1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
ANTES...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
Incêndios, meninas, apagões.
Acha que estão conectados?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- Mãe?
- É um órgão.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
Desenvolveram isso por necessidade.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- Sinto muito.
- Acho que ela deu pra mim.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
Ama ficar diante das câmeras
bancando o herói.
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
Mas para ajudar as pessoas a se sentirem
menos loucas e sozinhas, é um covarde.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
Não foda comigo, Margot.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
Não são montagens. O mundo de hoje
pode estar mudando pra sempre.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
Quem é você?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
Teve notícias da Zoia?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
Nada em anos.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
Quero que meu país se orgulhe de mim.
E minha irmã, Zoia.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
Olhe o que você tem!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
Acha que é de graça?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
O fenômeno das meninas elétricas
causou caos nos mercados
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
e os Cárpatos não são exceção.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
O presidente Viktor Moskalev
não está agindo rapidamente
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
diante das pressões econômicas do caos.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
Vá se foder, Moskalev.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
LADRÃO
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
Tem três entrevistas hoje.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- A Vanity Fair está te caçando pras fotos.
- Melhor que cassando meu mandato.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
Cuidado com o humor e o sarcasmo.
Foque a vida em família.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
É mãe de um filho e duas filhas.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
Sei bem quantos humanos
saíram da minha vagina, Helen.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
Prometo que vou me ater
aos assuntos em pauta.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
Todo mundo sabe do meu emprego.
Sou a prefeita.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
No minuto em que se posicionou,
se tornou a cara disso tudo.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
Margot, dá pra se inclinar um pouco
e levantar o queixo?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
Não sorria. Relaxe o pescoço.
Olhos em mim.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
Olhe pra mim
como se quisesse fritar minha cara.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
Assim. Maravilha.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
Sim. Poderosa.
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
O PODER
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
A condição elétrica
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
que aflige meninas adolescentes
não é vírus nem montagem.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
Médicos descobriram um novo órgão
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
ao longo da clavícula das jovens.
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}Aparece naturalmente em meninas
de 12 a 19 anos. O poder é transferível.
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}Este órgão parece imitar
alguns impulsos elétricos do coração.
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
Não sabemos por que se desenvolveu.
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
Não conhecemos a extensão
ou o propósito desse poder.
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
São questões que enfrentaremos
nos próximos meses.
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
"Garotas Elétricas" receberão
pena de morte
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
Cadê a Sofia?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Mandaram todas as mulheres embora.
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
Por favor, me ouçam. Não somos uma ameaça.
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
Eu posso ficar com você.
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
Só porque não tenho o poder.
51
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- Vadim.
- Não somos o inimigo.
52
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
É.
53
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
Meu bebê. Fez um cocô tão bom.
54
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
Que orgulho!
55
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...na Arábia Saudita...
56
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
Tenho contatos lá.
57
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
Não permitirão que isso continue.
58
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
A entrevista foi adiada para as 16h.
59
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
Vamos chegar às 17h.
60
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
Vão perguntar sobre a economia.
61
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- Sugiro que evite comentar.
- Falo do que eu quiser.
62
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
Não sabemos
se os bancos continuarão abertos.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- As pessoas vão ficar...
- Seria pior sem mim.
64
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
Disse pra elas?
Têm sorte de eu estar no cargo.
65
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
As pessoas estão com medo.
66
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
Deixar as mulheres dirigirem carros
foi um erro.
67
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
Você dá uma coisa, e onde vai parar?
68
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Primeiro-ministro...
- Está atrasado.
69
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
A entrevista é só para mostrar
que está vivo.
70
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
A entrevista é para mostrar que está aqui.
71
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
Pode falar das meninas
que usaram eletricidade...
72
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
Estão mortas, general. Estão mortas.
73
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
Exatamente como dissemos.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
Certo?
75
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
Certo.
76
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
General.
77
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
Vem aí uma tempestade?
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
Sim. Acho que vem.
79
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
Está mais perto do que imagina.
80
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
Saia.
81
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
Por favor, não.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
Para onde vai nos levar?
83
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
Cale a boca.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
Se comporte ou te mato.
85
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
Por favor.
86
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
Por favor! Me solte.
87
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
Quantos anos tem?
88
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
Não. Por favor.
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- Quantos anos ela tem?
- Não sei.
90
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
Tudo bem?
91
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- Eu paguei. Tenho dinheiro...
- Eu avisei.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
Não trazemos mais meninas novas.
93
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
Não trazemos mais meninas novas. Tomem!
94
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
Não. Por favor!
95
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
Eu não tenho aquilo.
96
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- Ande.
- Eu não tenho.
97
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
Ande. Saia.
98
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- Não querem mais as novinhas?
- Sei lá.
99
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
Qual é o seu nome?
100
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- Kimaya.
- Kimaya.
101
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
Qual é o seu nome?
102
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Zoia.
103
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Zoia Donici.
104
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
Quando vão...
105
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zoia, em inglês. Assim eles não entendem.
