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - Quindi me la cerco? - Certo che no. 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 Sono incazzate col mondo e possono sfogarsi su di noi? 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 Non è giusto. Che stronzata! 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Lo so. Anche tu puoi arrabbiarti. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Ma la smetti di riempirti la testa di queste cazzate? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...a sottometterci. 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 Il sistema deve essere protetto. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 In quanto uomini, la protezione è nostro sacro dovere. 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Mostriamo a queste troie elettriche chi comanda. 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 NESSUN SEGNALE 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 La schermata è bloccata? Abbiamo problemi tecnici. 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 Quando inizia? Che succede? 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 Non so. Chieda al generale. 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - Generale, quando inizia? - A breve. 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 La mia bambina. 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 Generale, ecco il report della ricerca sull'asportazione della matassa. 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Dalla biopsia è evidente che le dimensioni dell'organo 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 variano per ogni individuo. 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Come si può vedere, le fibre nervose sono intatte 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 dove i germogli della matassa si formano sulla clavicola. 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 I filamenti muscolari, simili a corde, 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 contengono gli elettroliti che creano la carica elettrica. 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 Per funzionare, la matassa necessita di molto sangue. 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Dopo l'asportazione, la donna è morta. È il terzo decesso di questa settimana. 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 È brutta. 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Nessuna ragazza è sopravvissuta all'asportazione. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 Oddio. Non voglio sapere da dove arriva. 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Volontarie della Carpazia. - Volontarie? 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 Nella capitale del traffico di persone dell'Est Europa? Anna, dai. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 Ecco perché ho dovuto firmare un NDA. 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Abbiamo le mani pulite. Non abbiamo finanziato niente. 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Abbiamo acquisito la ricerca una volta condotta. 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 Questo dovrebbe farmi sentire meglio? 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Per questo voglio che te ne occupi tu. 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Non voglio uno yes-man, ma qualcuno con coscienza. 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Sono stata incaricata di realizzare un progetto delicato. 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Molto riservato. 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Ammiro il tuo lavoro su antidepressivi e stabilizzatori dell'umore. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Grazie, ma i farmaci che testano, i sedativi, 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 gli antagonisti del recettore CXCR4, i bloccanti ormonali... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 Perché i bloccanti ormonali? 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 Lo sviluppo dell'organo sembra collegato a dei germogli 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 che evolvono nella matassa grazie a livelli elevati di estrogeni. 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 O, in caso di trasferimento, grazie a elevati impulsi elettrici. 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 Suggerisci di creare un inibitore finanziato dal governo federale? 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Sì. - Anna... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 La matassa è un organo vitale. Collegato all'intero organismo. 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 L'asportazione è fatale. 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 Quindi pensi che la soluzione migliore sia la castrazione chimica? 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Molte ragazze e donne denunciano panico e angoscia a causa della matassa. 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Il mercato chiede un farmaco che inibisca la crescita dell'organo. 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 Come pensi che si sia sentita 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - quella che ha fatto cadere l'aereo? - Non provarci. 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 Non tutte lo considerano un dono. 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 Senza un inibitore sicuro, 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 alcune proveranno a toglierselo da sole. 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 È quello che vuoi? 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 Donne che muoiono nell'atto disperato di automutilazione? 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Meritano di poter fare una scelta. 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Aiutaci a dargliela. 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Quando vorrai parlare di cifre, 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 ti assicuro che il bonus del brevetto non è cosa da poco. 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Oddio. Funziona? - Visto? Sapevo che ce l'avresti fatta. 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Porca troia. 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 Le altre lo usano sempre bene. Io combino solo disastri. 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Sono un mostro. 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Beh, sei il mostro più sexy che abbia mai visto. 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Sta' zitto. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Ehi, Jos. 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 Jos? 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - Sì? - Puoi uscire un attimo? 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Ciao, Ryan. 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Salve, sig. Lopez. 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Sì? 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Tu e Ryan state... 