1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
ANTERIORMENTE...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Fuego, chicas, cortes de energía.
¿Podrían estar conectados?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- ¿Mamá?
- Es un órgano.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
Lo desarrollaron por necesidad.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Lo siento.
- Creo que ella me lo dio.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Te encanta la atención
cuando puedes quedar como héroe,
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
pero cuando podrías ayudar a la gente
a no sentirse loca, eres un cobarde.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
No te atrevas a joderme, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
No es una farsa. El mundo que conocemos
quizás no vuelva a ser igual.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
¿Quién eres?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
¿Supiste algo de Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Nada aún. Nada en todos estos años.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Quiero que mi país esté orgulloso de mí.
Y también mi hermana, Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
¡Mira lo que tienes!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
¿Crees que no me costó nada?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
El fenómeno de las niñas eléctricas
generó caos en las economías,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
y Carpathia no es la excepción.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
El presidente Victor Moskalev
no actúa con suficiente velocidad
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
para enfrentar las presiones económicas
de este caos.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Vete al carajo, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
LADRÓN
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Hoy tienes tres entrevistas.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair quiere que los recibas hoy.
- ¿Con las piernas abiertas?
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Cuidado con el humor negro y el sarcasmo.
Concéntrate en tu familia.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Eres la madre de un niño y dos niñas.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Sé cuántos seres humanos
salieron de mi vagina, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Te prometo que no diré
nada más de la cuenta.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Saben que tengo trabajo, ¿no?
Soy la alcaldesa.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
En cuanto te pusiste al frente,
te convertiste en la imagen de esto.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, ¿puedes reclinarte
y dirigir tu barbilla hacia mí?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
No sonrías.
Relaja el cuello. Ojos hacia mí.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Mírame como si quisieras freírme.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Eso es. Hermosa.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Fuerte. Poderosa.
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
EL PODER
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
El cuadro eléctrico
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
que afecta a las adolescentes
no es un virus y no es un truco.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Los médicos descubrieron
la presencia de un órgano nuevo
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
junto a la clavícula de las jóvenes.
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Aparece naturalmente en niñas de 12 a 19,
y su capacidad parece ser transferible.
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Este órgano parece imitar
los impulsos eléctricos del corazón.
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
No sabemos por qué se desarrolló.
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
No sabemos la extensión
o el propósito de este poder.
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Son preguntas que enfrentaremos juntos
en los próximos meses.
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
LAS NIÑAS CHISPEANTES
RECIBIRÁN LA PENA CAPITAL
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
¿Dónde está Sofia?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Les dijeron a todas que se fueran.
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Por favor, escúchenme bien.
No somos una amenaza.
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Dijeron que podía conservarte.
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Solo porque no tengo el poder.
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...y compañeras, colegas y amigas.
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- No somos el enemigo.
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Sí.
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Qué caquita tan linda hiciste, bebé.
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Estoy orgullosa.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...en Arabia Saudita...
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Tengo contactos allí.
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
No permitirán que esto continúe.
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
La entrevista se pasó a las 4:00 p. m.
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Entonces, iremos a las cinco.
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Querrán hablar de economía.
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Le sugiero que lo evite a toda costa.
- Hablaré de lo que quiera.
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
No sabemos si los bancos
abrirán la semana próxima.
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- La gente irá...
- Sería mucho peor sin mí.
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
¿Les dijiste eso?
Tienen suerte de tenerme.
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
La gente tiene miedo.
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Les dije que era mala idea
dejarlas conducir autos.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Si les das una cosa, ¿dónde termina todo?
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Primer ministro...
- Llegas tarde.
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
La entrevista es para mostrar
que sigue vivo.
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Para mostrar que sigue aquí.
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Puede hablar de las seis chicas
que usaron la electricidad y...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Están muertas, general. Están muertas.
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Como dijimos que pasaría.
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
¿No es cierto?
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Cierto.
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
General.
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
¿Se viene una tormenta?
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Sí. Creo que sí.
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Está más cerca de lo que cree.
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Sal.
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Por favor, no.
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
¿Adónde nos llevan?
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Cállate.
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Compórtate o te mato.
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Por favor.
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Por favor, déjenme ir.
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
¿Cuántos años tiene?
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
No. Por favor.
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- ¿Cuántos años tiene?
- No sé.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
¿Estás bien?
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Pagué mucho dinero por ella...
- Te lo dije.
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Ya no traemos a chicas jóvenes.
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Ya no traemos a jóvenes. ¡Tú lo tienes!
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
¡No! ¡Por favor!
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
No lo tengo.
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Camina.
- No lo tengo.
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Camina. Sal.
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- ¿Ya no quieren chicas jóvenes?
- No sé.
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
¿Cómo te llamas?
