1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
TIDLIGERE...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Branner, jenter, strømbruddene.
Tror du det er en sammenheng?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Mamma?
- Det er et organ.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
De utviklet det av nødvendighet.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Si til damen at jeg beklager.
- Jeg tror hun ga den til meg.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Du elsker å stå foran kameraene
som en helt.
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
Men når du kunne hjulpet folk med å ikke
føle seg så gale og alene, er du en pyse.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Ikke ødelegg dette for meg, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Dette er ikke en bløff. Verden som vi
kjenner den, blir kanskje aldri den samme.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Hvem er du?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
Har du hørt fra Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Fortsatt ingenting. På alle disse årene.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg.
Og søsteren min, Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Se hva du har!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Tror du ikke dette har kostet meg noe?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
Fenomenet med de gnistrende jentene
har skapt kaos i de økonomiske markedene,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
og Karpatene er ikke noe unntak.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
President Viktor Moskalev
handler ikke raskt nok
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
til å håndtere det økonomiske presset
fra dette kaoset.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Faen ta deg, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
TYV
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Du har tre intervjuer i dag.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- Vanity Fair vil skyte bilder av deg.
- Men ikke skyte meg mellom øynene.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Forsiktig med galgenhumoren og sarkasmen.
Fokuser på familielivet ditt.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
Du er mor til en sønn og to døtre.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Jeg er klar over hvor mange
som har forlatt skjeden min, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Jeg lover å holde meg til samtalepunktene.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Alle vet vel at jeg har en jobb.
Jeg er ordføreren.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
Så snart du stilte deg i fronten
for dette, ble du ansiktet utad.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, kan du lene deg litt tilbake
og peke haken mer mot meg?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Ikke smil. Slapp av i nakken.
Øynene rett på meg.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Se på meg som om
du vil knuse ansiktet mitt.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Sånn, ja. Nydelig.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Iherdig. Mektig.
35
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
Den elektriske tilstanden
36
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
som har påvirket ungdomsjenter,
er ikke et virus, og det er ikke et triks.
37
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Leger har oppdaget et nytt organ
38
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
langs kragebeinet til unge kvinner.
39
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Jenter fra 12 til 19 år får det naturlig,
og evnen ser ut til å være overførbar.
40
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Dette organet ser ut til å etterlikne
noen av hjertets elektriske impulser.
41
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Vi vet ikke hvorfor det har utviklet seg.
42
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Vi vet ikke omfanget eller formålet
med dets kraft.
43
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
Dette er spørsmål vi alle
vil møte sammen i de kommende månedene.
44
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
GNISTRENDE JENTER VIL FÅ DØDSSTRAFF
45
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Hvor er Sofia?
46
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Alle kvinnene fikk beskjed om å dra.
47
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Vær så snill, la meg få si dette:
Vi er ikke en trussel.
48
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
De sa jeg kunne beholde deg.
49
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Bare fordi jeg ikke har kraften.
50
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...og partnere, deres kollegaer og venner.
51
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Vi er ikke fienden.
52
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
Ja.
53
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Du bæsjet så bra, skatten min.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Ja, jeg er stolt.
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...i Saudi-Arabia...
56
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Jeg har kontakter der.
57
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
De vil ikke la dette fortsette.
58
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
Intervjuet er flyttet til klokka 16.00.
59
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Så da møter vi opp klokka 17.00.
60
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
De vil snakke om økonomien.
61
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Du burde unngå det for enhver pris.
- Jeg snakker om hva jeg liker.
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Vi vet ikke om bankene åpner neste uke.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- Folket vil vende...
- Det kunne vært verre uten meg.
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Har du fortalt dem det?
De er heldige som har meg.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
Folk er redde.
66
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Jeg sa at kvinner som kjører bil,
var en dårlig idé.
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Man gir etter for én ting,
og hvor ender det?
68
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Statsminister...
- Du er sen.
69
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
Intervjuet skal vise at du er i live.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
Intervjuet skal vise
at du fortsatt er her.
71
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Og snakke om de seks jentene
som brukte elektrisiteten og...
72
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
De er døde, general.
73
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Akkurat som vi sa.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Ikke sant?
75
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Ja.
76
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
General.
77
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
Tror du det blir problemer?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Ja. Det tror jeg.
79
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Det kan skje fortere enn du tror.
80
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Kom deg ut.
81
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Vær så snill, nei.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Hvor fører dere oss?
83
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Hold kjeft.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Oppfør deg, ellers dør du.
85
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Vær så snill.
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Vær så snill, la meg gå.
87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Hvor gammel er hun?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
Nei, vær så snill.
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Hvor gammel er hun?
- Jeg vet ikke.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Er alt i orden?
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Jeg betalte for det. Jeg ga mye...
- Jeg sa det.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Vi tar ikke med unge jenter lenger.
93
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Ingen unge jenter. Dere har den!
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
Nei! Vær så snill!
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Jeg har den ikke.
96
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Gå.
- Jeg har den ikke.
97
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Gå. Ut.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Vil de ikke ha unge lenger?
- Jeg vet ikke.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Hva heter du?
100
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
Hva heter du?
102
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
104
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Når skal de...
105
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zoia, på engelsk.
Du vil ikke at de skal forstå deg.