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 No. Stiamo studiando. 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Ok, per sbaglio ho dato fuoco a un foglio. 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Se hai bisogno di parlare con qualcuno, io ci sono sempre, ok? 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 Non so cosa tu stia passando o cosa succeda al tuo corpo... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Lo so. 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Se vuoi tenere la porta chiusa quando non ci sono, 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 è del tutto normale e naturale che i ragazzi della tua età... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 E, sai, è solo che... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Vorrei che usassi precauzioni. 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Ok. Sì. Non stavamo facendo sesso. 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Sono un medico, non un padre normale. Chiedimi quello che vuoi. 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Papà, te l'assicuro. Sto bene. 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Non ho problemi con quello che mi sta succedendo al corpo. 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - Non preoccuparti per me. - Bene. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Che giornata infernale. - Mi dispiace, tesoro. 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Tante interviste, e non ho mangiato. 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Ora devo andare a quell'evento di Dandon, 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 e là ci saranno solo stuzzichini. 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen dice che stanno spuntando fuori un sacco di pazzi. 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Fanno maschere inquietanti con la mia faccia. 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Nessuno ti ha chiesto quella conferenza stampa. 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Non fare cose che non vuoi. - Non c'entra cosa voglio. 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Ho una responsabilità. Voglio migliorare il mondo. 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 Ci vivono le persone che amo. 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Dico solo che non dovresti essere il volto di qualcosa che non hai. 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 Non dovrei farlo se le donne che ce l'hanno si sentissero al sicuro. 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - Non hanno la mia visibilità. - Come vuoi. 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Torno a studiare. - Tieni la porta aperta. 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - C'è Ryan. - Mi odia. 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - No, non ti odia. - Sì. 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 E i miei messaggi? 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 Non li ho ancora ascoltati. Scusami. Tieni. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, devo parlarti di una cosa. 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 Magari dopo? Sono senza energie e già molto in ritardo... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 E se metto solo il deodorante per tessuti? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Sul serio, devo parlarti di oggi. 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Va bene. Questo ispira abbastanza supporto e zero minacce? 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Per me ti sta tutto benissimo. 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Abbiamo ricevuto una ricerca dalla Carpazia. 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Top secret. Roba spaventosa e immorale. 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 Quella sulla matassa? Lo so. Ho visto. 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Un attimo. Davvero? 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - E non dai di matto? - No, è terribile. 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Odio che il governo l'abbia pagata, ma l'hanno comprata tutti. 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 Quei macellai l'avrebbero fatta comunque. 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Ho sempre pensato che volessi proteggere i diritti fisici delle donne. 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 È così. Rob. Oddio, povere ragazze. 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Ma almeno, se usano la ricerca per aiutare le altre, 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 la loro morte non sarà stata vana, no? 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Vogliono farmi fare un farmaco 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 da usare per castrare chimicamente queste ragazze. 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Poi, probabilmente lo metteranno nella rete idrica. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Mi pare un po' apocalittico. Di chi parli? 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Gente come Dandon, il governo. 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - Ecco chi. - Io faccio parte del governo. 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Non permetterò mai che accada, se non perdo il lavoro. 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 Per tenermelo, ora devo fare la carina con coglioni come Dandon. 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Quindi sbrigati a prepararti. - Non ho voglia di andarci, davvero. 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Beh, nemmeno io, 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 ma servo a Dandon come paladina dell'EOD per la sua raccolta fondi. 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Devo tenermelo buono per evitare che faccia danni alle donne. 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - Specie se andrà al Senato. - Non sono come te. 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 Non posso stare con Dandon e i suoi amici stronzi, 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 sorridere e fingere che il mondo non stia andando a fuoco. 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Ma devi farlo. Mi serve il tuo sostegno. 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Non ce la faccio da sola. Vestiti, per favore. Elegante. 404 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 DECLAN BLEASE CHIAMATA A CELLULARE... 405 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 Roberto Lopez, cazzo. 406 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, fratello mai avuto. Come va? 407 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 L'Uomo Lupo in persona. 408 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - Non ti sento dalla famosa rimpatriata. - Quanto tempo, amico mio. 409 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - Ti piace ancora il whisky scadente? - No, non più ultimamente. 