1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
SEBELUM INI...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Kebakaran, gadis, elektrik terputus...
Awak rasa semua itu berhubung kait?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Ibu?
- Ia sebuah organ.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
Ia terhasil disebabkan keperluan.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Beritahu dia saya minta maaf.
- Dia berikan kepada saya.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Awak suka berdiri di hadapan kamera
sebagai seorang adi wira,
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
tapi apabila perlu bantu orang lain
berasa lebih baik, awak menghilang.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Jangan rosakkan hal ini, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Ini bukan satu penipuan. Dunia yang kita
tahu mungkin tidak akan sama lagi.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Siapakah awak?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
Ibu dapat khabar dari Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Masih tiada. Tiada apa
selama bertahun-tahun.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Saya mahu negara saya bangga.
Begitu juga adik saya, Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Lihatlah apa kamu ada!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Ibu fikir saya tak berkorban apa-apa?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
Fenomena gadis elektrik mengakibatkan
huru-hara dalam pasaran ekonomi,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
serta Carpathia tidak terkecuali.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
Presiden Viktor Moskalev
tidak bertindak cukup pantas
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
untuk menangani tekanan ekonomi
semasa huru-hara ini.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Pergi mati, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'PENCURI'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Awak ada tiga temu ramah hari ini.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair mahu ambil gambar hari ini.
- Nasib baik bukan ditembak.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Hati-hati dengan lawak maut dan sindiran.
Fokus kehidupan keluarga awak.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Awak ibu seorang anak lelaki
dan dua anak gadis.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Saya sedar berapa orang yang keluar
dari faraj saya, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Saya janji saya akan ikut titik perbualan.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Semua orang tahu, bukan?
Sayalah datuk bandar.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Awak menjadi wakil perkara ini
ketika awak menceritakan hal sebenar.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, boleh sandar ke belakang sedikit
dan hala dagu kepada saya?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Jangan senyum.
Rehatkan leher. Pandang tepat kepada saya.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Lihat seperti awak mahu bakar muka saya.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Ya, begitulah. Menawan.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Garang. Berkuasa.
35
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
Keadaan elektrik
36
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
...yang dialami gadis-gadis remaja
bukanlah suatu virus atau helah.
37
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Doktor telah menemui kehadiran
organ baharu
38
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
di sekitar tulang selangka gadis muda.
39
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Ia muncul semula jadi pada gadis 12 ke
19 tahun dan kuasa itu boleh dipindahkan.
40
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Organ ini nampaknya cuba meniru
beberapa impuls elektrik oleh jantung.
41
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Kita tak tahu kenapa ia terbentuk.
42
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Kita tak tahu tahap atau tujuan kuasa itu.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Inilah soalan yang kita akan
hadapi bersama dalam masa beberapa bulan.
44
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
'Gadis Elektrik akan ditangani dengan
hukuman bunuh'
45
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Di manakah Sofia?
46
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Semua wanita disuruh beredar.
47
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Biar saya cakap. Kami bukan ancaman.
48
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Mereka kata boleh simpan awak.
49
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Sebab saya tak mempunyai kuasa.
50
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...serta teman,
rakan sekerja dan kawan-kawan.
51
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Kami bukanlah musuh.
52
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Ya.
53
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Pandai awak buang air besar.
Buang air besar yang bagus, sayangku.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Ya, saya bangga.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...di Arab Saudi...
56
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Saya ada kenalan di sana.
57
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
Mereka takkan biarkan ini berlarutan.
58
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
Temu ramah dipindahkan ke 4.00 petang.
59
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Jadi, kita datang pukul lima.
60
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Mereka mahu bercakap tentang ekonomi.
61
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Saya cadangkan awak elak itu.
- Saya akan cakap apa saya suka.
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Kita tak tahu jika bank
akan buka minggu depan.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- Orang ramai akan...
- Mungkin lebih teruk tanpa saya.
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Dah beritahu mereka?
Mereka bernasib baik saya ada.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
Orang ramai ketakutan.
66
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Saya beritahu mereka
wanita memandu satu idea teruk.
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Jika mula mengalah, bila akan berakhir?
68
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Perdana Menteri.
- Awak lewat.
69
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Temu ramah itu tunjuk awak masih hidup.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Temu ramah itu tunjuk awak masih di sini.
71
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Supaya dapat cakap tentang gadis
yang guna elektrik dan...
72
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Mereka dah mati, Jeneral.
73
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Seperti yang kita jangka.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Betul?
75
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Betul.
76
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
Jeneral.
77
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
Adakah bahaya akan tiba?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Ya. Saya rasa ada.
79
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Ia mungkin sudah ada berdekatan.
80
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Keluar.
81
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Tolonglah, tidak.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Ke mana mahu bawa kami?
83
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Diamlah.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Diam atau saya bunuh awak.
85
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Tolonglah.
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Tolong lepaskan saya.
87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Berapa umur dia?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
Tidak, tolonglah.
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Berapa umur dia?
- Saya tak tahu.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Adakah awak okey?
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Saya dah bayar. Cukup mahal...
- Saya dah cakap.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Kami dah tak bawa gadis muda.
93
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Tak boleh gadis muda. Awak mempunyainya!
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
Tidak! Tolonglah!
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Saya tak punyainya.
96
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Gerak.
- Saya tak ada.
97
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Gerak. Keluar.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Mereka tak mahu gadis muda?
- Saya tak tahu.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Siapa nama awak?
100
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
Siapa nama awak?
102
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
104
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Bila mereka akan...
105
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Dalam bahasa Inggeris.
Supaya mereka tak faham awak.
106
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Awak mahu keluar dari sini?
