1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 ANTES... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 Incêndios, meninas, apagões. Acha que estão conectados? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - Mãe? - É um órgão. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 Desenvolveram isso por necessidade. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - Sinto muito. - Acho que ela deu pra mim. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 Ama ficar diante das câmeras bancando o herói. 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 Mas para ajudar as pessoas a se sentirem menos loucas e sozinhas, é um covarde. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 Não foda comigo, Margot. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 Não são montagens. O mundo de hoje pode estar mudando pra sempre. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 Quem é você? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 Teve notícias da Zoia? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 Nada em anos. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 Quero que meu país se orgulhe de mim. E minha irmã, Zoia. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 Olhe o que você tem! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 Acha que é de graça? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 O fenômeno das meninas elétricas causou caos nos mercados 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 e os Cárpatos não são exceção. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 O presidente Viktor Moskalev não está agindo rapidamente 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 diante das pressões econômicas do caos. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 Vá se foder, Moskalev. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 LADRÃO 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 Tem três entrevistas hoje. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - A Vanity Fair está te caçando pras fotos. - Melhor que cassando meu mandato. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 Cuidado com o humor e o sarcasmo. Foque a vida em família. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 É mãe de um filho e duas filhas. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 Sei bem quantos humanos saíram da minha vagina, Helen. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 Prometo que vou me ater aos assuntos em pauta. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 Todo mundo sabe do meu emprego. Sou a prefeita. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 No minuto em que se posicionou, se tornou a cara disso tudo. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 Margot, dá pra se inclinar um pouco e levantar o queixo? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 Não sorria. Relaxe o pescoço. Olhos em mim. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 Olhe pra mim como se quisesse fritar minha cara. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 Assim. Maravilha. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 Sim. Poderosa. 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 O PODER 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 A condição elétrica 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 que aflige meninas adolescentes não é vírus nem montagem. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 Médicos descobriram um novo órgão 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 ao longo da clavícula das jovens. 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}Aparece naturalmente em meninas de 12 a 19 anos. O poder é transferível. 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}Este órgão parece imitar alguns impulsos elétricos do coração. 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 Não sabemos por que se desenvolveu. 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 Não conhecemos a extensão ou o propósito desse poder. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 São questões que enfrentaremos nos próximos meses. 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 "Garotas Elétricas" receberão pena de morte 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 Cadê a Sofia? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 Mandaram todas as mulheres embora. 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 Por favor, me ouçam. Não somos uma ameaça. 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 Eu posso ficar com você. 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 Só porque não tenho o poder. 51 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - Vadim. - Não somos o inimigo. 52 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 É. 53 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 Meu bebê. Fez um cocô tão bom. 54 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 Que orgulho! 55 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...na Arábia Saudita... 56 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 Tenho contatos lá. 57 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 Não permitirão que isso continue. 58 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 A entrevista foi adiada para as 16h. 59 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 Vamos chegar às 17h. 60 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 Vão perguntar sobre a economia. 61 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - Sugiro que evite comentar. - Falo do que eu quiser. 62 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 Não sabemos se os bancos continuarão abertos. 63 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - As pessoas vão ficar... - Seria pior sem mim. 64 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 Disse pra elas? Têm sorte de eu estar no cargo. 65 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 As pessoas estão com medo. 66 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 Deixar as mulheres dirigirem carros foi um erro. 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 Você dá uma coisa, e onde vai parar? 68 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Primeiro-ministro... - Está atrasado. 69 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 A entrevista é só para mostrar que está vivo. 70 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 A entrevista é para mostrar que está aqui. 71 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 Pode falar das meninas que usaram eletricidade... 72 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 Estão mortas, general. Estão mortas. 73 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 Exatamente como dissemos. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Certo? 75 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Certo. 76 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 General. 77 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 Vem aí uma tempestade? 78 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 Sim. Acho que vem. 79 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 Está mais perto do que imagina. 80 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 Saia. 81 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 Por favor, não. 82 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 Para onde vai nos levar? 83 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Cale a boca. 84 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 Se comporte ou te mato. 85 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 Por favor. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 Por favor! Me solte. 87 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 Quantos anos tem? 88 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 Não. Por favor. 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - Quantos anos ela tem? - Não sei. 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 Tudo bem? 91 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - Eu paguei. Tenho dinheiro... - Eu avisei. 92 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 Não trazemos mais meninas novas. 93 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 Não trazemos mais meninas novas. Tomem! 94 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 Não. Por favor! 95 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 Eu não tenho aquilo. 