1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
గతంలో...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
మంటలు, అమ్మాయిలు, విద్యుత్ కోతలు. అంటే,
వీటన్నిటికీ ఏదో రకంగా సంబంధం ఉందంటావా?
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- అమ్మా?
- అదొక అవయవం.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
అవసరం వల్ల అవి వళ్ళలో తయారు అయ్యాయి.
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- నన్ను క్షమించమని ఆమెకు చెప్పండి.
- తను నాకు ఇచ్చిందనుకుంటా.
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
కెమెరాల ముందు
హీరోగా నిలబడటానికి ఇష్టపడతావు.
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
కానీ ప్రజలకు పిచ్చెక్కకుండా, ఒంటరితనంతో
బాధపడకుండా సాయపడాల్సి వస్తే, పిరికివాడివి.
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
నా ప్రచారాన్ని చెడగొట్టకు, మార్గోట్.
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
ఇదొక బూటకం కాదు. మనకు తెలిసిన ప్రపంచం
ఇకపై ఎప్పటికీ ఇలాగే ఉండకపోవచ్చు.
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
నువ్వు ఎవరు?
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
జోయా నుండి కబురేమైనా ఉందా?
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
ఇంకా ఏమీ లేదు.
ఇన్నేళ్ళల్లో ఏమీ లేదు.
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
నా దేశం నన్ను చూసి గర్వించాలనుకుంటున్నా.
అలాగే మా చెల్లి జోయా కూడా గర్వించాలి.
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
నీకున్న సంపద చూడు!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
నాకిది ఏ కష్టం లేకుండా
వచ్చిందనుకుంటున్నావా?
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
మిరుపుల అమ్మాయిల ప్రభంజనం ఆర్థిక
మార్కెట్లలో అస్తవ్యస్తత సృష్టించింది,
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
అందుకు కార్పేథియా కూడా
మినహాయింపు కాదు.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
అధ్యక్షుడు విక్టర్ మోస్కలేవ్ వేగంగా
చర్యలు తీసుకోవడం లేదు
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
ఈ ఆర్థిక ఒత్తిడులతో వ్యవహరించడానికి.
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
నువ్వు నాశనం కావాలిరా, మోస్కలేవ్.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'దొంగ'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
ఈరోజు నీకు మూడు భేటీలున్నాయి.
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- వానిటీ ఫెయిర్ ఇవాళ నిన్ను షూట్ చేస్తుంది.
- కళ్ళ మధ్య గురిపెట్టకపోతే చాలు.
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
నిరాశాహాస్యంతో, వెటకారంతో కాస్త జాగ్రత్తగా
ఉండు. నీ కుటుంబ జీవితంపై దృష్టిపెట్టు.
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
ఒక అబ్బాయి, ఇద్దరు అమ్మాయిల
తల్లివి నువ్వు.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
నా యోనిలో నుండి ఎంతమంది మానవులు
బయటికొచ్చారో నాకు తెలుసు, హెలన్.
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
మన౦ అనుకున్న అంశాలపైనే
మాట్లాడుతానులే.
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
నాకో పను౦దని అందరికీ తెలుసుగా?
నేను మేయర్ను.
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
ఈ విషయమై నువ్వు ముందుకొచ్చి మాట్లాడిన
క్షనమే దీనికి ప్రతినిధి అయ్యావు.
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
మార్గోట్, కాస్తంత వెనక్కు వంగి,
మీ గడ్డం నా వైపుకు పెడతారా?
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
నవ్వకండి. మీ మెడను వదులుగా పెట్టుకోండి.
కళ్ళతో నేరుగా నన్ను చూడండి.
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
నా ముఖాన్ని కాల్చిపారేయాలనుకున్నట్టు
నన్ను చూడండి.
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
అవును, అంతే. అమోఘం.
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
రౌద్రం. శక్తివంతం.
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
ద పవర్
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
కౌమార దశలో అమ్మాయిలను
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
ప్రభావితం చేస్తున్న విద్యుత్ ప్రక్రియ
వైరస్ కాదు, అదొక కిటుకు కాదు.
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
యుక్త వయసు మహిళల
కంటెయెముకకు సమాంతరంగా
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
ఒక కొత్త అవయవాన్ని వైద్యులు కనుగొన్నారు.
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}ఇది 12 నుండి 19 ఏళ్ళ అమ్మాయిలలో సహజంగా
వస్తుంది, ఈ సామర్థ్యాన్ని బదిలీ చేయవచ్చు.
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}ఈ అవయవం గుండెలోని కొన్ని విద్యుత్
ప్రేరకాలను అనుకరిస్తున్నట్టు కనపడుతోంది.
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
ఇది ఎందుకు తయారయ్యి౦దో
మనకు తెలియదు.
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
ఈ శక్తి విస్తారం కానీ లేదా
దీని ఉద్దేశ్యం కానీ తెలియదు.
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
రాబోయే నెలల్లో
మనమందరూ ఈ ప్రశ్నలను ఎదుర్కోవాలి.
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
'మెరుపుల అమ్మాయిలకు
మరణశిక్ష విధించబడుతుంది'
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
సోఫియా ఎక్కడా?
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
మహిళలందరినీ వెళ్ళమని చెప్పారు.
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
దయచేసి, నన్ను ఇది చెప్పనివ్వండి.
మేము ముప్పు కాదు.
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
నిన్ను పెట్టుకోవచ్చని అన్నారు.
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
ఎందుకంటే నాకు ఆ శక్తి లేదు కనుక.
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
...అలాగే భాగస్వామ్యులకు,
మీ సహచరులకు, మిత్రులకు.
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- వాదిమ్.
- మేము శత్రువులం కాము.
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
అవును. అవును.
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
భలే పూ పూ చెసావు.
భలే పూ పూ చెసావు కదా, నా బంగారం.
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
గర్వంగా ఉంది.
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
...సౌదీ అరేబియాలో...
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
అక్కడ నాకు పరిచయస్తులు ఉన్నారు.
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
వాళ్ళు దీన్ని కొనసాగనివ్వరు.
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
ఇంటర్వ్యూ మ. 4 గంటలకు జరిగింది.
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
అయితే మనం ఐదుకు వెళదాం.
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
ఆర్థిక వ్యవస్థపై
మాట్లాడుదాం అంటున్నారు.
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- దాన్ని ఎలాగైనా దాటవేయండని నా సలహా.
- నాకు నచ్చింది మాట్లాడుతా.
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
వచ్చేవారం బ్యాంక్లు
తెరుచుకుంటాయో లేదో తెలియదు.
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- ప్రజల అప్పుడు...
- నేను లేకపోతే ఇంకా దారుణంగా ఉండేది.
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
వారికది చెప్పావా?
నేను ఇక్కడ ఉండటం వారి అదృష్టం.
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
ప్రజలు భయపడుతున్నారు.
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
మహిళలు వాహనం నడపడం
మంచి ఆలోచన కాదని వారికి చెప్పాను.
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
ఒక విషయంలో తలొగ్గితే,
ఇక అంతం ఎక్కడ?
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- ప్రధానమంత్రి గారు...
- ఆలస్యంగా వచ్చావు.
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
మీరింకా బతికే ఉన్నారని
చూపడానికే ఈ ఇంటర్వ్యూ.
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నారని
చూపడానికే ఈ ఇంటర్వ్యూ.
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
విద్యుత్ వాడిన ఆరుగురు
అమ్మాయిల గురించి మాట్లాడితే...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
వాళ్ళు చనిపోయారు, జనరల్.
వాళ్ళు చనిపోయారు.
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
అలా జరుగుతుందని చెప్పాం కదా.
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
అంతేనా?
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
అంతే.
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
జనరల్.
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
తుఫాన్ రాబోతోందా?
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
అవును. రాబోతోందనుకుంటా.
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
అనుకున్నదానికంటే ముందే రావచ్చు.
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
బయటకు రా.
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
అయ్యో, వద్దు.
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
ఎక్కడికెళుతున్నా౦?
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
నోర్ముయ్.
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
చెప్పింది విను లేదా చస్తావు.
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
వేడుకుంటున్నా.
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
నన్ను వెళ్ళనివ్వండి.
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
తన వయసెంత?
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
వద్దు, వేడుకుంటున్నా.
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- తన వయసెంత?
- నాకు తెలియదు.