106
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Vil du ut herfra? Du må snakke engelsk.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
Dette er seriøst.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Jeg vet det, Tatiana.
109
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Jeg vet at det er seriøst. De kan bare
støtte ett barn, og du er den utvalgte.
110
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Så livet mitt er mindre verdt
enn tennene dine akkurat nå.
111
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Kanskje jeg burde ha en prislapp i munnen,
112
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
i tilfelle mamma
ikke har fortalt alle hvor dyrt det var.
113
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Hun er gal.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Så hva er planen din?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
116
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Jeg skal til Israel for å finne fru Yosan
som bodde ved siden av.
117
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Du har ikke sett henne
siden du var fire år.
118
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
Nei, men da hun dro
sa hun at jeg kunne bo hos henne.
119
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Det er ikke en dårlig plan.
Det med Israel.
120
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
Nei. Men det er ikke OL.
121
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Jeg skal ta med noe hjem til deg. En gave?
122
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Ja, men ikke en OL-gave, er du snill.
123
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
De er noe skrap.
124
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Dritt. Si: "De er noe dritt."
125
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- De er "dvitt".
- Dritt.
126
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Dritt.
127
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Jeg skal ta med sjokolade til deg.
- Nei.
128
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Sko.
- Hvor skal jeg få skaffet sko?
129
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
I den jævla garderoben.
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Greit. Sko.
- Drittsko.
131
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Drittsko.
132
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Sett i gang.
133
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Kom deg opp. Reis deg. Brystet opp.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Opp med haken. Armene sterke og utstrakte.
135
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Sterke bein. Press gjennom tærne.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Ikke gjør meg flau.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
Gjør det igjen. Skynd deg.
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, se på meg.
139
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Fokuser.
140
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Kom igjen. Sett i gang.
141
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Slutt å tulle.
142
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Stopp.
- Jeg prøver igjen.
143
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
Nei.
144
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Jeg orker ikke se på mer.
145
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
De velger definitivt deg. Du vant.
146
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Ingenting er sikkert.
147
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
Mamma sier at regjeringsmennene
så på deg hele tida på prøvene.
148
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Herregud. Der er de.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
Er det dem? Herregud.
150
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Gjør det igjen.
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Hva er galt?
Jeg verdsetter bare dyktigheten din.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Vet du hvem jeg er?
153
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- Du er fra regjeringen?
- Jeg er finansminister.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Ikke idrett?
- Nei.
155
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Jeg er pengefyren.
156
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Tatiana, jeg vil spørre deg om noe.
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Vil du gå på date med meg?
158
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Veldig bra.
159
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Veldig bra.
160
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
USA ber oss om å teste nye medisiner.
161
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
Presidenten inviterte en gruppe forskere
til å komme og undersøke nøstet.
162
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
De skal være med oss en stund.
163
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Vi samler dem sammen,
sånn at dere kan komme i gang.
164
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Utmerket.
165
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Vi må teste på kvinner som ennå ikke
har et nøste, men bare knoppene.
166
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Altså jenter som er yngre enn 12.
167
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Jeg har fulgt arbeidet ditt.
Takk for at du kom.
168
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
Nei, tusen takk for at du tok deg tid,
ordfører Cleary-Lopez.
169
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Jeg vet det. Det er vanskelig å si.
Bare kall meg Margot.
170
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
Opptakene dine fra Riyadh
hvor du marsjerer med de kvinnene,
171
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- er veldig viktig arbeid.
- Takk, ordfører...
172
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
173
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Siden Saudi-Arabia har jeg rapportert
om globale politiske kamper som oppstår
174
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
rundt EOU-lovgivningen.
175
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Du er en stigende stemme som motstander.
176
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Jeg foretrekker å se på meg selv
som en forkjemper for kroppslig autonomi.
177
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Men du har ikke stått fram
og sagt om du har EOU eller ikke.
178
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Motstandere mener at du bruker denne saken
for å bygge karrieren din.
179
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Hva svarer du på det?
180
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
For en måned siden
181
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
hadde du en Yoozzer-kanal
med rundt sju abonnenter?
182
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Og nå er du et kjent navn.
183
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Å involvere deg har vel hatt sin pris?
184
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Jeg burde ikke måtte røpe om jeg har EOU.
185
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Dette er kroppen min, og ingen
har rett til å vite en dritt om den.
186
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Unnskyld språket.
Nei, om man har den eller ikke.
187
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Jeg har alltid vært en forkjemper
for frihet og valg.
188
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
Hva med deg? Du har ikke EOU, men har
risikert livet for å fortelle om det.
189
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Hvorfor?
190
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Jeg er en muslim,
en nigerianer og en mann.
191
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Jeg hadde egentlig aldri tenkt på hvordan
disse identitetene krysset hverandre.
192
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
At mitt kjønn påvirket min posisjon
og mitt privilegium i de to andre sfærene.
193
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Så jeg forsto egentlig ikke hvordan
det å ikke være mann påvirket sikkerheten
194
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
eller stemmen eller rommet
som kvinnene i livet mitt fikk.
195
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Men EOU har fått meg til å se
en mulig verden.
196
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
En som er bedre for oss alle.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Menn vil kanskje godta det fra en mann.
198
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Jeg er enig. Vi trenger menn
som er allierte mer enn noen gang.
