1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 ANTERIORMENTE... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Fuego, chicas, cortes de energía. ¿Podrían estar conectados? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - ¿Mamá? - Es un órgano. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 Lo desarrollaron por necesidad. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Lo siento. - Creo que ella me lo dio. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Te encanta la atención cuando puedes quedar como héroe, 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 pero cuando podrías ayudar a la gente a no sentirse loca, eres un cobarde. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 No te atrevas a joderme, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 No es una farsa. El mundo que conocemos quizás no vuelva a ser igual. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 ¿Quién eres? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 ¿Supiste algo de Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Nada aún. Nada en todos estos años. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Quiero que mi país esté orgulloso de mí. Y también mi hermana, Zoia. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 ¡Mira lo que tienes! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 ¿Crees que no me costó nada? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 El fenómeno de las niñas eléctricas generó caos en las economías, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 y Carpathia no es la excepción. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 El presidente Victor Moskalev no actúa con suficiente velocidad 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 para enfrentar las presiones económicas de este caos. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Vete al carajo, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 LADRÓN 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Hoy tienes tres entrevistas. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Vanity Fair quiere que los recibas hoy. - ¿Con las piernas abiertas? 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Cuidado con el humor negro y el sarcasmo. Concéntrate en tu familia. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Eres la madre de un niño y dos niñas. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Sé cuántos seres humanos salieron de mi vagina, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Te prometo que no diré nada más de la cuenta. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Saben que tengo trabajo, ¿no? Soy la alcaldesa. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 En cuanto te pusiste al frente, te convertiste en la imagen de esto. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, ¿puedes reclinarte y dirigir tu barbilla hacia mí? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 No sonrías. Relaja el cuello. Ojos hacia mí. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Mírame como si quisieras freírme. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Eso es. Hermosa. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Fuerte. Poderosa. 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 EL PODER 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 El cuadro eléctrico 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 que afecta a las adolescentes no es un virus y no es un truco. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Los médicos descubrieron la presencia de un órgano nuevo 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 junto a la clavícula de las jóvenes. 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Aparece naturalmente en niñas de 12 a 19, y su capacidad parece ser transferible. 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Este órgano parece imitar los impulsos eléctricos del corazón. 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 No sabemos por qué se desarrolló. 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 No sabemos la extensión o el propósito de este poder. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Son preguntas que enfrentaremos juntos en los próximos meses. 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 LAS NIÑAS CHISPEANTES RECIBIRÁN LA PENA CAPITAL 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 ¿Dónde está Sofia? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Les dijeron a todas que se fueran. 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Por favor, escúchenme bien. No somos una amenaza. 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Dijeron que podía conservarte. 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Solo porque no tengo el poder. 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...y compañeras, colegas y amigas. 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - No somos el enemigo. 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Sí. 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Qué caquita tan linda hiciste, bebé. 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Estoy orgullosa. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...en Arabia Saudita... 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Tengo contactos allí. 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 No permitirán que esto continúe. 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 La entrevista se pasó a las 4:00 p. m. 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Entonces, iremos a las cinco. 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 Querrán hablar de economía. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Le sugiero que lo evite a toda costa. - Hablaré de lo que quiera. 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 No sabemos si los bancos abrirán la semana próxima. 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - La gente irá... - Sería mucho peor sin mí. 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 ¿Les dijiste eso? Tienen suerte de tenerme. 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 La gente tiene miedo. 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Les dije que era mala idea dejarlas conducir autos. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Si les das una cosa, ¿dónde termina todo? 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Primer ministro... - Llegas tarde. 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 La entrevista es para mostrar que sigue vivo. 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 Para mostrar que sigue aquí. 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Puede hablar de las seis chicas que usaron la electricidad y... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 Están muertas, general. Están muertas. 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Como dijimos que pasaría. 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 ¿No es cierto? 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Cierto. 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 General. 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 ¿Se viene una tormenta? 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Sí. Creo que sí. 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Está más cerca de lo que cree. 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Sal. 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Por favor, no. 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 ¿Adónde nos llevan? 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Cállate. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Compórtate o te mato. 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Por favor. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Por favor, déjenme ir. 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 ¿Cuántos años tiene? 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 No. Por favor. 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - ¿Cuántos años tiene? - No sé. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 ¿Estás bien? 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Pagué mucho dinero por ella... - Te lo dije. 