96 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - Ande. - Eu não tenho. 97 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 Ande. Saia. 98 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - Não querem mais as novinhas? - Sei lá. 99 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 Qual é o seu nome? 100 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - Kimaya. - Kimaya. 101 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 Qual é o seu nome? 102 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Zoia. 103 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Zoia Donici. 104 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 Quando vão... 105 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Zoia, em inglês. Assim eles não entendem. 106 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 Quer sair daqui? Tem que falar inglês. 107 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 É sério. 108 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 Eu sei, Tatiana. 109 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 Sei que é. Só podem sustentar uma filha. Você é a escolhida. 110 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 Minha vida vale menos que seus dentes. 111 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 Eu devia pôr uma etiqueta de preço na boca 112 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 pro caso de a mamãe esquecer de alardear quanto custou. 113 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Ela é doida. 114 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 Qual é o seu plano? 115 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 Israel. 116 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 Vou para Israel achar a Sra. Josan, a vizinha. 117 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 Não a vê desde que tinha quatro anos. 118 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 É, mas quando ela foi embora, me disse que eu podia ir morar com ela. 119 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 Não é um plano ruim. A parte de Israel. 120 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 É. Mas não é a Olimpíada. 121 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 Eu trago alguma coisa pra casa. Um presente? 122 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 Tá, mas não um souvenir olímpico. 123 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 É só porcaria. 124 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Merda. Diga: "É uma merda." 125 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - Merda. - Merda. 126 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Merda. 127 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - Vou trazer chocolate. - Não. 128 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - Tênis. - Como vou arrumar um tênis? 129 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 No vestiário. 130 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - Tá. Tênis. - Tênis de merda. 131 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 Tênis de merda. 132 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 Vamos. 133 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 Levante. De pé. Peito pra fora. 134 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 Queixo pra cima. Braços fortes, estendidos. 135 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 Pernas fortes. Dedos do pé pressionando. 136 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 Não me envergonhe. 137 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 De novo. Depressa. 138 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 Tatiana, olhe pra mim. 139 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 Concentração. 140 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 Vá. 141 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 Pare de enrolar. 142 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - Pare. - Quero repetir. 143 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 Não. 144 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 Não aguento mais assistir. 145 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 Vão te levar, com certeza. Você ganhou. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 Nada é certeza. 147 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 A mamãe disse que os homens do governo observaram você nas eliminatórias. 148 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 Meu Deus. Eles estão aqui. 149 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 São eles? Meu Deus. 150 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 Faça isso de novo. 151 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 Que foi? Só estou admirando suas habilidades. 152 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 Sabe quem eu sou? 153 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - É do governo? - Sou ministro da Fazenda. 154 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - Não de Esportes? - Não. 155 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 Sou o homem da grana. 156 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 Quero te pedir uma coisa, Tatiana. 157 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 Quer sair comigo um dia? 158 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 Muito bem. 159 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 Muito bem. 160 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 Os EUA pediram para testarmos medicamentos novos. 161 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 O presidente convidou cientistas para virem examinar a trama. 162 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Vão ficar conosco por um tempo. 163 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 Estamos juntando meninas para você começar. 164 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 Excelente. 165 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 Precisamos testar mulheres que não tenham a trama completa, só o órgão precoce. 166 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 Então meninas com menos de 12 anos. 167 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 Acompanho seu trabalho. Obrigada por vir. 168 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 Eu que agradeço, prefeita Cleary-Lopez. 169 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 Eu sei, meu nome é chato de falar. Me chame de Margot. 170 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 As suas gravações de Riade nos protestos com as mulheres. 171 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - É um trabalho importante. - Obrigado, prefeita. 172 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - Margot. - Margot. 173 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 Desde minha viagem, estou fazendo reportagens sobre disputas políticas 174 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 sobre a legislação de DOE. 175 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 Você é conhecida por se opor a isso. 176 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 Eu me considero uma defensora da autonomia corporal. 177 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 Mas nunca revelou se você tem DOE. 178 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 Seus críticos especularam que você só quer avançar sua carreira. 179 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 Qual é a sua resposta? 180 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 Bem, há um mês, 181 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 você tinha um canal no Yoozzer com poucos inscritos. 182 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 Agora é um nome famoso. 183 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 Ter se atirado nisso teve um preço, não? 184 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 Eu não deveria ter que revelar se eu tenho DOE. 185 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 Este corpo é meu e ninguém tem o direito de saber porcaria nenhuma. 186 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 Desculpe a linguagem. Quanto a ter ou não ter... 187 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 Sempre fui uma defensora da liberdade e das escolhas. 188 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 E você? Você não tem DOE e arriscou a vida para contar a história. 