199
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
For menn som guvernør Dandon
prøver å vedta lovgivning
200
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
som vil tvinge kvinner
til å registrere EOU som et våpen.
201
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
Visstnok for "offentlig sikkerhet".
Sikkerhet for hvem?
202
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Mannlige politikere
har ikke gjort noe særlig
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
for sikkerheten til kvinners kropper.
204
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Noen mener fortsatt
at kvinner ikke skal ha tilgang
205
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
til sikre, sterile prosedyrer.
206
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
207
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Skal vi stenge alle kvinner med EOU
inne i gummiceller?
208
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Når skal vi lære? Vi kan ikke lage lover
om kvinners kropper.
209
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Du så det selv i Saudi-Arabia, ikke sant?
210
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Det er ingen vei tilbake nå.
Dette er fremgang.
211
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Jeg beklager så mye,
men dessverre er tiden ute.
212
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
Ordføreren har det travelt i dag.
213
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Beklager.
- Nei. Selvfølgelig. Takk.
214
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Ett siste spørsmål.
- Ja, det går bra.
215
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Ja.
216
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Det går rykter om at du vil utfordre
Daniel Dandon for plassen i Senatet.
217
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Er det sant?
218
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Ja. Etter at jeg blir med
i Dancing with the Stars.
219
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Jeg beklager å skuffe.
Jeg har mye å gjøre her i Seattle. Takk.
220
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Du tar ett sensitivt tema
221
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
og forsterker det med et annet.
222
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Hvis den ikke for dyre skoen passer,
selv om den er ukomfortabel...
223
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
Det er farlig. Og ikke bare politisk sett,
men bokstavelig talt.
224
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Ekstra sikkerhet overvåker
225
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
truslene vi har fått
siden du offentliggjorde det.
226
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
I tillegg til Urbandox.
227
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- Hva er Urbandox?
- Hvem.
228
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
En rabiat kvinnehater
som er flink til å samle misfornøyde menn.
229
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Helt anonym, selvfølgelig.
Og han bruker en hyper-maskulin avatar.
230
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
Så han er en sint jomfru i en kjeller.
Hvorfor bryr vi oss?
231
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Han har ni millioner følgere,
og tallet stiger.
232
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
Og du er et av målene hans.
233
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
Det er en enkel naturlov.
Hver næringskjede har sin topp.
234
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Og i jordas næringskjede
er toppen oss. Menn.
235
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Forstyrrelser kan skje.
236
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}Av og til dukker det opp en ny kandidat
som prøver å erstatte toppen.
237
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Tror dere det skjer
med fredelig maktoverføring?
238
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
Nei, hele systemet oppløser seg i kaos.
239
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Det er katastrofalt,
og ikke bare for menn, men for alle.
240
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Vi kan ikke la disse feminazistene
støte oss til underkastelse.
241
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
Hva i helvete er det?
Er det han Urbanpikk-fyren?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- Ja, fyren snakker dritt om moren din.
243
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Nei, faktisk ikke. Han er bare ikke enig
med henne hele tiden.
244
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
Er det galt?
Det er fortsatt et fritt land.
245
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Selvfølgelig er det et fritt land,
men se på det, Matty.
246
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Et filter. Du vet ikke hvordan han ser ut.
Han skjuler ansiktet.
247
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
Folk som moren din, som står for det de
sier og tenker, trenger ikke å gjemme seg.
248
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Det er lett når man har populære meninger.
249
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Folk som Urbandox,
som faktisk flytter grenser,
250
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
må beskytte seg selv.
251
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Vi må alle beskytte oss selv nå.
252
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- Er dette på grunn av det med Jos?
- Ikke alt handler om Jos, ok?
253
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
Det er alt. Ingenting er normalt lenger.
254
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
Jentene på skolen er slemme.
Sier man noe de ikke liker, får man støt.
255
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Kom igjen.
Jenter gjør sånt fordi de liker deg.
256
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Greit. Beklager.
257
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Jeg vet at du går gjennom dette
og at det er tøft for deg,
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
men husk at disse jentene er redde
259
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
og det skjer ting med kroppene deres
som ingen forstår.
260
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Vi kommer oss til en ny normal
og slår oss til ro,
261
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
men prøv å ikke gjøre dem sinte
fram til da.
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Mener du at jeg ba om dette?
- Nei.
263
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
Fordi de er forbanna
får de la det gå utover oss?
264
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Det er ikke rettferdig.
265
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Jeg vet det. Du burde få bli sint.
266
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Men kan du slutte å fylle hodet
med denne dritten?
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...til underkastelse.
268
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
Systemet må beskyttes.
269
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Og som menn
er beskyttelse vår hellige plikt.
270
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Vi må vise strømhurpene
hvem som er sjefen.
271
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
INTET SIGNAL
272
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
Har skjermen låst seg?
Vi har tekniske problemer.
273
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Når skal det begynne? Hva skjer?
274
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Jeg vet ikke. Spør generalen.
275
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- General, når begynner det?
- Snart.
276
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Skatten min.
277
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
Her er rapporten om forskningsprogrammet
for fjerning av nøstet.
278
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Biopsien viser at størrelsen på organet
279
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
ser ut til å variere individuelt.
280
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Som du kan se,
ser nervefibrene godt intakte ut
281
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
hvor de opprinnelige knoppene til nøstet
ville dannes på kragebeinet.