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Ya no traemos a chicas jóvenes. 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Ya no traemos a jóvenes. ¡Tú lo tienes! 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 ¡No! ¡Por favor! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 No lo tengo. 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Camina. - No lo tengo. 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Camina. Sal. 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - ¿Ya no quieren chicas jóvenes? - No sé. 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 ¿Cómo te llamas? 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 ¿Cuál es tu nombre? 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 ¿Cuándo van a...? 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Zoia, habla en inglés. ¿No quieres que te entiendan? 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 ¿Quieres huir de aquí? Tienes que hablar inglés. 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Es en serio. 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Lo sé, Tatiana. 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Lo sé. Ellos solo pueden apoyar a una hija, y tú eres la elegida. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Así que, por ahora, mi vida vale menos que tus dientes. 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Debería ponerme una etiqueta con el precio 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 por si mamá olvida decirle a alguien lo mucho que pagó. 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Está loca. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 ¿Cuál es tu plan? 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Iré a Israel a buscar a la señora Josan, la vecina. 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 No la ves desde que tenías cuatro años. 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Sí, pero cuando se fue me dijo que podía vivir con ella. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 No es un mal plan. Lo de Israel. 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Sí. Pero no son los Olimpiadas. 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Te traeré algo. Un regalo. 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Sí, pero no algo de las Olimpiadas, por favor. 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 Es basura. 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Mierda. Di: "Es mierda". 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - Mierda. - Mierda. 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Mierda. 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 Te traeré chocolate. 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Zapatos. - ¿De dónde voy a sacar zapatos? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 Del jodido vestuario. 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Está bien. Zapatos. - Zapatos de mierda. 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Zapatos de mierda. 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Vamos. 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Arriba. De pie. Levanta el pecho. 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Barbilla en alto. Brazos fuertes, extendidos. 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Piernas fuertes. Aprieta con los dedos. 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 No me avergüences. 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Hazlo otra vez. Rápido. 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, mírame. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Concéntrate. 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Ya. Vamos. 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Deja de molestar. 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Alto. - Lo haré otra vez. 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 No. 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Ya no puedo verte. 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Van a llevarte. Ganaste. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Nada es seguro. 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Mi mamá dijo que los del gobierno te miraron todo el tiempo. 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Dios mío. Están ahí. 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 ¿Son ellos? No lo creo. 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Hazlo otra vez. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 ¿Qué pasa? Sólo admiro tu habilidad. 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 ¿Sabes quién soy? 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - ¿Es del gobierno? - Soy el ministro de finanzas. 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - ¿No de deporte? - No. 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Yo manejo el dinero. 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Tatiana, quiero preguntarte algo. 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 ¿Quieres salir conmigo? 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Muy bien. 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Muy bien. 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 Estados Unidos nos pide que probemos unas drogas nuevas. 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 El presidente invitó a científicos para que examinen la madeja. 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Estarán un tiempo con nosotros. 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Los reunimos para que usted empiece. 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Excelente. 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Hay que estudiar a las mujeres que no la tienen aún. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Niñas, en realidad, de menos de 12 años. 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Estuve siguiendo tu trabajo. Gracias por venir. 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 No, gracias por darme este tiempo, alcaldesa Cleary-Lopez. 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Es difícil de pronunciar. Por favor, llámame Margot. 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 Vi tus videos de Riad, en las marchas con las mujeres. 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - Un trabajo muy importante. - Gracias, alcaldesa... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Desde lo de Arabia Saudita, informo sobre las políticas mundiales 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 sobre la legislación de la DOE. 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Usted se opone a eso. 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Prefiero considerarme una defensora de la autonomía corporal. 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Pero no declaró si tiene DOE o no. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Sus detractores dicen que usa esto para construir su carrera. 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 ¿Cuál es su respuesta? 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 Hace un mes, 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 tú tenías un canal de Yoozzer con siete suscriptores. 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 Y ahora eres famoso. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 Arriesgarte tuvo un precio, ¿no? 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 No tendría por qué decir si emito DOE o no. 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Es mi cuerpo, y nadie tiene derecho a decir un carajo al respecto. 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Lamento la grosería. Tenerlo, no tenerlo... 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Siempre fui una defensora de la libertad de elección. 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 ¿Y tú? No emites DOE, y sin embargo te arriesgaste para contar esta historia. 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 ¿Por qué? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Soy musulmán, nigeriano y hombre. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Nunca pensé en cómo se entrecruzaban esas identidades. 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 Cómo mi género determinaba mi posición y privilegio en las otras esferas. 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Así que no entendía que no ser hombre afectaba la seguridad, 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 la voz o el espacio que tenían las mujeres que me rodeaban. 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Pero la DOE me hizo ver un mundo posible. 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 Mejor para todos. 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Los hombres lo aceptarán mejor de otro hombre. 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Coincido. Necesitamos hombres aliados, más que nunca. 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Porque hombres como el gobernador Dandon quieren aprobar leyes 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 que obligarían a registrar la DOE como arma. 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 En nombre de la "seguridad pública". ¿La seguridad de quién? 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Los hombres políticos no tienen los mejores antecedentes 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 al defender los cuerpos femeninos. 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Aún hay gente que dice que las mujeres no deberían tener acceso 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 a procedimientos seguros. 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 ¿Vamos a encerrar en una celda de goma a todas las que tengan DOE? 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 ¿Cuándo aprenderemos? No se puede legislar el cuerpo femenino. 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Lo viste en persona en Arabia Saudita, ¿no? 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Esto no va a detenerse. Esto es el progreso. 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Lo siento, pero se terminó el tiempo. 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 La alcaldesa tiene un día ocupado. 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Lo siento. - No, claro. Gracias. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Una última pregunta. - Está bien. 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Sí. 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Hay rumores de que podría enfrentar a Daniel Dandon por el Senado. 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 ¿Es verdad? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Claro. Después de unirme a Bailando con las Estrellas. 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Lamento decepcionarte. Tengo mucho trabajo aquí, en Seattle. Gracias. 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Estás hablando de un tema controvertido 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 y lo amplificas con otro. 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 A quien le entre el zapato barato, pero incómodo, que se lo ponga. 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 Es peligroso, no solo políticamente. Literalmente, es peligroso. 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 Tenemos seguridad extra 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 por las amenazas que recibiste desde que hablaste. 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 Por no mencionar a Urbandox. 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - ¿Qué es Urbandox? - "Quién". 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 Un misógino rabioso con talento para provocar a los hombres. 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 Completamente anónimo, claro. Y usa un avatar hipermasculino. 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 Es un virgen enojado en un sótano. ¿Qué importa? 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Tiene nueve millones de suscriptores, y siguen aumentando. 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 Y tú eres uno de sus objetivos. 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 Es una ley de la naturaleza. La cadena alimentaria tiene un vértice. 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}Y en la cadena de la Tierra, el vértice somos nosotros. Los hombres. 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Puede haber alteraciones. 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}Cada tanto, aparece un nuevo mandamás que quiere estar en el vértice. 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 ¿Creen que la transferencia de poder es pacífica? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 No. Todo el sistema entra en caos. 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Es catastrófico, no solo para los hombres. Para todos. 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 No podemos ser dominados por estas feminazis. 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 ¿Qué diablos escuchas? ¿Es ese tipo, Urbanidiota? 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - Sí, el que habla mal de mamá. 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 No lo hace, en realidad. Pero no coincide siempre con ella. 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 ¿Está mal? Es un país libre. 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Claro que es un país libre, pero, Matty, mira eso. 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Usa un filtro. No sabes cómo es. Oculta su rostro. 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 Quien defiende sus palabras e ideas, como tu mamá, no tiene que esconderse. 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Es fácil cuando opinas como la mayoría. 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Los tipos como Urbandox, que desafían los límites, 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 tienen que protegerse. 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Ahora todos debemos protegernos. 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - ¿Es por lo que pasó con Jos? - No todo gira entorno a Jos, ¿sí? 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 Es todo. Ya nada es normal. 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 En la escuela son malas. Dices algo que no les gusta y te electrocutan. 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Vamos. Las chicas hacen esas cosas porque les gustas. 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Bien. Lo siento. 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Sé por lo que estás pasando, y que es difícil para ti, 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 pero recuerda que esas chicas tienen miedo 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 y que les están pasando cosas en el cuerpo que nadie entiende. 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Habrá una nueva normalidad y todo se calmará, 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 pero, hasta entonces, intenta no hacerlas enojar. 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - ¿Dices que yo me lo busqué? - No. 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 ¿Que se desquitan con nosotros por estar enojadas? 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 No es justo. Es una mierda. 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Lo sé. Tienes derecho a enojarte. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Pero ¿puedes dejar de llenarte la cabeza con esta basura? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...a someternos. 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 El sistema debe protegerse. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Como hombres, la protección es nuestro deber. 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Hay que mostrarles a esas perras quién manda. 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 SIN SEÑAL 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 ¿Se congeló la pantalla? Tenemos dificultades técnicas. 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 ¿Cuándo empieza? ¿Qué pasa? 