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
¿Cuál es tu nombre?
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
¿Cuándo van a...?
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zoia, habla en inglés.
¿No quieres que te entiendan?
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
¿Quieres huir de aquí?
Tienes que hablar inglés.
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Es en serio.
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Lo sé, Tatiana.
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Lo sé. Ellos solo pueden apoyar
a una hija, y tú eres la elegida.
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Así que, por ahora,
mi vida vale menos que tus dientes.
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Debería ponerme una etiqueta con el precio
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
por si mamá olvida decirle a alguien
lo mucho que pagó.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Está loca.
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
¿Cuál es tu plan?
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Iré a Israel
a buscar a la señora Josan, la vecina.
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
No la ves desde que tenías cuatro años.
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Sí, pero cuando se fue
me dijo que podía vivir con ella.
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
No es un mal plan. Lo de Israel.
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Sí. Pero no son los Olimpiadas.
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Te traeré algo. Un regalo.
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Sí, pero no algo de las Olimpiadas,
por favor.
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Es basura.
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Mierda. Di: "Es mierda".
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Mierda.
- Mierda.
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Mierda.
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
Te traeré chocolate.
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Zapatos.
- ¿De dónde voy a sacar zapatos?
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
Del jodido vestuario.
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Está bien. Zapatos.
- Zapatos de mierda.
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Zapatos de mierda.
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Vamos.
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Arriba. De pie. Levanta el pecho.
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Barbilla en alto.
Brazos fuertes, extendidos.
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Piernas fuertes. Aprieta con los dedos.
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
No me avergüences.
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Hazlo otra vez. Rápido.
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, mírame.
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Concéntrate.
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Ya. Vamos.
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Deja de molestar.
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Alto.
- Lo haré otra vez.
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
No.
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Ya no puedo verte.
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Van a llevarte. Ganaste.
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Nada es seguro.
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Mi mamá dijo que los del gobierno
te miraron todo el tiempo.
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Dios mío. Están ahí.
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
¿Son ellos? No lo creo.
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Hazlo otra vez.
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
¿Qué pasa? Sólo admiro tu habilidad.
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
¿Sabes quién soy?
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- ¿Es del gobierno?
- Soy el ministro de finanzas.
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- ¿No de deporte?
- No.
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Yo manejo el dinero.
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Tatiana, quiero preguntarte algo.
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
¿Quieres salir conmigo?
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Muy bien.
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Muy bien.
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
Estados Unidos nos pide
que probemos unas drogas nuevas.
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
El presidente invitó a científicos
para que examinen la madeja.
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Estarán un tiempo con nosotros.
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Los reunimos para que usted empiece.
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Excelente.
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Hay que estudiar a las mujeres
que no la tienen aún.
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Niñas, en realidad, de menos de 12 años.
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Estuve siguiendo tu trabajo.
Gracias por venir.
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
No, gracias por darme este tiempo,
alcaldesa Cleary-Lopez.
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Es difícil de pronunciar.
Por favor, llámame Margot.
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Vi tus videos de Riad,
en las marchas con las mujeres.
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Un trabajo muy importante.
- Gracias, alcaldesa...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Desde lo de Arabia Saudita,
informo sobre las políticas mundiales
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
sobre la legislación de la DOE.
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Usted se opone a eso.
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Prefiero considerarme
una defensora de la autonomía corporal.
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Pero no declaró si tiene DOE o no.
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Sus detractores dicen que usa esto
para construir su carrera.
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
¿Cuál es su respuesta?
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Hace un mes,
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
tú tenías un canal de Yoozzer
con siete suscriptores.
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Y ahora eres famoso.
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Arriesgarte tuvo un precio, ¿no?
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
No tendría por qué decir
si emito DOE o no.
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Es mi cuerpo, y nadie tiene derecho
a decir un carajo al respecto.
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Lamento la grosería.
Tenerlo, no tenerlo...
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Siempre fui una defensora
de la libertad de elección.
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
¿Y tú? No emites DOE, y sin embargo
te arriesgaste para contar esta historia.
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
¿Por qué?
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Soy musulmán, nigeriano y hombre.
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Nunca pensé en cómo se entrecruzaban
esas identidades.
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Cómo mi género determinaba mi posición
y privilegio en las otras esferas.
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Así que no entendía
que no ser hombre afectaba la seguridad,
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
la voz o el espacio que tenían
las mujeres que me rodeaban.
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Pero la DOE me hizo ver un mundo posible.
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Mejor para todos.
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Los hombres lo aceptarán mejor
de otro hombre.
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Coincido. Necesitamos hombres aliados,
más que nunca.
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Porque hombres como el gobernador Dandon
quieren aprobar leyes
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
que obligarían
a registrar la DOE como arma.