410 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 Cos'è successo tra te e la bella peperina che abbiamo conosciuto a Bogotá? 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Dai. Sai cos'è successo. Era sulla prima pagina del tuo giornale. 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Per questo mi chiami all'improvviso? 413 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 Per quello che hanno scritto su tua moglie? 414 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 No, no, no. Non si tratta di Margot. 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Forse ho una pista, qualcosa di grosso. 416 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Ok. Sono tutt'orecchi. 417 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Ho messo le mani su dei documenti. 418 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Una ricerca sulla matassa, molto esplicita. 419 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 Il Times ha già pubblicato un'immagine dell'organo. 420 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 No, lo so. Ma si tratta di molto di più. 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Hanno ucciso delle ragazze. 422 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Vogliono creare un farmaco che inibisca l'EOD 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 e, date le caratteristiche, sarà un intervento su larga scala. 424 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Deve essere incolore, inodore, insapore e ad alta solubilità. 425 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Sembra qualcosa che per sbaglio finirà nella rete idrica. 426 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Esatto. 427 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Hai capito tutto. Ehi, ti mando i documenti. 428 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Ascolta. Non puoi nominarmi, ok? 429 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 No, certo che no. Che fonte vuoi che indichi? 430 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 Non lo so. Come fai di solito? Usi nomi in codice o... 431 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 Magari un bel nome da spia con un colore e un animale? 432 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Come Giaguaro Nero o Aquila Smeraldo, qualcosa del genere. 433 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Cristo. Che film di spionaggio guardi? 434 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, perché ci metti così tanto? L'auto è pronta. 435 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Arrivo subito! Dec, devo andare. Ti mando subito i documenti. 436 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Va bene. Ottimo. 437 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}Matassa_ricerca_risultati.pdf 438 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Stasera faccio l'accompagnatore. 439 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Devo fare solo la bella statuina. 440 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 Tenere la bocca chiusa. 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 Vedi quella laggiù? È mia moglie. 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 È una tosta. 443 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Un altro, grazie. 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Bello. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Molto piacere. 446 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Grazie di essere venuta malgrado la tua fitta agenda. 447 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Farei qualsiasi cosa per te, Daniel. 448 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Di certo non sei qui per ripulirti l'immagine. 449 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 La mia immagine? 450 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 I leader del partito temono per il tuo scarso spirito di squadra 451 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 dopo la sorpresa alla conferenza stampa. 452 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 A me interessano più gli elettori che l'1%. 453 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Hai il dovere di rappresentare tutti, non solo chi ha la "vagina". 454 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 Perché "vagina" tra virgolette? 455 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 A dire il vero, il tuo invito mi ha sorpreso. 456 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 Il partito ti voleva qui. Andiamo, ora sei una celebrità. 457 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 Com'è andata con Vanity Fair? 458 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Benissimo. Sì. Tranquillo. Non ho parlato di te. 459 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Ho sentito che cinque minuti di gloria ti hanno dato alla testa. 460 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 Magari stai valutando di candidarti al Senato? 461 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 Beh, in questo mondo nuovo, tutto è possibile. 462 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 Ce l'hai, vero? L'EOD. 463 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Fottimi la candidatura e ti distruggo la carriera. 464 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, ti presento Margot Cleary-Lopez, il volto del movimento. 465 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Margot, Gina. Una tua grande fan. - Piacere. 466 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Piacere mio. Serve coraggio per fare quello che hai fatto. 467 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel era molto fiero di te. - Lui è così. 468 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Un grande alleato delle donne. 469 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Del caviale, signore e signori. 470 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Ottimo. Non le dispiace se ne approfitto, vero? 471 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Oddio. Che buono. Sapete quando il caviale è più gustoso? 472 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Non ne ho idea. - Tranquilla. Sono solo un po' ubriaco. 473 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 Tre giorni prima che la femmina di storione 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 deponga le uova. 475 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 E come le raccolgono? Ve lo dico io. 476 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Aspettano che sia bella piena, 477 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 le danno un colpo in testa e tagliano le ovaie. 478 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Che divertente. Sei proprio un burlone. - Beh, è orribile. 479 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 Estraggono le ovaie. Tirano via tutto. 480 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 Tirano fuori quegli ovetti minuscoli 481 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 e li scoppiano come brufoletti, così... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Nella tua tartina. - Me lo reggi? 483 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Certo. Volentieri. - Grazie. 484 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Trapela documento sulle torture del governo alle donne." 485 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Oddio. - "Anatomia della matassa." 486 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Cosa? Non posso crederci. - Hai visto? 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Torturano le donne? Fanno esperimenti? 488 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 È una ricerca condotta all'estero. Non c'entriamo nulla. 489 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Ma l'abbiamo comprata. - Come tutti. 490 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 L'autore indica come fonte la "Sanguinerola Scarlatta". 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Sanguinerola Scarlatta." Uno pseudonimo da donna. 492 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Lo prendo io. Grazie. 493 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - Cos'è una sanguinerola? - Un pesciolino molto piccolo. 494 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Mi chiamano, devo rispondere. Scusateci. - Certo. 495 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 Ti rendi conto di quello che hai fatto? Hai diffuso informazioni classificate. 496 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Oddio. 497 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Perderai il lavoro, se lo scoprono. 498 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Avrai la carriera rovinata. 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Oddio. Sei così tragica. - Oddio. 500 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan è mio amico dal college e non mi tradirebbe mai. 501 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 Blease il Viscido? Tradirebbe sua madre per una storia. 502 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 No, no. Non è lui il problema. 503 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 Sai qual è il problema? Sei tu. Non mi chiedi mai della mia giornata. 504 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Sì. Avanti. Chiedilo. 505 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - Cosa? - Visto? Non ci riesci neanche adesso. 506 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - È ridicolo. Oddio. - Oddio. 507 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Non me lo chiedi da anni. Lo sai, vero? 508 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 Invece io ci tengo a chiedertelo sempre. 509 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Se te lo chiedo, sospiri e dici che è andata di merda. 510 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Fallo lo stesso. 511 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Riconosci che anch'io ho una giornata, che faccio delle cose. 512 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 C'è una donna al lavoro che mi trova divertente. 513 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Flirta sempre con me. - Cristo. Sto dicendo sul serio. 514 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - È a rischio anche la mia carriera. - Ecco qua, ci siamo. 515 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 È questo che ti preoccupa davvero: la tua carriera politica. 516 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Dio. Non so più chi cazzo sei! 517 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Abbassa la voce. Vieni. 518 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - Che c'è? - Andiamo a letto. 519 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Dai, andiamo. - No. 520 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - Non vengo con te. 521 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Col cavolo. Vado a farmi una nuotata. 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Oddio. Rob! Rob. Rob. 523 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, si gela. Oddio. 524 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Sveglierai i vicini. - Sveglierò i vicini. 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 Chi è questa celebre Margot 526 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 che non apprezza il fatto di condividere le informazioni 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 e che non vuole ostacolare questo farmaco? 528 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Non chiede neanche al marito com'è andata la giornata. 529 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Non è presente per i suoi figli. 530 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 Non sono presente per i ragazzi? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Mi ammazzo per tornare a casa in tempo per leggere le storie a Izzy 532 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 e controllare i compiti di Matty. 533 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Lo fai in automatico, Margot. Non presti attenzione. 534 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 O sapresti che Matty segue Urbandox. 535 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 Sai che inizia a odiare tutto ciò che rappresenti? 536 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Ok, torniamo dentro. - No. 537 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Adesso torniamo dentro. 538 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 Credi che Jos stia bene perché dice che sta bene? 539 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 È in difficoltà. Non riesce a controllare il suo corpo. 540 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 E tu parli dell'EOD con entusiasmo, come se fosse una cosa divina, 541 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 come se dovesse cambiare il mondo. 542 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 E sì, Margot, i cambiamenti sono belli. Ma sai una cosa? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 Sono anche una rottura di coglioni, ok? 544 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 E ti avverto, tesoro. 545 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Se non inizi a prestare più attenzione, verrai abbandonata. 546 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Mi dispiace. 547 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Vieni dentro. - Ti abbandoneremo. 548 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Ti abbandono. Nuoto via. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Oddio. Oh, mio Dio. 550 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 State litigando? 551 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - No. Tornate a letto. Va tutto bene. - Nuoto via. 552 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Andate. - Come una sanguinerola scarlatta. 553 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - Che diavolo ci fa papà in acqua? - Tornate a letto. È tutto a posto. 554 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob, dai... Rob, esci dall'acqua. - Sono libero! Sono libero! 