106
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
Quer sair daqui? Tem que falar inglês.
107
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
É sério.
108
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
Eu sei, Tatiana.
109
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
Sei que é. Só podem sustentar uma filha.
Você é a escolhida.
110
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
Minha vida vale menos que seus dentes.
111
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
Eu devia pôr uma etiqueta de preço na boca
112
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
pro caso de a mamãe esquecer
de alardear quanto custou.
113
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
Ela é doida.
114
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
Qual é o seu plano?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
Israel.
116
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
Vou para Israel
achar a Sra. Josan, a vizinha.
117
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
Não a vê desde que tinha quatro anos.
118
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
É, mas quando ela foi embora,
me disse que eu podia ir morar com ela.
119
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
Não é um plano ruim. A parte de Israel.
120
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
É. Mas não é a Olimpíada.
121
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
Eu trago alguma coisa pra casa.
Um presente?
122
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
Tá, mas não um souvenir olímpico.
123
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
É só porcaria.
124
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
Merda. Diga: "É uma merda."
125
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- Merda.
- Merda.
126
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
Merda.
127
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- Vou trazer chocolate.
- Não.
128
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- Tênis.
- Como vou arrumar um tênis?
129
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
No vestiário.
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- Tá. Tênis.
- Tênis de merda.
131
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
Tênis de merda.
132
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
Vamos.
133
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
Levante. De pé. Peito pra fora.
134
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
Queixo pra cima.
Braços fortes, estendidos.
135
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
Pernas fortes. Dedos do pé pressionando.
136
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
Não me envergonhe.
137
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
De novo. Depressa.
138
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
Tatiana, olhe pra mim.
139
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
Concentração.
140
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
Vá.
141
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
Pare de enrolar.
142
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- Pare.
- Quero repetir.
143
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
Não.
144
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
Não aguento mais assistir.
145
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
Vão te levar, com certeza. Você ganhou.
146
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
Nada é certeza.
147
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
A mamãe disse que os homens do governo
observaram você nas eliminatórias.
148
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
Meu Deus. Eles estão aqui.
149
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
São eles? Meu Deus.
150
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
Faça isso de novo.
151
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
Que foi?
Só estou admirando suas habilidades.
152
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
Sabe quem eu sou?
153
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- É do governo?
- Sou ministro da Fazenda.
154
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- Não de Esportes?
- Não.
155
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
Sou o homem da grana.
156
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
Quero te pedir uma coisa, Tatiana.
157
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
Quer sair comigo um dia?
158
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
Muito bem.
159
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
Muito bem.
160
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
Os EUA pediram
para testarmos medicamentos novos.
161
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
O presidente convidou cientistas
para virem examinar a trama.
162
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Vão ficar conosco por um tempo.
163
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
Estamos juntando meninas
para você começar.
164
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
Excelente.
165
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
Precisamos testar mulheres que não tenham
a trama completa, só o órgão precoce.
166
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
Então meninas com menos de 12 anos.
167
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
Acompanho seu trabalho. Obrigada por vir.
168
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
Eu que agradeço, prefeita Cleary-Lopez.
169
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
Eu sei, meu nome é chato de falar.
Me chame de Margot.
170
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
As suas gravações de Riade
nos protestos com as mulheres.
171
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- É um trabalho importante.
- Obrigado, prefeita.
172
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- Margot.
- Margot.
173
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
Desde minha viagem, estou fazendo
reportagens sobre disputas políticas
174
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
sobre a legislação de DOE.
175
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
Você é conhecida por se opor a isso.
176
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
Eu me considero
uma defensora da autonomia corporal.
177
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
Mas nunca revelou se você tem DOE.
178
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
Seus críticos especularam
que você só quer avançar sua carreira.
179
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
Qual é a sua resposta?
180
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
Bem, há um mês,
181
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
você tinha um canal no Yoozzer
com poucos inscritos.
182
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
Agora é um nome famoso.
183
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
Ter se atirado nisso teve um preço, não?
184
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
Eu não deveria ter que revelar
se eu tenho DOE.
185
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
Este corpo é meu e ninguém tem o direito
de saber porcaria nenhuma.
186
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
Desculpe a linguagem.
Quanto a ter ou não ter...
187
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
Sempre fui uma defensora
da liberdade e das escolhas.
188
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
E você? Você não tem DOE
e arriscou a vida para contar a história.
189
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Por quê?
190
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
Bem, sou muçulmano, nigeriano e homem.
191
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
Nunca tinha refletido sobre
como essas identidades se intersectam.
192
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
Como meu gênero informa minha posição
e privilégio nas outras duas esferas.
193
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
Então não entendia
como não ser homem afetava a segurança
194
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
ou a voz ou o espaço
que as mulheres na minha vida tinham.
195
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
Mas a DOE me fez ver um mundo diferente.
196
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
Um mundo que é melhor para todos nós.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
Os homens preferem ouvir de outro homem.