282
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Disse taulignende muskeltrådene
283
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
dekker elektrolyttene
som skaper den elektriske ladningen.
284
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Nøstet krever visst stor blodtilførsel
for å fungere.
285
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Siden fjerningen har kvinnen dødd.
Det er det tredje dødsfallet denne uken.
286
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
Det er stygt.
287
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Det står at ingen av jentene
overlevde fjerningen.
288
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Herregud. Jeg vil vel ikke vite
hvor vi fikk denne.
289
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Frivillige fra Karpatene.
- Frivillige?
290
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
I hovedstaden for menneskesmugling
i Øst-Europa? Anna, kom igjen.
291
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Det er derfor jeg har taushetsplikt.
292
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Hendene våre er rene.
Vi har ikke sponset noen del av dette.
293
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Vi skaffet forskningen
etter at den ble utført.
294
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Skal det få meg til å føle meg bedre?
295
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
Det er derfor jeg vil ha deg med.
296
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Jeg trenger ikke en ja-mann,
men noen med samvittighet.
297
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, jeg skal sette sammen
et sensitivt prosjekt.
298
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Helt konfidensielt.
299
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Jeg er imponert over arbeidet ditt
med humørstabilisatorer og antidepressiva.
300
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Takk, men disse medikamentene
som blir testet, de beroligende midlene,
301
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
CXCR4-reseptor-antagonistene,
hormonblokkerne...
302
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Hvorfor hormonblokkere?
303
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
Organets utvikling er visst knyttet til
et sett med knopper
304
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
som modnes til fulle nøster
under forhøyede østrogennivåer.
305
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
Eller i overføringstilfeller med
en vedvarende forhøyet elektrisk impuls.
306
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Så du vil lage et undertrykkende middel
som er føderalt finansiert?
307
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Ja.
- Anna...
308
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
Nøstet er et vitalt organ
som er systemisk knyttet til kroppen.
309
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Å fjerne det er dødelig.
310
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
Og du tror den beste ideen
er kjemisk kastrering?
311
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Mange jenter og kvinner melder om
panikk og nød på grunn av nøstet.
312
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Det er etterspørsel etter et medikament
som vil hemme organets vekst.
313
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Hvordan tror du hun følte seg?
314
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- Hun som krasjet flyet?
- Ikke gjør det mot meg.
315
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Ikke alle ser på dette som en gave.
316
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
Og uten et trygt undertrykkende middel,
317
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
vil nok noen gjøre dette mot seg selv.
318
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
Er det det du vil?
319
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
En generasjon kvinner
som dør av desperat selvlemlestelse?
320
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
Jenter fortjener å ha et valg.
321
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Hjelp oss å gi det til dem.
322
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Når du er klar til å snakke tall,
323
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
lover jeg at patentbonusen
ikke vil være noe å kimse av.
324
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Herregud. Fungerer det?
- Ser du? Jeg visste du ville klare det.
325
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Fy faen.
326
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Alle andres fungerer bra,
mens min bare klusser det til.
327
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Jeg er et misfoster.
328
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
Du er det heiteste misfosteret
jeg noensinne har sett.
329
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Hold kjeft.
330
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Hei, Jos.
331
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos?
332
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Ja?
- Kan du komme ut et øyeblikk?
333
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Hei, Ryan.
334
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Hei, Mr. Lopez.
335
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Ja?
336
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Du og Ryan, driver dere og...
337
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Nei. Vi studerer.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Ok, jeg satte fyr på et papir
ved et uhell.
339
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Hvis du trenger å snakke med noen,
kan du alltids komme til meg.
340
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Jeg vet ikke hva du går gjennom
eller hva som skjer med kroppen din...
341
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Jeg vet det.
342
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Hvis du vil holde døren lukket
når jeg ikke er i nærheten...
343
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
Det er helt normalt
og naturlig for unger på din alder å...
344
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
Og du vet, jeg bare...
345
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Jeg forventer bare at du passer på.
346
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Greit. Ja. Vi hadde ikke sex.
347
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Jeg er lege, Jos. Ikke en vanlig pappa.
Spør meg om hva som helst.
348
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Pappa, jeg lover. Alt er i orden.
349
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Med alt som skjer med kroppen min.
350
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Ikke bekymre deg for meg.
- Så bra.
351
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Jeg har en jævlig dag.
- Jeg er lei for å høre det, kjære.
352
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Så mange intervjuer at jeg glemte å spise.
353
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Nå må jeg på denne dumme Dandon-greia,
354
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
og det er ikke noe skikkelig mat der.
355
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen sier at alle gærningene
begynner å komme fram.
356
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Folk lager skumle masker av ansiktet mitt.
357
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Ingen ba deg holde den pressekonferansen.
358
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Ikke gjør det om du ikke vil.
- Det handler ikke om det.
359
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Jeg har et ansvar.
Jeg vil gjøre verden bedre.
360
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
Menneskene jeg elsker må bo her.
361
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Jeg mener bare at du kanskje ikke
bør representere noe du ikke har.
362
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Jeg ville ikke trengt det hvis de som har
det følte seg trygge nok til å så fram.
363
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- De har ikke den plattformen som jeg har.
- Samme det.
364
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Jeg skal fortsette å studere.
- Hold døren åpen.