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 No sé. Pregúntele al general. 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - General, ¿cuándo empieza? - Pronto. 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Mi bebé. 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 General, este es el informe del programa de extirpación de la madeja. 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 La biopsia deja en claro que el tamaño del órgano 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 parece variar en cada persona. 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Como verá, las fibras nerviosas parecen intactas, 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 donde se formarían los brotes originales de la madeja en la clavícula. 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 Estas fibras musculares en forma de cuerda 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 contienen los electrocitos que generan la carga eléctrica. 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 La madeja requiere un gran aporte de sangre para funcionar. 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Al extirparla, la mujer muere. Esta es la tercera muerte de la semana. 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 Qué feo. 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Dice que ninguna de las chicas sobrevivió a la extirpación. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 No quiero saber de dónde sacamos esto, ¿no? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Voluntarias de Carpathia. - ¿Voluntarias? 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 ¿En la capital europea del tráfico humano? Anna, vamos. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 ¿Tanta confidencialidad para esto? 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Tenemos las manos limpias. No patrocinamos nada de esto. 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Adquirimos la investigación una vez hecha. 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 ¿Eso me debe hacer sentir mejor? 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Es por eso que te quiero en esto. 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 No necesito a un sumiso, sino a alguien con conciencia. 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Rob, me pidieron que organice un proyecto delicado. 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Muy confidencial. 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Me gustó tu trabajo con antidepresivos y estabilizadores del ánimo. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Gracias, pero estas drogas que prueban, los sedantes, 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 los antagonistas del CXCR4, los bloqueadores hormonales... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 ¿Por qué bloqueadores hormonales? 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 El desarrollo del órgano parece ligado a un grupo de brotes 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 que maduran a madejas completas con niveles elevados de estrógeno. 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 O, en caso de las transferencias, con un impulso eléctrico sostenido. 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 ¿Sugieren crear un supresor con fondos federales? 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Sí. - Anna... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 La madeja es un órgano vital, unido sistémicamente al cuerpo. 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 Extirparla es mortal. 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 ¿Y creen que la mejor idea es una castración química? 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Muchas chicas y mujeres informan estrés y pánico por esto. 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Hay un mercado que pide una droga que inhiba el crecimiento del órgano. 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 ¿Cómo crees que se sintió? 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - La chica que derribó el avión. - No me hagas eso. 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 No todas lo ven como un don. 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 Y sin un medicamento supresor seguro, 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 es probable que algunas se hagan esto. 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 ¿Es lo que quieres? 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 ¿Una generación de mujeres que mueren por automutilarse? 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Las chicas merecen una opción. 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Ayúdanos a dársela. 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Cuando quieras hablar de cifras, 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 te prometo que el bono por tener la patente te interesará. 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - ¿Funciona? - ¿Ves? Sabía que podías hacerlo. 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Puta madre. 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 A las demás les funciona bien siempre, el mío está jodido. 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Soy un fenómeno. 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Eres el fenómeno más lindo que vi. 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Cállate. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Oye, Jos. 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 ¿Jos? 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - ¿Sí? - ¿Puedes salir un segundo, por favor? 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Hola, Ryan. 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Hola, señor Lopez. 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 ¿Sí? 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 ¿Tú y Ryan están...? 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 No. Estamos estudiando. 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Está bien. Prendí fuego un papel por accidente. 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Si necesitas hablar con alguien, puedes decirme, ¿sí? 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 No sé lo que estás pasando ni lo que le pasa a tu cuerpo... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Lo sé. 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Si quieres dejar la puerta cerrada cuando no estoy... 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 Es perfectamente normal y natural que los chicos de tu edad... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 Y yo solo... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Espero que te cuides. 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Escucha. No tenemos sexo. 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Soy médico. No soy un padre común. Puedes preguntarme lo que sea. 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Papá, te lo juro. Estoy bien... 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 ...con todo lo que pasa en mi cuerpo. 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - No te preocupes por mí. - Me alegro. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Tengo un día infernal. - Lamento oír eso, amor. 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Tantas entrevistas que olvidé comer. 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Ahora debo ir a la estúpida fiesta de Dandon 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 y allí no habrá comida de verdad. 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen dice que están empezando a aparecer los locos. 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Hicieron unas máscaras horribles con mi cara. 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Nadie te pidió que hablaras a la prensa. 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Si no lo quieres hacer, no lo hagas. - No es eso. 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Tengo una responsabilidad. Quiero mejorar el mundo. 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 La gente que amo vive en él. 