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
En nombre de la "seguridad pública".
¿La seguridad de quién?
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Los hombres políticos
no tienen los mejores antecedentes
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
al defender los cuerpos femeninos.
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Aún hay gente que dice
que las mujeres no deberían tener acceso
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
a procedimientos seguros.
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
¿Vamos a encerrar en una celda de goma
a todas las que tengan DOE?
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
¿Cuándo aprenderemos?
No se puede legislar el cuerpo femenino.
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Lo viste en persona
en Arabia Saudita, ¿no?
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Esto no va a detenerse.
Esto es el progreso.
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Lo siento, pero se terminó el tiempo.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
La alcaldesa tiene un día ocupado.
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Lo siento.
- No, claro. Gracias.
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Una última pregunta.
- Está bien.
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Sí.
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Hay rumores de que podría enfrentar
a Daniel Dandon por el Senado.
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
¿Es verdad?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Claro. Después de unirme
a Bailando con las Estrellas.
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Lamento decepcionarte. Tengo mucho trabajo
aquí, en Seattle. Gracias.
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Estás hablando de un tema controvertido
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
y lo amplificas con otro.
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
A quien le entre el zapato barato,
pero incómodo, que se lo ponga.
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Es peligroso, no solo políticamente.
Literalmente, es peligroso.
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Tenemos seguridad extra
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
por las amenazas que recibiste
desde que hablaste.
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
Por no mencionar a Urbandox.
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- ¿Qué es Urbandox?
- "Quién".
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
Un misógino rabioso
con talento para provocar a los hombres.
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Completamente anónimo, claro.
Y usa un avatar hipermasculino.
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Es un virgen enojado en un sótano.
¿Qué importa?
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Tiene nueve millones de suscriptores,
y siguen aumentando.
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
Y tú eres uno de sus objetivos.
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Es una ley de la naturaleza.
La cadena alimentaria tiene un vértice.
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Y en la cadena de la Tierra,
el vértice somos nosotros. Los hombres.
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Puede haber alteraciones.
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}Cada tanto, aparece un nuevo mandamás
que quiere estar en el vértice.
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
¿Creen que la transferencia de poder
es pacífica?
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
No. Todo el sistema entra en caos.
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Es catastrófico,
no solo para los hombres. Para todos.
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
No podemos ser dominados
por estas feminazis.
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
¿Qué diablos escuchas?
¿Es ese tipo, Urbanidiota?
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Sí, el que habla mal de mamá.
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
No lo hace, en realidad.
Pero no coincide siempre con ella.
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
¿Está mal? Es un país libre.
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Claro que es un país libre,
pero, Matty, mira eso.
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Usa un filtro.
No sabes cómo es. Oculta su rostro.
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Quien defiende sus palabras e ideas,
como tu mamá, no tiene que esconderse.
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Es fácil cuando opinas como la mayoría.
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Los tipos como Urbandox,
que desafían los límites,
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
tienen que protegerse.
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Ahora todos debemos protegernos.
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- ¿Es por lo que pasó con Jos?
- No todo gira entorno a Jos, ¿sí?
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Es todo. Ya nada es normal.
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
En la escuela son malas. Dices algo
que no les gusta y te electrocutan.
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Vamos. Las chicas hacen esas cosas
porque les gustas.
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Bien. Lo siento.
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Sé por lo que estás pasando,
y que es difícil para ti,
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
pero recuerda que esas chicas tienen miedo
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
y que les están pasando cosas
en el cuerpo que nadie entiende.
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Habrá una nueva normalidad
y todo se calmará,
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
pero, hasta entonces,
intenta no hacerlas enojar.
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- ¿Dices que yo me lo busqué?
- No.
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
¿Que se desquitan con nosotros
por estar enojadas?
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
No es justo. Es una mierda.
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Lo sé. Tienes derecho a enojarte.
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Pero ¿puedes dejar
de llenarte la cabeza con esta basura?
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...a someternos.
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
El sistema debe protegerse.
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Como hombres,
la protección es nuestro deber.
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Hay que mostrarles a esas perras
quién manda.
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
SIN SEÑAL
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
¿Se congeló la pantalla?
Tenemos dificultades técnicas.
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
¿Cuándo empieza? ¿Qué pasa?
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
No sé. Pregúntele al general.
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- General, ¿cuándo empieza?
- Pronto.
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Mi bebé.
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
General, este es el informe
del programa de extirpación de la madeja.
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
La biopsia deja en claro
que el tamaño del órgano
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
parece variar en cada persona.
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Como verá,
las fibras nerviosas parecen intactas,
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
donde se formarían los brotes originales
de la madeja en la clavícula.