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
బానే ఉన్నావా?
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- నేను చెల్లించాను. మంచి డబ్బు ఇచ్చా...
- చెప్పాగా.
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
యువతులను ఇక
తీసుకురావడం లేదని.
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
యువతులు ఉ౦డ కూడదు. చావవే!
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
వద్దు! వేడుకుంటున్నా!
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
నా దగ్గర అది లేదు.
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- కదులు.
- నా దగ్గర లేదు.
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
కదులు. కదులు. బయటకు.
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- వారికి యువతులు ఎంతమాత్రం అవసరం లేదా?
- నాకు తెలియదు.
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
నీ పేరేంటి?
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- కిమియా.
- కిమియా.
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
నీ పేరేంటి?
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
జోయా.
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
జోయా దోనిచ్.
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
వాళ్ళు ఎప్పుడు...
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
జోయా, ఆంగ్లంలో మాట్లాడు.
నీ మాటలు వారికి అర్థం కాకూడదు.
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
ఇక్కడి నుండి బయటపడాలనుందా?
ఆంగ్లం మాట్లాడటం నేర్చుకో.
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
ఇది ముఖ్య౦.
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
నాకు తెలుసు, తాతియానా.
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
ముఖ్యమని తెలుసు. వాళ్ళు ఒక బిడ్డకే మద్దతు
ఇవ్వగలరు, నువ్వు ఎంపిక చేయబడినదానివి.
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
అంటే, ప్రస్తుతం నా జీవితపు విలువ
నీ పళ్ళకన్నా తక్కువ.
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
నా నోట్లో ధర తెలిపే చీటీ
పెట్టుకోవాలేమో
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
దీనికెంత ఖర్చయిందని
అమ్మ ఎవరికైనా చెప్పడం మరచిపోతే.
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
తను పిచ్చిది.
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
అయితే, నీ ప్రణాళిక ఏంటి?
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
ఇజ్రాయెల్.
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
మన పక్కింటి జొసాన్ను కలవడానికి
ఇజ్రాయెల్ వెళుతున్నా.
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
నాలుగేళ్ళప్పటి నుండి
నువ్వు తనను చూడలేదు.
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
అవును, కానీ తను వెళుతున్నప్పుడు,
తనతో జీవించవచ్చని నాకు చెప్పింది.
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
అదేమంత దారుణమైన ప్రణాళిక కాదు.
అంటే ఇజ్రాయెల్ భాగం.
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
అవును. కానీ అది ఒలంపిక్స్ కాదు
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
నీకోసం ఏదైనా తీసుకొస్తాను.
కానుక తీసుకురానా?
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
అవును, కానీ దయచేసి
ఒలంపిక్ కానుక వద్దు.
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
అది సోది.
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
చెత్త. "అది చెత్త" అని చెప్పు.
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- అది "చెత్త".
- చెత్త.
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
చెత్త.
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- నీకు చాక్లెట్ తీసుకొస్తాను.
- వద్దు.
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- షూస్ తీసుకురా.
- నాకు షూస్ ఎక్కడి నుండి వస్తాయి?
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
ఆటగాళ్ళ డ్రెస్సింగ్ గది నుండి.
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- సరే. సరే, షూస్.
- చెత్త షూస్.
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
చెత్త షూస్.
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
కానివ్వు.
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
లే. లేచి నిలబడు.
ఛాతీ పైకెత్తు.
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
గడ్డం పైకెత్తు.
చేతులు బలంగా, చాచి ఉంచాలి.
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
కాళ్ళు బలంగా ఉండాలి.
కాలివేళ్ళతో తొయ్యాలి.
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
నన్ను అవమాని౦చకు.
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
మళ్ళీ చెయ్యి. త్వరగా.
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
తాతియానా, నన్ను చూడు.
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
దృష్టిపెట్టు.
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
కానివ్వు. వెళ్ళు.
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
ఊరికే అటూ ఇటూ తిరగకు.
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- ఆపు.
- మళ్ళీ చేస్తాను.
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
వద్దు.
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
నేనిక చూడలేను.
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
నిన్ను కచ్చితంగా తీసుకుంటారు.
నువ్వు గెలిచావు.
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
ఏదీ కచ్చితం కాదు.
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
ప్రభుత్వపు అధికారులు ట్రయల్స్లో
నిన్ను తదేకంగా చూశారని మా అమ్మ అంది.
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
దేవుడా. అదిగో అక్కడున్నారు.
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
వాళ్ళేనా? ఓరి దేవుడా.
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
దాన్ని మళ్ళీ చెయ్.
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
ఏమై౦ది?
నీ నైపుణ్యాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నా.
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
నేను ఎవరో తెలుసా?
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- మీరు ప్రభుత్వంలో పని చేస్తారా?
- నేను ఆర్థికమంత్రిని.
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- క్రీడామంత్రి కాదా?
- కాదు.
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
డబ్బుల పెత్తనం నాదే.
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
తాతియానా, నిన్ను ఒక మాట అడగాలి.
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
నాతో పాటు డేట్కు వస్తావా?
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
చాలా బాగుంది.
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
చాలా బాగుంది.
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
అమెరికా వాళ్ళు మనల్ని
కొత్త ఔషధాలను పరీక్షించమంటున్నారు.
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
కండెను పరీక్షించమని శాస్త్రవేత్తల
బృందాన్ని అధ్యక్షుడు ఆహ్వానించారు.
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
వాళ్ళు మనతో పాటు కాసేపు ఉంటారు.
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
మీ పని మొదలుపెట్టడానికి
వారిని ఒక చోటకు చేరుస్తున్నాం.
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
అద్భుతం.
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
ఇంకా కండె రాని, కానీ మొగ్గలు మాత్రమే ఉన్న
మహిళలను మేము పరీక్షించాలి.
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
అంటే నిజానికి 12 కన్నా
తక్కువ వయసున్న అమ్మాయిలను.
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
మీ నివేదికలను అనుసరిస్తున్నా.
వచ్చినందకు ధన్యవాదాలు.
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
లేదు, మీరు సమయం ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు,
మేయర్ క్లియరీ లోపెజ్.
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
నాకు తెలుసు. నా పేరు పొడవు.
నన్ను మార్గోట్ అని పిలువు చాలు.
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
విను, ఆ మహిళలతో ప్రదర్శనలో వెళుతూ
రియాద్లో నువ్వు తీసిన ఫుటేజీ.
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- అది చాలా ముఖ్యమైన పని.
- ధన్యవాదాలు, మేయర్...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- మార్గోట్.
- మార్గోట్.
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
సౌదీ నివేదిక తర్వాత ప్రపంచవ్యాప్తంగా
ఈఓడీ చట్టాల చుట్టూ జరుగుతున్న తాజా...
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
రాజకీయ యుద్ధాలపై నివేదిస్తున్నా.
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
ఒక ప్రత్యర్థిగా మీదొక బలమైన గొంతుక.
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
నన్ను నేను శరీర స్వతంత్రను
సమర్థించే వాదిగా అనుకుంటాను.
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
కానీ మీకు ఈఓడీ ఉందా లేదా అన్న విషయాన్ని
మీరు స్పష్టం చేయలేదు.
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
కానీ ఈ వేదికను మీ కెరియర్ నిర్మాణానికి
వాడుకుంటున్నారని అపవాదకుల వాదన.
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
మీ స్పందన ఏంటి?
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
మరి, ఒక నెల క్రితం,
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
మీ యూజర్ ఛానెల్లో
మీకున్న చందాదారులు, ఏడుమందే కదా?
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
ఇప్పుడు మీ పేరు అందరికీ తెలుసు.
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
మిమ్మల్ని మీరు ప్రమాదం అంచున పెట్టుకుని,
దానికి మూల్యం చెల్లించారు కదా?
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
నాకు ఈఓడీ ఉందా లేదా అని
బయటకు చెప్పాల్సిన పని లేదు.
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
ఇది నా శరీరం, దీని గురించి
ఎవరికీ ఏ సోది తెలియాల్సిన పని లేదు.
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
పరుషమైన మాటకు క్షమించాలి.
కాదు, ఉన్నా సరే, లేకపోయినా సరే.
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
నేను ఎప్పుడూ ఎంపికల పక్షపాతిగా,
స్వేచ్ఛావాదిగా నిలిచాను.