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Solo digo que quizás no debas ser la imagen de algo que no tienes. 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 No tendría que hacerlo si esas mujeres se sintieran seguras de hablar. 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - Yo puedo alzar la voz. - Como sea. 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Seguiré estudiando. - Deja la puerta abierta. 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Está con Ryan. - Ella me odia. 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - No es cierto. - Sí. 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 ¿Recibiste mis mensajes? 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 No. Aún no los escuché. Lo siento. Ten. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, tengo que hablarte de algo. 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 ¿Podemos hablar luego? Estoy apurada y no tengo tiempo de... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 ¿Se darán cuenta si no me baño? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 En serio, tengo que hablarte de mi día. 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Bien. Pero ¿esto demuestra apoyo sin ser una amenaza? 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Está bien. Siempre te ves bien. 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Recibimos una investigación de Carpathia. 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Secreta. Una mierda aterradora y nada ética. 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 ¿Lo de la madeja? Lo sé. Recibí el resultado. 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 ¿Lo sabías? 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - ¿Por qué no estás furiosa? - Es terrible. 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Odio que nuestro gobierno pagara eso, pero todos los países lo compraron. 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 Esos carniceros lo habrían hecho igual. 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Pensé que querías proteger los derechos de las chicas sobre su cuerpo. 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Así es. Por Dios, esas pobres chicas. 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Pero si se usa para ayudar a otras, 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 sus muertes sirvieron de algo, ¿no? 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Quieren que desarrolle una droga. 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 Un medicamento para castrar químicamente a las chicas. 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Probablemente lo pongan en el suministro de agua. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Suena apocalíptico. ¿Quién lo haría? 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Personas como Dandon, el gobierno. 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - Ellos. - Yo soy parte del gobierno. 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Nunca dejaré que eso pase, mientras conserve mi trabajo. 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 Y parte de conservarlo ahora es ir a ser amable con idiotas como Dandon. 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Por favor, apúrate. - No quiero ir. 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Yo tampoco, 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 pero Dandon necesita que hable del apoyo a la DOE en su recaudación. 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Debo quedar bien con él para evitar que haga estas mierdas locas. 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - En especial, si irá al Senado. - No soy como tú. 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 No puedo sentarme con Dandon y sus amigos pendejos, 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 sonreír y fingir que el mundo no está en llamas. 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Pero te necesito. Necesito tu apoyo. 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 No puedo hacerlo sola, así que ponte tu traje, por favor. 404 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 DECLAN BLEASE LLAMAR AL CELULAR 405 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 El mismísimo Roberto Lopez. 406 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, mi hermano de otra madre. ¿Cómo estás? 407 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 El hombre lobo. 408 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - No supe de ti desde la reunión. - Pasó mucho tiempo. 409 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - ¿Aún bebes whisky barato? - No, no tan barato ahora. 410 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 ¿Qué pasó entre tú y la linda chica que conocimos en Bogotá? 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Vamos. Ya sabes qué pasó. Apareció en primera plana de tu periódico. 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 ¿Por eso me llamas de pronto? 413 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 ¿Por algo que publicaron de tu esposa? 414 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 No. No se trata de Margot. 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Quizás tenga una pista de algo grande. 416 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Bien. Te escucho. 417 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Tengo unos documentos. 418 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Una investigación sobre la madeja, bastante gráfica. 419 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 El Times ya publicó una imagen del órgano. 420 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Lo sé, pero hay mucho más detrás. 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Dec, mataron chicas. 422 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Ahora quieren crear una droga que suprima la DOE 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 y quieren que sea algo a escala masiva. 424 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Hablo de algo incoloro, inodoro, insípido y muy soluble. 425 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Suena como algo que podrían poner accidentalmente en el agua potable. 426 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Exacto. 427 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Así es. Te enviaré los documentos. 428 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Pero no puedes nombrarme. 429 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 No. Claro que no. ¿Cómo menciono la fuente? 430 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 No sé. ¿Cómo hacen normalmente? Un nombre en código o... 431 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 ¿Algo genial como de espías, con un color y un animal? 432 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Como Jaguar Negro o Águila de Esmeralda, algo así. 433 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Cielos. ¿Qué películas de espías estuviste viendo? 434 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, ¿por qué tardas? El auto espera. 435 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Ya voy. Dec, tengo que irme. Te enviaré los documentos ahora mismo. 436 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 De acuerdo. Bien. 437 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}Investigación_madeja_resultados.pdf 438 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Hoy soy solo un acompañante. 439 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Solo debo estar aquí, verme bonito 440 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 y mantener la boca cerrada. 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 ¿Ves a esa mujer? Es mi esposa. 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Es muy importante. 443 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Otro, por favor. 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Genial. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Encantada de conocerte. 