365
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Ryan er her.
- Hun hater meg.
366
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- Nei, det gjør hun ikke.
- Jo.
367
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
Fikk du meldingene mine?
368
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Nei. Jeg har ikke hørt på dem.
Beklager. Her.
369
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, jeg må snakke med deg om noe.
370
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Kan vi gjøre det senere?
Jeg er sliten og veldig sent ute til...
371
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
Merker noen det hvis jeg tar en kattevask?
372
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Seriøst, jeg må fortelle deg om dagen min.
373
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Greit. Men ser denne støttende
og ufarlig nok ut?
374
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Ser bra ut. Du ser alltid bra ut.
375
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Margot, vi fikk forskning
fra Karpatene i dag.
376
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Topp hemmelig. Skummel, uetisk dritt.
377
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
Nøsteforskningen? Jeg fikk debriefen.
378
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Vent. Fikk du det?
379
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- Hvorfor friker du ikke ut?
- Det er forferdelig.
380
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Jeg hater at regjeringen betalte for den,
men alle land kjøpte den.
381
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
De slakterne ville ha gjort det uansett.
382
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Jeg trodde du brydde deg om å beskytte
jenters kroppslige rettigheter og sånt.
383
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Jeg gjør det. Rob.
Herregud, de stakkars jentene.
384
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Men hvis forskningen brukes
for å hjelpe andre,
385
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
kan de ha dødd for noe, ikke sant?
386
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
De vil at jeg skal lage et stoff.
387
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
Et stoff de kan bruke
til å kjemisk kastrere disse jentene.
388
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Så vil de sikkert tilsette det
i vannforsyningen eller noe.
389
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Det høres litt apokalyptisk ut.
Hvem er de?
390
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Folk som Dandon og myndighetene.
391
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- De der.
- Jeg jobber for myndighetene.
392
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Jeg vil aldri la det skje,
så lenge jeg får beholde jobben.
393
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
Og for å beholde jobben min må jeg
være snill med hestkuker som Dandon nå.
394
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Så skynd deg og gjør deg klar.
- Jeg vil virkelig ikke dra dit.
395
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Ikke jeg heller,
396
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
men jeg må skinne på EOU-støtten
til pengeinnsamlings-pisset hans.
397
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Jeg må være på hans side,
så han ikke gjør sprø ting mot jenter.
398
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- Særlig hvis han skal til senatet.
- Jeg er ikke som deg.
399
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Jeg kan ikke sitte med Dandon
og drittsekkene hans
400
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
og smile og late som om
ikke hele verden brenner opp.
401
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Men jeg trenger det.
Jeg trenger din støtte.
402
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Jeg kan ikke gjøre det alene,
så ta på deg en dress.
403
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
Declan Blease - Ringer mobil...
404
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
Roberto Lopez, for faen.
405
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, brutter fra en annen mutter.
Hva skjer?
406
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
Ulvemannen selv.
407
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Sist vi snakket var på gjenforeningen.
- Lenge siden, kompis.
408
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Liker du fortsatt billig whisky?
- Nei, ikke så billig i disse dager.
409
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
Hva skjedde mellom deg
og hun søte jenta vi møtte i Bogotá?
410
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Kom igjen. Du vet hva som skjedde.
Hun var på forsiden av avisen din.
411
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
Er det derfor du plutselig ringer?
412
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
Noe avisa sa om kona di?
413
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
Nei. Det handler ikke om Margot.
414
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Jeg har kanskje en ledetråd
til noe veldig stort.
415
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Greit. Jeg lytter.
416
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Jeg fikk tak i noen dokumenter.
417
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Nøsteforskning som er ganske grafisk.
418
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
The Times har publisert
et bilde av organet.
419
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Jeg vet det. Men dette er noe mye større.
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, jenter ble drept.
421
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Nå vil de lage et stoff
som vil undertrykke EOU-en,
422
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
og kriteriet er at det skal fungere
i stor skala.
423
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Jeg mener fargeløs, luktfri,
smakløs og med høy løselighet.
424
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Høres ut som noe man kan slippe ut
i vannforsyningen ved et uhell.
425
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Nettopp.
426
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Du skjønner.
Jeg sender dokumentene til deg.
427
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Hør her. Du kan ikke knytte dette til meg.
428
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Nei. Selvfølgelig ikke.
Hvem skal jeg oppgi som kilde?
429
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Jeg vet ikke. Hva pleier du å gjøre?
Et kodenavn, eller...
430
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Hva med en kul spiongreie
med en farge og et dyr?
431
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Som Sorte jaguar,
eller Emerald-ørnen eller noe sånt.
432
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Herregud. Hva slags spionfilmer
har du sett på?
433
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, hva somler du med? Bilen venter.
434
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Jeg kommer straks. Dec, jeg må gå.
Jeg sender dokumentene nå.
435
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Greit. Flott.
436
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}Nøsteforskningsfunn.pdf
437
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Jeg er bare til pynt i kveld.
438
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Jeg bare står her og ser bra ut.
439
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
Holder kjeft.
440
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Ser du henne der borte? Det er kona mi.
441
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Hun er veldig viktig.
442
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Enda en, er du snill.
443
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Veldig bra.
444
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Hyggelig å møte deg.
445
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Jeg setter pris på at du er her,
med tanke på den travle timeplanen din.