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
నీ సంగతేంటి? నీకు ఈఓడీ లేదు, కానీ దాని కథ
చెప్పడానికి నీ ప్రాణాలే పణంగా పెట్టావు.
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
ఎందుకు?
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
అంటే, నేనొక ముస్లిమ్ను,
నైజీరియా వాసిని, మగాడిని.
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
ఆ భిన్న గుర్తింపులు ఎలా ఒకదానితో ఒకటి
కలుస్తాయో నేను నిజంగా ఆలోచించలేదు.
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
మగాడనే గుర్తింపు మిగతా రెండిటిలో నా స్థాన,
ప్రయోజనాలను ఎలా ప్రభావితం చేస్తుందో కూడా.
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
కనుక మగాడు కాకపోవడం అనేది, నా జీవితంలోని
మహిళల భద్రతను, గొంతుకను, స్వేచ్ఛను
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
ఎలా ప్రభావితం చేస్తుందో
నాకు నిజంగా అర్థం కాలేదు.
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
కానీ ఈఓడీ నాకు ప్రపంచ౦ ఎలా ఉ౦డాలో
చూపించింది.
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
అంటే, మన అందరికీ మెరుగైన ప్రపంచం.
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
ఇది మగాడి నుండి వినడానికి
మగాళ్ళు సిద్ధమేమో.
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
ఒప్పుకుంటాను. మా పక్షాన నిలబడే
మగాళ్ళు మాకు ఇప్పుడు కావాలి.
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
ఎందుకంటే గవర్నర్ డాండన్లాంటి మగాళ్ళు,
మహిళలు ఈఓడీని ఆయుధంగా
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
నమోదు చేయాలనే బలవంతపు చట్టాన్ని
తేవాలని చూస్తున్నారు.
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
"ప్రజల రక్షణ" అనే పేరు మీద.
ఎవరి రక్షణ కోసం?
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
మహిళల శరీరాల రక్షణను
కాపాడే విషయంలో
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
మగ రాజకీయవేత్తల గత చరిత్ర
అంత ఘనంగా ఏమీ లేదు.
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
మహిళలకు సురక్షితమైన, శుభ్రమైన
గర్భస్రావ ప్రక్రియలు అందుబాటులో
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
ఉండకూడదని కొందరు వాదిస్తున్నారు.
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
మార్గోట్.
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
అంటే, ఈఓడీ ఉన్న ప్రతీ మహిళను
రబ్బర్ చెరసాలలో బంధిస్తామా ఏంటి?
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
మనం ఎప్పుడు నేర్చుకుంటాం?
మహిళల దేహాలపై చట్టాలు చేయలేం.
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
మీరు సౌదీ అరేబియాలో
ప్రత్యక్షంగా చూశారు, కదా?
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
అంటే, ఈ ఉద్యమం ఆగేది కాదు.
ఇది ప్రగతి.
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
నన్ను క్షమించాలి,
కానీ దురదృష్టవశాత్తూ సమయం అయిపోయింది.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
ఇవాళ మేయర్ది తీరికలేని ప్రణాళిక.
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- క్షమించండి.
- లేదు. ఫర్వాలేదు. ధన్యవాదాలు.
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- చివరగా ఒక ప్రశ్న.
- సరే, ఫర్వాలేదు.
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
సరే.
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
సెనేట్ సీట్ కోసం మీరు డానియల్ డాండన్తో
పోటీపడతారని పుకార్లు వస్తున్నాయి.
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
అది నిజమేనా?
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
తప్పకుండా.
నేను డాన్సింగ్ విత్ ద స్టార్స్లో చేరాక.
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
నిరాశపరచినందుకు క్షమించు. సీయాటెల్లో
చేయడానికి నాకెంతో పనుంది. ధన్యవాదాలు.
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
ఒక వివాదాస్పద భావోద్రేక విషయాన్ని
తీసుకొని మరొకదానితో
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
పెంచి పెద్దది చేస్తున్నావు.
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
నేను చెప్పినది అసౌకర్యంగా అనిపించినా,
అది నిజం...
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
అది ప్రమాదకరం, రాజకీయంగానే కాదు.
అది నిజంగా ప్రాణాలకే ప్రమాదకరం.
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
నువ్వు బహిరంగంగా దీనిపై మాట్లాడాక,
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
బెదిరింపుల పర్యవేక్షణకు
అదనపు భద్రత పెట్టాం.
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
అర్బన్డాక్స్ సంగతి సరేసరి.
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- అర్బన్డాక్స్ అంటే ఏంటి?
- ఎవరు.
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
అసంతృప్తి చెందుతున్న మగవారిని
ఒక తాటిపైకి తేగల తీవ్ర స్త్రీద్వేషి.
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
పూర్తిగా అనామకుడు, అంతేగా. అతను
ఈ విపరీత మగతనపు వేషాన్ని వాడుతాడు.
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
అయితే? సెక్స్ దొరకని కోపిష్టి బ్రహ్మచారి.
మనకెందుకు?
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
అతనికి 90 లక్షల మంది చందాదారులు
ఉన్నారు, ఇంకా పెరుగుతున్నారు.
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
నిన్ను చంపాలనుకుంటున్నాడు.
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
ఇది సులవైన ప్రకృతి నియమం.
ప్రతీ ఆహార గొలుసుకట్టుకు శిఖరం ఉంటుంది.
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}ఇక భూమి ఆహార గొలుసుకట్టులో,
ఆ శిఖరం మనమే. మగాళ్ళం.
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}ఇప్పుడు, అడ్డంకులు రావచ్చు.
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}అప్పుడప్పుడు, ఓ కొత్త శక్తిశాలి రావచ్చు,
శిఖరస్థానం లాక్కోవడానికి.
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
అది శాంతియుతమైన అధికార బదిలీగా
జరుగుతుందని అనుకుంటున్నారా?
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
లేదు, మొత్తం వ్యవస్థ
అస్తవ్యస్తతలోకి వెళుతుంది.
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
అది విపత్కరమవుతుంది,
కేవలం మగవారికే కాదు. అందరికీ.
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
ఈ స్త్రీవాద అతివాదులను మనల్ని
లోబరుచుకోవడానికి అనుమతించకూడదు.
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
ఏ౦ట్రా ఇది?
అతనేనా అర్బన్వెధవ అంటే?
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- అర్బన్డాక్స్.
- అవును, వాడు మీ అమ్మపై చెత్త వాగుతాడు.
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
నిజానికి, అతను మాట్లాడడు.
ఆమెతో అన్నిసార్లు ఏకీభవించడు, అంతే.
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
అది తప్పా? ఇది ఇంకా స్వేచ్ఛా దేశమే.
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
అవును, ఇంకా స్వేచ్ఛా దేశమే,
కానీ, మ్యాటీ, దాన్ని చూడు.
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
ఫిల్టర్ వాడుతున్నాడు. అతనెలా ఉంటాడో
నీకు తెలియదు. ముఖం దాస్తున్నాడు.
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
తమ మాటలకు, భావాలకు కట్టుబడే
మీ అమ్మలాంటి వారు దాక్కోవాల్సిన పని లేదు.
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
మనం అభిప్రాయాలు
ప్రజారంజకమైతే అది సులభమే.
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
పరిమితులను ఎదిరిస్తున్న
అర్బన్డాక్స్ లాంటివారు
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
తమను తాము రక్షించుకోవాలి.
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
మనమంతా మనల్ని మనం రక్షించుకోవాలి.
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- జాస్తో జరిగిన ఘటన దీనికి కారణమా?
- ప్రతీ ఒక్కటి జాస్ గురించే కాదు, సరేనా?
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
ఇది సర్వస్వం.
ఇప్పుడిక ఏదీ మామూలు ఉండదు.
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
స్కూల్లోని అమ్మాయిలు నీచులు. వాళ్ళకు
నచ్చని ఒకమాట అంటే, షాక్ ఇస్తున్నారు.
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
ఊరుకో. అమ్మాయిలకు నువ్వు నచ్చుతావు
కనుకే ఇలాంటివి చేస్తారు.
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
సరే. క్షమించు.
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
ఇది అనుభవిస్తున్నావని,
ఇది నీకు కష్టమని తెలుసు,
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
కానీ ఈ అమ్మాయిలు భయపడుతున్నారని,
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
ఎవరికీ అర్థం కానివి వారి దేహాల్లో
జరుగుతున్నాయని గుర్తుంచుకో.