446 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Agradezco que estés aquí, considerando tu ocupada agenda. 447 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Lo que sea por ti, Daniel. 448 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 No tiene nada que ver con reconstruir tu imagen. 449 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 ¿Mi imagen? 450 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 A los líderes del partido les preocupa tu falta de trabajo en equipo 451 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 después de la conferencia de prensa. 452 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 Me preocupan más los votantes que esos ricachones. 453 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Tienes el deber de representar a todos, no solo a las personas con "vagina". 454 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 ¿Por qué dices "vagina" entre comillas? 455 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Sinceramente, me sorprende que me invitaras. 456 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 El partido te quiere aquí. Ahora eres una celebridad. 457 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 ¿Qué tal lo de Vanity Fair? 458 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Genial. No te preocupes, no te mencioné. 459 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Dicen que la fama se te subió a la cabeza. 460 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 Y que piensas postularte al Senado. 461 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 En este nuevo mundo, todo es posible. 462 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 La tienes, ¿no? La DOE. 463 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Si me arruinas la campaña, acabaré con tu carrera. 464 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, te presento a Margot Cleary-Lopez, el rostro del movimiento. 465 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Ella es Gina. Una admiradora. - Un placer. 466 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Es un placer conocerte. Lo que hiciste fue muy valiente. 467 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel estaba orgulloso. - Así es Daniel. 468 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Un gran aliado de las mujeres. 469 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Caviar, damas y caballeros. 470 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Bien. ¿No importa si me sirvo? 471 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Dios, qué rico. ¿Saben cuándo es más sabroso el caviar? 472 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Ni idea. - Tranquila. Sólo estoy un poco ebrio. 473 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 De hecho, es tres días antes de que el esturión está listo para... 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 Ya saben, desovar. 475 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 ¿Saben cómo se obtiene? Les diré. 476 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Esperan a que esté jugosito. 477 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 Entonces lo matan de un golpe, le cortan los ovarios. 478 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Qué gracioso. Es un bromista. - Es horrible. 479 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 Le cortan los ovarios. Completos. 480 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 Y arrancan los huevecitos 481 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 y los revientan como granos, como... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Directo a la tostada. - ¿La sostienes? 483 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Claro. Lo que sea. - Gracias. 484 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Documentos filtrados exponen torturas a las mujeres". 485 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Dios mío. - "Anatomía de la madeja". 486 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Espera. No es posible. - ¿Lo estás viendo? 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 ¿Torturan mujeres? ¿Hacen experimentos? 488 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Es un estudio extranjero. Nosotros no lo hicimos. 489 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Pero lo compramos. - Todos lo compraron. 490 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 El autor llama a su fuente "Pececillo Escarlata". 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Pececillo Escarlata". Suena femenino. 492 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Devuélvemela. Gracias. 493 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - ¿A qué se refiere? - A que es un pez pequeño. Disculpen. 494 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Debo hacer una llamada. Con permiso. - Claro. 495 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 ¿Te das cuenta de lo que hiciste? Filtraste información clasificada. 496 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Dios mío. 497 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Si te descubren, podrías perder el trabajo. 498 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Podrías arruinar toda tu carrera. 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Dios mío. Qué exagerada. - Dios mío. 500 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan es mi amigo de la universidad, nunca me delataría. 501 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 ¿"Blease, el gris"? Vendería a su madre por una noticia. 502 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 No. Él no es el problema. 503 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 ¿Sabes cuál es el problema? Tú. Nunca me preguntas por mi día. 504 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Adelante. Pregúntame. 505 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - ¿Qué? - ¿Ves? Ni siquiera lo haces ahora. 506 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Es ridículo. - Dios mío. 507 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Hace años que no me preguntas. Lo sabes, ¿no? 508 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 Yo siempre me acuerdo de preguntarte. 509 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Cuando te pregunto, suspiras y dices que fue una mierda. 510 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Igual puedes preguntar. 511 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Igual puedes reconocer que tuve un día, que hago cosas. 512 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 Hay una mujer en el trabajo que me considera gracioso. 513 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Coquetea conmigo siempre. - Cielos. Hablo en serio. 514 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Arriesgaste mi carrera también. - Ya entendí. 515 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 Eso es lo que te preocupa, tu carrera política. 516 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Dios. Ni siquiera sé quién carajo eres ahora. 517 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Baja la voz. Ven. 518 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - ¿Qué? - Vamos a la cama. 519 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Vamos. - No. 520 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - No iré contigo. 521 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Claro que no. Saldré a nadar. 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 No puede ser. Rob. 523 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, hace frío. Dios. 524 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Despertarás a los vecinos. - Despertaré a los vecinos. 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 ¿Quién es esta Margot famosa 526 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 que no quiere compartir la información 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 y que no impide que hagan esta droga? 528 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Ni siquiera le pregunta a su esposo cómo fue su día. 529 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Ni siquiera está presente para sus hijos. 