189 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 Por quê? 190 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 Bem, sou muçulmano, nigeriano e homem. 191 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 Nunca tinha refletido sobre como essas identidades se intersectam. 192 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 Como meu gênero informa minha posição e privilégio nas outras duas esferas. 193 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 Então não entendia como não ser homem afetava a segurança 194 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 ou a voz ou o espaço que as mulheres na minha vida tinham. 195 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 Mas a DOE me fez ver um mundo diferente. 196 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 Um mundo que é melhor para todos nós. 197 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 Os homens preferem ouvir de outro homem. 198 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 Concordo. Mais do que nunca, precisamos de homens aliados. 199 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 Porque homens como o governador Dandon querem aprovar leis 200 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 que forçariam mulheres a registrar a DOE como uma arma. 201 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 Supostamente pela "segurança pública". Segurança de quem? 202 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 Políticos homens não têm um histórico positivo 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 de defender a segurança dos corpos das mulheres. 204 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 Ainda tem gente que diz que as mulheres não deveriam ter acesso 205 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 a operações seguras e estéreis. 206 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 Margot. 207 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 Vamos prender todas as mulheres com DOE em uma cela emborrachada? 208 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 Quando vamos aprender? Não podemos legislar o corpo das mulheres. 209 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 Viu em primeira mão, na Arábia Saudita, certo? 210 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 Não dá pra destocar o alarme. É o progresso. 211 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 Sinto muito, acabou o tempo. 212 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 A prefeita tem uma agenda cheia hoje. 213 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - Desculpe. - Imagine. Obrigado. 214 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - Última pergunta. - Está bem. 215 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 Sim. 216 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 Há rumores de que poderia concorrer com Daniel Dandon ao Senado. 217 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 É verdade? 218 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 Claro. Depois que eu entrar no Dancing with the Stars. 219 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 Desculpe te decepcionar. Tenho muito trabalho aqui em Seattle. 220 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 Usou uma questão emotiva e polêmica 221 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 e amplificou com outra. 222 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 Se a carapuça barata e desconfortável servir... 223 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 É perigoso, e não só politicamente. É um perigo literal e real. 224 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 Temos segurança extra monitorando 225 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 as ameaças desde que foi a público. 226 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 Sem mencionar Urbandox. 227 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - O que é Urbandox? - Quem. 228 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 É um misógino raivoso com talento para mobilizar homens infelizes. 229 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 Completamente anônimo, lógico. E usa um avatar hipermasculino. 230 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 E daí? É um virgem azedo num porão. Por que se preocupar? 231 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 Ele tem nove milhões de inscritos, e esse número só aumenta. 232 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 E você é um alvo dele. 233 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 É a lei da natureza. Toda cadeia alimentar tem um ápice. 234 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}Na cadeia alimentar da Terra, nós somos o ápice. Os homens. 235 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}Distúrbios podem acontecer. 236 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}Às vezes, um novo predador aparece tentando suplantar o ápice. 237 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 Acha que ocorre uma transferência de poder pacífica? 238 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 Não. O sistema todo vira um caos. 239 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 Catastrófico, e não apenas para os homens. Para todos. 240 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 Não podemos deixar que feminazis nos reduzam à submissão por choque. 241 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 O que é isso? É o Urbanbabaca? 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - Urbandox. - É, o cara que fala merda da sua mãe. 243 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 Ele não fala. Ele só discorda dela. 244 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 Isso é errado? Ainda é um país livre. 245 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 Claro que é um país livre. Mas veja bem, Matt. 246 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 Ele usa um filtro. Nem sabe como ele é. Ele esconde a cara. 247 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 As pessoas comprometidas com ideias, como sua mãe, não precisam se esconder. 248 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 Isso é fácil se sua opinião está na moda. 249 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 Caras como Urbandox, que saem do senso comum, 250 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 têm que se proteger. 251 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Todos temos que nos proteger. 252 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - Isso é pelo que aconteceu com Jos? - Nem tudo é sobre a Jos, tá? 253 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 É tudo. Nada mais é normal. 254 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 As meninas na escola são cruéis. Te dão choque se não gostam do que falou. 255 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 Fala sério. As meninas fazem isso porque gostam de você. 256 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 Tá. Desculpe. 257 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 Sei que é difícil passar por isso. 258 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 Mas lembre-se, essas meninas estão com medo 259 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 e ninguém entende o que está acontecendo com o corpo delas. 260 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 Sei que tudo vai se assentar e chegar num novo normal, 261 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 mas, até lá, tente não irritar as meninas, tá? 262 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - Então pedi por isso? - Claro que não. 263 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 Elas estão putas com o mundo e podem descontar na gente? 264 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 Não é justo. É sacanagem. 265 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 Eu sei. Pode ficar com raiva. 266 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 Mas pode parar de encher a cabeça com essa porcaria? 267 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...nos submeter. 268 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 O sistema precisa ser protegido. 269 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 Como homens, a proteção é nosso dever sagrado. 