446
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Alt for deg, Daniel.
447
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Det er sikkert ikke
for å rehabilitere imaget ditt.
448
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
Imaget mitt?
449
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Partiledere er bekymret over
din mangel på lagånd
450
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
etter den pressekonferanse-overraskelsen.
451
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Jeg er mer bekymret for velgerne
enn den rike eliten.
452
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Du har en plikt til å representere alle,
ikke bare dem med "vaginaer".
453
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Hvorfor "vaginaer" i anførselstegn?
454
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Jeg er overrasket over
at du ville ha meg her.
455
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
Partiet ville ha deg her.
Kom igjen. Du er en kjendis nå.
456
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
Hvordan gikk det med Vanity Fair?
457
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Flott. Ja. Ikke bekymre deg.
Jeg nevnte ikke deg.
458
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Jeg har hørt at din korte berømmelse
har gått deg til hodet.
459
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
Og du vurderer kanskje
å stille til Senatet?
460
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
I denne nye verden er alt mulig.
461
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Du har den, ikke sant? EOU-en.
462
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Kødder du med kampanjen min,
knuser jeg karrieren din.
463
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, møt Margot Cleary-Lopez,
bevegelsens ansikt utad.
464
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Dette er Gina. Hun er en stor fan.
- Hyggelig.
465
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
Så hyggelig å møte deg.
Det var modig å gjøre det du gjorde.
466
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel var så stolt.
- Det er vår Daniel.
467
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
En god alliert for alle kvinner.
468
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Litt kaviar, mine damer og herrer.
469
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Deilig. Jeg takker ikke nei.
470
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Herregud. Så godt.
Vet dere når kaviar er best?
471
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Ingen anelse.
- Slapp av. Jeg er bare litt full.
472
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
Det er faktisk tre dager
før støren er klar til
473
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
å gyte.
474
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
Vet dere hvordan man får tak i den?
Hør nå.
475
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
De venter til hun er god og saftig.
476
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Så slår de henne i hodet
og kutter ut eggstokkene.
477
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Du er så morsom. En skikkelig spøkefugl.
- Det er fryktelig.
478
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
De kutter ut eggstokkene hennes.
Hele greia.
479
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
Og så river de ut de små babyeggene
480
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
og så klemmer de dem
som små kviser, sånn...
481
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Rett på brødet.
- Kan du holde dette?
482
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Klart det. Alt for å hjelpe.
- Takk.
483
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Lekkede dokumenter
avslører regjeringens tortur av kvinner."
484
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Herregud.
- "Nøstets anatomi."
485
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Vent. Dette kan ikke være sant.
- Ser du dette?
486
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Torturerer de kvinner?
Eksperimenterer på dem?
487
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
Det er utenlandsk forskning.
Vi kan ikke ha gjort dette.
488
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Men vi kjøpte den.
- Alle kjøpte den.
489
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
Forfatteren kaller kilden
"Den røde ørekyten".
490
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Røde ørekyten." Høres litt feminint ut.
491
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Jeg tar den. Takk.
492
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- Hva er en ørekyte?
- Det er en liten fisk. Unnskyld.
493
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Jeg må ringe. Unnskyld oss.
- Ja.
494
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Skjønner du hva du har gjort?
Du har lekket gradert informasjon.
495
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Herregud.
496
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Du kan miste jobben
hvis noen finner det ut.
497
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Du kan ødelegge hele karrieren din.
498
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Herregud. Du er så overdramatisk.
- Herregud.
499
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan er en kompis fra universitetet
som aldri ville sviktet meg.
500
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Slasken Blease? Han ville solgt
sin egen mor for en historie.
501
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
Nei. Han er ikke problemet.
502
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Vet du hva problemet er? Det er du.
Du spurte meg aldri om dagen min.
503
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Ja. Kom igjen. Spør meg.
504
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- Hva?
- Ser du? Du kan ikke engang gjøre det nå.
505
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Dette er latterlig. Herregud.
- Herregud.
506
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Du har ikke spurt meg på flere år.
Du vet det, ikke sant?
507
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
Og jeg passer alltid på å spørre deg.
508
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Du bare sukker, trekker på skuldrene
og sier at den var dritt.
509
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Du kan fortsatt spørre.
510
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Du kan fortsatt anerkjenne
at jeg har en dag og gjør ting.
511
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Det er ei på jobben
som syns jeg er morsom.
512
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Hun flørter med meg hele tiden.
- Herregud. Jeg er seriøs.
513
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Du har risikert karrieren min også.
- Der kom det.
514
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
Det du egentlig er opptatt av,
er din politiske karriere.
515
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Herregud. Jeg vet ikke engang
hvem du er akkurat nå.
516
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Senk stemmen. Kom.
517
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- Hva?
- La oss legge oss.
518
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Kom. La oss gå.
- Nei.
519
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Jeg blir ikke med deg.
520
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Absolutt ikke. Jeg skal ta en svømmetur.
521
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Herregud. Rob.
522
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, det er iskaldt. Herregud.
523
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Du kommer til å vekke naboene.
- Jeg kommer til å vekke naboene.
524
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Hvem er denne kjendisen Margot
525
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
som ikke støtter å dele informasjonen
526
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
og som ikke vil stoppe dette stoffet?