530 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 ¿No estoy presente para mis hijos? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Me mato por llegar a casa a tiempo para leerle un cuento a Izzy 532 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 y corregir la tarea de Matty. 533 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Lo haces en piloto automático, Margot. No prestas atención. 534 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Si no, sabrías que a Matty le gusta Urbandox. 535 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 ¿Sabías que empieza a odiar todo lo que tú defiendes? 536 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Entremos. - No. 537 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Entremos ahora, Rob. 538 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 ¿Crees que Jos está bien solo porque lo dice? 539 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Cariño, está sufriendo. No puede controlar su cuerpo. 540 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 Y tú enalteces esto de la DOE, como si las empoderara, 541 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 como si fuera a cambiar el mundo. 542 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 Y sí, Margot, el cambio es bueno. Pero ¿sabes qué? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 También es una mierda. 544 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 Y te advierto, amor, 545 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 que si no empiezas a poner atención, te quedarás atrás. 546 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Lo siento. 547 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Entremos. - Vamos a dejarte atrás. 548 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Te dejaré atrás. Me voy a nadar. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Dios mío. 550 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 ¿Están peleando? 551 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - No. Vuelvan a la cama. Está todo bien. - Me voy a nadar. 552 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Todo está bien. - Como un pececillo escarlata. 553 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - ¿Qué hace papá en el agua? - Vuelvan a la cama. Todo está bien. 554 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob, sal. - ¡Soy libre! 555 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 ¿Papá está ebrio? 556 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Sí, eso parece. 557 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Esta familia es un circo. 558 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 No pasa nada. 559 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 ¡Soy libre! 560 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 Un suceso sin precedentes que desafía al país. 561 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Se me salió el brazalete. ¿Me ayudas? 562 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 563 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Lo siento. Él la ayudará. 564 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Vete ya. 565 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 ¿Aún piensas en el televisor de mi baño? 566 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 No dejaré que el casamiento afecte mi entrenamiento. 567 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Seguiré haciendo esto. 568 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Linda, ya no necesitas entrenar. 569 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Solo porque él está en el gobierno. 570 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Aún debo entrenar. No hay pases libres. 571 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Debo llegar yo sola a las Olimpiadas. - No entrenarás más. 572 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Daria irá a las Olimpiadas. - Es pésima. 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - No. Mira, Tatiana. - No. 574 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 No puedes enviar a Daria ni a Elena, con sus pies de cemento. 575 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 ¿Qué harás? 576 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 El ministro Moskalev no quiere que su esposa se distraiga. Se acabó. 577 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Quiero ir a las Olimpiadas. 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Puedo ganar dinero y dártelo. 579 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 ¿Y en unos años, cuando ya seas demasiado vieja? 580 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Es muy viejo. ¿Y si quiere tener sexo conmigo? 581 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Tendrás sexo con él, claro. 582 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 No tendrás frío y no pasarás hambre. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Mamá, por favor, no me obligues. 584 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Tienes que ayudarme. 585 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Trabajé toda mi vida para ti, Tatiana Donici. 586 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Ojalá hubiese tenido esta oportunidad. 587 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Desearía no haber nacido. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Yo también. 589 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana, por favor. - No quiero mirarte. 590 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Por favor. - En tu lugar, huiría. 591 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Huye lo más lejos que puedas. - Tatiana, por favor. 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, llévame contigo. - No. Te odio. 593 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 ¿Por qué dices eso? 594 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 ¿No te despedirás de mí? 595 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 No. 596 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Este poder es real. 597 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Lo vi en las noticias cuando me llevaron al baño. 598 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Algo pasa en Arabia Saudita. Las mujeres se empoderaron. 599 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - ¿Y por qué no nos pasa a nosotras? - Son mujeres más jóvenes. 600 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Quizás por eso no traen a jovencitas. 601 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Genial. Cuando me trajeron, yo era joven. 602 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Pero no existía algo así. 603 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 ¿Y ahora soy muy vieja? ¿Que mierda es esto? 604 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 Más les vale que nunca lo tenga. 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Lo primero que haría sería freírle el pito a esos cabrones. 606 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Fríanse, hijos de puta. 607 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Nadie vendrá a ayudarnos. No hay poder para nosotras. 608 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 La chica sorda que nos trae comida. Creo que ella lo tiene. 609 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 ¿Qué traes allí? 610 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 No te preocupes por ella. Es algo retrasada. 611 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Ve. Ya será tu turno. 612 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 ¿Estás bien? 613 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - ¿Papá está bien? - Sí, estamos bien, creo. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Estoy un poco más ebria de lo que creía, para ser sincera. 615 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 De acuerdo. 616 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Quiero decirte que si a veces olvido preguntarte cómo fue tu día, lo lamento. 617 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Te adoro mucho y hago lo mejor que puedo. 