Awak perlu cakap Inggeris.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Ini perkara serius.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Saya tahu, Tatiana.
109
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Saya tahu ia serius. Mereka hanya boleh
lindungi seorang saja dan itulah awak.
110
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Hidup saya bernilai kurang
daripada gigi awak sekarang.
111
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Mungkin saya patut letak harga di mulut
112
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
supaya ibu tak lupa beritahu
sesiapa berapa kosnya.
113
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Ibu dah gila.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Apa rancangan awak?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
116
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Saya mahu pergi ke Israel
mencari jiran sebelah, Cik Yosan.
117
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Awak tak jumpa dia sejak umur empat tahun.
118
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Ya, tapi sebelum pergi,
dia kata saya boleh tinggal dengan dia.
119
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Ia tak begitu menyedihkan.
120
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Ya. Tapi ini bukan Olimpik.
121
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Saya akan bawa pulang sesuatu. Hadiah?
122
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Ya. Tapi bukan hadiah Olimpik.
123
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
Ia sangat teruk.
124
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Tak guna. Kata, "Tak guna."
125
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Tak guna.
- Tak guna.
126
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Tak guna.
127
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Saya akan bawa coklat.
- Tidak.
128
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Kasut.
- Dari mana hendak beli kasut?
129
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
Dari bilik solekan.
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Okey. Kasut.
- Kasut teruk.
131
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Kasut teruk.
132
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Ayuh mula.
133
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Bangun. Dada ke depan.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Dagu ke depan. Tangan kuat, panjang.
135
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Kaki yang kuat. Tolak guna jari kaki.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Jangan malukan saya.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Buat sekali lagi. Cepat.
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, lihat saya.
139
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Fokus.
140
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Cepat. Ayuh mula.
141
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Jangan bermain-main.
142
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Berhenti.
- Saya buat lagi.
143
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
Tidak.
144
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Saya tak boleh lihat lagi.
145
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Mereka pasti akan ambil awak. Awak menang.
146
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Belum pasti lagi.
147
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Ibu kata wakil kerajaan memerhatikan
awak setiap masa ketika percubaan.
148
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Oh, Tuhanku. Itu pun mereka.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
Adakah itu mereka? Oh, Tuhanku.
150
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Buat sekali lagi.
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Kenapa? Saya mahu hargai kemahiran awak.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Awak kenal saya siapa?
153
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- Awak wakil kerajaan?
- Saya menteri kewangan.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Bukan sukan?
- Bukan.
155
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Saya orang kewangan.
156
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Saya mahu tanya awak sesuatu, Tatiana.
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Awak mahu berjanji temu dengan saya?
158
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Sangat bagus.
159
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
A.S. meminta kita
untuk menguji ubat baharu.
160
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Presiden mengajak sekumpulan ahli sains
untuk datang dan memeriksa gegelung itu.
161
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Mereka akan ada bersama kita.
162
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Kami sedang mengumpul mereka
supaya awak boleh mulakannya.
163
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Sangat baik.
164
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Kita perlu uji wanita yang masih
belum mempunyai gegelung, cuma tunas.
165
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Bermakna, gadis yang muda
daripada 12 tahun.
166
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Saya mengikuti kerja awak.
Terima kasih kerana datang.
167
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
Terima kasih banyak sebab luangkan masa,
Datuk Bandar Clearly-Lopez.
168
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Saya tahu. Ia terlalu panjang.
Panggil saja saya Margot.
169
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Rakaman awak dari Riyadh,
berarak dengan semua wanita itu.
170
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- Suatu kerja yang penting.
- Terima kasih, datuk...
171
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
172
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Sejak Saudi, saya telah laporkan
pergelutan politik global yang muncul
173
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
berikutan undang-undang EOD.
174
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Suara awak meningkat selaku lawan.
175
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Saya lebih suka anggap diri saya
sebagai penyokong autonomi tubuh.
176
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Tapi awak masih belum tampil
dan beritahu jika awak ada EOD.
177
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Pengkritik buat spekulasi awak gunakan
platform ini untuk bina kerjaya.
178
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Apa jawapan awak?
179
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Sebulan yang lalu,
180
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
awak mempunyai saluran Yoozzer
dengan tujuh pelanggan?
181
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Sekarang awak sebutan ramai.
182
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Menonjolkan diri ke hadapan
memerlukan pengorbanan, bukan?
183
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Saya tak perlu beritahu
ada EOD atau tidak.
184
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Ini tubuh saya dan tiada siapa
berhak tahu apa pun tentangnya.
185
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Maafkan bahasa Perancis saya.
Ada ataupun tidak.
186
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Saya sentiasa menyokong
kebebasan dan pilihan.
187
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
Awak pula? Awak tak ada EOD tapi masih
membahayakan diri melaporkan cerita.
188
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Kenapa?
189
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Saya seorang Muslim, warga Nigeria
dan seorang lelaki.
190
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Saya tak pernah terfikir tentang bagaimana
semua identiti itu bersilang.
191
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Bagaimana jantina saya menunjukkan
posisi dan kelebihan dalam dua sfera itu.
192
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Saya tak faham bagaimana jantina
wanita boleh menjejaskan keselamatan,
193
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
suara atau ruang yang diberikan
untuk wanita dalam kehidupan saya.
194
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
EOD membuka mata saya kepada dunia baharu.
195
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Dunia yang lebih baik untuk kita semua.
196
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Mungkin mereka dengar
cakap seorang lelaki.
197
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Saya setuju. Kami lebih memerlukan
lelaki sebagai sekutu.