527
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
Hun vil ikke engang spørre mannen sin
om dagen hans.
528
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Hun er ikke engang der for barna sine.
529
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Er jeg ikke her for barna?
530
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Jeg sliter for å komme hjem i tide
for å lese historiene til Izzy med henne
531
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
og sjekke Mattys lekser.
532
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Du gjør det på autopilot, Margot.
Du følger ikke med.
533
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Ellers ville du visst
at Matty støtter Urbandox.
534
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Visste du at han begynner å hate
alt du står for?
535
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Ok. La oss bare gå inn.
- Nei.
536
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
La oss gå inn nå, Rob.
537
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Tror du Jos har det greit
fordi hun sier det?
538
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Kjære, hun sliter.
Hun kan ikke kontrollere kroppen sin.
539
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
Og du er rusa på EOU,
som om den er 100 prosent styrkende,
540
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
som om den kommer til å forandre verden.
541
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
Og ja, Margot, forandring er bra.
Men vet du hva?
542
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Forandring er også noe dritt. Greit?
543
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Og jeg advarer deg, kjære.
544
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Hvis du ikke begynner å følge med,
blir du etterlatt.
545
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Beklager.
546
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Bli med inn.
- Vi kommer til å etterlate deg.
547
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Jeg etterlater deg. Jeg skal svømme bort.
548
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Herregud.
549
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
Krangler dere?
550
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- Nei. Legg dere igjen. Alt er bra.
- Jeg svømmer bort.
551
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Alt er bra. Gå.
- Som en rød ørekyte.
552
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Hva i helvete gjør pappa i vannet?
- Gå og legg dere igjen. Alt er i orden.
553
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, bare... Rob, kom deg ut.
- Jeg er fri!
554
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
Er pappa full?
555
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
Ja, ser sånn ut.
556
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Hele familien er et rot.
557
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Det går bra.
558
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Jeg er fri!
559
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
En enestående hendelse
som utfordrer landet vårt...
560
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Armbåndet mitt er løst. Kan du fikse det?
561
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
562
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Beklager. Han skal hjelpe deg.
563
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Gå nå.
564
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Tenker du fortsatt på TV-en på badet mitt?
565
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Jeg vil ikke la det å gifte meg
påvirke treningen.
566
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Jeg skal gjøre dette.
567
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Du trenger ikke trene lenger.
568
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Bare fordi han er i regjeringen.
569
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Jeg må fortsatt trene.
Det blir ingen gratisturer.
570
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Jeg må komme meg til OL på egen hånd.
- Ikke mer trening på deg.
571
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria skal til OL.
- Hun suger.
572
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- Nei. Hør her. Tatiana.
- Nei.
573
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Du kan ikke sende Daria
eller Elena med betongføttene.
574
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
Hva skal dere gjøre?
575
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
Minister Moskalev vil ikke at kona hans
skal bli distrahert. Det er slutt.
576
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Jeg vil til OL.
577
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Du kan få pengene jeg tjener.
578
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
Og om noen få år
når du er for gammel til å turne?
579
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Han er for gammel.
Hva om han vil ha sex med meg?
580
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Selvfølgelig skal du ha sex med ham.
581
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
Og du vil være varm
og ha full mage når du gjør det.
582
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Mamma, vær så snill, ikke tving meg.
583
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Du må hjelpe meg.
584
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Jeg har jobbet hele livet mitt
for deg, Tatiana Donici.
585
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Skulle ønske jeg fikk en sånn sjanse.
586
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Skulle aldri blitt født.
587
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Enig.
588
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Tatiana, vær så snill.
- Jeg vil ikke se på deg.
589
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Vær så snill.
- Var jeg deg, ville jeg flyktet.
590
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Flykt så langt du kan.
- Tatiana, vær så snill.
591
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, ta meg med.
- Nei. Jeg hater deg.
592
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Hvorfor sier du det?
593
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Ingen avskjed til meg?
594
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
Nei.
595
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
Denne kraften er ekte.
596
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Jeg så det på nyhetene
da de tok meg med på do.
597
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Noe skjer i Saudi-Arabia. Et kvinneopprør.
598
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- Så hvorfor skjer det ikke med oss?
- Det er mer hos yngre kvinner.
599
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Kanskje det er derfor de ikke tar unge.
600
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Flott. Da de brakte meg hit, var jeg ung.
601
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Men da fantes ikke noe sånt som dette.
602
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Nå er jeg for gammel?
Hva slags tull er dette?
603
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
De får håpe jeg aldri får den.
604
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
Det første jeg ville gjort,
ville vært å svi av pikkene deres.
605
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Brenn, jævler.
606
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Ingen hjelp kommer til oss.
Ingen kraft til oss.
607
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
Den døve jenta som gir oss snacks.
Jeg tror hun har den.
608
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
Hva har du der?
609
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Hun er ikke noe å bekymre seg for.
Hun er ikke helt til stede.
610
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Gå nå. Du blir den neste.
611
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Går det bra?
612
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- Og med pappa?
- Ja. Vi har det bra, tror jeg.
613
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Jeg tror jeg er litt fullere
enn jeg trodde, for å være helt ærlig.
614
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Ok.
615
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Hvis jeg glemmer å spørre deg
hvordan dagen din var, beklager jeg.