270 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 Temos que mostrar a essas putas quem manda. 271 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 SEM SINAL 272 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 Sua tela congelou? Estamos com dificuldades técnicas. 273 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 Quando vai começar? O que há? 274 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 Não sei. Pergunte ao general. 275 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - General, quando vai começar? - Logo. 276 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 Meu amor. 277 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 General, aqui está o relatório do programa de remoção de tramas. 278 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 Pela biópsia, está claro que o tamanho do órgão 279 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 varia de indivíduo para indivíduo. 280 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 Como pode ver, as fibras nervosas parecem intactas 281 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 onde a trama precoce se forma na clavícula. 282 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 Essas fibras musculares que lembram cordas 283 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 abrangem os eletrólitos que criam a descarga elétrica. 284 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 Para funcionar, a trama exige uma grande quantidade de sangue. 285 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 Após a remoção, a mulher morreu. É a terceira morte esta semana. 286 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 É feia. 287 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 Diz aqui que nenhuma menina sobreviveu à remoção. 288 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 Deus. É melhor não saber onde arrumamos isso, né? 289 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - Voluntárias nos Cárpatos. - Voluntárias? 290 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 Na capital de tráfico humano da Europa Oriental? Anna, deixe disso. 291 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 Assinei um Acordo de Confidencialidade. 292 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 Nossas mãos estão limpas. Não financiamos nada disso. 293 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 Compramos a pesquisa depois que foi feita. 294 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 Isso deveria me fazer sentir melhor? 295 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 É por isso que quero você no projeto. 296 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Não quero um puxa-saco, mas uma pessoa com consciência. 297 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 Rob, estou encarregada de realizar um projeto delicado. 298 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 Confidencial. 299 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 Admiro seu trabalho com antidepressivos e estabilizadores de humor. 300 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 Obrigado, mas as drogas em testes, os sedativos, 301 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 antagonistas do receptor CXCR4, bloqueadores de hormônios... 302 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 Por que bloqueadores de hormônios? 303 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 O desenvolvimento do órgão parece estar ligado a órgãos precoces 304 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 que se tornam tramas maduras ao serem expostos ao estrogênio. 305 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 Ou, no caso das transferências, a um impulso elétrico elevado. 306 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 Está sugerindo criar um supressor financiado pelo governo federal? 307 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - Sim. - Anna... 308 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 A trama é um órgão vital sistemicamente conectado ao corpo. 309 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 Removê-la é fatal. 310 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 Acha que a melhor ideia é castração química? 311 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 Muitas meninas estão relatando pânico e estresse por causa da trama. 312 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 Há demanda no mercado para uma droga que iniba o crescimento do órgão. 313 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 Como aquela menina se sentiu? 314 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - A que derrubou o avião? - Não faça isso comigo. 315 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 Nem todos veem isso como um dom. 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 E sem um supressor médico seguro, 317 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 algumas vão tentar fazer isso com elas mesmas. 318 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 É o que quer? 319 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 Uma geração de mulheres morrendo por atos desesperados de automutilação? 320 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 As meninas merecem ter uma escolha. 321 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 Ajude-nos a dar isso a elas. 322 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 Quando quiser falar de valores, 323 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 prometo que o bônus da patente não é de se jogar fora. 324 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - Meu Deus. Está funcionando? - Viu? Sabia que você podia. 325 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 Nossa. 326 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 Todo mundo consegue controlar, mas o meu só ferra com tudo. 327 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 Sou uma aberração. 328 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 É a aberração mais gostosa que conheço. 329 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 Para. 330 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Ei, Jos. 331 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 Jos! 332 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - Oi? - Pode vir aqui por um minuto, por favor? 333 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 Oi, Ryan. 334 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 Olá, Sr. Lopez. 335 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 Que foi? 336 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Você e o Ryan estão... 337 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 Não, estamos estudando. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 Tá, eu ateei fogo num papel sem querer. 339 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 Se precisar falar com alguém, pode falar comigo. 340 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 Não sei o que está sentindo, o que está acontecendo com seu corpo... 341 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 Está bem. 342 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 Filha, se quiser fechar a porta quando eu não estiver aqui... 343 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 É perfeitamente normal e natural para jovens da sua idade... 344 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 E, sabe, eu só fico... 345 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 Só quero que fique segura. 346 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 Certo. Não estamos transando. 347 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 Sou médico, Jos. Não sou um pai normal. Pode me perguntar qualquer coisa. 348 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 Pai, juro que estou bem. 349 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 Com tudo que está acontecendo no meu corpo. 350 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - Não tem que se preocupar. - Que bom. 351 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - Meu dia foi um inferno. - Que chato, amor. 352 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 Tantas entrevistas que esqueci de comer. 353 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 Tenho que ir a esta coisa idiota do Dandon 354 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 e não vai ter comida lá. 355 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 Helen disse que os loucos estão dando as caras. 