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
మనం కొత్త మామూలుకు చేరుకుని
స్థిరపడతామని తెలుసు,
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
కానీ అంతదాకా వారికి
కోపం తెప్పించకుండా ఉంటావా?
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- నాకిది జరగాల్సిన శాస్తి అంటున్నారా?
- కాదు.
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
వాళ్ళకు ప్రపంచంపై కోపం ఉంది కనుక,
మనపై చూపించవచ్చా?
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
ఇది న్యాయం కాదు. ఇది చెత్త.
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
నాకు తెలుసు. నువ్వు కోప్పడాలి.
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
కానీ నీ మనసును
ఈ చెత్తతో నింపడం ఆపుతావా?
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
...లొంగదీసుకుంటారు.
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
వ్యవస్థను మనం రక్షించాలి.
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
ఇక మగాళ్ళుగా, రక్షణే మన పవిత్ర కర్తవ్యం.
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
అధికారదాహం కల ఈ ముఖాలకు
పెత్తనం ఎవరిదో చూపించాలి.
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
సంకేతం లేదు
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
మీ తెర బిగుసుకుపోయిందా?
మనకు సాంకేతిక సమస్యలున్నాయి.
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
ఇది ఎప్పుడు మొదలవుతుంది?
ఏం జరుగుతోంది?
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
నాకు తెలియదు.
జనరల్ను అడగండి.
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- జనరల్, ఇది ఎప్పుడు మొదలవుతుంది?
- త్వరలోనే.
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
నా బుజ్జీ.
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
జనరల్, ఈ కండె తొలగింపు
పరిశోధనా కార్యక్రమంపై నివేదిక ఇదిగోండి.
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
జీవాణు పరీక్ష ద్వారా
ఈ అవయవ యొక్క పరిమాణం
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
ప్రతీ వ్యక్తికి మారుతుందన్నది స్పష్టం.
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
మీరు చూస్తున్నట్టుగా, ఇక్కడ నరాల తంతులు
చెక్కుచెదరకుండా ఉన్నాయి,
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
అంటే కండెకు చెందిన ప్రధాన మొగ్గలు
కంటెయెముకపై ఏర్పడే చోట.
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
ఈ తాడులాంటి కండరాల జడలలో
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
విద్యుత్ తాకిడిని పుట్టించే
విద్యుద్విశ్లేషణలు ఉంటాయి.
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
కండె పని చేయడానికి భారీ రక్త ప్రసరణ
అవసరమని అర్థం చేసుకున్నాం.
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
దీన్ని తొలగించాక, మహిళ చనిపోయింది.
ఈ వారంలో ఇది మూడవ మరణం.
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
అది వికారంగా ఉంది.
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
దీన్ని తొలగించాక
ఏ అమ్మాయి బతకలేదని ఈ నివేదిక చెబుతోంది.
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
దేవుడా. ఈ నివేదిక
ఎక్కడిదో తెలుసుకోవచ్చా?
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- కార్పేథియా నుండి వాలంటీర్లు.
- వాలంటీర్లా?
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
ఆ తూర్పు యూరప్ మనుషుల అక్రమ రవాణా రాజధాని
నుండా? ఆనా, ఊరుకో.
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
అందుకే నేను రహస్యపత్రంపై
సంతకం చేయాలి.
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
మన చేతులకు ఏదీ అంటుకోలేదు.
ఇందులో దేనికి మనం నిధులు ఇవ్వలేదు.
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
పరిశోధన నిర్వహించాక
మనం దాన్ని కొనుగోలు చేశాం.
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
అలా అనుకు౦టే చాలా?
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
కచ్చితంగా ఈ కారణానికే
దీనిలో నిన్ను కోరుకున్నా.
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
నాకు తలూపేవాడు వద్దు.
అంతరాత్మ ఉన్న ఒకరు కావాలి.
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
రాబ్, సున్నితమైన ప్రాజెక్ట్
నిర్వహించమని నన్ను పురమాయించారు.
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
ఇది పూర్తిగా గోప్యమైనది.
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
మనోస్థితి స్థిరపరిచే మందులు, కుంగుబాటు
తగ్గించే మందుల్లో నీ పని అద్భుతం.
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
ధన్యవాదాలు, ఇప్పుడు పరీక్షించబోయే
ఔషధాలు, అంటే మత్తు మందులు,
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
సీఎక్స్సీఆర్4 జన్యు నిరోధక మందులు,
హార్మోన్ ప్రతిరోధకాలు...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
హార్మోన్ ప్రతిరోధకాలు ఎందుకు?
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
చిన్న మొగ్గల నుండి పరిపక్వమై
పూర్తి కండెలుగా తయారవడానికి
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
ఎడతెగని అధికస్థాయిలో స్త్రీ హార్మోన్
ఈస్ట్రోజెన్ స్రావానికి సంబంధముంది.
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
లేదా శక్తి బదిలీ అయ్యే వ్యక్తుల్లో
ఎడతెగని తీక్షణ విద్యుత్ తాకిడి వల్ల.
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
అంటే కేంద్ర ప్రభుత్వం నిధులతో ఓ అణిచివేసే
ఔషధాన్ని తయారుచేద్దామనా?
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- అవును.
- ఆనా...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
ఈ కండె చాలా కీలక అవయవం,
దీనికి శరీరంతో వ్యవస్థాగత బంధం ఉంది.
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
దీని తొలగింపు ప్రాణాంతకం.
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
కనుక దీన్ని రసాయనాలతో తొలగించడమే
ఉత్తమ ఉపాయం అనుకుంటున్నావా?
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
ఈ కండె వల్ల చాలా మంది అమ్మాయిలు,
మహిళలు ఆందోళనను, బాధను నివేదిస్తున్నారు.
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
ఈ అవయవం ఎదుగుదలను
నివారించే ఔషధానికి విపణిలో గిరాకీ ఉంది.
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
ఆ అమ్మాయికి ఎలా అనిపించుంటుంది?
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- ఆ విమానం కూల్చిన అమ్మాయికా?
- నాతో అలా మాట్లాడకు.
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
దీన్ని ప్రతీ ఒక్కరూ కానుకగా చూడటం లేదు.
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
ఓ సురక్షిత అణిచివేత ఔషధం లేకపోతే
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
కొంతమంది తమకు తామే
ఇలా చేసుకుంటారు.
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
నీకు కావాల్సింది అదేనా?
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
నిస్సహాయ స్థితిలో స్వీయ హింస ద్వారా
చనిపోయే ఒక తరం మహిళలు?
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
అమ్మాయిలకు ఎంచుకునే హక్కు ఉండాలి.
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
అది ఇవ్వడంలో మాకు సాయపడు.
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
డబ్బు గురించి మాట్లాడటానికి
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
నువ్వు సిద్ధమైతే, మాటిస్తున్నా,
పేటెంట్ బోనస్ బేషుగ్గా ఉంటుంది.
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- దేవుడా. ఇది పనిచేస్తోందా?
- చూడు? నువ్వు ఇది చేయగలవని తెలుసు.
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
ఓరి నాయనో.
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
మిగతా వారిది అన్ని సమయాల్లో
బాగా పనిచేస్తుంది, నాది చెడగొడుతుంది.
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
నేను విడ్డూరమైనదాన్ని.
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
అవును, మరి, నేను చూసిన
అందమైన విడ్డూరమైనదానివి నువ్వు.
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
నోర్ముయ్.
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
హేయ్, జాస్.
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
జాస్?
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- ఏంటి?
- ఒక క్షణం, దయచేసి బయటకు వస్తావా?
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
హేయ్, రాయన్.
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
హాయ్, లోపెజ్ గారు.
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
ఏంటి?
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
నువ్వు, రాయన్, మీరు... అది మీరు...
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
లేదు. చదువుకుంటున్నాం.
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
సరే, నేను అనుకోకుండా
ఒక కాగితాన్ని కాల్చాను.
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
మాట్లాడటానికి ఎవరైనా కావల్సి వస్తే,
ఎప్పుడైనా నా దగ్గరికి రావచ్చు, సరేనా?
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
ఏం అనుభవిస్తున్నావో లేదా
నీ శరీరంలో ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలియదు...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
నాకు తెలుసు.