616
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Jeg er så glad i deg,
og jeg gjør så godt jeg kan.
617
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Du er skikkelig full.
- Ja, men jeg mener det. Jeg er glad i deg.
618
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Jeg er bare...
619
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Herregud. Jeg er bare så sliten.
Jeg vil ikke alltid ta avgjørelser.
620
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Jeg føler at jeg feiler med alt.
621
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Som om det ikke er nok av meg til alle.
622
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- Har du marihuana?
- Hva?
623
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Kom igjen. Jeg vet at du og Cat røyker.
Du er ikke i trøbbel.
624
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat er en dårlig innflytelse.
Jeg støtter ikke at du røyker marihuana.
625
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Forstått?
- Ok.
626
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Vil du bli med ut?
627
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Ja.
628
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Faen. Jeg glemte lighter.
- Kanskje jeg bare kan...
629
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Sikkert bare...
630
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Det er så kult. Bra gjort, kjære.
631
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Takk.
632
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Visste ikke at du hadde det i deg.
- Jeg var også ung en gang, vet du.
633
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Jeg gir ikke denne til deg.
634
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Tror du jeg offentliggjorde det
for min egen del? For karrieren min?
635
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Herregud. Det handler alltid om jobben.
- Nei. Hør her.
636
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Jeg hadde ikke en mor som passet på meg.
637
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Jeg måtte passe på henne. Jeg måtte
løfte henne fra gulvet de fleste kvelder.
638
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Jeg måtte være den voksne.
Det var jeg som bekymret meg.
639
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
Det siste jeg vil, er å være som henne.
640
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Jeg gjorde det jeg gjorde for deg.
For fremtiden din.
641
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
For Mattys og Izzys fremtid.
642
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- For å beskytte dere.
- Jeg forstår det.
643
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Jeg tror bare ikke du skjønner det.
- Ok. Hjelp meg å forstå.
644
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Du trenger ikke beskytte meg lenger.
- Du er barnet mitt.
645
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Jeg skal alltid beskytte deg.
- Jeg vet det.
646
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Du sitter fortsatt fast i tankegangen
om hvordan du vokste opp.
647
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Du tror vi trenger mer beskyttelse
nå som vi har endret oss.
648
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
Og du vet ikke hvordan det føles,
så i stedet er du bare redd.
649
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Jeg hater at du representerer dette nå.
650
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Du forteller alle at det er flott,
651
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
men du bare later som.
652
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Du vet det ikke.
653
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Du har den ikke. Du føler den ikke.
654
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Jeg vil vite det.
655
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Jeg vil se verden som du ser den.
656
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Greit. Ikke bli sint.
657
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Men på tirsdag
658
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
tok jeg en løpetur og glemte tida,
og det ble mørkt.
659
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Men i stedet for å skynde meg,
gikk jeg bare hjem i bekmørket.
660
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, nei.
661
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
Nei, det var fint. Det er poenget.
662
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Nå løper jeg med begge øreproppene i.
663
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
Og jeg legger ikke nøklene mine
mellom fingrene, for sikkerhets skyld.
664
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Jeg legger ikke planer med venner
665
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
for å sørge for
at vi alle kommer trygt hjem fra en fest.
666
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Jeg skjønte ikke engang
at jeg levde i konstant frykt.
667
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Det er fortsatt ting
vi burde være redde for der ute,
668
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
men jeg føler meg 50 kilo lettere
669
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
og 100 ganger sterkere
fordi jeg har denne tingen i meg.
670
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Se for deg hvordan det blir for Izzy.
671
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Hun kommer ikke til å se i bakken
når en fyr går forbi.
672
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Og hun kommer aldri til å bekymre seg
for hva hun har på seg.
673
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Forestill deg å vokse opp
med den slags frihet.
674
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Jeg vil ha den.
675
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Kan du gi den til meg?
676
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Jeg har aldri gjort det før.
677
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Men jeg har sett det på internett.
- Ok.
678
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Du har visst knopper av nøstet
som jeg kan vekke.
679
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- Hva om det ikke fungerer?
- Det gjør det.
680
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Jeg stoler på deg.
681
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Greit.
682
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Ikke rør deg.
683
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
Ikke rør deg.
684
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Vær så snill, ikke si...
685
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Rører du deg, tilkaller jeg vaktene.
686
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Gi den til meg.
687
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Det er ikke mulig.
688
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Jo, det har jeg hørt,
og du må gi den til meg.
689
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Hva om jeg dreper deg?
- Jeg bryr meg ikke. Gi den til meg.
690
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Gi den til meg.
691
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Sett dere ned, for faen.
692
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
693
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
NESTE GANG...
694
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Hva i helvete?
- Det er drapstrusler.
695
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Aldri plaget meg å være sammen med
en mektig, ambisiøs kvinne.
696
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
Men jeg ville ikke dette.
697
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Denne kraften er en mulighet
til å nærme seg samfunnet på en ny måte.
698
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Vi glemte å være sterke.
699
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
Dette er en krig for å gjenvinne
det som rettmessig er vårt.
700
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- De tar EOU-tester.
- Det er ulovlig.
701
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Du og dine ansatte kan avslå testen
702
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
og dra hjem på ulønnet permisjon.
703
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Tekst: Audun Magnus Moss
704
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Kreativ leder
Mari Rowland