555 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 È ubriaco? 556 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Già, pare di sì. 557 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Questa famiglia è uno schifo. 558 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 Tutto a posto. 559 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 Sono libero! 560 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 Un evento inedito che mette alla prova il nostro Paese. 561 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Mi si è aperto il braccialetto. Mi aiuti? 562 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 563 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Chiedo scusa. La aiuta lui. 564 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Vai, muoviti! 565 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 Pensi ancora al mio televisore in bagno? 566 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 Il fatto che mi sposo non influirà sugli allenamenti. 567 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Continuerò. 568 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Cara, non devi più allenarti. 569 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Solo perché è nel governo? 570 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Dovrò comunque allenarmi. Niente corsie preferenziali. 571 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Arriverò alle Olimpiadi con le mie forze. - Non ti allenerai più. 572 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Andrà Daria alle Olimpiadi. - Fa schifo. 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - No. Senti, Tatiana... - No. No. 574 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 Non puoi mandarci Daria e neanche Elena. Ha i piedi di cemento. 575 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 Come farai? 576 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 Il ministro Moskalev non vuole che sua moglie si distragga. Fine. 577 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Voglio andare alle Olimpiadi. 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Farò soldi e li darò a te. 579 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 Tra qualche anno sarai vecchia per le acrobazie. 580 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 È troppo vecchio. E se vuole fare sesso con me? 581 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Certo che farai sesso con lui. 582 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 E, se lo farai, starai al caldo e avrai la pancia sempre piena. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Mamma, ti prego, non costringermi. 584 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Devi aiutarmi. 585 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Ho lavorato tutta la vita per te, Tatiana Donici. 586 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Avrei voluto io un'occasione così. 587 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Vorrei non essere nata. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Anch'io. 589 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana, ti prego. - Non voglio vederti. 590 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Per favore. - Se fossi in te, scapperei. 591 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Scappa più lontano che puoi. - Tatiana, ti prego. 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, portami con te. - No. Ti odio. 593 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 Perché dici così? 594 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 Non mi saluti neanche? 595 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 No! 596 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Questo potere è reale. 597 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 L'ho visto alla TV quando mi hanno portato in bagno. 598 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Sta succedendo qualcosa in Arabia Saudita. Una rivolta di donne. 599 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - Allora perché non succede a noi? - Succede a quelle più giovani. 600 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Forse è per questo che non le prendono più. 601 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Ottimo. Quando mi hanno portato qui, ero giovane. 602 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Ma non c'era ancora questa cosa. 603 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 Ora sono troppo vecchia? Che stronzata è? 604 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 Devono sperare che non mi venga. 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Per prima cosa friggerò il cazzo a questi stronzi. 606 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Friggete, stronzi! Friggete! 607 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Noi non avremo aiuto. E neanche questo potere. 608 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 Credo che ce l'abbia la ragazza sorda che ci porta da mangiare. 609 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 Cos'hai lì dentro? 610 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Non preoccuparti per lei. Non c'è del tutto con la testa. 611 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Vai. Muoviti. Poi toccherà a te. 612 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 Tutto bene? 613 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - Papà sta bene? - Sì. Tutto a posto, credo. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Sono più ubriaca di quanto pensassi, se devo dire la verità. 615 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Ok. 616 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Sappi che se mi dimentico di chiederti com'è andata la giornata, mi dispiace. 617 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Ti voglio tanto bene e sto facendo del mio meglio. 618 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Sei proprio sbronza. - Sì, ma dico sul serio. Ti voglio bene. 619 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 È solo che... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Oddio. Sono così stanca di dover sempre prendere decisioni. 621 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Mi sento un fallimento completo. 622 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Come se non avessi più risorse, capito? 623 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - Hai della marijuana? - Cosa? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Dai. So che tu e Cat fumate. Non sei nei guai. 625 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat ha una cattiva influenza su di te. Non voglio che fumi marijuana. 626 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - Hai capito? - Ok. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 Vieni fuori? 628 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Sì. 629 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Merda. Ho scordato l'accendino. - Forse riesco... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Basta solo... 631 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Che forza. Ottimo lavoro, tesoro. 632 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Grazie. 633 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - Non ti credevo capace di tanto. - Anch'io sono stata giovane. 634 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Non te la sto passando. 635 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 Pensi davvero che mi sia esposta per me? Per la mia carriera? 636 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Dio. Pensi sempre e solo al tuo lavoro. - No. Ascoltami. 637 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Non ho avuto una madre che badasse a me. 638 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Ero io a prendermi cura di lei. La tiravo su da terra quasi tutte le sere. 639 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Dovevo fare l'adulta. Quella che si preoccupava. 640 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 L'ultima cosa che voglio è essere come lei. 641 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 L'ho fatto per te. Per il tuo futuro. 642 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 E per quello di Matty e Izzy. 643 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - Per proteggervi. - Mi è chiaro. Davvero. 644 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Penso solo che tu non capisca. - Va bene. Allora aiutami a capire. 645 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Non devi più proteggermi. - Tesoro, sei mia figlia. 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Ti proteggerò sempre. - Lo so. Lo so. 647 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Sei ancora ferma alla mentalità di come sei cresciuta tu. 648 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Pensi che ci serva più protezione ora che siamo cambiate. 649 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 Non sai come ci si senta, quindi provi solo paura. 650 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Odio che tu sia il volto di questa storia. 651 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Vai in giro a dire a tutti che è fantastico, 652 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 ma fingi. 653 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 Non puoi saperlo. 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Non ce l'hai. Non puoi sentirlo. 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Voglio scoprirlo. 656 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Voglio capire come vedi il mondo. 657 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Ok, ma non arrabbiarti. 658 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Per esempio, martedì 659 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 sono andata a correre, mi sono distratta e ho fatto tardi. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Ma invece di tornare a casa di corsa, ho camminato tranquilla nel buio pesto. 661 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, no. 662 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 No, è stato bello. È questo il punto. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Non corro più con un auricolare solo. 664 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 E non tengo le chiavi in mano, in caso di emergenza. 665 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 Io e le mie amiche non ci preoccupiamo 666 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 di come tornare a casa da una festa sane e salve. 667 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Non mi rendevo conto di vivere nella paura costante. 668 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Certo, ci sono ancora cose da temere in giro, 669 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 ma mi sento molto più leggera 670 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 e 100 volte più forte grazie a questa cosa che ho. 671 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Riesci a immaginare come sarà per Izzy? 672 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Non abbasserà lo sguardo quando le passerà davanti un ragazzo. 673 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Non dovrà mai preoccuparsi di come va in giro vestita. 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 Ti immagini crescere con questa libertà? 675 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Lo voglio. 676 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Puoi darmelo? 677 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Non l'ho mai fatto. 678 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Ma l'ho visto su Internet. - Va bene. 679 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Dovresti avere dei germogli di matassa che posso attivare. 680 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - E se non funziona? - Funzionerà. 681 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Mi fido di te. 682 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Va bene. 683 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Non muoverti. 684 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 Non muoverti. 685 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 La prego, non lo dica... 686 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 Non muoverti o chiamo le guardie. 687 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Dammelo. 688 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 Non è possibile. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Ho sentito che invece lo è e devi darmelo. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Potrei ucciderla. - Non mi interessa. Dammelo. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Dammelo. Dammelo. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Sedute, cazzo! 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 694 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 NEL PROSSIMO EPISODIO... 695 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - Ma che diavolo! - Ci sono minacce di morte. 696 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Non ho mai avuto problemi a stare con una donna potente, 697 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 ma non volevo una cosa così. 698 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Questo potere è un'opportunità per gestire la società in modo nuovo. 699 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Non sappiamo più essere forti. 700 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 È una guerra per reclamare ciò che ci spetta di diritto. 701 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - Fanno il test per l'EOD. - Non è legale. 702 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Tu e il tuo staff potete rifiutare il test 703 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 e stare in congedo non retribuito. 704 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Sottotitoli: Sara Marcolini 705 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Supervisore creativo Stefania Silenzi