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
బంగారం, నేను ఇంట్లో లేనప్పుడు
నువ్వు ఆ తలుపు మూసుకోవాలంటే...
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
నీ వయసు పిల్లలకు
అది పూర్తిగా సాధారణమైన, సహజమైన విషయం...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
ఇక నీకు తెలుసా, నేను...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావని ఆశిస్తాను.
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
సరే. అవును. మేము సెక్స్ చేయటం లేదు.
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
నేనొక వైద్యుడిని, జాస్. అందరిలాంటి
నాన్నను కాదు. నన్ను ఏదైనా అడగవచ్చు.
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
నాన్నా, మాటిస్తున్నా. నాకేం ఫర్వాలేదు.
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
అంటే, నా శరీరంలో
జరుగుతున్న అన్నిటితో.
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- నా గురించి దిగులుపడకండి.
- సంతోషం.
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- నా రోజు నరకంలా గడిచింది.
- అది వినడం బాధాకరం, బంగారం.
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
ఎన్ని భేటీలంటే,
తినడం కూడా మరచిపోయా.
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
ఇప్పుడు ఆ డాండన్ సోది వేడుకకు వెళ్ళాలి,
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
ఇక, అక్కడ అసలైన ఆహారం ఏమీ ఉండదు.
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
పిచ్చివెధవలంతా బయటకి రావడం
మొదలుపెట్టారని హెలన్ అంది.
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
నా ముఖంతో జనాలు
వికారమైన మాస్క్లు తయారు చేస్తున్నారు.
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
ఆ పత్రికా సమావేశం చేయమని
నిన్ను ఎవరూ అడగలేదు.
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- చేయాలని లేకపోతే, చేయకు.
- నాకేం కావాలన్నది విషయం కాదు.
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
నాకొక బాధ్యత ఉంది.
ప్రపంచాన్ని మెరుగుపరచాలని ఉంది.
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
నేను ప్రేమించేవాళ్ళు
ఇక్కడ జీవించాలి.
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
నీకు అసలు లేనే లేని శక్తికి
నువ్వు ప్రతినిధిగా ఉండకూడదని అంటున్నా.
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
ఆ శక్తి ఉన్న మహిళలు ముందుకు వస్తే
నేను అది చేయాల్సిన పనే ఉండదేమో.
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- నాకున్న వేదిక వారికి లేదు.
- ఏదో ఒకటిలే.
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- నేను వెళ్లి చదువుకుంటా.
- తలుపు తెరిచే ఉంచు.
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- రాయన్ ఉన్నాడు.
- నేనంటే ద్వేషం.
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- లేదు, అలా ఏ౦ లేదు.
- అవును.
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
నా మెసేజులు వచ్చాయా?
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
లేదు. ఇంకా వాటిని వినలేదు.
క్షమించు. ఇదిగో.
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
మార్గోట్, నేను నీతో
ఒక విషయమై మాట్లాడాలి.
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
తర్వాత మాట్లాడదామా? నా శక్తి తక్కువుంది
పైగా ఇప్పటికే చాలా ఆలస్యమైంది...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
నేను స్౦టు పూసుకుంటే
ఎవరైనా గమనిస్తారా?
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
ముఖ్యమైన విషయం.
నా రోజు గురించి చెప్పాలి.
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
సరే. ఇది మద్దతునిచ్చేలా,
భయం కలిగించనదిగా ఉందా?
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
బాగుంది.
ఎప్పుడూ చక్కగా ఉంటావు.
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
ఇవాళ కార్పేథియా నుండి
మాకు పరిశోధన వచ్చింది.
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
అతి రహస్యమైనది.
అది భయపెట్టే, అనైతికమైన విషయం.
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
కండె పరిశోధనా?
తెలుసు. నాకు వివరించారు.
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
ఆగు. ఆగు. నీకు తెలుసా?
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- నువ్వు ఎందుకు ఆందోళనపడటం లేదు?
- లేదు, అది దారుణం.
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
అందుకు మన ప్రభుత్వం చెల్లించడాన్ని
ద్వేషిస్తున్నా, కానీ ప్రతీ దేశం కొనింది.
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
ఆ కసాయి మనుషులు
ఎలాగైనా ఇది చేసేవాళ్ళే.
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
నీకు అమ్మాయిల శరీర హక్కుల రక్షణ అంటే
ఎంతో ముఖ్యమని అనుకునేవాడిని.
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
నాకు ముఖ్యమే రాబ్.
దేవుడా, పాపం ఆ అమ్మాయిలు.
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
కానీ కనీసం ఇప్పుడు ఆ పరిశోధనను
ఇతరుల సాయానికి వాడితే,
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
వారి మరణాలకు ఒక అర్థమంటూ ఉంటుంది, కదా?
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
నన్ను ఒక ఔషధంపై పని చేయమంటున్నారు.
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
ఈ అమ్మాయిల అవయవాన్ని
రసాయనాలతో నిర్వీర్యం చేయగల ఔషధం.
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
తర్వాత దాన్ని వాళ్ళు నీటి సరఫరా
వ్యవస్థలో కలుపుతారో ఏమో.
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
అది ప్రపంచాంత కథలా అనిపిస్తోంది.
వాళ్ళు ఎవరు?
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
డాండన్లాంటి వాళ్ళు, ప్రభుత్వం.
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- వాళ్ళే.
- నేనూ ప్రభుత్వంలో భాగమే.
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
అలా నేను ఎప్పటికీ జరగనివ్వను,
నేను నా పదవిలో ఉండేంత దాకా.
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
నా ఉద్యోగాన్ని నిలుపుకోవడంలో డాండన్లాంటి
చెత్తగాళ్ళతో సఖ్యంగా ఉండటమూ భాగమే.
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- కనుక దయచేసి తొందరగా తయారవ్వు.
- నాకు ఈ వేడుకకు రావాలని లేదు.
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
నాకూ పోవాలని లేదు,
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
కానీ తన నిధుల సేకరణ చెత్తలో
ఈఓడీ మద్దతుపై డాండన్కు నా అవసరం ఉంది.
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
అమ్మాయిలకు అతను చెత్త పనులు చేయకుండా
ఉండటానికి నేను తనతో మంచిగా ఉండాలి.
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- ప్రత్యేకించి తను సెనేట్కు ఎన్నికవుతే.
- నేను నీలా కాను.
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
డాండన్, అతని పొరంబోకు మిత్రులతో
నేను కూర్చోలేను,
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
అలాగే నవ్వుతూ ప్రపంచమంతా
కాలడం లేదని నటించలేను.
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
కానీ నేను చేయమంటున్నా.
నీ మద్దతు నాకవసరం.
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
నేను ఒక్కదాన్నే అది చేయలేను,
కనుక దయచేసి సూట్ వేసుకుని తయారవ్వు.
404
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
డెక్లన్ బ్లీస్కు
కాల్ చేస్తున్నా...
405
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
రాబర్టో చెత్త లోపెజ్.
406
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
డెక్, సోదరసమానుడా.
ఏంటి సంగతి?
407
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
ప్రాణాంతకుడే చేశాడు.
408
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- పునఃకలయిక తర్వాత నీ నుండి కబురు లేదు.
- చాలా కాలమైంది, బాబు. చాలా కాలం.
409
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- చవక విస్కీ మీద ఇంకా మక్కువ ఉందా?
- లేదు, ఈరోజుల్లో అంత చవక కాదు.
410
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
బోగటాలో నీకూ, మనం కలిసిన
ఆ టపాసులాంటి పిల్లకు మధ్య ఏం జరిగింది?
411
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
ఊరుకో. ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు.
ఆమె మీ దినపత్రికలో ము౦దు పేజీకెక్కి౦ది.
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
అందుకే నువ్వు ఉన్నట్టుండి కాల్ చేశావా?
413
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
నీ భార్యపై
మా పత్రిక చెప్పినవాటి గురించా?
414
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
కాదు, కాదు. ఇది మార్గోట్ గురించి కాదు.
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
ఒక విషయంగా నేను ఉప్పందిస్తా,
చాలా పెద్ద విషయం.
416
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
సరే. వింటున్నా.
417
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
నా ఆధీనంలో కొన్ని పత్రాలున్నాయి.