198
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Lelaki seperti Gabenor Dandon
cuba meluluskan undang-undang
199
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
memaksa wanita mendaftarkan
EOD sebagai senjata.
200
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
Kononnya untuk "keselamatan orang ramai."
Keselamatan siapa?
201
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Ahli politik lelaki tak mempunyai
rekod yang bagus
202
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
apabila menyokong
keselamatan tubuh wanita.
203
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Masih ada orang menyokong
wanita tak patut diberi peluang
204
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
prosedur yang selamat dan steril.
205
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
206
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Adakah kita akan kurung semua wanita
yang ada EOD dalam penjara getah?
207
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Bila kita akan faham?
Kita tak boleh gubal tubuh wanita.
208
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Awak sudah lihat sendiri
di Arab Saudi, bukan?
209
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Benda ini memang sudah berlaku.
Ini ialah kemajuan.
210
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Maafkan saya, tapi malangnya
masa sudah tamat.
211
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
Jadual datuk bandar padat hari ini.
212
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Maaf.
- Sudah tentu. Jangan risau. Terima kasih.
213
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Soalan terakhir.
- Tak apa.
214
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Ya.
215
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Khabar angin tentang awak mencabar
Daniel Dandon untuk kerusi senatnya.
216
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Adakah itu benar?
217
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Ya. Selepas saya sertai
Dancing with the Stars.
218
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Maaf jika ia mengecewakan awak. Saya ada
banyak kerja di Seattle. Terima kasih.
219
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Awak ambil isu yang emosi dan kontroversi
220
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
serta hurai menggunakan isu lain.
221
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Jika perkara itu betul tentang seseorang,
orang itu patut menerimanya.
222
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Ia berbahaya, bukan setakat politik.
Memang sangat berbahaya.
223
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Pengawal tambahan kita mengawasi
224
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
semua ancaman yang kita dapat
sejak awak bersuara.
225
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
Belum termasuk Urbandox.
226
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- Apa itu Urbandox?
- Siapa.
227
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
Dia pembenci wanita diikuti oleh
pekerja lelaki yang merungut.
228
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Nama tak diketahui.
Dia guna avatar yang hiper-maskulin.
229
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Teruna dalam bilik bawah tanah.
Kenapa kita peduli?
230
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Dia mempunyai sembilan juta pelanggan
dan semakin meningkat.
231
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
Awak berada dalam sasarannya.
232
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Peraturan alam yang mudah.
Setiap rantai makanan ada puncaknya.
233
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Dalam rantai makanan Bumi,
puncaknya ialah kita. Manusia.
234
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Gangguan boleh berlaku.
235
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}Ada ketikanya suatu pencabar akan muncul,
cuba mengambil tempat di puncak.
236
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Anda rasa ia akan menjadi
satu pertukaran kuasa yang aman?
237
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
Tidak, keseluruhan sistem
akan dilanda huru-hara.
238
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Ia satu bencana, bukan hanya untuk lelaki.
Semua orang.
239
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Kita tak boleh biar penyokong radikal
wanita paksa kita untuk menyerah.
240
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
Apa benda itu? Adakah itu Urbandick?
241
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Ya, dia bercakap buruk tentang ibu kamu.
242
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Sebenarnya tidak. Dia cuma
kurang bersetuju dengan cara ibu.
243
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
Itu salah? Ini masih negara bebas.
244
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Sudah tentu ini negara bebas,
tapi Matty, lihatlah itu.
245
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Dia guna penapis. Kamu tak tahu rupa dia.
Dia sembunyikan muka.
246
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Orang yang pertahankan kata dan idea
seperti ibu kamu tak perlu bersembunyi.
247
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Senanglah jika pandangan itu digemari.
248
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Orang seperti Urbandox yang
meluaskan sempadan
249
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
perlu lindungi diri mereka.
250
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Kita perlu lindungi diri sekarang.
251
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- Sebab apa yang berlaku kepada Jos?
- Bukan semuanya tentang Jos, okey?
252
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Segalanya. Semuanya tak lagi normal.
253
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Gadis di sekolah jahat. Mereka renjat jika
dengar perkara yang mereka tak suka.
254
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Jangan begitu. Mereka buat begini
sebab mereka suka awak.
255
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Okey. Maafkan ayah.
256
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Ayah tahu kamu lalui perkara ini
dan ia sukar,
257
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
tapi mereka juga sedang ketakutan
258
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
sebab tiada penjelasan tentang apa berlaku
pada tubuh mereka.
259
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Kita akan capai normal baharu
dan semakin reda,
260
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
tapi boleh tak cuba
jangan buat mereka marah?
261
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Saya layak begini?
- Sudah tentu tidak.
262
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
Mereka boleh cederakan kita
sebab marah kepada dunia?
263
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Itu tak adil. Mengarut.
264
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Ayah tahu. Kamu memang boleh marah.
265
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Boleh tak kamu berhenti
tengok benda mengarut ini?
266
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...kita untuk menyerah.
267
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Sistem perlu dilindungi.
268
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Sebagai lelaki,
perlindungan ialah tugas utama kita.
269
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Kita perlu tunjuk mereka
pihak yang berkuasa.
270
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
TIADA ISYARAT
271
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
Adakah skrin awak tak bergerak?
Kita sedang alami masalah teknikal.
272
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Bila ia akan bermula? Apa yang berlaku?
273
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Saya tak tahu. Tanya Jeneral.
274
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- Jeneral, bila akan mula?
- Tak lama lagi.
275
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Sayangku.
276
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
Jeneral, ini laporan tentang program
kajian penanggalan gegelung awak.
277
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Berdasarkan biopsi,
jelas sekali saiz organ tersebut
278
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
berbeza untuk setiap individu.