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Estas fibras musculares en forma de cuerda
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
contienen los electrocitos
que generan la carga eléctrica.
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
La madeja requiere
un gran aporte de sangre para funcionar.
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Al extirparla, la mujer muere.
Esta es la tercera muerte de la semana.
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Qué feo.
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Dice que ninguna de las chicas
sobrevivió a la extirpación.
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
No quiero saber
de dónde sacamos esto, ¿no?
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Voluntarias de Carpathia.
- ¿Voluntarias?
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
¿En la capital europea
del tráfico humano? Anna, vamos.
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
¿Tanta confidencialidad para esto?
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Tenemos las manos limpias.
No patrocinamos nada de esto.
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Adquirimos la investigación una vez hecha.
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
¿Eso me debe hacer sentir mejor?
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Es por eso que te quiero en esto.
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
No necesito a un sumiso,
sino a alguien con conciencia.
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, me pidieron que organice
un proyecto delicado.
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Muy confidencial.
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Me gustó tu trabajo con antidepresivos
y estabilizadores del ánimo.
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Gracias, pero estas drogas que prueban,
los sedantes,
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
los antagonistas del CXCR4,
los bloqueadores hormonales...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
¿Por qué bloqueadores hormonales?
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
El desarrollo del órgano parece ligado
a un grupo de brotes
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
que maduran a madejas completas
con niveles elevados de estrógeno.
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
O, en caso de las transferencias,
con un impulso eléctrico sostenido.
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
¿Sugieren crear un supresor
con fondos federales?
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Sí.
- Anna...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
La madeja es un órgano vital,
unido sistémicamente al cuerpo.
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Extirparla es mortal.
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
¿Y creen que la mejor idea
es una castración química?
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Muchas chicas y mujeres
informan estrés y pánico por esto.
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Hay un mercado que pide una droga
que inhiba el crecimiento del órgano.
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
¿Cómo crees que se sintió?
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- La chica que derribó el avión.
- No me hagas eso.
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
No todas lo ven como un don.
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Y sin un medicamento supresor seguro,
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
es probable que algunas se hagan esto.
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
¿Es lo que quieres?
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
¿Una generación de mujeres
que mueren por automutilarse?
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Las chicas merecen una opción.
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Ayúdanos a dársela.
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Cuando quieras hablar de cifras,
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
te prometo que el bono
por tener la patente te interesará.
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- ¿Funciona?
- ¿Ves? Sabía que podías hacerlo.
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Puta madre.
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
A las demás les funciona bien siempre,
el mío está jodido.
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Soy un fenómeno.
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Eres el fenómeno más lindo que vi.
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Cállate.
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Oye, Jos.
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
¿Jos?
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- ¿Sí?
- ¿Puedes salir un segundo, por favor?
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hola, Ryan.
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hola, señor Lopez.
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
¿Sí?
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
¿Tú y Ryan están...?
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
No. Estamos estudiando.
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Está bien.
Prendí fuego un papel por accidente.
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Si necesitas hablar con alguien,
puedes decirme, ¿sí?
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
No sé lo que estás pasando
ni lo que le pasa a tu cuerpo...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Lo sé.
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Si quieres dejar la puerta cerrada
cuando no estoy...
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Es perfectamente normal
y natural que los chicos de tu edad...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
Y yo solo...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Espero que te cuides.
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Escucha. No tenemos sexo.
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Soy médico. No soy un padre común.
Puedes preguntarme lo que sea.
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Papá, te lo juro. Estoy bien...
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
...con todo lo que pasa en mi cuerpo.
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- No te preocupes por mí.
- Me alegro.
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Tengo un día infernal.
- Lamento oír eso, amor.
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Tantas entrevistas que olvidé comer.
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Ahora debo ir
a la estúpida fiesta de Dandon
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
y allí no habrá comida de verdad.
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen dice que están empezando
a aparecer los locos.
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Hicieron unas máscaras horribles
con mi cara.
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Nadie te pidió que hablaras a la prensa.
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Si no lo quieres hacer, no lo hagas.
- No es eso.
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Tengo una responsabilidad.
Quiero mejorar el mundo.
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
La gente que amo vive en él.
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Solo digo que quizás no debas
ser la imagen de algo que no tienes.
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
No tendría que hacerlo si esas mujeres
se sintieran seguras de hablar.
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- Yo puedo alzar la voz.
- Como sea.
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Seguiré estudiando.
- Deja la puerta abierta.
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Está con Ryan.
- Ella me odia.
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- No es cierto.
- Sí.
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
¿Recibiste mis mensajes?
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
No. Aún no los escuché. Lo siento. Ten.
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, tengo que hablarte de algo.
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
¿Podemos hablar luego?
Estoy apurada y no tengo tiempo de...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
¿Se darán cuenta si no me baño?
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
En serio, tengo que hablarte de mi día.
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Bien. Pero ¿esto demuestra apoyo
sin ser una amenaza?
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Está bien. Siempre te ves bien.
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Recibimos una investigación de Carpathia.
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Secreta. Una mierda aterradora
y nada ética.
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
¿Lo de la madeja?
Lo sé. Recibí el resultado.
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
¿Lo sabías?
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- ¿Por qué no estás furiosa?
- Es terrible.
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Odio que nuestro gobierno pagara eso,
pero todos los países lo compraron.
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Esos carniceros lo habrían hecho igual.
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Pensé que querías proteger los derechos
de las chicas sobre su cuerpo.
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Así es. Por Dios, esas pobres chicas.
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Pero si se usa para ayudar a otras,
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
sus muertes sirvieron de algo, ¿no?
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Quieren que desarrolle una droga.
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Un medicamento
para castrar químicamente a las chicas.
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Probablemente lo pongan
en el suministro de agua.
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Suena apocalíptico. ¿Quién lo haría?
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Personas como Dandon, el gobierno.
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Ellos.
- Yo soy parte del gobierno.
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Nunca dejaré que eso pase,
mientras conserve mi trabajo.
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Y parte de conservarlo ahora es ir
a ser amable con idiotas como Dandon.
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Por favor, apúrate.
- No quiero ir.
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Yo tampoco,
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
pero Dandon necesita que hable
del apoyo a la DOE en su recaudación.
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Debo quedar bien con él
para evitar que haga estas mierdas locas.
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- En especial, si irá al Senado.
- No soy como tú.
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
No puedo sentarme con Dandon
y sus amigos pendejos,
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
sonreír y fingir
que el mundo no está en llamas.
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Pero te necesito. Necesito tu apoyo.
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
No puedo hacerlo sola,
así que ponte tu traje, por favor.
404
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
DECLAN BLEASE
LLAMAR AL CELULAR
405
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
El mismísimo Roberto Lopez.
406
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, mi hermano de otra madre.
¿Cómo estás?
407
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
El hombre lobo.
408
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- No supe de ti desde la reunión.
- Pasó mucho tiempo.
409
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- ¿Aún bebes whisky barato?
- No, no tan barato ahora.
410
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
¿Qué pasó entre tú y la linda chica
que conocimos en Bogotá?
411
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Vamos. Ya sabes qué pasó.
Apareció en primera plana de tu periódico.
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
¿Por eso me llamas de pronto?
413
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
¿Por algo que publicaron de tu esposa?
414
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
No. No se trata de Margot.
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Quizás tenga una pista de algo grande.
416
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Bien. Te escucho.
417
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Tengo unos documentos.
418
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Una investigación sobre la madeja,
bastante gráfica.
419
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
El Times ya publicó una imagen del órgano.
420
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Lo sé, pero hay mucho más detrás.
421
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, mataron chicas.
422
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Ahora quieren crear una droga
que suprima la DOE
423
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
y quieren que sea algo a escala masiva.
424
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Hablo de algo incoloro,
inodoro, insípido y muy soluble.
425
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Suena como algo que podrían poner
accidentalmente en el agua potable.
426
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Exacto.
427
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Así es. Te enviaré los documentos.
428
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Pero no puedes nombrarme.
429
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
No. Claro que no.
¿Cómo menciono la fuente?
430
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
No sé. ¿Cómo hacen normalmente?
Un nombre en código o...
431
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
¿Algo genial como de espías,
con un color y un animal?
432
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Como Jaguar Negro
o Águila de Esmeralda, algo así.
433
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Cielos. ¿Qué películas de espías
estuviste viendo?
434
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, ¿por qué tardas? El auto espera.
435
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Ya voy. Dec, tengo que irme.
Te enviaré los documentos ahora mismo.
436
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
De acuerdo. Bien.
437
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}Investigación_madeja_resultados.pdf
438
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Hoy soy solo un acompañante.
439
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Solo debo estar aquí, verme bonito
440
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
y mantener la boca cerrada.
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
¿Ves a esa mujer? Es mi esposa.
442
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Es muy importante.
443
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Otro, por favor.
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Genial.
445
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Encantada de conocerte.
446
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Agradezco que estés aquí,
considerando tu ocupada agenda.
447
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Lo que sea por ti, Daniel.
448
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
No tiene nada que ver
con reconstruir tu imagen.
449
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
¿Mi imagen?
450
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
A los líderes del partido les preocupa
tu falta de trabajo en equipo
451
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
después de la conferencia de prensa.
452
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Me preocupan más los votantes
que esos ricachones.
453
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Tienes el deber de representar a todos,
no solo a las personas con "vagina".