418
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
కొంత కండె పరిశోధనపై,
అది చాలా దారుణమైనది.
419
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
ద టైమ్స్ ఇప్పటికే
ఆ అవయవంపై ఓ చిత్రం వేసింది.
420
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
అది కాదు, నాకు తెలుసు.
కానీ ఇది ఇంకా ఎంతో పెద్దది.
421
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
డెక్, అమ్మాయిలను చంపారు.
422
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
ఇప్పుడు ఈఓడీని అణిచివేసే ఔషధం
తయారు చేయాలని ఉన్నారు,
423
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
ఉత్పత్తి అంకెలు భారీ స్థాయిలో
ఉపయోగించే ఔషధాన్ని తలపిస్తున్నాయి.
424
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
నేను రంగులేని, వాసనలేని, రుచిలేని,
సులువుగా కరిగిపోయే రసాయనం అంటున్నా.
425
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
అంటే మనం ప్రమాదవశాత్తూ
నీటి సరఫరాలోకి వేయగల ఒక ఔషధం.
426
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
కచ్చితంగా.
427
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
నీకు అర్థమైంది. హేయ్,
నేను నీకు పత్రాలు పంపుతున్నా.
428
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
విను. నువ్వు ఇది నాకు
ముడిపెట్టకూడదు, సరేనా?
429
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
లేదు. అలా చేయను.
దీనికి ఆధారం ఎవరని చెప్పమంటావు?
430
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
తెలియదు. సాధారణంగా ఏం చేస్తావు?
ఒక మారు పేరో లేదా...
431
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
ఒక ముచ్చటైన గూఢచారి పేరు పెడితే,
అంటే ఓ రంగును, జంతువును కలిపితే?
432
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
అంటే నల్ల చిరుత అనో
లేదా కెంపు గద్ద అనో అలాంటి చెత్త ఏదైనా.
433
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
దేవుడా. ఏ రకమైన
గూఢచారి సినిమాలు చూస్తున్నావు?
434
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
రాబ్, ఎందుకంత సమయం పడుతోంది?
కార్ వేచి ఉంది.
435
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
ఇప్పుడే వస్తా. డెక్, నేను వెళ్ళాలి.
పత్రాలను వెంటనే పంపుతున్నా.
436
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
సరే. అద్భుతం.
437
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}కండె_పరిశోధన_ఫలితాలు.పీడీఎఫ్
438
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
ఇవాళ ముచ్చటైన సహచరుడిని, అంతే.
439
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
ఊరికే అలా నిలబడి, అందంగా కనబడుతుంటాను.
440
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
నా నోరు మూసుకుని.
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
అక్కడున్న ఆమెను చూస్తున్నావా?
ఆమే నా భార్య.
442
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
ఆమె ముఖ్యమైన వ్యక్తి.
443
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
దయచేసి, మరొకటి ఇవ్వు.
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
బాగుంది.
445
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
మిమ్మల్ని కలవటం సంతోషం.
446
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
ఈరాత్రి నీ రాకను అభినందిస్తున్నా,
నీకు తీరికలేని కాలప్రణాళిక ఉన్నప్పటికీ.
447
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
నీకోసం ఏమైనా చేస్తా, డానియల్.
448
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
నీ ఇమేజ్ను సరిచేసుకోవడానికి,
దీనికి సంబంధం లేదనుకుంటా.
449
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
నా ఇమేజా?
450
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
ఆ ఆశ్చర్యకర పత్రికా సమావేశం తర్వాత,
నీకు జట్టు పని లక్షణాలు
451
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
లేకపోవడంపై
పార్టీ నాయకులు దిగులుగా ఉన్నారు.
452
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
ఆ 1 శాతం కన్నా
నేను ప్రజల గురించి దిగులుపడుతున్నా.
453
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
అందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహించాల్సిన బాధ్యత
నీకుంది, "యోనులకు" మాత్రమే కాదు.
454
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
ఎందుకు "యోనులు" నొక్కి పలుకుతున్నావు?
455
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
నిజంగా, నన్ను ఇక్కడికి
పిలవడమే ఆశ్చర్యంగా ఉంది.
456
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
పార్టీ నువ్వు రావాలని కోరుకుంది.
ఊరుకో. నువ్వు ఇప్పుడొక సెలబ్రిటీవి.
457
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
వానిటీ ఫేర్ వ్యాసం ఎలా ఉంది?
458
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
బాగుంది. అవును
దిగులుపడకు. నీ ఊసే ఎత్తలేదు.
459
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
నీ స్వల్పకాల కీర్తి
నీ నెత్తికెక్కిందని విన్నాను.
460
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
నువ్వు సెనేట్కు పోటీ చేసే
అవకాశం ఉందట కదా?
461
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
మరి, ఈ కొత్త ప్రపంచంలో, ఏదైనా సాధ్యమే.
462
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
నీకూ అది ఉంది కదా? ఈఓడీ.
463
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
నా ఎన్నికను చెడగొడితే,
నీ కెరియర్ను నాశనం చేస్తా.
464
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
జీనా, ఉద్యమానికి ముఖరూపమైన
మార్గోట్ క్లియరీ లోపెజ్ను కలువు.
465
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- మార్గోట్, తను జీనా. నీకు పెద్ద అభిమాని.
- సంతోషం.
466
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషకరం.
ఆ పని చేయడానికి ఎంతో దమ్ము ఉండాలి.
467
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- డానియల్ ఎంతో గర్వించాడు.
- అదీ మన డానియల్.
468
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
ప్రతీచోటా మహిళలకు గొప్ప సహచరుడు.
469
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
చేపగుడ్లు, మహాశయులారా.
470
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
మంచిది. నేనే తీసుకుంటే ఏమీ అనుకోకు.
471
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
ఓరి దేవుడా. భలే ఉంది. చేపగుడ్లు
ఎప్పుడు రుచికరంగా ఉంటాయో తెలుసా?
472
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- తెలియదు.
- దిగులుపడకు. కాస్తంతే తాగాను.
473
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
అంటే, స్టర్జన్ చేప
తన గుడ్లు పెట్టడానికి కచ్చితంగా
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
మూడు రోజుల ముందు.
475
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
వాటిని ఎలా సేకరించాలో తెలుసా? చెప్తాను.
476
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
ఆ చేప పుష్టిగా అయ్యేదాకా వేచి చూస్తారు.
477
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
ఆపై తలపై చావుదెబ్బ కొట్టి,
అండాశయాలను కత్తిరిస్తారు.
478
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- తమాషా చేస్తావు. భలే జోకులేస్తాడు.
- ఇది ఘోరంగా ఉంది.
479
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
ఆ చేప అండాశయాలను కత్తిరిస్తారు.
మొత్తాన్ని.
480
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
ఆ తర్వాత, ఆ బుజ్జి అండాలను బయటకు లాగి,
481
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
మొటిమల్లా వాటిని చిదుముతారు, అంటే...
482
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- నేరుగా నీ బ్రెడ్పైన.
- పట్టుకుంటావా?
483
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- ఆ. సాయానికి సిద్ధం.
- ధన్యవాదాలు.
484
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"మహిళలపై ప్రభుత్వ వేధింపులను
బయటపెట్టిన లీకైన పత్రాలు."
485
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- ఓరి దేవుడా.
- "శరీరంలో కండె నిర్మాణం."
486
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- ఆగు. నమ్మశక్యంగా లేదు.
- ఇది చూశావా?
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
మహిళలను వేధిస్తున్నారా?
ప్రయోగాలు చేస్తున్నారా?
488
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
అది విదేశీ పరిశోధన.
మనం ఇది చేసే ప్రసక్తే లేదు.
489
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- కానీ మనం కొన్నాం.
- ప్రతీ ఒక్కరూ కొన్నారు.
490
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
రచయిత తన ఆధారాన్ని
"ఎర్రటి నెత్తళ్ళు" అని పేర్కొన్నాడు.
491
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"ఎర్రటి నెత్తళ్ళు."
కాస్త ఆడవారి పేరులా ఉంది.
492
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
అది తీసుకుంటా. థాంక్యూ.
493
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- నెత్తళ్ళు అంటే ఏంటి?
- చేప. ఓ చిరుచేప. క్షమించండి.
494
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- నేనొక కాల్ చేయాలి. మేం వెళతాం.