279
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Seperti yang dilihat,
gentian saraf dalam keadaan baik,
280
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
tunas asal gegelung itu
akan terbentuk di tulang selangka.
281
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Lembar otot yang seperti tali ini
282
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
melingkungi elektrolit
yang mencipta caj elektrik.
283
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Gegelung itu perlu jumlah darah
yang banyak untuk berfungsi.
284
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Sejak penanggalan, wanita itu telah mati.
Ini kematian ketiga minggu ini.
285
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Hodoh.
286
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Ia beritahu tiada gadis terselamat
selepas penanggalan.
287
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Oh, Tuhanku.
Tak perlu tahu dari mana, bukan?
288
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Sukarelawan dari Carpathia.
- Sukarelawan?
289
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
Di ibu negara perdagangan manusia
di Eropah Timur? Anna, tolonglah.
290
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Sebab itu saya tandatangan NDA.
291
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Kita tak bersalah.
Kita tak biayai apa-apa pun.
292
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Kita dapat kajian itu
selepas ia dijalankan.
293
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Itu patut buat saya rasa lebih baik?
294
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Sebab itu saya mahu awak terlibat.
295
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Tak mahu begitu.
Saya mahu orang yang ada kesedaran.
296
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, saya ditugaskan untuk
membuat projek yang sensitif.
297
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Benar-benar sulit.
298
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Saya kagum dengan kerja awak
dalam penstabil mood dan antidepresan.
299
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Terima kasih,
tapi ubat yang diuji, sedatif,
300
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
antagonis penerima CXCR4,
penghalang hormon...
301
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Kenapa guna penghalang hormon?
302
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Perkembangan organ terangkai
ke satu set tunas yang mula tumbuh
303
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
menjadi gegelung lengkap dengan
tenaga tahap estrogen yang tinggi.
304
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
Atau dalam kes pemindahan,
tenaga impuls elektrik yang tinggi.
305
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Awak cadangkan untuk cipta penahan
yang dibiayai oleh persekutuan?
306
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Ya.
- Anna...
307
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
Gegelung itu organ penting,
terangkai secara sistemik dengan badan.
308
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Maut jika ditanggalkan.
309
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
Awak rasa idea terbaik
ialah pengasian kimia?
310
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Banyak gadis dan wanita dilaporkan
panik dan tertekan sebab gegelung itu.
311
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Ada permintaan untuk ubat yang
akan menyekat pertumbuhan organ itu.
312
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Apa perasaan gadis itu?
313
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- Gadis yang buat kapal terbang terhempas?
- Jangan begitu.
314
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Tak semua orang lihat ia sebagai anugerah.
315
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Tanpa penahan perubatan yang selamat,
316
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
mungkin mereka akan lakukannya sendiri.
317
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
Itukah yang awak mahu?
318
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
Generasi wanita mati disebabkan
tindakan mencacatkan diri sendiri?
319
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Gadis-gadis berhak ada pilihan.
320
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Bantu kami beri kepada mereka.
321
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Jika awak mahu bincang bayaran,
322
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
saya janji, bonus patennya amat berbaloi.
323
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Oh, Tuhanku. Adakah ia menjadi?
- Lihat? Saya tahu awak boleh.
324
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Alamak.
325
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Kuasa orang lain okey setiap masa
dan kuasa saya rosak.
326
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Saya orang pelik.
327
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Ya, awaklah orang pelik
paling cantik saya pernah lihat.
328
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Diamlah.
329
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Hei, Jos.
330
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos?
331
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Ya?
- Boleh kamu keluar sebentar?
332
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hei, Ryan.`
333
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hai, En. Lopez.
334
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Ya?
335
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Kamu dan Ryan, adakah kamu berdua...
336
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Kami sedang belajar.
337
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Okey, saya terbakar sekeping kertas.
338
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Jika kamu mahu cakap dengan seseorang,
boleh jumpa ayah, okey?
339
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Ayah tak tahu apa kamu sedang lalui
atau apa berlaku pada tubuh kamu...
340
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Saya tahu.
341
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Jika kamu mahu tutup pintu
ketika ayah tiada...
342
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Ia perkara normal dan semula jadi
untuk remaja seperti kamu untuk...
343
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
Ayah cuma...
344
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Ayah cuma mahu kamu selamat.
345
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Okey. Ya. Kami tak buat seks.
346
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Ayah seorang doktor, Jos.
Bukan ayah biasa. Tanya ayah apa saja.
347
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Ayah, saya janji. Saya okey.
348
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Banyak lagi perkara lain
yang berlaku kepada tubuh saya.
349
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Tak perlu risau tentang saya.
- Baguslah.
350
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Hari saya begitu teruk.
- Saya simpati dengan awak, sayang.
351
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Banyak temu ramah, saya terlupa makan.
352
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Sekarang perlu pergi
ke acara bodoh Dandon,
353
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
tiada makanan sebenar di sana.
354
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen cakap semua orang gila
akan mula muncul.
355
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Orang buat topeng muka saya sekarang.
356
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Tiada siapa suruh
ibu buat sidang akhbar itu.
357
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Jika tak mahu, jangan buat.
- Bukan apa ibu mahu.
358
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Ibu ada tanggungjawab.
Jadikan dunia ini lebih baik.
359
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
Keluarga ibu tinggal di sini.
360
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Mungkin ibu tak perlu jadi wakil
sesuatu yang ibu tak alami.
361
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Tak perlu jika wanita yang ada kuasa
rasa selamat untuk tampil ke depan.
362
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- Mereka tiada platform seperti ibu.
- Apa saja.