618 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Estás super ebria. - Sí, pero lo digo en serio. Te adoro. 619 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Es sólo que... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Estoy muy cansada. No quiero tomar decisiones siempre. 621 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Siento que fallo en todo. 622 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 No hay suficiente de mí para todos. 623 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - ¿Tienes marihuana? - ¿Qué? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Sé que tú y esa chica, Cat, fuman. No estás en problemas. 625 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat es una mala influencia para ti. No apruebo que fumes marihuana. 626 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - ¿Me oyes? - Está bien. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 ¿Quieres salir? 628 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Sí. 629 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Olvidé el encendedor. - Quizás pueda... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Podría... 631 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Eso es genial. Bien hecho, hija. 632 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Gracias. 633 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - No creí que te gustara fumar. - También fui joven. 634 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Asumiré que no te lo estoy pasando. 635 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 ¿De verdad crees que solo hablé por mí? ¿Por mi carrera? 636 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Siempre se trata de tu trabajo. - No. Escucha. 637 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 No tuve una madre que me cuidara. 638 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Yo debía cuidarla a ella. Todas las noches la levantaba del piso. 639 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Yo debía ser la adulta. Yo era la que se preocupaba. 640 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 Lo último que quiero es ser como ella. 641 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Hice lo que hice por ti. Por tu futuro. 642 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 Por el futuro de Matty y el de Izzy. 643 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - Para protegerlos. - Te entiendo. De verdad. 644 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Pero creo que tú no entiendes. - Bien, ayúdame a hacerlo. 645 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Ya no tienes que protegerme. - Eres mi hija. 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Siempre te protegeré. - Lo sé. 647 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Sigues con la mentalidad de cuando creciste. 648 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Crees que, ahora que cambiamos, necesitamos más protección. 649 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 Y no sabes lo que se siente, así que tienes miedo. 650 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Odio que seas el rostro de esto. 651 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Vas por ahí diciendo que es genial, 652 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 pero estás fingiendo. 653 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 No tienes cómo saberlo. 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 No lo tienes. No lo sientes. 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Quiero saberlo. 656 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Quiero ver el mundo como lo ves tú. 657 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Bien. No te enojes... 658 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 ...pero el martes 659 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 salí a correr, perdí la noción del tiempo y oscureció. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Pero en lugar de apurarme, caminé a casa en la oscuridad. 661 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, no. 662 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 No, fue lindo. Ese es el punto. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Ahora corro con los dos auriculares. 664 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 No traigo una llave entre los dedos, por las dudas. 665 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 No hago planes elaborados con mis amigas 666 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 para que todas volvamos a salvo de una fiesta. 667 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Ni siquiera me daba cuenta de que vivía con miedo constante. 668 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Sí, hay cosas de las que debemos tener miedo, 669 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 pero siento que me quité un peso enorme, 670 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 y que soy cien veces más fuerte, porque tengo esto en mí. 671 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 ¿Imaginas cómo será para Izzy? 672 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 No va a mirar hacia abajo cuando pase al lado de un tipo. 673 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Y nunca tendrá que preocuparse por la ropa que se ponga. 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 ¿Imaginas crecer con esa libertad? 675 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Quiero tenerlo. 676 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 ¿Puedes pasármelo? 677 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Nunca lo hice. 678 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Lo vi en Internet. - De acuerdo. 679 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Se supone que tienes brotes que puedo estimular. 680 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - ¿Y si no funciona? - Funcionará. 681 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Confío en ti. 682 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 De acuerdo. 683 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 No te muevas. 684 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 No te muevas. 685 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Por favor, no le diga... 686 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 No te muevas o llamo a los guardias. 687 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Pásamelo. 688 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 No es posible. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Dicen que sí, y necesito que me lo pases. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Podría matarla. - No me importa. Pásamelo. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Pásamelo. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Siéntense todas, carajo. 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 694 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 695 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - ¿Qué carajos? - Hay amenazas de muerte. 696 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Nunca me molestó estar con una mujer poderosa y ambiciosa, 697 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 pero no accedí a esto. 698 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Este poder es una oportunidad de plantearnos la sociedad de otra manera. 699 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Olvidamos cómo ser fuertes. 700 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 Es una guerra. Una guerra para reclamar lo que es nuestro. 701 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - Harán pruebas de DOE. - No es legal. 702 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Tú y tu personal pueden negarse a la prueba 703 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 y abandonar sus puestos sin paga. 704 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Subtítulos: Emilia Mas 705 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Supervisión creativa Sebastián Fernández