198
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
Concordo. Mais do que nunca,
precisamos de homens aliados.
199
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
Porque homens como o governador Dandon
querem aprovar leis
200
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
que forçariam mulheres
a registrar a DOE como uma arma.
201
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
Supostamente pela "segurança pública".
Segurança de quem?
202
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
Políticos homens não têm
um histórico positivo
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
de defender a segurança
dos corpos das mulheres.
204
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
Ainda tem gente que diz
que as mulheres não deveriam ter acesso
205
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
a operações seguras e estéreis.
206
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
Margot.
207
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
Vamos prender todas as mulheres com DOE
em uma cela emborrachada?
208
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
Quando vamos aprender?
Não podemos legislar o corpo das mulheres.
209
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
Viu em primeira mão,
na Arábia Saudita, certo?
210
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
Não dá pra destocar o alarme.
É o progresso.
211
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
Sinto muito, acabou o tempo.
212
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
A prefeita tem uma agenda cheia hoje.
213
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- Desculpe.
- Imagine. Obrigado.
214
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- Última pergunta.
- Está bem.
215
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
Sim.
216
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
Há rumores de que poderia
concorrer com Daniel Dandon ao Senado.
217
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
É verdade?
218
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
Claro. Depois que eu entrar
no Dancing with the Stars.
219
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
Desculpe te decepcionar.
Tenho muito trabalho aqui em Seattle.
220
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
Usou uma questão emotiva e polêmica
221
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
e amplificou com outra.
222
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
Se a carapuça barata
e desconfortável servir...
223
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
É perigoso, e não só politicamente.
É um perigo literal e real.
224
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
Temos segurança extra monitorando
225
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
as ameaças desde que foi a público.
226
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
Sem mencionar Urbandox.
227
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- O que é Urbandox?
- Quem.
228
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
É um misógino raivoso com talento
para mobilizar homens infelizes.
229
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
Completamente anônimo, lógico.
E usa um avatar hipermasculino.
230
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
E daí? É um virgem azedo num porão.
Por que se preocupar?
231
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
Ele tem nove milhões de inscritos,
e esse número só aumenta.
232
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
E você é um alvo dele.
233
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
É a lei da natureza.
Toda cadeia alimentar tem um ápice.
234
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}Na cadeia alimentar da Terra,
nós somos o ápice. Os homens.
235
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}Distúrbios podem acontecer.
236
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}Às vezes, um novo predador aparece
tentando suplantar o ápice.
237
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
Acha que ocorre
uma transferência de poder pacífica?
238
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
Não. O sistema todo vira um caos.
239
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
Catastrófico, e não apenas para os homens.
Para todos.
240
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
Não podemos deixar que feminazis
nos reduzam à submissão por choque.
241
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
O que é isso? É o Urbanbabaca?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- Urbandox.
- É, o cara que fala merda da sua mãe.
243
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
Ele não fala. Ele só discorda dela.
244
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
Isso é errado? Ainda é um país livre.
245
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
Claro que é um país livre.
Mas veja bem, Matt.
246
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
Ele usa um filtro. Nem sabe como ele é.
Ele esconde a cara.
247
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
As pessoas comprometidas com ideias,
como sua mãe, não precisam se esconder.
248
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
Isso é fácil se sua opinião está na moda.
249
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
Caras como Urbandox,
que saem do senso comum,
250
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
têm que se proteger.
251
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Todos temos que nos proteger.
252
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- Isso é pelo que aconteceu com Jos?
- Nem tudo é sobre a Jos, tá?
253
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
É tudo. Nada mais é normal.
254
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
As meninas na escola são cruéis.
Te dão choque se não gostam do que falou.
255
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
Fala sério. As meninas fazem isso
porque gostam de você.
256
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
Tá. Desculpe.
257
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
Sei que é difícil passar por isso.
258
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
Mas lembre-se,
essas meninas estão com medo
259
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
e ninguém entende
o que está acontecendo com o corpo delas.
260
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
Sei que tudo vai se assentar
e chegar num novo normal,
261
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
mas, até lá,
tente não irritar as meninas, tá?
262
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- Então pedi por isso?
- Claro que não.
263
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
Elas estão putas com o mundo
e podem descontar na gente?
264
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
Não é justo. É sacanagem.
265
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
Eu sei. Pode ficar com raiva.
266
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
Mas pode parar de encher a cabeça
com essa porcaria?
267
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...nos submeter.
268
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
O sistema precisa ser protegido.
269
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
Como homens,
a proteção é nosso dever sagrado.
270
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
Temos que mostrar a essas putas
quem manda.
271
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
SEM SINAL
272
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
Sua tela congelou?
Estamos com dificuldades técnicas.
273
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
Quando vai começar? O que há?
274
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
Não sei. Pergunte ao general.
275
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- General, quando vai começar?
- Logo.
276
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
Meu amor.
277
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
General, aqui está o relatório
do programa de remoção de tramas.