356 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 Estão fazendo máscaras sinistras com a minha cara. 357 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 Ninguém pediu pra dar aquela coletiva. 358 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - Se não quiser fazer, não faça. - Não é o que quero. 359 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Tenho uma responsabilidade. Quero um mundo melhor. 360 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 As pessoas que eu amo moram aqui. 361 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 Só acho que não deveria ser a cara de uma coisa que você não tem. 362 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 Eu não precisaria se as mulheres que têm estivessem seguras para se assumir. 363 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - Elas não têm o alcance que eu tenho. - Esquece. 364 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - Vou estudar. - Deixe a porta aberta. 365 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - Ryan está aqui. - Ela me odeia. 366 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - Não odeia. - Sei. 367 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 Recebeu minhas mensagens? 368 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 Ainda não ouvi. Desculpe, pegue. 369 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 Margot, tenho que falar com você sobre uma coisa. 370 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 Pode ser depois? Estou esgotada e já estou sete minutos atrasada... 371 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 Vão reparar se eu passar aromatizador? 372 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 Sério, preciso falar com você. 373 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 Tá. Isto tem uma cara de apoio sem ser ameaçador? 374 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 Está sempre ótima. 375 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 Margot, vimos uma pesquisa dos Cárpatos hoje. 376 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 Confidencial. Um negócio antiético, sinistro. 377 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 A pesquisa da trama? Vi as linhas gerais. 378 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 Espere. Você viu? 379 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - Por que não está pirando? - Não, é terrível. 380 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 Odeio que nosso governo tenha pagado. Mas todos os países compraram. 381 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 Teriam feito de qualquer jeito. 382 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 Eu achava que você queria proteger os direitos ao corpo das meninas e tal. 383 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 Eu quero, Rob. Credo, coitadas dessas meninas. 384 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 Mas, pelo menos, se essa pesquisa ajudar outras, 385 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 suas mortes vão significar alguma coisa, não? 386 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Querem que eu trabalhe em uma droga 387 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 que será usada para castrar quimicamente as meninas. 388 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 Devem colocar na água corrente ou algo do tipo. 389 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 Me parece meio apocalíptico. Quem são "eles"? 390 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 Gente como Dandon, o governo. 391 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - São eles. - Eu sou parte do governo. 392 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 Nunca vou deixar isso acontecer se eu continuar neste cargo. 393 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 E, para continuar neste cargo, tenho que agradar babacas como o Dandon. 394 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - Então vá se arrumar, depressa. - Não quero ir nessa coisa. 395 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 Nem eu, 396 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 mas Dandon precisa que eu ressalte a DOE para a arrecadação de fundos dele. 397 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 Tenho que deixá-lo satisfeito para que não faça merda com as meninas. 398 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 Especialmente se ele for para o Senado. 399 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 Não posso só sentar com Dandon e seus amigos sacanas 400 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 sorrindo e fingindo que o mundo não está pegando fogo. 401 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 Mas eu preciso que venha me apoiar. 402 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 Não posso fazer isso sozinha. Ponha um terno, por favor. 403 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 DECLAN BLEASE CHAMANDO... 404 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 O puto do Roberto Lopez. 405 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 Dec, de outros Carnavais. E aí? 406 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 O Lobisomem em pessoa. 407 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - Não nos falamos desde o reencontro. - Faz um tempão, cara. 408 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - Ainda curte um uísque barato? - Não tão barato ultimamente. 409 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 O que aconteceu entre você e aquela mulher de Bogotá? 410 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 Fala sério. Sabe o que aconteceu? Ela está nas manchetes dos jornais. 411 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 É por isso que me ligou, assim do nada? 412 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 Alguma coisa que a mídia disse da sua mulher? 413 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 Não, nada a ver com a Margot. 414 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 Tenho uma dica de uma coisa explosiva. 415 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 Tá. Sou todo ouvidos. 416 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 Vi uns documentos. 417 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 Pesquisa sobre tramas. Violência explícita. 418 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 O Times já publicou uma imagem do órgão. 419 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 Eu sei. Mas tem muito mais. 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Dec, meninas foram mortas. 421 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 Agora querem criar uma droga para suprimir a DOE, 422 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 e as referências de padrão têm uma escala para as massas. 423 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 Ou seja, incolor, inodora, sem gosto e com alta solubilidade. 424 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 Deve ser possível jogar acidentalmente no abastecimento de água. 425 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 Exato. 426 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 Você já sacou. Vou te enviar os documentos. 427 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 Ouça. Não pode me ligar a isso. 428 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 Claro que não. Como quer que eu cite a fonte? 429 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 Sei lá. O que vocês geralmente fazem? Um codinome ou... 430 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 Que tal uma coisa bacana de espião, com uma cor e um bicho? 431 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 Tipo Jaguar Negro ou Águia Esmeralda, um troço assim. 432 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 Nossa. Que tipo de filme de espião você anda vendo? 433 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 Rob, por que a demora? O carro está esperando. 434 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 Já vou. Dec, tenho que desligar. Vou enviar os documentos agora. 435 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 Ótimo. 436 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}Pequisa_trama_resultados.pdf 437 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 Sou só o acompanhante bonito hoje. 438 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 Só ao lado, fazendo charme. 