363
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Saya mahu sambung belajar.
- Biar pintu terbuka.
364
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Ada Ryan.
- Dia benci saya.
365
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- Tidak, dia tak benci.
- Ya.
366
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
Awak dapat mesej saya?
367
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Tidak. Saya belum dengarnya lagi.
Maaf. Nah.
368
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, saya mahu cakap tentang sesuatu.
369
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Boleh cakap kemudian?
Saya sangat penat dan sudah terlambat...
370
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
Adakah orang tahu jika sembur pewangi?
371
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Saya serius. Mahu beritahu hari saya.
372
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Okey. Adakah ini nampak menyokong
dan tak terlalu mengugut?
373
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Awak sentiasa nampak hebat.
374
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Margot, kami dapat kajian dari Carpathia.
375
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Sangat sulit.
Perkara teruk yang tak beretika.
376
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
Kajian gegelung? Saya terima maklum balas.
377
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Tunggu dulu. Awak dah tahu?
378
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- Kenapa awak tak terkejut?
- Ia memang teruk.
379
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Saya benci kerajaan kita membelinya,
tapi negara lain juga sama.
380
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Pembunuh itu pasti akan buat begitu.
381
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Saya sangka awak mahu melindungi
hak tubuh gadis dan segalanya.
382
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Memang pun, Rob. Gadis-gadis malang itu.
383
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Jika kajian itu digunakan
untuk bantu yang lain,
384
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
kematian mereka akan bermakna, bukan?
385
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Mereka mahu saya cipta ubat.
386
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Ubat yang mereka boleh guna untuk
mengasi gadis-gadis ini.
387
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Mungkin mereka akan letak
dalam saluran air atau cara lain.
388
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Itu malapetaka dahsyat. Siapa mereka?
389
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Orang seperti Dandon, kerajaan.
390
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- Itu orangnya.
- Saya juga kerajaan.
391
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Saya takkan biar itu berlaku,
selagi saya masih ada jawatan.
392
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Cara untuk kekalkan jawatan ialah
tak bergaduh dengan orang seperti Dandon.
393
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Tolonglah bersiap dengan cepat.
- Saya tak mahu pergi ke acara ini.
394
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Saya juga sama,
395
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
tapi Dandon mahu saya jelaskan
sokongan EOD untuk dana mengarutnya.
396
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Saya perlu pastikan dia selesa
untuk elak dia buat perkara gila.
397
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Jika dia mahu ke senat.
- Saya bukan seperti awak.
398
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Saya tak boleh bersama
Dandon dan rakan-rakannya
399
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
serta senyum dan berpura-pura
dunia tak mempunyai masalah.
400
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Saya perlu awak. Perlu sokongan awak.
401
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Saya tak boleh buat sendiri,
tolonglah bersiap memakai sut.
402
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
Declan Blease
menelefon telefon bimbit...
403
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
Roberto Lopez.
404
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, adik dari ibu berlainan. Apa khabar?
405
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
Wolfman itu sendiri.
406
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Kali terakhir semasa perjumpaan semula.
- Terlalu lama.
407
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Masih suka wiski murah?
- Tak begitu murah sekarang.
408
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Apa yang berlaku antara awak
dan wanita yang kita jumpa di Bogotá?
409
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Awak tahu perkara yang berlaku.
Dia keluar di muka depan surat khabar.
410
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Sebab itu awak tiba-tiba telefon?
411
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
Surat khabar kata tentang isteri awak?
412
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
Tidak. Bukan tentang Margot.
413
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Saya mungkin ada sesuatu yang besar.
414
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Okey. Saya sedang dengar.
415
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Saya ada terima beberapa dokumen.
416
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Beberapa kajian gegelung,
dan ia sangat kejam.
417
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
The Times sudah terbitkan
gambar organ itu.
418
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Tidak, saya tahu.
Tapi masih ada banyak lagi.
419
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, gadis-gadis dibunuh.
420
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Sekarang mereka mahu cipta ubat
yang menahan EOD,
421
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
tanda arasnya ialah sesuatu
yang berskala besar.
422
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Tanpa warna, bau, rasa dan
dengan keterlarutan yang tinggi.
423
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Seperti sesuatu yang boleh dijatuhkan
secara tak sengaja dalam saluran air.
424
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Tepat sekali.
425
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Awak pun tahu. Saya sedang hantar
dokumen itu kepada awak.
426
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Awak tak boleh libatkan saya, okey?
427
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Sudah tentu tidak.
Apa sumber yang saya patut letak?
428
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Saya tak tahu. Apa yang awak biasa buat?
Kod nama atau...
429
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Seperti perisik yang hebat
menggunakan warna dan binatang?
430
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Seperti Pekak Hitam atau Helang Zamrud.
431
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Aduhai. Filem perisik apa
yang awak selalu tonton?
432
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, kenapa lama sangat?
Kereta sedang menunggu.
433
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Saya akan masuk. Dec, saya perlu pergi.
Saya sedang hantar dokumen itu sekarang.
434
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Okey. Bagus.
435
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}Penemuan_kajian_gegelung.pdf
436
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Saya hanya peneman malam ini.
437
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Berdiri di sini, kelihatan segak.
438
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Berdiam diri.
439
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Lihat dia di sana? Itu isteri saya.
440
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Dia orang yang penting.
441
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Satu gelas lagi.
442
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Bagus.
443
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Gembira berjumpa awak.
444
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Saya hargai kedatangan awak malam ini,
walaupun jadual awak padat.
445
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Apa saja untuk awak, Daniel.
446
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Saya pasti tiada kaitan untuk
bina semula imej awak.
447
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
Imej saya?