278
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
Pela biópsia,
está claro que o tamanho do órgão
279
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
varia de indivíduo para indivíduo.
280
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
Como pode ver,
as fibras nervosas parecem intactas
281
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
onde a trama precoce
se forma na clavícula.
282
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
Essas fibras musculares que lembram cordas
283
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
abrangem os eletrólitos
que criam a descarga elétrica.
284
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
Para funcionar, a trama exige
uma grande quantidade de sangue.
285
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
Após a remoção, a mulher morreu.
É a terceira morte esta semana.
286
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
É feia.
287
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
Diz aqui que nenhuma menina
sobreviveu à remoção.
288
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
Deus. É melhor não saber
onde arrumamos isso, né?
289
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- Voluntárias nos Cárpatos.
- Voluntárias?
290
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
Na capital de tráfico humano
da Europa Oriental? Anna, deixe disso.
291
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
Assinei um Acordo de Confidencialidade.
292
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
Nossas mãos estão limpas.
Não financiamos nada disso.
293
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
Compramos a pesquisa depois que foi feita.
294
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
Isso deveria me fazer sentir melhor?
295
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
É por isso que quero você no projeto.
296
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
Não quero um puxa-saco,
mas uma pessoa com consciência.
297
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
Rob, estou encarregada
de realizar um projeto delicado.
298
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
Confidencial.
299
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
Admiro seu trabalho com antidepressivos
e estabilizadores de humor.
300
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
Obrigado, mas as drogas em testes,
os sedativos,
301
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
antagonistas do receptor CXCR4,
bloqueadores de hormônios...
302
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
Por que bloqueadores de hormônios?
303
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
O desenvolvimento do órgão parece
estar ligado a órgãos precoces
304
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
que se tornam tramas maduras
ao serem expostos ao estrogênio.
305
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
Ou, no caso das transferências,
a um impulso elétrico elevado.
306
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
Está sugerindo criar um supressor
financiado pelo governo federal?
307
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- Sim.
- Anna...
308
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
A trama é um órgão vital
sistemicamente conectado ao corpo.
309
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
Removê-la é fatal.
310
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
Acha que a melhor ideia
é castração química?
311
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
Muitas meninas estão relatando
pânico e estresse por causa da trama.
312
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
Há demanda no mercado para uma droga
que iniba o crescimento do órgão.
313
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
Como aquela menina se sentiu?
314
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- A que derrubou o avião?
- Não faça isso comigo.
315
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
Nem todos veem isso como um dom.
316
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
E sem um supressor médico seguro,
317
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
algumas vão tentar
fazer isso com elas mesmas.
318
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
É o que quer?
319
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
Uma geração de mulheres morrendo
por atos desesperados de automutilação?
320
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
As meninas merecem ter uma escolha.
321
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
Ajude-nos a dar isso a elas.
322
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
Quando quiser falar de valores,
323
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
prometo que o bônus da patente
não é de se jogar fora.
324
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- Meu Deus. Está funcionando?
- Viu? Sabia que você podia.
325
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
Nossa.
326
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
Todo mundo consegue controlar,
mas o meu só ferra com tudo.
327
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
Sou uma aberração.
328
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
É a aberração mais gostosa
que conheço.
329
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
Para.
330
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Ei, Jos.
331
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Jos!
332
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- Oi?
- Pode vir aqui por um minuto, por favor?
333
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Oi, Ryan.
334
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
Olá, Sr. Lopez.
335
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
Que foi?
336
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
Você e o Ryan estão...
337
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
Não, estamos estudando.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
Tá, eu ateei fogo num papel sem querer.
339
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
Se precisar falar com alguém,
pode falar comigo.
340
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
Não sei o que está sentindo,
o que está acontecendo com seu corpo...
341
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
Está bem.
342
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
Filha, se quiser fechar a porta
quando eu não estiver aqui...
343
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
É perfeitamente normal e natural
para jovens da sua idade...
344
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
E, sabe, eu só fico...
345
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
Só quero que fique segura.
346
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
Certo. Não estamos transando.
347
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
Sou médico, Jos. Não sou um pai normal.
Pode me perguntar qualquer coisa.
348
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
Pai, juro que estou bem.
349
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
Com tudo que está acontecendo
no meu corpo.
350
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- Não tem que se preocupar.
- Que bom.
351
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- Meu dia foi um inferno.
- Que chato, amor.
352
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
Tantas entrevistas que esqueci de comer.
353
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
Tenho que ir a esta coisa idiota do Dandon
354
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
e não vai ter comida lá.
355
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
Helen disse que os loucos
estão dando as caras.
356
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
Estão fazendo máscaras sinistras
com a minha cara.
357
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
Ninguém pediu pra dar aquela coletiva.
358
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- Se não quiser fazer, não faça.
- Não é o que quero.
359
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
Tenho uma responsabilidade.
Quero um mundo melhor.
360
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
As pessoas que eu amo moram aqui.
361
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
Só acho que não deveria ser a cara
de uma coisa que você não tem.