454
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
¿Por qué dices "vagina" entre comillas?
455
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Sinceramente, me sorprende
que me invitaras.
456
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
El partido te quiere aquí.
Ahora eres una celebridad.
457
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
¿Qué tal lo de Vanity Fair?
458
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Genial. No te preocupes, no te mencioné.
459
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Dicen que la fama se te subió a la cabeza.
460
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
Y que piensas postularte al Senado.
461
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
En este nuevo mundo, todo es posible.
462
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
La tienes, ¿no? La DOE.
463
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Si me arruinas la campaña,
acabaré con tu carrera.
464
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, te presento a Margot Cleary-Lopez,
el rostro del movimiento.
465
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Ella es Gina. Una admiradora.
- Un placer.
466
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Es un placer conocerte.
Lo que hiciste fue muy valiente.
467
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel estaba orgulloso.
- Así es Daniel.
468
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Un gran aliado de las mujeres.
469
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Caviar, damas y caballeros.
470
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Bien. ¿No importa si me sirvo?
471
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Dios, qué rico.
¿Saben cuándo es más sabroso el caviar?
472
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Ni idea.
- Tranquila. Sólo estoy un poco ebrio.
473
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
De hecho, es tres días antes
de que el esturión está listo para...
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
Ya saben, desovar.
475
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
¿Saben cómo se obtiene? Les diré.
476
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Esperan a que esté jugosito.
477
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Entonces lo matan de un golpe,
le cortan los ovarios.
478
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Qué gracioso. Es un bromista.
- Es horrible.
479
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Le cortan los ovarios. Completos.
480
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Y arrancan los huevecitos
481
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
y los revientan como granos, como...
482
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Directo a la tostada.
- ¿La sostienes?
483
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Claro. Lo que sea.
- Gracias.
484
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Documentos filtrados exponen
torturas a las mujeres".
485
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Dios mío.
- "Anatomía de la madeja".
486
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Espera. No es posible.
- ¿Lo estás viendo?
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
¿Torturan mujeres? ¿Hacen experimentos?
488
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Es un estudio extranjero.
Nosotros no lo hicimos.
489
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Pero lo compramos.
- Todos lo compraron.
490
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
El autor llama a su fuente
"Pececillo Escarlata".
491
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Pececillo Escarlata". Suena femenino.
492
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Devuélvemela. Gracias.
493
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- ¿A qué se refiere?
- A que es un pez pequeño. Disculpen.
494
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Debo hacer una llamada. Con permiso.
- Claro.
495
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
¿Te das cuenta de lo que hiciste?
Filtraste información clasificada.
496
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Dios mío.
497
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Si te descubren,
podrías perder el trabajo.
498
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Podrías arruinar toda tu carrera.
499
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Dios mío. Qué exagerada.
- Dios mío.
500
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan es mi amigo de la universidad,
nunca me delataría.
501
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
¿"Blease, el gris"?
Vendería a su madre por una noticia.
502
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
No. Él no es el problema.
503
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
¿Sabes cuál es el problema? Tú.
Nunca me preguntas por mi día.
504
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Adelante. Pregúntame.
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- ¿Qué?
- ¿Ves? Ni siquiera lo haces ahora.
506
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Es ridículo.
- Dios mío.
507
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Hace años que no me preguntas.
Lo sabes, ¿no?
508
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Yo siempre me acuerdo de preguntarte.
509
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Cuando te pregunto,
suspiras y dices que fue una mierda.
510
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Igual puedes preguntar.
511
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Igual puedes reconocer
que tuve un día, que hago cosas.
512
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Hay una mujer en el trabajo
que me considera gracioso.
513
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Coquetea conmigo siempre.
- Cielos. Hablo en serio.
514
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Arriesgaste mi carrera también.
- Ya entendí.
515
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Eso es lo que te preocupa,
tu carrera política.
516
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Dios. Ni siquiera sé
quién carajo eres ahora.
517
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Baja la voz. Ven.
518
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- ¿Qué?
- Vamos a la cama.
519
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Vamos.
- No.
520
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- No iré contigo.
521
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Claro que no. Saldré a nadar.
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
No puede ser. Rob.
523
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, hace frío. Dios.
524
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Despertarás a los vecinos.
- Despertaré a los vecinos.
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
¿Quién es esta Margot famosa
526
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
que no quiere compartir la información
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
y que no impide que hagan esta droga?
528
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Ni siquiera le pregunta a su esposo
cómo fue su día.
529
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Ni siquiera está presente para sus hijos.
530
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
¿No estoy presente para mis hijos?
531
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Me mato por llegar a casa a tiempo
para leerle un cuento a Izzy
532
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
y corregir la tarea de Matty.