448
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Ketua parti bimbang tentang
tindakan awak secara bersendirian
449
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
selepas sidang akhbar kejutan itu.
450
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Saya lebih bimbang pengundi
berbanding satu peratus.
451
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Awak ada tugas untuk mewakili semua orang,
bukan hanya yang mempunyai "faraj."
452
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Kenapa "faraj" perlu dipetik begitu?
453
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Saya lebih terkejut
awak mahu saya ada di sini.
454
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Parti mahu awak di sini.
Jangan begitu. Awak terkenal sekarang.
455
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
Bagaimana rencana Vanity Fair?
456
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Hebat. Ya. Jangan risau.
Saya tak sebut tentang awak.
457
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Saya dengar kemasyhuran lima minit
telah buat awak lupa diri.
458
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
Mungkin awak mahu bertanding dalam senat?
459
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
Dalam dunia baharu ini, segalanya mungkin.
460
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Awak juga ada, bukan? EOD.
461
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Jika kempen saya rosak,
saya hancurkan kerjaya awak.
462
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, kenalkan ini Margot Clearly-Lopez,
wakil pergerakan itu.
463
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Ini Gina. Peminat besar.
- Saya hargainya.
464
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Gembira berjumpa awak.
Apa yang awak buat itu sangat berani.
465
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel sangat bangga.
- Itulah Daniel kita.
466
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Sekutu yang hebat untuk wanita.
467
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Sedikit kaviar, tuan-tuan dan puan-puan.
468
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Bagus. Saya ambillah jika begitu.
469
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Oh, Tuhan. Memang bagus.
Kalian tahu bila kaviar rasa paling sedap?
470
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Tak tahu.
- Jangan risau. Saya hanya sedikit mabuk.
471
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Sebenarnya, tiga hari sebelum
ikan sturgeon itu bersedia untuk
472
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
bertelur.
473
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
Tahu bila ia dikutip? Saya akan beritahu.
474
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Mereka tunggu untuk
dia menjadi besar dan berisi.
475
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Mereka akan hentak kepalanya,
potong keluar ovari.
476
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Awak sangat kelakar. Pandai bergurau.
- Ini sangat teruk.
477
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Mereka potong ovarinya. Semua sekali.
478
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Kemudian mereka cabut keluar
telur bayi kecil
479
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
serta picitnya seperti jerawat...
480
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Ke atas roti awak.
- Tolong pegang?
481
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Apa saja boleh.
- Terima kasih.
482
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Dokumen bocor dedah penyeksaan
kerajaan terhadap wanita."
483
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Oh, Tuhanku.
- "Anatomi gegelung."
484
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Tunggu. Ini tak mungkin berlaku.
- Awak nampak ini?
485
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Mereka seksa wanita?
Melakukan eksperimen?
486
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Itu kajian negara luar.
Tak mungkin kita buat begini.
487
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Tapi kita belinya.
- Semua orang belinya.
488
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
Penulis tulis sumbernya
sebagai "Minnow Merah."
489
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Minnow Merah." Bunyi agak kewanitaan.
490
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Saya akan ambil semula.
491
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- Apakah itu minnow?
- Sejenis ikan. Ikan yang kecil.
492
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Saya perlu buat panggilan. Maafkan kami.
- Baiklah.
493
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Awak sedar apa yang awak telah buat?
Awak dedahkan maklumat sulit.
494
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Oh, Tuhan.
495
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Awak boleh hilang kerja
jika ada orang tahu.
496
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Boleh rosakkan seluruh kerjaya awak.
497
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Oh, Tuhanku. Awak terlalu dramatik.
- Oh, Tuhanku.
498
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declen kawan saya dari kolej
dan dia takkan dedahkan saya.
499
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Blease si Penyogok?
Dia sanggup jual ibu untuk dapat cerita.
500
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
Tidak. Dia bukan masalahnya.
501
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Awak tahu apa masalahnya? Awak.
Awak tak pernah tanya tentang hari saya.
502
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Ya. Cubalah. Tanya saya.
503
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- Apa?
- Lihat? Itu pun awak tak boleh buat.
504
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Ini mengarut. Oh, Tuhanku.
- Oh, Tuhanku.
505
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Dah bertahun awak tak tanya saya.
Awak tahu, bukan?
506
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Saya selalu bertanya tentang hari awak.
507
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Setiap kali tanya,
awak keluh, tak endah atau ia teruk.
508
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Masih boleh tanya saya.
509
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Awak masih boleh akui
saya lalui hari itu dan buat perkara.
510
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Ada wanita di tempat kerja
yang fikir saya kelakar.
511
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Dia goda saya setiap masa.
- Jesus. Saya serius.
512
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Awak bahayakan kerjaya saya juga.
- Itupun dia.
513
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Itulah sebenarnya kerisauan awak,
kerjaya politik awak.
514
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Ya, Tuhan. Saya dah tak tahu
awak siapa sekarang.
515
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Perlahankan suara awak.
516
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- Apa?
- Mari pergi tidur.
517
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Ayuh pergi.
- Tidak.
518
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Saya tak mahu ikut awak.
519
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Tak mahu. Saya mahu pergi berenang.
520
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Oh, Tuhanku. Rob.
521
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, ia sangat sejuk. Oh, Tuhanku.
522
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Jiran-jiran akan terbangun.
- Sayalah yang bangunkan jiran-jiran.
523
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Siapakah Margot yang terkenal ini
524
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
yang tak mahu tampil
untuk berkongsi maklumat
525
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
serta hentikan ubat ini?
526
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Dia tak mahu tanya tentang hari suaminya.