362
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
Eu não precisaria se as mulheres que têm
estivessem seguras para se assumir.
363
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- Elas não têm o alcance que eu tenho.
- Esquece.
364
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- Vou estudar.
- Deixe a porta aberta.
365
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- Ryan está aqui.
- Ela me odeia.
366
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- Não odeia.
- Sei.
367
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
Recebeu minhas mensagens?
368
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
Ainda não ouvi. Desculpe, pegue.
369
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
Margot, tenho que falar com você
sobre uma coisa.
370
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
Pode ser depois? Estou esgotada
e já estou sete minutos atrasada...
371
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
Vão reparar se eu passar aromatizador?
372
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
Sério, preciso falar com você.
373
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
Tá. Isto tem uma cara de apoio
sem ser ameaçador?
374
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
Está sempre ótima.
375
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
Margot, vimos
uma pesquisa dos Cárpatos hoje.
376
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
Confidencial.
Um negócio antiético, sinistro.
377
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
A pesquisa da trama? Vi as linhas gerais.
378
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
Espere. Você viu?
379
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- Por que não está pirando?
- Não, é terrível.
380
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
Odeio que nosso governo tenha pagado.
Mas todos os países compraram.
381
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
Teriam feito
de qualquer jeito.
382
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
Eu achava que você queria proteger
os direitos ao corpo das meninas e tal.
383
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
Eu quero, Rob.
Credo, coitadas dessas meninas.
384
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
Mas, pelo menos,
se essa pesquisa ajudar outras,
385
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
suas mortes
vão significar alguma coisa, não?
386
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Querem que eu trabalhe em uma droga
387
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
que será usada
para castrar quimicamente as meninas.
388
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
Devem colocar na água corrente
ou algo do tipo.
389
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
Me parece meio apocalíptico.
Quem são "eles"?
390
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
Gente como Dandon, o governo.
391
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- São eles.
- Eu sou parte do governo.
392
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
Nunca vou deixar isso acontecer
se eu continuar neste cargo.
393
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
E, para continuar neste cargo,
tenho que agradar babacas como o Dandon.
394
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- Então vá se arrumar, depressa.
- Não quero ir nessa coisa.
395
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
Nem eu,
396
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
mas Dandon precisa que eu ressalte a DOE
para a arrecadação de fundos dele.
397
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
Tenho que deixá-lo satisfeito
para que não faça merda com as meninas.
398
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
Especialmente se ele for para o Senado.
399
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
Não posso só sentar com Dandon
e seus amigos sacanas
400
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
sorrindo e fingindo
que o mundo não está pegando fogo.
401
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
Mas eu preciso que venha me apoiar.
402
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
Não posso fazer isso sozinha.
Ponha um terno, por favor.
403
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
DECLAN BLEASE CHAMANDO...
404
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
O puto do Roberto Lopez.
405
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
Dec, de outros Carnavais. E aí?
406
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
O Lobisomem em pessoa.
407
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- Não nos falamos desde o reencontro.
- Faz um tempão, cara.
408
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- Ainda curte um uísque barato?
- Não tão barato ultimamente.
409
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
O que aconteceu entre você
e aquela mulher de Bogotá?
410
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
Fala sério. Sabe o que aconteceu?
Ela está nas manchetes dos jornais.
411
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
É por isso que me ligou, assim do nada?
412
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
Alguma coisa
que a mídia disse da sua mulher?
413
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
Não, nada a ver com a Margot.
414
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
Tenho uma dica de uma coisa explosiva.
415
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
Tá. Sou todo ouvidos.
416
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
Vi uns documentos.
417
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
Pesquisa sobre tramas.
Violência explícita.
418
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
O Times já publicou
uma imagem do órgão.
419
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
Eu sei. Mas tem muito mais.
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
Dec, meninas foram mortas.
421
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
Agora querem criar uma droga
para suprimir a DOE,
422
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
e as referências de padrão
têm uma escala para as massas.
423
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
Ou seja, incolor, inodora,
sem gosto e com alta solubilidade.
424
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
Deve ser possível jogar acidentalmente
no abastecimento de água.
425
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
Exato.
426
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
Você já sacou.
Vou te enviar os documentos.
427
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
Ouça. Não pode me ligar a isso.
428
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
Claro que não.
Como quer que eu cite a fonte?
429
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Sei lá. O que vocês geralmente fazem?
Um codinome ou...
430
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
Que tal uma coisa bacana de espião,
com uma cor e um bicho?
431
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
Tipo Jaguar Negro ou Águia Esmeralda,
um troço assim.
432
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
Nossa. Que tipo de filme de espião
você anda vendo?
433
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
Rob, por que a demora?
O carro está esperando.
434
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
Já vou. Dec, tenho que desligar.
Vou enviar os documentos agora.
435
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
Ótimo.
436
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}Pequisa_trama_resultados.pdf
437
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
Sou só o acompanhante bonito hoje.
438
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
Só ao lado, fazendo charme.