439 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 De boca fechada. 440 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 Está vendo aquela ali? É minha mulher. 441 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 Ela é uma figurona. 442 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 Mais um, por favor. 443 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 Obrigada! 444 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 Prazer. 445 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 Obrigado por vir, sei como é ocupada. 446 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 Qualquer coisa por você, Daniel. 447 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 Com certeza não tem nada a ver com reabilitar sua imagem. 448 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 Minha imagem? 449 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 Os líderes do partido estão preocupados com sua falta de cooperação 450 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 depois da entrevista coletiva surpresa. 451 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 Bem, me preocupo mais com os eleitores do que com o 1%. 452 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 Tem o dever de representar a todos, não só as que têm vagina. 453 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 Por que as aspas em vagina? 454 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 Pra ser sincera, estou surpresa que me convidou. 455 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 O partido quer você aqui. Qual é. Você é uma celebridade agora. 456 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 A matéria da Vanity Fair foi bem? 457 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 Ótima. Não se preocupe. Nem te mencionei. 458 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 Soube que cinco minutos de fama subiram à sua cabeça. 459 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 E que está considerando disputar o Senado? 460 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 Neste mundo, tudo é possível. 461 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 Você tem, não é? A DOE. 462 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 Se foder com minha campanha, sua carreira vira pó. 463 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 Gina, esta é Margot Cleary-Lopez, a cara do movimento. 464 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - Margot, esta é a Gina. É sua fã. - Prazer. 465 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 O prazer é meu. Precisou de coragem pra fazer aquilo. 466 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - Daniel ficou orgulhoso de você. - O Daniel é assim. 467 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 Um grande aliado das mulheres. 468 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 Caviar, senhoras e senhores. 469 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 Legal. Vou pegar um. 470 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 Delícia. Sabem quando caviar é mais gostoso? 471 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - Não faço ideia. - Não esquenta. Estou meio bêbado. 472 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 É três dias antes de o esturjão estar pronto 473 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 para desovar. 474 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 Sabe como se coleta? Eu explico. 475 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Esperam que ela fique toda molhadinha. 476 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 Aí, acertam na cabeça dela e cortam os ovários fora. 477 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - Você é engraçado. Que piadista. - É horrível. 478 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 Cortam os ovários fora. Todinhos. 479 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 E arrancam as ovinhas 480 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 e espremem, como espinhas... 481 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - Na sua torrada. - Pode segurar pra mim? 482 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - Estou aqui pra ajudar. - Obrigada. 483 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "Documentos vazados expõem tortura de mulheres por governo." 484 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - Meu Deus. - "Anatomia da trama." 485 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - Espere. Não é possível. - Viu isso? 486 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 Estão torturando mulheres? Fazendo experimentos? 487 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 É pesquisa estrangeira. Não pode ser nossa. 488 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - Mas compramos. - Todos compraram. 489 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 O jornalista chamou a fonte de "Vairão Escarlate". 490 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "Vairão Escarlate." Soa meio feminino. 491 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 Dê aqui. Obrigada. 492 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - O que é "vairão"? - É um peixe. Bem pequeno. 493 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - Tenho que atender uma chamada. Licença. - Claro. 494 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 Tem noção do que fez? Vazou informação confidencial. 495 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 Meu Deus. 496 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 Pode perder o emprego se descobrirem. 497 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 Pode arruinar sua carreira. 498 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - Meu Deus. Está sendo dramática. - Meu Deus. 499 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 Declan é meu amigo de faculdade e nunca me entregaria. 500 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 Blease, o infeliz? Ele venderia a mãe por um furo. 501 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 Não. Ele não é o problema. 502 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 Sabe quem é o problema? Você. Nunca me perguntou sobre meu dia. 503 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 Pode perguntar agora. 504 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - O quê? - Viu? Nem agora você consegue. 505 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - Isto é ridículo. Meu Deus. - Meu Deus. 506 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 Faz anos que não pergunta. Sabia disso, né? 507 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 E sempre pergunto do seu. 508 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 Sempre que eu pergunto, você suspira e diz que foi uma merda. 509 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 Mas podia perguntar. 510 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 Podia reconhecer que tenho dias e faço coisas. 511 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 Tem uma mulher no trabalho que me acha engraçado. 512 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - Ele flerta comigo. - Droga. Estou falando sério. 513 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - Arriscou a minha carreira também. - Lá vem. 514 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 É com isso que está preocupada. Sua carreira política. 515 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 Meu Deus, nem sei mais quem é você. 516 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 Abaixe a voz. Vamos. 517 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - O quê? - Vamos pra cama. 518 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - Vamos. - Não. 519 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - Rob. - Não vou com você. 520 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 Não mesmo. Vou dar um mergulho. 521 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 Meu Deus. Rob. 522 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 Rob, está frio. Meu Deus. 523 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - Vai acordar os vizinhos. - Vou acordar os vizinhos. 