527
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Dia tak pernah ada untuk anak-anaknya.
528
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Saya tiada masa untuk anak-anak?
529
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Saya cuba sampai di rumah cepat
untuk bacakan cerita kepada Izzy
530
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
serta semak kerja sekolah Matty.
531
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Awak buat begitu secara automatik, Margot.
Awak tak beri perhatian.
532
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Awak boleh tahu Matty mendengar Urbandox.
533
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Awak tahukah dia mula membenci
apa yang awak perjuangkan?
534
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Okey. Ayuh masuk.
- Tidak.
535
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Masuk ke dalam, Rob.
536
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Awak fikir Jos tak apa-apa
sebab dia kata begitu?
537
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Sayang, dia sedang bergelut.
Dia tak dapat kawal tubuhnya.
538
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
Awak pula menyebarkan EOD
seperti ia memberikan kuasa 100 peratus,
539
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
seperti ia akan mengubah dunia.
540
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
Ya. Perubahan memang bagus, Margot.
Tapi awak tahu tak?
541
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Perubahan juga sangat teruk. Okey?
542
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Saya beri amaran, sayang.
543
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Jika awak tak beri perhatian,
awak akan ketinggalan.
544
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Maafkan saya.
545
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Masuk ke dalam.
- Kami tinggalkan awak.
546
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Saya akan tinggalkan awak.
Saya mahu berenang.
547
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Oh, Tuhanku.
548
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
Adakah kalian bergaduh?
549
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- Tidak. Kembali ke katil. Semuanya okey.
- Saya berenang.
550
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Semuanya okey. Pergi.
- Seperti minnow merah.
551
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Apa yang ayah buat dalam air?
- Kembali ke katil. Semuanya okey.
552
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, keluarlah.
- Saya bebas!
553
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
Adakah ayah mabuk?
554
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Ya, nampaknya begitu.
555
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Keluarga ini memang gila.
556
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Tak apa.
557
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Saya bebas!
558
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Peristiwa yang tak pernah berlaku
mencabar negara kita...
559
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Rantai tangan saya longgar.
Boleh tolong ketatkan?
560
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
561
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Maaf. Dia akan bantu awak.
562
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Pergi sekarang.
563
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Masih fikir tentang televisyen
di bilik air saya?
564
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Saya takkan biar perkahwinan
ganggu latihan saya.
565
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Saya masih mahu buat ini.
566
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Awak tak perlu berlatih lagi.
567
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Dia cuma bekerja dengan kerajaan.
568
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Saya masih perlu berlatih.
Tak boleh lulus mudah.
569
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Saya perlu berusaha ke Olimpik.
- Tiada lagi latihan untuk awak.
570
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria akan ke Olimpik.
- Dia tak bagus.
571
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- Tidak. Begini, Tatiana.
- Tidak.
572
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Awak tak boleh hantar Daria atau
Elena yang berkaki konkrit.
573
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Apa yang awak akan buat?
574
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
Menteri Moskalev tak mahu
isterinya terganggu. Sudah tamat.
575
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Saya mahu ke Olimpik.
576
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Dapat wang dan hantar kepada ibu.
577
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
Apabila kamu sudah terlalu tua
untuk berguling?
578
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Dia terlalu tua. Bagaimana jika
dia mahu buat seks dengan saya?
579
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Sudah tentu kamu akan buat seks
dengan dia.
580
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
Kamu takkan kesejukan dan dapat makanan
yang cukup jika buat begitu.
581
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Jangan paksa saya, ibu. Tolonglah.
582
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Ibu perlu tolong saya.
583
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Ibu dah kerja seluruh hidup
untuk kamu, Tatiana Donici.
584
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Ibu berharap dapat peluang begini.
585
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Saya berharap tak lahir.
586
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Ibu juga.
587
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, tolonglah.
- Tak mahu pandang awak.
588
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Tolonglah.
- Lebih baik awak larikan diri.
589
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Lari sejauh boleh.
- Tolonglah, Tatiana.
590
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, bawa saya bersama.
- Saya benci awak.
591
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Kenapa awak cakap begitu?
592
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Tiada selamat tinggal?
593
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
Tiada.
594
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Kuasa itu memang wujud.
595
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Saya nampak di berita ketika mereka
bawa saya ke bilik air.
596
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Sesuatu sedang berlaku di Arab Saudi.
Kebangkitan wanita.
597
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- Kenapa ia tak berlaku kepada kita?
- Lebih banyak dalam wanita muda.
598
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Mungkin sebab itu
mereka tak ambil wanita muda.
599
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Bagus. Ketika mereka bawa saya ke sini,
saya masih muda.
600
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Tapi tiada perkara sebegini.
601
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Sekarang saya terlalu tua?
Apa benda mengarut ini?
602
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Mereka patut harap saya tiada kuasa.
603
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Benda pertama saya akan buat
ialah bakar zakar mereka.
604
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Terbakar, orang tak guna.
605
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Tiada bantuan datang untuk kita.
Tiada kuasa untuk kita.
606
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
Gadis pekak yang bawa snek untuk kita.
Saya rasa dia ada kuasa itu.
607
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
Apa yang awak bawa itu?
608
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Tak perlu risau tentang dia.
Dia tak berapa siuman.
609
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Pergi sekarang. Seterusnya giliran awak.
610
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Ibu okey?
611
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- Ayah okey?
- Ya. Kami okey.
612
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Sejujurnya ibu lebih mabuk daripada biasa.
613
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Okey.
614
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Ibu cuma mahu kamu maafkan ibu
jika ibu lupa bertanya tentang hari kamu.
615
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Ibu sangat sayang kamu
dan cuba buat yang terbaik.