439
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
De boca fechada.
440
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
Está vendo aquela ali? É minha mulher.
441
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
Ela é uma figurona.
442
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
Mais um, por favor.
443
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
Obrigada!
444
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Prazer.
445
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
Obrigado por vir, sei como é ocupada.
446
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
Qualquer coisa por você, Daniel.
447
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
Com certeza não tem nada a ver
com reabilitar sua imagem.
448
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
Minha imagem?
449
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
Os líderes do partido estão preocupados
com sua falta de cooperação
450
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
depois da entrevista coletiva surpresa.
451
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
Bem, me preocupo mais
com os eleitores do que com o 1%.
452
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
Tem o dever de representar a todos,
não só as que têm vagina.
453
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
Por que as aspas em vagina?
454
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
Pra ser sincera,
estou surpresa que me convidou.
455
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
O partido quer você aqui.
Qual é. Você é uma celebridade agora.
456
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
A matéria da Vanity Fair foi bem?
457
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
Ótima. Não se preocupe.
Nem te mencionei.
458
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
Soube que cinco minutos de fama
subiram à sua cabeça.
459
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
E que está considerando disputar o Senado?
460
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
Neste mundo, tudo é possível.
461
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
Você tem, não é? A DOE.
462
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
Se foder com minha campanha,
sua carreira vira pó.
463
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
Gina, esta é Margot Cleary-Lopez,
a cara do movimento.
464
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- Margot, esta é a Gina. É sua fã.
- Prazer.
465
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
O prazer é meu.
Precisou de coragem pra fazer aquilo.
466
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- Daniel ficou orgulhoso de você.
- O Daniel é assim.
467
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
Um grande aliado das mulheres.
468
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
Caviar, senhoras e senhores.
469
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
Legal. Vou pegar um.
470
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
Delícia. Sabem quando caviar
é mais gostoso?
471
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- Não faço ideia.
- Não esquenta. Estou meio bêbado.
472
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
É três dias
antes de o esturjão estar pronto
473
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
para desovar.
474
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
Sabe como se coleta? Eu explico.
475
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
Esperam que ela fique toda molhadinha.
476
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
Aí, acertam na cabeça dela
e cortam os ovários fora.
477
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- Você é engraçado. Que piadista.
- É horrível.
478
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
Cortam os ovários fora. Todinhos.
479
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
E arrancam as ovinhas
480
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
e espremem, como espinhas...
481
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- Na sua torrada.
- Pode segurar pra mim?
482
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- Estou aqui pra ajudar.
- Obrigada.
483
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"Documentos vazados expõem
tortura de mulheres por governo."
484
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- Meu Deus.
- "Anatomia da trama."
485
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- Espere. Não é possível.
- Viu isso?
486
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
Estão torturando mulheres?
Fazendo experimentos?
487
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
É pesquisa estrangeira.
Não pode ser nossa.
488
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- Mas compramos.
- Todos compraram.
489
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
O jornalista chamou a fonte
de "Vairão Escarlate".
490
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"Vairão Escarlate." Soa meio feminino.
491
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
Dê aqui. Obrigada.
492
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- O que é "vairão"?
- É um peixe. Bem pequeno.
493
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- Tenho que atender uma chamada. Licença.
- Claro.
494
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
Tem noção do que fez?
Vazou informação confidencial.
495
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
Meu Deus.
496
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
Pode perder o emprego se descobrirem.
497
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
Pode arruinar sua carreira.
498
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- Meu Deus. Está sendo dramática.
- Meu Deus.
499
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
Declan é meu amigo de faculdade
e nunca me entregaria.
500
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
Blease, o infeliz?
Ele venderia a mãe por um furo.
501
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
Não. Ele não é o problema.
502
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
Sabe quem é o problema? Você.
Nunca me perguntou sobre meu dia.
503
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
Pode perguntar agora.
504
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- O quê?
- Viu? Nem agora você consegue.
505
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- Isto é ridículo. Meu Deus.
- Meu Deus.
506
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
Faz anos que não pergunta.
Sabia disso, né?
507
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
E sempre pergunto do seu.
508
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
Sempre que eu pergunto,
você suspira e diz que foi uma merda.
509
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
Mas podia perguntar.
510
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
Podia reconhecer
que tenho dias e faço coisas.
511
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
Tem uma mulher no trabalho
que me acha engraçado.
512
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- Ele flerta comigo.
- Droga. Estou falando sério.
513
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- Arriscou a minha carreira também.
- Lá vem.
514
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
É com isso que está preocupada.
Sua carreira política.
515
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
Meu Deus, nem sei mais quem é você.
516
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
Abaixe a voz. Vamos.
517
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- O quê?
- Vamos pra cama.
518
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- Vamos.
- Não.
519
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- Rob.
- Não vou com você.
520
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
Não mesmo. Vou dar um mergulho.
521
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
Meu Deus. Rob.
522
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
Rob, está frio. Meu Deus.
523
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- Vai acordar os vizinhos.
- Vou acordar os vizinhos.
524
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
Quem é a celebridade Margot
525
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
que não defende divulgar informações
526
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
e não quer deter o remédio?
527
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
E nem pergunta ao marido
como foi o dia dele?
528
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
É uma mãe ausente.
529
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
Mãe ausente?
530
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
Eu me mato para chegar a tempo
de ler histórias pra Izzy
531
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
e olhar a lição de casa do Matty.
532
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
Faz no piloto automático, Margot.
Não presta atenção.
533
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
Senão saberia
que o Matty está ligado no Urbandox.
534
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
Sabia que agora ele odeia
tudo que você defende?
535
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- Tá. Vamos entrar.
- Não.
536
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
Vamos entrar agora, Rob.
537
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
Acha que Jos está bem só porque ela diz?
538
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
Amor, ela está sofrendo.
Não consegue nem controlar seu corpo.
539
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
E você está numas de DOE,
como se fosse 100% empoderadora,
540
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
como se fosse mudar o mundo.
541
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
E mudança é bom, Margot.
Mas sabe de uma coisa?
542
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
Mudança também é uma merda.
543
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
Estou avisando, amor.
544
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
Se não prestar atenção,
vai ficar pra trás.
545
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
Sinto muito.
546
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- Entre.
- Vamos deixar você pra trás.
547
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
Vou deixar você pra trás.
Vou nadar pra longe.
548
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
Meu Deus.
549
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
Estão brigando?
550
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- Não. Vão dormir. Está tudo bem.
- Vou nadar pra bem longe.
551
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- Está tudo bem. Vão.
- Como um vairão escarlate.
552
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- Que porra o papai está fazendo na água?
- Vão dormir. Está tudo bem.
553
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- Rob, saia da água.
- Sou livre!
554
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
O papai está bêbado?
555
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
É o que parece.
556
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
Esta família é uma desgraça.
557
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
Está tudo bem.
558
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
Sou livre!
559
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
Um evento sem precedentes
desafia nosso país...
560
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
Meu bracelete está frouxo. Pode me ajudar?
561
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
Alexandru.
562
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
Desculpe. Ele vai ajudá-la.
563
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
Vá logo.
564
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
Ainda está pensando
sobre a TV no meu banheiro?
565
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
Me casar não vai afetar meu treino.
566
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
Ainda posso fazer isso.
567
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
Docinho, não precisa mais treinar.
568
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
Só porque ele está no governo.
569
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
Ainda preciso treinar.
Não tem passe livre.
570
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- Tenho que chegar às Olimpíadas sozinha.
- Não tem mais treino.
571
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- Daria pode ir às Olimpíadas.
- Ela é ruim.
572
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- Não. Tatiana.
- Não.
573
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
Não pode mandar a Daria
nem a Elena com aqueles pés pesados.
574
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
O que vai fazer?
575
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
O ministro Moskalev não quer
que a esposa se distraia. Acabou.
576
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
Eu quero ir às Olimpíadas.
577
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
Posso ganhar dinheiro e te dar.
578
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
E quando estiver velha demais
pra dar cambalhota?
579
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
Ele é velho.
E se quiser transar comigo?
580
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
Claro que vai fazer transar com ele.
581
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
E vai estar aquecida
e de barriga cheia quando fizer.
582
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
Não me force, mãe. Por favor.
583
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
Tem que me ajudar.
584
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
Trabalhei a vida inteira por você,
Tatiana Donici.
585
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
Quisera eu ter uma chance dessas.
586
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
Queria nunca ter nascido.
587
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
Eu também.
588
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- Por favor.
- Não quero olhar pra você.
589
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- Por favor.
- Se eu fosse você, eu fugiria.
590
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- Corra pra bem longe.
- Tatiana, por favor.
591
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- Tatiana, me leve com você.
- Não. Eu te odeio.
592
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
Por que diz isso?
593
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
Nem vai se despedir?
594
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
Não.
595
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
O poder é real.
596
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
Vi no noticiário
quando me levaram ao banheiro.
597
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
Tem uma rebelião de mulheres
na Arábia Saudita.
598
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- E por que não acontece com a gente?
- São mulheres mais novas.
599
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
Deve ser por isso
que não pegam mais as mais novas.
600
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
Ótimo. Quando me trouxeram, eu era nova.
601
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
Mas isso não existia.
602
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
Agora sou velha demais?
Que porcaria é essa?
603
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
Vão se ferrar se eu conseguir o poder.
604
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
A primeira coisa que vou fazer
é fritar o pau dos filhos da puta.
605
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
Fritem, filhos da puta.
606
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
Ninguém vai nos ajudar. Não temos o poder.
607
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
A garota surda que nos traz lanche.
Acho que ela tem.
608
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
O que tem aqui?
609
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
Não ligue pra ela.
Ela não escuta.
610
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
Vá. Você será a próxima.
611
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
Tudo bem?
612
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- O papai está bem?
- Está. Acho que estamos bem.
613
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
Acho que estou mais bêbada do que pensei,
para ser sincera.
614
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
Certo.
615
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
Só queria dizer que se esqueci
de perguntar como foi seu dia, desculpe.
616
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
Eu te amo tanto
e estou fazendo o melhor que posso.
617
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- Você está de porre.
- Estou, mas é verdade. Eu te amo.
618
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
Eu só...
619
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
Meu Deus. Estou cansada.
Não quero tomar decisões sempre.
620
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
Sinto que sou um fracasso.
621
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
Não tenho energia suficiente para tudo.
622
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- Tem maconha?
- O quê?
623
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
Qual é. Sei que você e Cat fumam.
Não vou dar bronca.
624
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
Cat é uma má influência.
Não aprovo que fume maconha.
625
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- Entendeu?
- Tá.
626
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
Quer ir lá fora?
627
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
Tá.
628
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- Droga. Esqueci o isqueiro.
- Talvez eu...
629
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
Posso só...
630
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
Que legal. Bom trabalho, filha.
631
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
Obrigada.
632
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- Não sabia que você tinha esse lado.
- Já fui jovem também.
633
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
Não estou te passando isso.
634
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
Acha mesmo
que fui a público pela minha carreira?
635
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- Meu Deus. Tudo é pelo seu trabalho.
- Não. Ouça.
636
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
Não tive uma mãe que cuidasse de mim.
637
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
Eu tinha que cuidar dela.
Eu a levantava do chão toda noite.
638
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
Eu tive que ser a adulta.
A que se preocupava.
639
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
A última coisa que eu quero
é ser como ela.
640
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
Fiz o que eu fiz por você.
Pelo seu futuro.
641
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
Pelo futuro de Matty e Izzy.
642
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- Para proteger vocês.
- Eu entendo. De verdade.
643
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- Só acho que você não entende.
- Me ajude a entender.
644
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- Você não tem mais que me proteger.
- Meu bem, você é minha filha.
645
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- Sempre vou te proteger.
- Eu sei.
646
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
Ainda está presa na mentalidade
da época que cresceu.
647
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
Acha que precisamos de mais proteção,
agora que mudamos.
648
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
E não sabe como é, então está com medo.
649
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
Odeio que você seja a cara disso tudo.
650
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
Sai por aí dizendo a todos
que é o máximo,
651
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
mas é fingimento.
652
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
Você não sabe de verdade.
653
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
Você não tem. Você não sente.
654
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
Bem, eu quero saber.
655
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
Quero ver o mundo como você vê.
656
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
Não fique brava.
657
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
Na terça-feira,
658
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
fui dar uma corrida
e perdi noção do tempo. Escureceu.
659
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
Em vez de me apressar,
andei pra casa no escuro.
660
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
Jos, não.
661
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
Não, foi legal. Essa é a questão.
662
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
Corro com os dois fones de ouvido agora.
663
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
Não coloco a chave na mão, por precaução.
664
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
Não faço planos mirabolantes com amigas
665
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
para voltarmos seguras de uma festa.
666
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
Eu nem sabia que vivia
com um medo constante.
667
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
Claro que ainda tem coisa que me dá medo.
668
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
Eu me sinto mais leve
669
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
e mais forte
por causa dessa coisa.
670
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
Dá pra imaginar como vai ser pra Izzy?
671
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
Ela não vai olhar pro chão
quando um cara passar.
672
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
Ela não vai se preocupar
com o que está vestindo.
673
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
Imagina viver com essa liberdade?
674
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
Eu quero.
675
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Pode me dar?
676
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
Nunca fiz isso.
677
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- Vi na internet.
- Certo.
678
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
Pelo jeito, você tem uma trama precoce
que eu posso despertar.
679
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- E se não funcionar?
- Vai funcionar.
680
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
Eu confio em você.
681
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
Está bem.
682
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
Não se mexa.
683
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
Não se mexa.
684
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
Por favor, não conte...
685
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
Não se mexa, ou chamo os guardas.
686
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
Dê pra mim.
687
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
Não é possível.
688
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
Soube que é e tem que me dar.
689
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- Eu posso te matar.
- Não ligo. Dê agora.
690
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
Dê pra mim.
691
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
Todas sentadas.
692
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
Zoia.
693
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
A SEGUIR...
694
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- Que porra?
- São ameaças de morte.
695
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
Nunca liguei por estar
com uma mulher poderosa e ambiciosa,
696
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
mas isso está passando da conta.
697
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
Este poder é uma oportunidade
de abordar a sociedade de um novo modo.
698
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
Esquecemos como ser fortes.
699
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
É guerra.
Temos que reivindicar o que é nosso.
700
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- Estão testando a DOE.
- É ilegal.
701
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
Você e sua equipe
podem se recusar a fazer o teste
702
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
e sair de licença administrativa.
703
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
Legendas: Eloisa Aquino
704
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
Supervisão Criativa
Rogério Stravino