524 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 Quem é a celebridade Margot 525 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 que não defende divulgar informações 526 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 e não quer deter o remédio? 527 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 E nem pergunta ao marido como foi o dia dele? 528 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 É uma mãe ausente. 529 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 Mãe ausente? 530 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 Eu me mato para chegar a tempo de ler histórias pra Izzy 531 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 e olhar a lição de casa do Matty. 532 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 Faz no piloto automático, Margot. Não presta atenção. 533 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 Senão saberia que o Matty está ligado no Urbandox. 534 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 Sabia que agora ele odeia tudo que você defende? 535 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - Tá. Vamos entrar. - Não. 536 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 Vamos entrar agora, Rob. 537 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 Acha que Jos está bem só porque ela diz? 538 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 Amor, ela está sofrendo. Não consegue nem controlar seu corpo. 539 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 E você está numas de DOE, como se fosse 100% empoderadora, 540 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 como se fosse mudar o mundo. 541 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 E mudança é bom, Margot. Mas sabe de uma coisa? 542 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 Mudança também é uma merda. 543 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 Estou avisando, amor. 544 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 Se não prestar atenção, vai ficar pra trás. 545 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 Sinto muito. 546 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - Entre. - Vamos deixar você pra trás. 547 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 Vou deixar você pra trás. Vou nadar pra longe. 548 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 Meu Deus. 549 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 Estão brigando? 550 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - Não. Vão dormir. Está tudo bem. - Vou nadar pra bem longe. 551 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - Está tudo bem. Vão. - Como um vairão escarlate. 552 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - Que porra o papai está fazendo na água? - Vão dormir. Está tudo bem. 553 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - Rob, saia da água. - Sou livre! 554 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 O papai está bêbado? 555 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 É o que parece. 556 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 Esta família é uma desgraça. 557 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 Está tudo bem. 558 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 Sou livre! 559 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 Um evento sem precedentes desafia nosso país... 560 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 Meu bracelete está frouxo. Pode me ajudar? 561 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 Alexandru. 562 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 Desculpe. Ele vai ajudá-la. 563 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 Vá logo. 564 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 Ainda está pensando sobre a TV no meu banheiro? 565 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 Me casar não vai afetar meu treino. 566 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 Ainda posso fazer isso. 567 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 Docinho, não precisa mais treinar. 568 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 Só porque ele está no governo. 569 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 Ainda preciso treinar. Não tem passe livre. 570 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - Tenho que chegar às Olimpíadas sozinha. - Não tem mais treino. 571 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - Daria pode ir às Olimpíadas. - Ela é ruim. 572 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - Não. Tatiana. - Não. 573 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 Não pode mandar a Daria nem a Elena com aqueles pés pesados. 574 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 O que vai fazer? 575 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 O ministro Moskalev não quer que a esposa se distraia. Acabou. 576 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 Eu quero ir às Olimpíadas. 577 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 Posso ganhar dinheiro e te dar. 578 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 E quando estiver velha demais pra dar cambalhota? 579 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 Ele é velho. E se quiser transar comigo? 580 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 Claro que vai fazer transar com ele. 581 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 E vai estar aquecida e de barriga cheia quando fizer. 582 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 Não me force, mãe. Por favor. 583 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 Tem que me ajudar. 584 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 Trabalhei a vida inteira por você, Tatiana Donici. 585 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 Quisera eu ter uma chance dessas. 586 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Queria nunca ter nascido. 587 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 Eu também. 588 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - Por favor. - Não quero olhar pra você. 589 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - Por favor. - Se eu fosse você, eu fugiria. 590 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - Corra pra bem longe. - Tatiana, por favor. 591 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - Tatiana, me leve com você. - Não. Eu te odeio. 592 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 Por que diz isso? 593 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 Nem vai se despedir? 594 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 Não. 595 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 O poder é real. 596 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 Vi no noticiário quando me levaram ao banheiro. 597 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 Tem uma rebelião de mulheres na Arábia Saudita. 598 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - E por que não acontece com a gente? - São mulheres mais novas. 599 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 Deve ser por isso que não pegam mais as mais novas. 600 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 Ótimo. Quando me trouxeram, eu era nova. 601 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 Mas isso não existia. 602 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 Agora sou velha demais? Que porcaria é essa? 603 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 Vão se ferrar se eu conseguir o poder. 604 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 A primeira coisa que vou fazer é fritar o pau dos filhos da puta. 605 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 Fritem, filhos da puta. 606 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 Ninguém vai nos ajudar. Não temos o poder. 607 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 A garota surda que nos traz lanche. Acho que ela tem. 608 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 O que tem aqui? 609 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 Não ligue pra ela. Ela não escuta. 610 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 Vá. Você será a próxima. 611 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 Tudo bem? 612 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - O papai está bem? - Está. Acho que estamos bem. 613 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 Acho que estou mais bêbada do que pensei, para ser sincera. 614 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 Certo. 615 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 Só queria dizer que se esqueci de perguntar como foi seu dia, desculpe. 616 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 Eu te amo tanto e estou fazendo o melhor que posso. 617 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - Você está de porre. - Estou, mas é verdade. Eu te amo. 618 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 Eu só... 619 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 Meu Deus. Estou cansada. Não quero tomar decisões sempre. 620 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 Sinto que sou um fracasso. 621 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 Não tenho energia suficiente para tudo. 622 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - Tem maconha? - O quê? 623 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 Qual é. Sei que você e Cat fumam. Não vou dar bronca. 624 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 Cat é uma má influência. Não aprovo que fume maconha. 625 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - Entendeu? - Tá. 626 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 Quer ir lá fora? 627 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 Tá. 628 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - Droga. Esqueci o isqueiro. - Talvez eu... 629 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 Posso só... 630 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 Que legal. Bom trabalho, filha. 631 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 Obrigada. 632 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - Não sabia que você tinha esse lado. - Já fui jovem também. 633 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 Não estou te passando isso. 634 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 Acha mesmo que fui a público pela minha carreira? 635 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - Meu Deus. Tudo é pelo seu trabalho. - Não. Ouça. 636 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 Não tive uma mãe que cuidasse de mim. 637 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 Eu tinha que cuidar dela. Eu a levantava do chão toda noite. 638 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 Eu tive que ser a adulta. A que se preocupava. 639 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 A última coisa que eu quero é ser como ela. 640 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 Fiz o que eu fiz por você. Pelo seu futuro. 641 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 Pelo futuro de Matty e Izzy. 642 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - Para proteger vocês. - Eu entendo. De verdade. 643 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - Só acho que você não entende. - Me ajude a entender. 644 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - Você não tem mais que me proteger. - Meu bem, você é minha filha. 645 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - Sempre vou te proteger. - Eu sei. 646 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 Ainda está presa na mentalidade da época que cresceu. 647 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 Acha que precisamos de mais proteção, agora que mudamos. 648 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 E não sabe como é, então está com medo. 649 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 Odeio que você seja a cara disso tudo. 650 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 Sai por aí dizendo a todos que é o máximo, 651 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 mas é fingimento. 652 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 Você não sabe de verdade. 653 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 Você não tem. Você não sente. 654 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 Bem, eu quero saber. 655 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 Quero ver o mundo como você vê. 656 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 Não fique brava. 657 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 Na terça-feira, 658 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 fui dar uma corrida e perdi noção do tempo. Escureceu. 659 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 Em vez de me apressar, andei pra casa no escuro. 660 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 Jos, não. 661 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 Não, foi legal. Essa é a questão. 662 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 Corro com os dois fones de ouvido agora. 663 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 Não coloco a chave na mão, por precaução. 664 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 Não faço planos mirabolantes com amigas 665 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 para voltarmos seguras de uma festa. 666 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 Eu nem sabia que vivia com um medo constante. 667 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 Claro que ainda tem coisa que me dá medo. 668 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 Eu me sinto mais leve 669 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 e mais forte por causa dessa coisa. 670 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 Dá pra imaginar como vai ser pra Izzy? 671 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 Ela não vai olhar pro chão quando um cara passar. 672 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 Ela não vai se preocupar com o que está vestindo. 673 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 Imagina viver com essa liberdade? 674 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 Eu quero. 675 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Pode me dar? 676 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 Nunca fiz isso. 677 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - Vi na internet. - Certo. 678 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 Pelo jeito, você tem uma trama precoce que eu posso despertar. 679 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - E se não funcionar? - Vai funcionar. 680 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 Eu confio em você. 681 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 Está bem. 682 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Não se mexa. 683 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 Não se mexa. 684 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 Por favor, não conte... 685 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 Não se mexa, ou chamo os guardas. 686 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 Dê pra mim. 687 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 Não é possível. 688 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 Soube que é e tem que me dar. 689 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - Eu posso te matar. - Não ligo. Dê agora. 690 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 Dê pra mim. 691 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 Todas sentadas. 692 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 Zoia. 693 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 A SEGUIR... 694 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - Que porra? - São ameaças de morte. 695 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 Nunca liguei por estar com uma mulher poderosa e ambiciosa, 696 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 mas isso está passando da conta. 697 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 Este poder é uma oportunidade de abordar a sociedade de um novo modo. 698 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 Esquecemos como ser fortes. 699 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 É guerra. Temos que reivindicar o que é nosso. 700 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - Estão testando a DOE. - É ilegal. 701 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 Você e sua equipe podem se recusar a fazer o teste 702 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 e sair de licença administrativa. 703 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 Legendas: Eloisa Aquino 704 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 Supervisão Criativa Rogério Stravino