533
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Lo haces en piloto automático, Margot.
No prestas atención.
534
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Si no, sabrías que a Matty
le gusta Urbandox.
535
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
¿Sabías que empieza a odiar
todo lo que tú defiendes?
536
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Entremos.
- No.
537
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Entremos ahora, Rob.
538
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
¿Crees que Jos está bien
solo porque lo dice?
539
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Cariño, está sufriendo.
No puede controlar su cuerpo.
540
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
Y tú enalteces esto de la DOE,
como si las empoderara,
541
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
como si fuera a cambiar el mundo.
542
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
Y sí, Margot, el cambio es bueno.
Pero ¿sabes qué?
543
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
También es una mierda.
544
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Y te advierto, amor,
545
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
que si no empiezas a poner atención,
te quedarás atrás.
546
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Lo siento.
547
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Entremos.
- Vamos a dejarte atrás.
548
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Te dejaré atrás. Me voy a nadar.
549
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Dios mío.
550
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
¿Están peleando?
551
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- No. Vuelvan a la cama. Está todo bien.
- Me voy a nadar.
552
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Todo está bien.
- Como un pececillo escarlata.
553
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- ¿Qué hace papá en el agua?
- Vuelvan a la cama. Todo está bien.
554
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, sal.
- ¡Soy libre!
555
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
¿Papá está ebrio?
556
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Sí, eso parece.
557
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Esta familia es un circo.
558
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
No pasa nada.
559
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
¡Soy libre!
560
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Un suceso sin precedentes
que desafía al país.
561
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Se me salió el brazalete. ¿Me ayudas?
562
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
563
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Lo siento. Él la ayudará.
564
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Vete ya.
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
¿Aún piensas en el televisor de mi baño?
566
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
No dejaré que el casamiento
afecte mi entrenamiento.
567
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Seguiré haciendo esto.
568
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Linda, ya no necesitas entrenar.
569
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Solo porque él está en el gobierno.
570
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Aún debo entrenar. No hay pases libres.
571
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Debo llegar yo sola a las Olimpiadas.
- No entrenarás más.
572
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria irá a las Olimpiadas.
- Es pésima.
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- No. Mira, Tatiana.
- No.
574
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
No puedes enviar a Daria
ni a Elena, con sus pies de cemento.
575
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
¿Qué harás?
576
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
El ministro Moskalev no quiere
que su esposa se distraiga. Se acabó.
577
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Quiero ir a las Olimpiadas.
578
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Puedo ganar dinero y dártelo.
579
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
¿Y en unos años,
cuando ya seas demasiado vieja?
580
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Es muy viejo.
¿Y si quiere tener sexo conmigo?
581
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Tendrás sexo con él, claro.
582
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
No tendrás frío y no pasarás hambre.
583
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Mamá, por favor, no me obligues.
584
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Tienes que ayudarme.
585
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Trabajé toda mi vida
para ti, Tatiana Donici.
586
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Ojalá hubiese tenido esta oportunidad.
587
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Desearía no haber nacido.
588
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Yo también.
589
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, por favor.
- No quiero mirarte.
590
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Por favor.
- En tu lugar, huiría.
591
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Huye lo más lejos que puedas.
- Tatiana, por favor.
592
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, llévame contigo.
- No. Te odio.
593
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
¿Por qué dices eso?
594
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
¿No te despedirás de mí?
595
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
No.
596
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Este poder es real.
597
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Lo vi en las noticias
cuando me llevaron al baño.
598
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Algo pasa en Arabia Saudita.
Las mujeres se empoderaron.
599
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- ¿Y por qué no nos pasa a nosotras?
- Son mujeres más jóvenes.
600
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Quizás por eso no traen a jovencitas.
601
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Genial. Cuando me trajeron, yo era joven.
602
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Pero no existía algo así.
603
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
¿Y ahora soy muy vieja?
¿Que mierda es esto?
604
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Más les vale que nunca lo tenga.
605
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Lo primero que haría sería freírle el pito
a esos cabrones.
606
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Fríanse, hijos de puta.
607
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Nadie vendrá a ayudarnos.
No hay poder para nosotras.
608
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
La chica sorda que nos trae comida.
Creo que ella lo tiene.
609
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
¿Qué traes allí?
610
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
No te preocupes por ella.
Es algo retrasada.
611
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Ve. Ya será tu turno.
612
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
¿Estás bien?
613
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- ¿Papá está bien?
- Sí, estamos bien, creo.
614
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Estoy un poco más ebria de lo que creía,
para ser sincera.
615
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
De acuerdo.
616
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Quiero decirte que si a veces olvido
preguntarte cómo fue tu día, lo lamento.