616
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Ibu luah perasaan ketika mabuk.
- Ibu maksudkannya. Ibu sayang kamu.
617
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Ibu cuma...
618
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Oh, Tuhan. Ibu sangat letih. Ibu tak mahu
sentiasa perlu buat keputusan.
619
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Ibu rasa gagal dalam segalanya.
620
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Seperti tak cukup tangan
menguruskan perkara.
621
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- Kamu ada ganja?
- Apa?
622
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Ibu tahu kamu dan Cat hisap ganja.
Kamu bukan dalam masalah.
623
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat ialah pengaruh buruk untuk kamu.
Ibu tak setuju kamu hisap ganja.
624
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Kamu faham?
- Okey.
625
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Kamu mahu duduk di luar?
626
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Ya.
627
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Ibu terlupa pemetik api.
- Mungkin saya boleh...
628
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Mungkin cuma...
629
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Itu sangat hebat. Bagus, sayang.
630
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Terima kasih.
631
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Saya tak tahu ibu pernah hisap ganja.
- Ibu juga pernah muda dulu.
632
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Ibu tak beri kepada kamu.
633
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Kamu rasa ibu dedahkan kepada orang ramai
untuk diri ibu? Kerjaya ibu?
634
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Semuanya tentang kerja ibu.
- Bukan begitu. Dengar.
635
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Ibu tak ada emak yang menjaga ibu.
636
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Ibulah yang terpaksa menjaga dia.
Ibu angkat dia dari lantai setiap malam.
637
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Ibu terpaksa jadi orang dewasa.
Ibu yang perlu risau.
638
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Perkara terakhir ibu mahu
ialah jadi seperti dia.
639
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Ibu buat apa yang patut
untuk kamu. Masa depan kamu.
640
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
Untuk masa depan Matty dan Izzy.
641
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Untuk melindungi kamu.
- Saya faham.
642
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Saya cuma rasa ibu tak faham.
- Okey. Bantu ibu untuk faham.
643
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Ibu tak perlu lindungi saya lagi.
- Sayang, kamu anak ibu.
644
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Ibu akan sentiasa lindungi kamu.
- Saya tahu.
645
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Ibu masih terperangkap dalam pemikiran
cara ibu membesar.
646
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Ibu rasa kami perlukan lebih perlindungan
sebab kami telah berubah.
647
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Ibu tak tahu perasaan itu,
sebaliknya ibu berasa takut.
648
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Saya benci ibu menjadi wakil perkara ini.
649
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Ibu beritahu semua orang ia sangat bagus,
650
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
tapi ibu cuma berpura-pura.
651
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Ibu tak benar-benar tahu.
652
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Ibu tak ada kuasa itu. Ibu tak rasanya.
653
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Ibu mahu tahu.
654
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Ibu mahu lihat dunia dari pandangan kamu.
655
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Okey. Jangan marah.
656
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Tapi pada hari Selasa,
657
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
saya pergi berlari dan terleka
sehingga hari sudah gelap.
658
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Saya tak bergegas pulang,
sebaliknya berjalan dalam kegelapan.
659
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, jangan.
660
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
Tidak, ia sangat bagus. Itu maksud saya.
661
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Saya berlari memakai
kedua-dua fon telinga.
662
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
Saya tak lagi letak kunci di antara jari,
sebagai langkah berjaga-jaga.
663
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Saya tak merancang dengan kawan-kawan
664
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
untuk pastikan kami pulang
dengan selamat dari parti.
665
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Saya tak sedar saya hidup
setiap masa dalam ketakutan.
666
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Masih ada perkara
yang kita perlu takut di luar sana,
667
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
tapi saya cuma rasa
45 kilogram lebih ringan,
668
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
serta 100 kali lebih kuat
dengan adanya kuasa ini.
669
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Boleh tak ibu bayangkan
perasaan Izzy nanti?
670
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Dia tak perlu tunduk ke tanah
apabila lelaki melintas di depannya.
671
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Dia tak perlu risau tentang pemakaiannya.
672
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Bayangkan membesar
dengan kebebasan begitu?
673
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Ibu mahukannya.
674
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Boleh berikan kepada ibu?
675
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Saya tak pernah buat begitu.
676
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Saya pernah lihat di Internet.
- Okey.
677
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Ibu ada tunas gegelung
yang saya boleh bangunkan.
678
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- Bagaimana jika ia tak menjadi?
- Ia akan jadi.
679
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Ibu percaya kamu.
680
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Okey.
681
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Jangan bergerak.
682
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Tolong jangan beritahu...
683
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Jangan bergerak atau pengawal datang.
684
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Berikan kepada saya.
685
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Itu mustahil.
686
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Saya tahu dan mahu
awak berikan kepada saya.
687
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Saya boleh bunuh awak.
- Saya tak kisah. Berikan kepada saya.
688
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Berikan kepada saya.
689
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Duduk sekarang.
690
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
691
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
SETERUSNYA...
692
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Apa semua ini?
- Ini semua ancaman bunuh.
693
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Tiada masalah bersama
wanita bercita-cita dan berkuasa.
694
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
Tapi saya tak minta ini.
695
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Kuasa ini ialah peluang untuk
mendekati masyarakat dengan cara baharu.
696
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Kita lupa cara jadi kuat.
697
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Ini ialah perang.
Perang menuntut hak kita semula.
698
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Mereka nak mengesan EOD.
- Itu haram.
699
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Awak dan kakitangan boleh menolak ujian.
700
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
Serta cuti tadbir tanpa bayar.
701
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Terjemahan sari kata oleh Tacha
702
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo