1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 TIDLIGERE... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Branner, jenter, strømbruddene. Tror du det er en sammenheng? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - Mamma? - Det er et organ. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 De utviklet det av nødvendighet. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Si til damen at jeg beklager. - Jeg tror hun ga den til meg. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Du elsker å stå foran kameraene som en helt. 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 Men når du kunne hjulpet folk med å ikke føle seg så gale og alene, er du en pyse. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 Ikke ødelegg dette for meg, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 Dette er ikke en bløff. Verden som vi kjenner den, blir kanskje aldri den samme. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 Hvem er du? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 Har du hørt fra Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Fortsatt ingenting. På alle disse årene. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Jeg vil gjøre landet mitt stolt av meg. Og søsteren min, Zoia. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 Se hva du har! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 Tror du ikke dette har kostet meg noe? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 Fenomenet med de gnistrende jentene har skapt kaos i de økonomiske markedene, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 og Karpatene er ikke noe unntak. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 President Viktor Moskalev handler ikke raskt nok 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 til å håndtere det økonomiske presset fra dette kaoset. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Faen ta deg, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 TYV 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Du har tre intervjuer i dag. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - Vanity Fair vil skyte bilder av deg. - Men ikke skyte meg mellom øynene. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Forsiktig med galgenhumoren og sarkasmen. Fokuser på familielivet ditt. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 Du er mor til en sønn og to døtre. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Jeg er klar over hvor mange som har forlatt skjeden min, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Jeg lover å holde meg til samtalepunktene. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Alle vet vel at jeg har en jobb. Jeg er ordføreren. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 Så snart du stilte deg i fronten for dette, ble du ansiktet utad. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, kan du lene deg litt tilbake og peke haken mer mot meg? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 Ikke smil. Slapp av i nakken. Øynene rett på meg. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Se på meg som om du vil knuse ansiktet mitt. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Sånn, ja. Nydelig. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Iherdig. Mektig. 35 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 Den elektriske tilstanden 36 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 som har påvirket ungdomsjenter, er ikke et virus, og det er ikke et triks. 37 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Leger har oppdaget et nytt organ 38 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 langs kragebeinet til unge kvinner. 39 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Jenter fra 12 til 19 år får det naturlig, og evnen ser ut til å være overførbar. 40 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Dette organet ser ut til å etterlikne noen av hjertets elektriske impulser. 41 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 Vi vet ikke hvorfor det har utviklet seg. 42 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Vi vet ikke omfanget eller formålet med dets kraft. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 Dette er spørsmål vi alle vil møte sammen i de kommende månedene. 44 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 GNISTRENDE JENTER VIL FÅ DØDSSTRAFF 45 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 Hvor er Sofia? 46 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Alle kvinnene fikk beskjed om å dra. 47 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Vær så snill, la meg få si dette: Vi er ikke en trussel. 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 De sa jeg kunne beholde deg. 49 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Bare fordi jeg ikke har kraften. 50 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...og partnere, deres kollegaer og venner. 51 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - Vi er ikke fienden. 52 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 Ja. 53 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Du bæsjet så bra, skatten min. 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Ja, jeg er stolt. 55 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...i Saudi-Arabia... 56 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Jeg har kontakter der. 57 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 De vil ikke la dette fortsette. 58 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 Intervjuet er flyttet til klokka 16.00. 59 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Så da møter vi opp klokka 17.00. 60 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 De vil snakke om økonomien. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Du burde unngå det for enhver pris. - Jeg snakker om hva jeg liker. 62 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Vi vet ikke om bankene åpner neste uke. 63 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - Folket vil vende... - Det kunne vært verre uten meg. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 Har du fortalt dem det? De er heldige som har meg. 65 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 Folk er redde. 66 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Jeg sa at kvinner som kjører bil, var en dårlig idé. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Man gir etter for én ting, og hvor ender det? 68 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Statsminister... - Du er sen. 69 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 Intervjuet skal vise at du er i live. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 Intervjuet skal vise at du fortsatt er her. 71 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Og snakke om de seks jentene som brukte elektrisiteten og... 72 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 De er døde, general. 73 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Akkurat som vi sa. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Ikke sant? 75 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Ja. 76 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 General. 77 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 Tror du det blir problemer? 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Ja. Det tror jeg. 79 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Det kan skje fortere enn du tror. 80 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Kom deg ut. 81 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Vær så snill, nei. 82 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 Hvor fører dere oss? 83 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Hold kjeft. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Oppfør deg, ellers dør du. 85 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Vær så snill. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Vær så snill, la meg gå. 87 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 Hvor gammel er hun? 88 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 Nei, vær så snill. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - Hvor gammel er hun? - Jeg vet ikke. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 Er alt i orden? 91 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Jeg betalte for det. Jeg ga mye... - Jeg sa det. 92 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Vi tar ikke med unge jenter lenger. 93 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Ingen unge jenter. Dere har den! 94 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 Nei! Vær så snill! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 Jeg har den ikke. 96 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Gå. - Jeg har den ikke. 97 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Gå. Ut. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - Vil de ikke ha unge lenger? - Jeg vet ikke. 99 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 Hva heter du? 100 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 Hva heter du? 102 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 104 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 Når skal de... 105 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Zoia, på engelsk. Du vil ikke at de skal forstå deg. 106 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 Vil du ut herfra? Du må snakke engelsk. 107 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 Dette er seriøst. 108 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Jeg vet det, Tatiana. 109 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Jeg vet at det er seriøst. De kan bare støtte ett barn, og du er den utvalgte. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Så livet mitt er mindre verdt enn tennene dine akkurat nå. 111 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Kanskje jeg burde ha en prislapp i munnen, 112 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 i tilfelle mamma ikke har fortalt alle hvor dyrt det var. 113 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Hun er gal. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 Så hva er planen din? 115 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 116 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Jeg skal til Israel for å finne fru Yosan som bodde ved siden av. 117 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 Du har ikke sett henne siden du var fire år. 118 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 Nei, men da hun dro sa hun at jeg kunne bo hos henne. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 Det er ikke en dårlig plan. Det med Israel. 120 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 Nei. Men det er ikke OL. 121 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Jeg skal ta med noe hjem til deg. En gave? 122 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Ja, men ikke en OL-gave, er du snill. 123 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 De er noe skrap. 124 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Dritt. Si: "De er noe dritt." 125 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - De er "dvitt". - Dritt. 126 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Dritt. 127 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Jeg skal ta med sjokolade til deg. - Nei. 128 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Sko. - Hvor skal jeg få skaffet sko? 129 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 I den jævla garderoben. 130 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Greit. Sko. - Drittsko. 131 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Drittsko. 132 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Sett i gang. 133 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Kom deg opp. Reis deg. Brystet opp. 134 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Opp med haken. Armene sterke og utstrakte. 135 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Sterke bein. Press gjennom tærne. 136 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 Ikke gjør meg flau. 137 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 Gjør det igjen. Skynd deg. 138 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, se på meg. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Fokuser. 140 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Kom igjen. Sett i gang. 141 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Slutt å tulle. 142 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Stopp. - Jeg prøver igjen. 143 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 Nei. 144 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Jeg orker ikke se på mer. 145 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 De velger definitivt deg. Du vant. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Ingenting er sikkert. 147 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 Mamma sier at regjeringsmennene så på deg hele tida på prøvene. 148 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Herregud. Der er de. 149 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 Er det dem? Herregud. 150 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Gjør det igjen. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Hva er galt? Jeg verdsetter bare dyktigheten din. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 Vet du hvem jeg er? 153 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - Du er fra regjeringen? - Jeg er finansminister. 154 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - Ikke idrett? - Nei. 155 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Jeg er pengefyren. 156 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Tatiana, jeg vil spørre deg om noe. 157 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 Vil du gå på date med meg? 158 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Veldig bra. 159 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Veldig bra. 160 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 USA ber oss om å teste nye medisiner. 161 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 Presidenten inviterte en gruppe forskere til å komme og undersøke nøstet. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 De skal være med oss en stund. 163 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Vi samler dem sammen, sånn at dere kan komme i gang. 164 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Utmerket. 165 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Vi må teste på kvinner som ennå ikke har et nøste, men bare knoppene. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Altså jenter som er yngre enn 12. 167 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Jeg har fulgt arbeidet ditt. Takk for at du kom. 168 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 Nei, tusen takk for at du tok deg tid, ordfører Cleary-Lopez. 169 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Jeg vet det. Det er vanskelig å si. Bare kall meg Margot. 170 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 Opptakene dine fra Riyadh hvor du marsjerer med de kvinnene, 171 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - er veldig viktig arbeid. - Takk, ordfører... 172 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 173 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Siden Saudi-Arabia har jeg rapportert om globale politiske kamper som oppstår 174 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 rundt EOU-lovgivningen. 175 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Du er en stigende stemme som motstander. 176 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Jeg foretrekker å se på meg selv som en forkjemper for kroppslig autonomi. 177 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Men du har ikke stått fram og sagt om du har EOU eller ikke. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Motstandere mener at du bruker denne saken for å bygge karrieren din. 179 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 Hva svarer du på det? 180 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 For en måned siden 181 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 hadde du en Yoozzer-kanal med rundt sju abonnenter? 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 Og nå er du et kjent navn. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 Å involvere deg har vel hatt sin pris? 184 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 Jeg burde ikke måtte røpe om jeg har EOU. 185 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Dette er kroppen min, og ingen har rett til å vite en dritt om den. 186 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Unnskyld språket. Nei, om man har den eller ikke. 187 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Jeg har alltid vært en forkjemper for frihet og valg. 188 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 Hva med deg? Du har ikke EOU, men har risikert livet for å fortelle om det. 189 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Hvorfor? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Jeg er en muslim, en nigerianer og en mann. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Jeg hadde egentlig aldri tenkt på hvordan disse identitetene krysset hverandre. 192 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 At mitt kjønn påvirket min posisjon og mitt privilegium i de to andre sfærene. 193 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Så jeg forsto egentlig ikke hvordan det å ikke være mann påvirket sikkerheten 194 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 eller stemmen eller rommet som kvinnene i livet mitt fikk. 195 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Men EOU har fått meg til å se en mulig verden. 196 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 En som er bedre for oss alle. 197 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Menn vil kanskje godta det fra en mann. 198 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Jeg er enig. Vi trenger menn som er allierte mer enn noen gang. 199 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 For menn som guvernør Dandon prøver å vedta lovgivning 200 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 som vil tvinge kvinner til å registrere EOU som et våpen. 201 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 Visstnok for "offentlig sikkerhet". Sikkerhet for hvem? 202 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Mannlige politikere har ikke gjort noe særlig 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 for sikkerheten til kvinners kropper. 204 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Noen mener fortsatt at kvinner ikke skal ha tilgang 205 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 til sikre, sterile prosedyrer. 206 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 207 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 Skal vi stenge alle kvinner med EOU inne i gummiceller? 208 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 Når skal vi lære? Vi kan ikke lage lover om kvinners kropper. 209 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Du så det selv i Saudi-Arabia, ikke sant? 210 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Det er ingen vei tilbake nå. Dette er fremgang. 211 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Jeg beklager så mye, men dessverre er tiden ute. 212 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 Ordføreren har det travelt i dag. 213 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Beklager. - Nei. Selvfølgelig. Takk. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Ett siste spørsmål. - Ja, det går bra. 215 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Ja. 216 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Det går rykter om at du vil utfordre Daniel Dandon for plassen i Senatet. 217 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 Er det sant? 218 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Ja. Etter at jeg blir med i Dancing with the Stars. 219 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Jeg beklager å skuffe. Jeg har mye å gjøre her i Seattle. Takk. 220 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Du tar ett sensitivt tema 221 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 og forsterker det med et annet. 222 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Hvis den ikke for dyre skoen passer, selv om den er ukomfortabel... 223 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 Det er farlig. Og ikke bare politisk sett, men bokstavelig talt. 224 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 Ekstra sikkerhet overvåker 225 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 truslene vi har fått siden du offentliggjorde det. 226 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 I tillegg til Urbandox. 227 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - Hva er Urbandox? - Hvem. 228 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 En rabiat kvinnehater som er flink til å samle misfornøyde menn. 229 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 Helt anonym, selvfølgelig. Og han bruker en hyper-maskulin avatar. 230 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 Så han er en sint jomfru i en kjeller. Hvorfor bryr vi oss? 231 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Han har ni millioner følgere, og tallet stiger. 232 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 Og du er et av målene hans. 233 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 Det er en enkel naturlov. Hver næringskjede har sin topp. 234 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}Og i jordas næringskjede er toppen oss. Menn. 235 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Forstyrrelser kan skje. 236 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}Av og til dukker det opp en ny kandidat som prøver å erstatte toppen. 237 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 Tror dere det skjer med fredelig maktoverføring? 238 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 Nei, hele systemet oppløser seg i kaos. 239 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Det er katastrofalt, og ikke bare for menn, men for alle. 240 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 Vi kan ikke la disse feminazistene støte oss til underkastelse. 241 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 Hva i helvete er det? Er det han Urbanpikk-fyren? 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - Ja, fyren snakker dritt om moren din. 243 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 Nei, faktisk ikke. Han er bare ikke enig med henne hele tiden. 244 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 Er det galt? Det er fortsatt et fritt land. 245 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Selvfølgelig er det et fritt land, men se på det, Matty. 246 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Et filter. Du vet ikke hvordan han ser ut. Han skjuler ansiktet. 247 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 Folk som moren din, som står for det de sier og tenker, trenger ikke å gjemme seg. 248 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Det er lett når man har populære meninger. 249 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Folk som Urbandox, som faktisk flytter grenser, 250 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 må beskytte seg selv. 251 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Vi må alle beskytte oss selv nå. 252 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - Er dette på grunn av det med Jos? - Ikke alt handler om Jos, ok? 253 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 Det er alt. Ingenting er normalt lenger. 254 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 Jentene på skolen er slemme. Sier man noe de ikke liker, får man støt. 255 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Kom igjen. Jenter gjør sånt fordi de liker deg. 256 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Greit. Beklager. 257 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Jeg vet at du går gjennom dette og at det er tøft for deg, 258 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 men husk at disse jentene er redde 259 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 og det skjer ting med kroppene deres som ingen forstår. 260 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Vi kommer oss til en ny normal og slår oss til ro, 261 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 men prøv å ikke gjøre dem sinte fram til da. 262 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - Mener du at jeg ba om dette? - Nei. 263 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 Fordi de er forbanna får de la det gå utover oss? 264 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 Det er ikke rettferdig. 265 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Jeg vet det. Du burde få bli sint. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Men kan du slutte å fylle hodet med denne dritten? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...til underkastelse. 268 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 Systemet må beskyttes. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Og som menn er beskyttelse vår hellige plikt. 270 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Vi må vise strømhurpene hvem som er sjefen. 271 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 INTET SIGNAL 272 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 Har skjermen låst seg? Vi har tekniske problemer. 273 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 Når skal det begynne? Hva skjer? 274 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 Jeg vet ikke. Spør generalen. 275 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - General, når begynner det? - Snart. 276 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Skatten min. 277 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 Her er rapporten om forskningsprogrammet for fjerning av nøstet. 278 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Biopsien viser at størrelsen på organet 279 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 ser ut til å variere individuelt. 280 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Som du kan se, ser nervefibrene godt intakte ut 281 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 hvor de opprinnelige knoppene til nøstet ville dannes på kragebeinet. 282 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 Disse taulignende muskeltrådene 283 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 dekker elektrolyttene som skaper den elektriske ladningen. 284 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 Nøstet krever visst stor blodtilførsel for å fungere. 285 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Siden fjerningen har kvinnen dødd. Det er det tredje dødsfallet denne uken. 286 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 Det er stygt. 287 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Det står at ingen av jentene overlevde fjerningen. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 Herregud. Jeg vil vel ikke vite hvor vi fikk denne. 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Frivillige fra Karpatene. - Frivillige? 290 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 I hovedstaden for menneskesmugling i Øst-Europa? Anna, kom igjen. 291 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 Det er derfor jeg har taushetsplikt. 292 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Hendene våre er rene. Vi har ikke sponset noen del av dette. 293 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Vi skaffet forskningen etter at den ble utført. 294 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 Skal det få meg til å føle meg bedre? 295 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 Det er derfor jeg vil ha deg med. 296 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Jeg trenger ikke en ja-mann, men noen med samvittighet. 297 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Rob, jeg skal sette sammen et sensitivt prosjekt. 298 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Helt konfidensielt. 299 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Jeg er imponert over arbeidet ditt med humørstabilisatorer og antidepressiva. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Takk, men disse medikamentene som blir testet, de beroligende midlene, 301 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 CXCR4-reseptor-antagonistene, hormonblokkerne... 302 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 Hvorfor hormonblokkere? 303 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 Organets utvikling er visst knyttet til et sett med knopper 304 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 som modnes til fulle nøster under forhøyede østrogennivåer. 305 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 Eller i overføringstilfeller med en vedvarende forhøyet elektrisk impuls. 306 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 Så du vil lage et undertrykkende middel som er føderalt finansiert? 307 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Ja. - Anna... 308 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 Nøstet er et vitalt organ som er systemisk knyttet til kroppen. 309 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 Å fjerne det er dødelig. 310 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 Og du tror den beste ideen er kjemisk kastrering? 311 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Mange jenter og kvinner melder om panikk og nød på grunn av nøstet. 312 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Det er etterspørsel etter et medikament som vil hemme organets vekst. 313 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 Hvordan tror du hun følte seg? 314 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - Hun som krasjet flyet? - Ikke gjør det mot meg. 315 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 Ikke alle ser på dette som en gave. 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 Og uten et trygt undertrykkende middel, 317 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 vil nok noen gjøre dette mot seg selv. 318 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 Er det det du vil? 319 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 En generasjon kvinner som dør av desperat selvlemlestelse? 320 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 Jenter fortjener å ha et valg. 321 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Hjelp oss å gi det til dem. 322 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Når du er klar til å snakke tall, 323 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 lover jeg at patentbonusen ikke vil være noe å kimse av. 324 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Herregud. Fungerer det? - Ser du? Jeg visste du ville klare det. 325 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Fy faen. 326 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 Alle andres fungerer bra, mens min bare klusser det til. 327 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Jeg er et misfoster. 328 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 Du er det heiteste misfosteret jeg noensinne har sett. 329 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Hold kjeft. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Hei, Jos. 331 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 Jos? 332 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - Ja? - Kan du komme ut et øyeblikk? 333 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Hei, Ryan. 334 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Hei, Mr. Lopez. 335 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Ja? 336 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Du og Ryan, driver dere og... 337 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 Nei. Vi studerer. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Ok, jeg satte fyr på et papir ved et uhell. 339 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Hvis du trenger å snakke med noen, kan du alltids komme til meg. 340 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 Jeg vet ikke hva du går gjennom eller hva som skjer med kroppen din... 341 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Jeg vet det. 342 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Hvis du vil holde døren lukket når jeg ikke er i nærheten... 343 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 Det er helt normalt og naturlig for unger på din alder å... 344 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 Og du vet, jeg bare... 345 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Jeg forventer bare at du passer på. 346 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Greit. Ja. Vi hadde ikke sex. 347 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Jeg er lege, Jos. Ikke en vanlig pappa. Spør meg om hva som helst. 348 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Pappa, jeg lover. Alt er i orden. 349 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Med alt som skjer med kroppen min. 350 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - Ikke bekymre deg for meg. - Så bra. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Jeg har en jævlig dag. - Jeg er lei for å høre det, kjære. 352 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Så mange intervjuer at jeg glemte å spise. 353 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Nå må jeg på denne dumme Dandon-greia, 354 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 og det er ikke noe skikkelig mat der. 355 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen sier at alle gærningene begynner å komme fram. 356 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Folk lager skumle masker av ansiktet mitt. 357 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Ingen ba deg holde den pressekonferansen. 358 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Ikke gjør det om du ikke vil. - Det handler ikke om det. 359 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Jeg har et ansvar. Jeg vil gjøre verden bedre. 360 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 Menneskene jeg elsker må bo her. 361 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Jeg mener bare at du kanskje ikke bør representere noe du ikke har. 362 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 Jeg ville ikke trengt det hvis de som har det følte seg trygge nok til å så fram. 363 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - De har ikke den plattformen som jeg har. - Samme det. 364 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Jeg skal fortsette å studere. - Hold døren åpen. 365 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Ryan er her. - Hun hater meg. 366 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - Nei, det gjør hun ikke. - Jo. 367 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 Fikk du meldingene mine? 368 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 Nei. Jeg har ikke hørt på dem. Beklager. Her. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, jeg må snakke med deg om noe. 370 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 Kan vi gjøre det senere? Jeg er sliten og veldig sent ute til... 371 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 Merker noen det hvis jeg tar en kattevask? 372 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Seriøst, jeg må fortelle deg om dagen min. 373 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Greit. Men ser denne støttende og ufarlig nok ut? 374 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Ser bra ut. Du ser alltid bra ut. 375 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Margot, vi fikk forskning fra Karpatene i dag. 376 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Topp hemmelig. Skummel, uetisk dritt. 377 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 Nøsteforskningen? Jeg fikk debriefen. 378 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Vent. Fikk du det? 379 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - Hvorfor friker du ikke ut? - Det er forferdelig. 380 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Jeg hater at regjeringen betalte for den, men alle land kjøpte den. 381 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 De slakterne ville ha gjort det uansett. 382 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Jeg trodde du brydde deg om å beskytte jenters kroppslige rettigheter og sånt. 383 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Jeg gjør det. Rob. Herregud, de stakkars jentene. 384 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Men hvis forskningen brukes for å hjelpe andre, 385 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 kan de ha dødd for noe, ikke sant? 386 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 De vil at jeg skal lage et stoff. 387 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 Et stoff de kan bruke til å kjemisk kastrere disse jentene. 388 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Så vil de sikkert tilsette det i vannforsyningen eller noe. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Det høres litt apokalyptisk ut. Hvem er de? 390 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Folk som Dandon og myndighetene. 391 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - De der. - Jeg jobber for myndighetene. 392 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Jeg vil aldri la det skje, så lenge jeg får beholde jobben. 393 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 Og for å beholde jobben min må jeg være snill med hestkuker som Dandon nå. 394 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Så skynd deg og gjør deg klar. - Jeg vil virkelig ikke dra dit. 395 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Ikke jeg heller, 396 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 men jeg må skinne på EOU-støtten til pengeinnsamlings-pisset hans. 397 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Jeg må være på hans side, så han ikke gjør sprø ting mot jenter. 398 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - Særlig hvis han skal til senatet. - Jeg er ikke som deg. 399 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 Jeg kan ikke sitte med Dandon og drittsekkene hans 400 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 og smile og late som om ikke hele verden brenner opp. 401 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Men jeg trenger det. Jeg trenger din støtte. 402 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Jeg kan ikke gjøre det alene, så ta på deg en dress. 403 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 Declan Blease - Ringer mobil... 404 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 Roberto Lopez, for faen. 405 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, brutter fra en annen mutter. Hva skjer? 406 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 Ulvemannen selv. 407 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - Sist vi snakket var på gjenforeningen. - Lenge siden, kompis. 408 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - Liker du fortsatt billig whisky? - Nei, ikke så billig i disse dager. 409 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 Hva skjedde mellom deg og hun søte jenta vi møtte i Bogotá? 410 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Kom igjen. Du vet hva som skjedde. Hun var på forsiden av avisen din. 411 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 Er det derfor du plutselig ringer? 412 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 Noe avisa sa om kona di? 413 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 Nei. Det handler ikke om Margot. 414 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Jeg har kanskje en ledetråd til noe veldig stort. 415 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Greit. Jeg lytter. 416 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Jeg fikk tak i noen dokumenter. 417 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Nøsteforskning som er ganske grafisk. 418 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 The Times har publisert et bilde av organet. 419 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Jeg vet det. Men dette er noe mye større. 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Dec, jenter ble drept. 421 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Nå vil de lage et stoff som vil undertrykke EOU-en, 422 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 og kriteriet er at det skal fungere i stor skala. 423 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Jeg mener fargeløs, luktfri, smakløs og med høy løselighet. 424 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Høres ut som noe man kan slippe ut i vannforsyningen ved et uhell. 425 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Nettopp. 426 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Du skjønner. Jeg sender dokumentene til deg. 427 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Hør her. Du kan ikke knytte dette til meg. 428 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 Nei. Selvfølgelig ikke. Hvem skal jeg oppgi som kilde? 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 Jeg vet ikke. Hva pleier du å gjøre? Et kodenavn, eller... 430 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 Hva med en kul spiongreie med en farge og et dyr? 431 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Som Sorte jaguar, eller Emerald-ørnen eller noe sånt. 432 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Herregud. Hva slags spionfilmer har du sett på? 433 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, hva somler du med? Bilen venter. 434 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Jeg kommer straks. Dec, jeg må gå. Jeg sender dokumentene nå. 435 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Greit. Flott. 436 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}Nøsteforskningsfunn.pdf 437 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Jeg er bare til pynt i kveld. 438 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Jeg bare står her og ser bra ut. 439 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 Holder kjeft. 440 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 Ser du henne der borte? Det er kona mi. 441 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Hun er veldig viktig. 442 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Enda en, er du snill. 443 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Veldig bra. 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Hyggelig å møte deg. 445 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Jeg setter pris på at du er her, med tanke på den travle timeplanen din. 446 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Alt for deg, Daniel. 447 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Det er sikkert ikke for å rehabilitere imaget ditt. 448 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 Imaget mitt? 449 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 Partiledere er bekymret over din mangel på lagånd 450 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 etter den pressekonferanse-overraskelsen. 451 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 Jeg er mer bekymret for velgerne enn den rike eliten. 452 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Du har en plikt til å representere alle, ikke bare dem med "vaginaer". 453 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 Hvorfor "vaginaer" i anførselstegn? 454 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Jeg er overrasket over at du ville ha meg her. 455 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 Partiet ville ha deg her. Kom igjen. Du er en kjendis nå. 456 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 Hvordan gikk det med Vanity Fair? 457 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Flott. Ja. Ikke bekymre deg. Jeg nevnte ikke deg. 458 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Jeg har hørt at din korte berømmelse har gått deg til hodet. 459 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 Og du vurderer kanskje å stille til Senatet? 460 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 I denne nye verden er alt mulig. 461 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 Du har den, ikke sant? EOU-en. 462 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Kødder du med kampanjen min, knuser jeg karrieren din. 463 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, møt Margot Cleary-Lopez, bevegelsens ansikt utad. 464 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Dette er Gina. Hun er en stor fan. - Hyggelig. 465 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 Så hyggelig å møte deg. Det var modig å gjøre det du gjorde. 466 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel var så stolt. - Det er vår Daniel. 467 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 En god alliert for alle kvinner. 468 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Litt kaviar, mine damer og herrer. 469 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Deilig. Jeg takker ikke nei. 470 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Herregud. Så godt. Vet dere når kaviar er best? 471 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Ingen anelse. - Slapp av. Jeg er bare litt full. 472 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 Det er faktisk tre dager før støren er klar til 473 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 å gyte. 474 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 Vet dere hvordan man får tak i den? Hør nå. 475 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 De venter til hun er god og saftig. 476 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 Så slår de henne i hodet og kutter ut eggstokkene. 477 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Du er så morsom. En skikkelig spøkefugl. - Det er fryktelig. 478 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 De kutter ut eggstokkene hennes. Hele greia. 479 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 Og så river de ut de små babyeggene 480 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 og så klemmer de dem som små kviser, sånn... 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Rett på brødet. - Kan du holde dette? 482 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Klart det. Alt for å hjelpe. - Takk. 483 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Lekkede dokumenter avslører regjeringens tortur av kvinner." 484 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Herregud. - "Nøstets anatomi." 485 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Vent. Dette kan ikke være sant. - Ser du dette? 486 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Torturerer de kvinner? Eksperimenterer på dem? 487 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 Det er utenlandsk forskning. Vi kan ikke ha gjort dette. 488 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Men vi kjøpte den. - Alle kjøpte den. 489 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 Forfatteren kaller kilden "Den røde ørekyten". 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Røde ørekyten." Høres litt feminint ut. 491 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Jeg tar den. Takk. 492 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - Hva er en ørekyte? - Det er en liten fisk. Unnskyld. 493 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Jeg må ringe. Unnskyld oss. - Ja. 494 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 Skjønner du hva du har gjort? Du har lekket gradert informasjon. 495 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Herregud. 496 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Du kan miste jobben hvis noen finner det ut. 497 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Du kan ødelegge hele karrieren din. 498 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Herregud. Du er så overdramatisk. - Herregud. 499 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan er en kompis fra universitetet som aldri ville sviktet meg. 500 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 Slasken Blease? Han ville solgt sin egen mor for en historie. 501 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 Nei. Han er ikke problemet. 502 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 Vet du hva problemet er? Det er du. Du spurte meg aldri om dagen min. 503 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Ja. Kom igjen. Spør meg. 504 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - Hva? - Ser du? Du kan ikke engang gjøre det nå. 505 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Dette er latterlig. Herregud. - Herregud. 506 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Du har ikke spurt meg på flere år. Du vet det, ikke sant? 507 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 Og jeg passer alltid på å spørre deg. 508 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Du bare sukker, trekker på skuldrene og sier at den var dritt. 509 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Du kan fortsatt spørre. 510 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Du kan fortsatt anerkjenne at jeg har en dag og gjør ting. 511 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 Det er ei på jobben som syns jeg er morsom. 512 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Hun flørter med meg hele tiden. - Herregud. Jeg er seriøs. 513 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Du har risikert karrieren min også. - Der kom det. 514 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 Det du egentlig er opptatt av, er din politiske karriere. 515 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Herregud. Jeg vet ikke engang hvem du er akkurat nå. 516 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Senk stemmen. Kom. 517 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - Hva? - La oss legge oss. 518 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Kom. La oss gå. - Nei. 519 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - Jeg blir ikke med deg. 520 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Absolutt ikke. Jeg skal ta en svømmetur. 521 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Herregud. Rob. 522 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, det er iskaldt. Herregud. 523 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Du kommer til å vekke naboene. - Jeg kommer til å vekke naboene. 524 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 Hvem er denne kjendisen Margot 525 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 som ikke støtter å dele informasjonen 526 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 og som ikke vil stoppe dette stoffet? 527 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 Hun vil ikke engang spørre mannen sin om dagen hans. 528 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Hun er ikke engang der for barna sine. 529 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 Er jeg ikke her for barna? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Jeg sliter for å komme hjem i tide for å lese historiene til Izzy med henne 531 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 og sjekke Mattys lekser. 532 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Du gjør det på autopilot, Margot. Du følger ikke med. 533 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Ellers ville du visst at Matty støtter Urbandox. 534 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 Visste du at han begynner å hate alt du står for? 535 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Ok. La oss bare gå inn. - Nei. 536 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 La oss gå inn nå, Rob. 537 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 Tror du Jos har det greit fordi hun sier det? 538 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Kjære, hun sliter. Hun kan ikke kontrollere kroppen sin. 539 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 Og du er rusa på EOU, som om den er 100 prosent styrkende, 540 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 som om den kommer til å forandre verden. 541 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 Og ja, Margot, forandring er bra. Men vet du hva? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 Forandring er også noe dritt. Greit? 543 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 Og jeg advarer deg, kjære. 544 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Hvis du ikke begynner å følge med, blir du etterlatt. 545 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Beklager. 546 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Bli med inn. - Vi kommer til å etterlate deg. 547 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Jeg etterlater deg. Jeg skal svømme bort. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Herregud. 549 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 Krangler dere? 550 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - Nei. Legg dere igjen. Alt er bra. - Jeg svømmer bort. 551 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Alt er bra. Gå. - Som en rød ørekyte. 552 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - Hva i helvete gjør pappa i vannet? - Gå og legg dere igjen. Alt er i orden. 553 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob, bare... Rob, kom deg ut. - Jeg er fri! 554 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 Er pappa full? 555 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 Ja, ser sånn ut. 556 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Hele familien er et rot. 557 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 Det går bra. 558 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 Jeg er fri! 559 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 En enestående hendelse som utfordrer landet vårt... 560 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Armbåndet mitt er løst. Kan du fikse det? 561 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 562 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Beklager. Han skal hjelpe deg. 563 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Gå nå. 564 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 Tenker du fortsatt på TV-en på badet mitt? 565 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 Jeg vil ikke la det å gifte meg påvirke treningen. 566 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Jeg skal gjøre dette. 567 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Du trenger ikke trene lenger. 568 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Bare fordi han er i regjeringen. 569 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Jeg må fortsatt trene. Det blir ingen gratisturer. 570 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Jeg må komme meg til OL på egen hånd. - Ikke mer trening på deg. 571 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Daria skal til OL. - Hun suger. 572 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - Nei. Hør her. Tatiana. - Nei. 573 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 Du kan ikke sende Daria eller Elena med betongføttene. 574 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 Hva skal dere gjøre? 575 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 Minister Moskalev vil ikke at kona hans skal bli distrahert. Det er slutt. 576 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Jeg vil til OL. 577 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Du kan få pengene jeg tjener. 578 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 Og om noen få år når du er for gammel til å turne? 579 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Han er for gammel. Hva om han vil ha sex med meg? 580 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Selvfølgelig skal du ha sex med ham. 581 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 Og du vil være varm og ha full mage når du gjør det. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Mamma, vær så snill, ikke tving meg. 583 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Du må hjelpe meg. 584 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Jeg har jobbet hele livet mitt for deg, Tatiana Donici. 585 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Skulle ønske jeg fikk en sånn sjanse. 586 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Skulle aldri blitt født. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Enig. 588 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Tatiana, vær så snill. - Jeg vil ikke se på deg. 589 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Vær så snill. - Var jeg deg, ville jeg flyktet. 590 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Flykt så langt du kan. - Tatiana, vær så snill. 591 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, ta meg med. - Nei. Jeg hater deg. 592 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 Hvorfor sier du det? 593 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 Ingen avskjed til meg? 594 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 Nei. 595 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 Denne kraften er ekte. 596 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Jeg så det på nyhetene da de tok meg med på do. 597 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Noe skjer i Saudi-Arabia. Et kvinneopprør. 598 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - Så hvorfor skjer det ikke med oss? - Det er mer hos yngre kvinner. 599 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Kanskje det er derfor de ikke tar unge. 600 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Flott. Da de brakte meg hit, var jeg ung. 601 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Men da fantes ikke noe sånt som dette. 602 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 Nå er jeg for gammel? Hva slags tull er dette? 603 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 De får håpe jeg aldri får den. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 Det første jeg ville gjort, ville vært å svi av pikkene deres. 605 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Brenn, jævler. 606 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Ingen hjelp kommer til oss. Ingen kraft til oss. 607 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 Den døve jenta som gir oss snacks. Jeg tror hun har den. 608 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 Hva har du der? 609 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Hun er ikke noe å bekymre seg for. Hun er ikke helt til stede. 610 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Gå nå. Du blir den neste. 611 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 Går det bra? 612 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - Og med pappa? - Ja. Vi har det bra, tror jeg. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Jeg tror jeg er litt fullere enn jeg trodde, for å være helt ærlig. 614 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Ok. 615 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Hvis jeg glemmer å spørre deg hvordan dagen din var, beklager jeg. 616 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Jeg er så glad i deg, og jeg gjør så godt jeg kan. 617 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Du er skikkelig full. - Ja, men jeg mener det. Jeg er glad i deg. 618 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Jeg er bare... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Herregud. Jeg er bare så sliten. Jeg vil ikke alltid ta avgjørelser. 620 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Jeg føler at jeg feiler med alt. 621 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Som om det ikke er nok av meg til alle. 622 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - Har du marihuana? - Hva? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Kom igjen. Jeg vet at du og Cat røyker. Du er ikke i trøbbel. 624 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat er en dårlig innflytelse. Jeg støtter ikke at du røyker marihuana. 625 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - Forstått? - Ok. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 Vil du bli med ut? 627 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Ja. 628 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Faen. Jeg glemte lighter. - Kanskje jeg bare kan... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Sikkert bare... 630 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Det er så kult. Bra gjort, kjære. 631 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Takk. 632 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - Visste ikke at du hadde det i deg. - Jeg var også ung en gang, vet du. 633 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Jeg gir ikke denne til deg. 634 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 Tror du jeg offentliggjorde det for min egen del? For karrieren min? 635 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Herregud. Det handler alltid om jobben. - Nei. Hør her. 636 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Jeg hadde ikke en mor som passet på meg. 637 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Jeg måtte passe på henne. Jeg måtte løfte henne fra gulvet de fleste kvelder. 638 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Jeg måtte være den voksne. Det var jeg som bekymret meg. 639 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 Det siste jeg vil, er å være som henne. 640 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Jeg gjorde det jeg gjorde for deg. For fremtiden din. 641 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 For Mattys og Izzys fremtid. 642 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - For å beskytte dere. - Jeg forstår det. 643 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Jeg tror bare ikke du skjønner det. - Ok. Hjelp meg å forstå. 644 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Du trenger ikke beskytte meg lenger. - Du er barnet mitt. 645 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Jeg skal alltid beskytte deg. - Jeg vet det. 646 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Du sitter fortsatt fast i tankegangen om hvordan du vokste opp. 647 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Du tror vi trenger mer beskyttelse nå som vi har endret oss. 648 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 Og du vet ikke hvordan det føles, så i stedet er du bare redd. 649 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Jeg hater at du representerer dette nå. 650 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Du forteller alle at det er flott, 651 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 men du bare later som. 652 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 Du vet det ikke. 653 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Du har den ikke. Du føler den ikke. 654 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Jeg vil vite det. 655 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Jeg vil se verden som du ser den. 656 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Greit. Ikke bli sint. 657 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Men på tirsdag 658 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 tok jeg en løpetur og glemte tida, og det ble mørkt. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Men i stedet for å skynde meg, gikk jeg bare hjem i bekmørket. 660 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, nei. 661 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 Nei, det var fint. Det er poenget. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Nå løper jeg med begge øreproppene i. 663 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 Og jeg legger ikke nøklene mine mellom fingrene, for sikkerhets skyld. 664 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 Jeg legger ikke planer med venner 665 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 for å sørge for at vi alle kommer trygt hjem fra en fest. 666 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Jeg skjønte ikke engang at jeg levde i konstant frykt. 667 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Det er fortsatt ting vi burde være redde for der ute, 668 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 men jeg føler meg 50 kilo lettere 669 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 og 100 ganger sterkere fordi jeg har denne tingen i meg. 670 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Se for deg hvordan det blir for Izzy. 671 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Hun kommer ikke til å se i bakken når en fyr går forbi. 672 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Og hun kommer aldri til å bekymre seg for hva hun har på seg. 673 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 Forestill deg å vokse opp med den slags frihet. 674 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Jeg vil ha den. 675 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Kan du gi den til meg? 676 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Jeg har aldri gjort det før. 677 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Men jeg har sett det på internett. - Ok. 678 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Du har visst knopper av nøstet som jeg kan vekke. 679 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - Hva om det ikke fungerer? - Det gjør det. 680 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Jeg stoler på deg. 681 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Greit. 682 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Ikke rør deg. 683 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 Ikke rør deg. 684 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Vær så snill, ikke si... 685 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 Rører du deg, tilkaller jeg vaktene. 686 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Gi den til meg. 687 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 Det er ikke mulig. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Jo, det har jeg hørt, og du må gi den til meg. 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Hva om jeg dreper deg? - Jeg bryr meg ikke. Gi den til meg. 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Gi den til meg. 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Sett dere ned, for faen. 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 693 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 NESTE GANG... 694 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - Hva i helvete? - Det er drapstrusler. 695 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Aldri plaget meg å være sammen med en mektig, ambisiøs kvinne. 696 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 Men jeg ville ikke dette. 697 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Denne kraften er en mulighet til å nærme seg samfunnet på en ny måte. 698 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Vi glemte å være sterke. 699 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 Dette er en krig for å gjenvinne det som rettmessig er vårt. 700 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - De tar EOU-tester. - Det er ulovlig. 701 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Du og dine ansatte kan avslå testen 702 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 og dra hjem på ulønnet permisjon. 703 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Tekst: Audun Magnus Moss 704 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Kreativ leder Mari Rowland