617
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Te adoro mucho y hago lo mejor que puedo.
618
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Estás super ebria.
- Sí, pero lo digo en serio. Te adoro.
619
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Es sólo que...
620
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Estoy muy cansada.
No quiero tomar decisiones siempre.
621
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Siento que fallo en todo.
622
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
No hay suficiente de mí para todos.
623
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- ¿Tienes marihuana?
- ¿Qué?
624
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Sé que tú y esa chica, Cat, fuman.
No estás en problemas.
625
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat es una mala influencia para ti.
No apruebo que fumes marihuana.
626
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- ¿Me oyes?
- Está bien.
627
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
¿Quieres salir?
628
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Sí.
629
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Olvidé el encendedor.
- Quizás pueda...
630
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Podría...
631
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Eso es genial. Bien hecho, hija.
632
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Gracias.
633
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- No creí que te gustara fumar.
- También fui joven.
634
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Asumiré que no te lo estoy pasando.
635
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
¿De verdad crees que solo hablé por mí?
¿Por mi carrera?
636
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Siempre se trata de tu trabajo.
- No. Escucha.
637
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
No tuve una madre que me cuidara.
638
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Yo debía cuidarla a ella.
Todas las noches la levantaba del piso.
639
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Yo debía ser la adulta.
Yo era la que se preocupaba.
640
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Lo último que quiero es ser como ella.
641
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Hice lo que hice por ti. Por tu futuro.
642
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
Por el futuro de Matty y el de Izzy.
643
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Para protegerlos.
- Te entiendo. De verdad.
644
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Pero creo que tú no entiendes.
- Bien, ayúdame a hacerlo.
645
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Ya no tienes que protegerme.
- Eres mi hija.
646
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Siempre te protegeré.
- Lo sé.
647
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Sigues con la mentalidad
de cuando creciste.
648
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Crees que, ahora que cambiamos,
necesitamos más protección.
649
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Y no sabes lo que se siente,
así que tienes miedo.
650
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Odio que seas el rostro de esto.
651
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Vas por ahí diciendo que es genial,
652
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
pero estás fingiendo.
653
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
No tienes cómo saberlo.
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
No lo tienes. No lo sientes.
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Quiero saberlo.
656
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Quiero ver el mundo como lo ves tú.
657
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Bien. No te enojes...
658
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
...pero el martes
659
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
salí a correr,
perdí la noción del tiempo y oscureció.
660
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Pero en lugar de apurarme,
caminé a casa en la oscuridad.
661
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, no.
662
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
No, fue lindo. Ese es el punto.
663
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Ahora corro con los dos auriculares.
664
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
No traigo una llave
entre los dedos, por las dudas.
665
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
No hago planes elaborados con mis amigas
666
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
para que todas volvamos a salvo
de una fiesta.
667
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Ni siquiera me daba cuenta
de que vivía con miedo constante.
668
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Sí, hay cosas
de las que debemos tener miedo,
669
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
pero siento que me quité un peso enorme,
670
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
y que soy cien veces más fuerte,
porque tengo esto en mí.
671
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
¿Imaginas cómo será para Izzy?
672
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
No va a mirar hacia abajo
cuando pase al lado de un tipo.
673
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Y nunca tendrá que preocuparse
por la ropa que se ponga.
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
¿Imaginas crecer con esa libertad?
675
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Quiero tenerlo.
676
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
¿Puedes pasármelo?
677
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Nunca lo hice.
678
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Lo vi en Internet.
- De acuerdo.
679
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Se supone que tienes brotes
que puedo estimular.
680
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- ¿Y si no funciona?
- Funcionará.
681
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Confío en ti.
682
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
De acuerdo.
683
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
No te muevas.
684
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
No te muevas.
685
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Por favor, no le diga...
686
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
No te muevas o llamo a los guardias.
687
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Pásamelo.
688
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
No es posible.
689
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Dicen que sí, y necesito que me lo pases.
690
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Podría matarla.
- No me importa. Pásamelo.
691
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Pásamelo.
692
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Siéntense todas, carajo.
693
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
694
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
695
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- ¿Qué carajos?
- Hay amenazas de muerte.
696
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Nunca me molestó estar
con una mujer poderosa y ambiciosa,
697
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
pero no accedí a esto.
698
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Este poder es una oportunidad
de plantearnos la sociedad de otra manera.
699
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Olvidamos cómo ser fuertes.
700
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Es una guerra. Una guerra para reclamar
lo que es nuestro.
701
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Harán pruebas de DOE.
- No es legal.
702
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Tú y tu personal
pueden negarse a la prueba
703
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
y abandonar sus puestos sin paga.
704
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Subtítulos: Emilia Mas
705
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Supervisión creativa
Sebastián Fernández