- తప్పకుండా.
495
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
అసలు నువ్వు ఏం చేశావో తెలుసా?
రహస్య సమాచారాన్ని బట్టబయలు చేశావు.
496
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
ఓరి దేవుడా.
497
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
ఇది ఎవరికైనా తెలిస్తే
నీ ఉద్యోగం ఊడుతుంది.
498
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
నీ కెరియర్ మొత్తం నాశనమవ్వచ్చు.
499
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- దేవుడా. మరీ నాటకీయంగా మాట్లాడుతున్నావు.
- దేవుడోయ్.
500
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
డెక్లన్ కళాశాలలో నా మిత్రుడు,
వాడు నాకు ఎప్పటికీ ద్రోహం చేయడు.
501
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
డెక్లన్ బ్లీజ్. ఆ మోసగాడా?
కథ కోసం కన్నతల్లిని కూడా అమ్ముతాడు.
502
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
కాదు, కాదు. సమస్య వాడు కాదు.
సమస్య వాడు కాదు.
503
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
సమస్య ఎవరో తెలుసా? నువ్వు.
నా రోజు ఎలా గడిచిందో ఎప్పుడూ అడగవు.
504
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
అవును. కానివ్వు. అడుగు.
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- ఏంటి?
- చూశావా? ఇప్పుడు కూడా అడగలేవు.
506
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- ఇది హాస్యాస్పదం. దేవుడా.
- ఓరి దేవుడా.
507
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
ఇన్నేళ్ళల్లో ఏనాడూ అడగలేదు.
నీకూ అది తెలుసు, కదా?
508
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
కానీ నేను ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకుని అడుగుతాను.
509
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
ఎందుకంటే ఎప్పుడు అడిగినా,
నిట్టూర్చి, చెత్తగా గడిచిందంటావు.
510
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
అయినా అడగొచ్చు కదా.
511
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
నాకూ ఓ రోజు ఉందని,
నేనూ పని చేస్తానని నువ్వు గుర్తించవచ్చు.
512
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
నేను పని చేసే చోట
ఓ మహిళ నేను సరదా మనిషని అనుకుంటుంది.
513
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- సరసాలు ఆడుతూ ఉంటుంది.
- దేవుడా. నా మాట విను.
514
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- నువ్వు నా కెరియర్ను ముప్పులోకి నెట్టావు.
- అదిగో. అదిగో. అదిగో.
515
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
నీ అసలైన అక్కర అదే కదా,
నీ రాజకీయ కెరియర్.
516
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
దేవుడా. అసలు ప్రస్తుతం
నువ్వు ఎవరో కూడా నాకు తెలియదు.
517
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
నీ గొంతు తగ్గించు. గొంతు తగ్గించు. రా.
518
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- ఏంటి?
- పడుకుందాం రా.
519
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- రా. వెళదాం.
- రాను.
520
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- రాబ్.
- నేను నీతో ఎక్కడికీ రాను.
521
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
అస్సలు రాను. ఈత కొట్టడానికి వెళతాను.
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
ఓరి దేవుడోయ్. రాబ్. రాబ్. రాబ్.
523
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
రాబ్, గడ్డకట్టేంత చలిగా ఉంది. దేవుడా.
524
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- నువ్వు పొరుగువాళ్ళను లేపుతావు.
- నేను పొరుగువాళ్ళను లేపుతాను.
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
ఈ ప్రముఖవ్యక్తి మార్గోట్ ఎవరు,
526
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
సమాచారం పంచుకోవడాన్ని
ఎందుకు సమర్థించదు,
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
ఈ ఔషధాన్ని ఎందుకు ఆపదు?
528
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
తన భర్త రోజు ఎలా గడిచిందో కూడా
ఈవిడగారు అడగదు.
529
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
ఆమె తన పిల్లల్లను పట్టించుకోవటం లేదు.
530
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
నేను పిల్లల్ని పట్టించుకోనా?
531
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
ఇంటికి సమయానికి వచ్చి, ఇజ్జీతో కథలు
చదవటానికి, మ్యాటీ హోంవర్క్ సరిచూడటానికి
532
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
నా చావు నేను చస్తున్నాను.
533
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
ఏదో యాంత్రికంగా చేస్తావు, మార్గోట్.
నువ్వు శ్రద్ధ చూపడం లేదు.
534
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
చూపితే అర్బన్డాక్స్పై
మ్యాటీ ఆసక్తి తెలుస్తుంది.
535
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
నువ్వు సమర్థించే ప్రతీ విషయాన్ని వాడు
ద్వేషించడం మొదలుపెట్టాడని నీకు తెలుసా?
536
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- సరే. లోపలికి వెళదాం పద.
- వద్దు.
537
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
వెంటనే లోపలికి రా, రాబ్.
538
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
తను బాగుందని చెబుతోంది కనుక
జాస్ బాగుందని అనుకుంటున్నావా?
539
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
తను తనకలాడుతోంది.
తన శరీరాన్నే నియంత్రించుకోలేకపోతోంది.
540
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
నువ్వేమో ఈ ఈఓడీ జల్సాలో ఉన్నావు,
అదేదో 100 శాతం సాధికరత ఇచ్చేలా,
541
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
అదేమో ప్రపంచాన్ని మార్చేలా.
542
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
అవును, మార్గోట్, మార్పు మంచిదే.
కానీ ఏంటో తెలుసా?
543
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
మార్పు చెత్త విషయం కూడా. తెలుసా?
544
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నా.
545
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
నువ్వు శ్రద్ధ పెట్టడం మొదలుపెట్టకపోతే,
ఒంటరిదానివిగా మిగిలిపోతావు.
546
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
నన్ను క్షమించు.
547
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- లోపలికి రా.
- నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేస్తాం.
548
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేస్తా.
ఈదుకుంటూ వెళతాను.
549
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
ఓరి దేవుడా. ఓరి దేవుడా.
550
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
మీరు పోట్లాడుకుంటున్నారా?
551
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- లేదు. పడుకోండి. అంతా బాగుంది.
- ఈదుకుంటూ వెళతాను.
552
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- అంతా బాగుంది. వెళ్ళండి.
- ఎర్ర నెత్తళ్ళలాగా.
553
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- నాన్న నీళ్ళల్లో ఏం చేస్తున్నాడు?
- వెళ్ళి పడుకోండి. అంతా బాగుంది.
554
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- రాబ్... రాబ్, బయటకు రా.
- నేను స్వేచ్ఛాజీవిని. స్వేచ్ఛాజీవిని.
555
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
నాన్న తాగున్నాడా?
556
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
ఆ, అలానే ఉంది.
557
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
ఈ కుటుంబమే ఓ చెత్తకుప్ప.
558
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
ఫర్వాలేదు.
559
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
స్వేచ్ఛాజీవిని!
560
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
మన దేశానికి సవాలుగా నిలిచే
ముందెన్నడూ జరగని విషయం...
561
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
నా బ్రేస్లెట్ వదులుగా ఉంది. బిగిస్తావా?
562
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
అలెగ్జాండ్రు.
563
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
క్షమించండి. తను సాయం చేస్తాడు.
564
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
వెళ్ళిపో.
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
నా బాత్రూమ్లోని టీవీ గురించే
ఇంకా ఆలోచనా?
566
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
పెళ్ళిని నా శిక్షణకు అడ్డు కానివ్వను.
567
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
పెళ్ళయ్యాక కూడా చేస్తాను.
568
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
బంగారం, నువ్వు ఏమాత్రం
శిక్షణ పొందాల్సిన పనిలేదు.
569
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
అతను ప్రభుత్వంలో ఉన్నాడని.
570
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
అయినా నేను శిక్షణ తీసుకోవాలి.
ఎవరికీ ఉచితంగా అర్హత దొరకదు.
571
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- ఒలంపిక్స్లోకి నేను సొంతంగా వెళ్ళాలి.
- నీకు ఇకపై శిక్షణ లేదు.
572
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- డారియా ఒలంపిక్స్కు వెళుతుంది.
- తను చెత్తగా ప్రదర్శిస్తుంది.
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- కాదు. చూడు. తాతియానా.
- కుదరదు. కుదరదు.
574
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
డారియాను, కాంక్రీట్ కాళ్ళున్న ఎలెనాను
మీరు పంపకూడదు.
575
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
మీరు ఏం చేస్తారు?
576
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
మంత్రి మోస్కలేవ్ గారికి తన భార్య
దృష్టి మళ్ళడం ఇష్టం లేదు. అయిపోయింది.
577
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
నాకు ఒలంపిక్స్కు వెళ్ళాలనుంది.
578
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
డబ్బు సంపాదించి, నీకు ఇవ్వగలను.
579
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
ఇక కొన్నేళ్ళయ్యాక
నువ్వు తత్తరపడి కిందపడితే?
580
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
అతను చాలా ముసలివాడు.
అతను నాతో శృంగారం చేయాలనుకుంటే?
581
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
అవును మరి, అతనితో నువ్వు శృంగారం చేస్తావు.
582
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
చేసినప్పుడు, నీకు వెచ్చగా అనిపిస్తుంది,
నీ కడుపు నిండుతుంది.
583
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
అమ్మా, నన్నలా చేయమనకు.
584
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
నువ్వు నాకు సాయం చేయాలి.
585
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
నా జీవితం మొత్తం నీకోసం పని చేశాను,
తాతియానా దోనిచ్.
586
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
నీలాంటి అవకాశం నాకుంటే బాగుండేది.
587
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
నేను పుట్టకపోయింటే బాగుండు.
588
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
నేను కూడా.
589
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- తాతియానా, దయచేసి.
- నాకు నిన్ను చూడాలని లేదు.
590
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- వద్దు.
- నీ స్థానంలో నేనుంటే, పరిగెత్తేదానిని.
591
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- ఎక్కడికైనా దూరంగా పారిపో.
- తాతియానా, దయచేసి వద్దు.
592
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- నన్ను తీసుకెళ్ళు.
- వద్దు. నువ్వంటే ద్వేషం.
593
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
అలా ఎందుకు అంటావు?
594
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
నాకు వీడ్కోలు చెప్పవా?
595
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
చెప్పను.
596
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
ఈ శక్తి నిజమైనది.
597
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
వాళ్ళు నన్ను బాత్రూమ్కు తీసుకెళుతుండగా
వార్తల్లో చూశాను.
598
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
సౌదీ అరేబియాలో ఏదో జరుగుతోంది.
మహిళల తిరుగుబాటు.
599
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- అయితే అది మనకెందుకు జరగటం లేదు?
- యువతులలో ఎక్కువ జరుగుతోంది.
600
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
అందుకే వాళ్ళు యువతులను తీసుకోవడం లేదు.
601
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
మంచిది. నన్ను ఇక్కడికి తెచ్చినప్పుడు,
నేను చిన్నదాన్నే.
602
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
కానీ అప్పుడు ఇలాంటిదేమీ లేదు.
603
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
ఇప్పుడు నా వయసు మరీ ఎక్కువా?
ఇది ఎలాంటి సోది?
604
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
నాకు రాకూడదని వాళ్ళు కోరుకోవాలి.
605
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
నాకు వస్తే, నేను చేసే మొదటి పని,
ఆ వెధవల పురుషాంగాలను వేయించడమే.
606
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
మాడిపోండిరా, వెధవల్లారా. మాడిపోండి.
607
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
మనకు ఏ సాయమూ రాదు.
మనకు ఏ శక్తీ లేదు.
608
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
మనకు చిరుతిళ్ళు తెచ్చే ఆ చెవిటి పిల్ల.
తనకు ఆ శక్తి ఉందనుకుంటాను.
609
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
అందులో ఏం తెచ్చావు?
610
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
తన గురించి దిగులుపడాల్సిన పనిలేదు.
తనకు ఆ మానసిక స్థితి లేదు.
611
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
వెళ్ళు. ఇక వెళ్ళు. తర్వాత వంతు నీదే.
612
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
బానే ఉన్నావా?
613
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- నాన్న బాగున్నారా?
- అవును. మేము బాగున్నామనే అనుకుంటా.
614
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
నిజ౦ చెప్పాలంటే,
అనుకున్నదాని కంటే ఎక్కువ తాగాననుకుంటా.
615
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
సరే.
616
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
నీ రోజు ఎలా గడిచిందని అడగటం ఎప్పుడైనా
మరచిపోయి ఉంటే, నన్ను క్షమించు.
617
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
నిన్ను ఎంతగానో ప్రేమిస్తా,
నా చేతనైనది చేస్తున్నా.
618
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- బాగా తాగినట్టు ఉన్నావు.
- ఆ, కానీ నిజంగా అంటున్నా. నువ్వంటే ప్రేమ.
619
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
నేేను...
620
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
ఓరి దేవుడా. బాగా అలసిపోయాను. నేను
ఎప్పుడూ నిర్ణయాలు తీసుకుంటూ ఉండలేను.
621
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
అన్నింటిలో విఫలమవుతున్నానని అనిపిస్తోంది.
622
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
అంటే తిరగడానికి
నాకు శక్తి సరిపోవడం లేదు, సరేనా?
623
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- నీ దగ్గర గంజాయి ఉందా?
- ఏంటి?
624
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
చాల్లే. నువ్వు, ఆ క్యాట్ దమ్ము కొడతారని
తెలుసు. నిన్ను ఏమీ అనను.
625
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
క్యాట్ నీపై దుష్ప్రభావం చూపుతోంది.
నువ్వు గంజాయి తాగడ౦ నేనొప్పుకోను.
626
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- వినపడిందా?
- సరే.
627
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
బయటకు వస్తావా?
628
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
వస్తాను.
629
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- ఛత్. లైటర్ మర్చిపోయాను.
- బహుశా నేను...
630
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
బహుశా...
631
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
అది చాలా అద్భుతం. చక్కగా చేశావు, బంగారం.
632
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
ధన్యవాదాలు.
633
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- ఈ కోణం నీలో ఉందని అనుకోలేదు.
- ఒకప్పుడు నేనూ యవతినే.
634
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
నేను దీన్ని నీకు అందివ్వటం లేదు.
635
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
నా కోసం, నా కెరియర్ కోసమే
నేను జనాల్లోకి వెళ్ళానని అనుకుంటున్నావా?
636
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- దేవుడా. నీ దిగులంతా నీ ఉద్యోగం గురించే.
- కాదు. విను.
637
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
నాకు అండగా నిలిచిన తల్లి నాకు లేదు.
638
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
ఆమెను నేనే చూసుకోవాల్సి వచ్చేది.
చాలా రాత్రులు ఆమెను నేనే పైకి లేపేదాన్ని.
639
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
నేను ఎదిగినదానిలా ఉండాల్సి వచ్చేది.
దిగులుపడాల్సి వచ్చేది.
640
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
ఏదైనా కోరుకుంటా కానీ
ఆమెలా మాత్రం ఉండాలనుకోను.
641
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
నేను నీకోసం చేసినది నీకోసమే చేశాను.
నీ భవిష్యత్తు కోసం.
642
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
మ్యాటీ భవిష్యత్తు, ఇజ్జీ భవిష్యత్తు కోసం.
643
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- మిమ్మల్ని రక్షించడానికి.
- అర్థమైంది. నిజంగానే.
644
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- కానీ నీకు అర్థమైందని నేననుకోను.
- సరే. అర్థం చేసుకునేలా చెప్పు మరి.
645
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- ఇకపై నన్ను నువ్వు రక్షించాల్సిన పనిలేదు.
- నువ్వు నా బిడ్డవి.
646
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- నిన్ను ఎప్పుడూ రక్షిస్తాను.
- నాకు తెలుసు. తెలుసు.
647
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
నువ్వు ఎదిగిన కాలపు ఆలోచనాతీరులోనే
ఇంకా ఇరుక్కుపోయి ఉన్నావు.
648
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
అంటే, మేము మారాం కనుక మాకు ఇంకాస్త
రక్షణ ఇవ్వాలని నువ్వు అనుకుంటున్నావు.
649
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
పైగా ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలియదు,
అందుకే నువ్వు భయపడుతున్నావు.
650
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
నువ్వు దీనికి ప్రతినిధి కావటం
ద్వేషిస్తున్నా.
651
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
ఇది గొప్పదని
అందరికీ చెప్పుకుంటూ తిరుగుతావు,
652
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
కానీ నీది పైపై నటన.
653
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
దీని గురించి నీకు తెలియదు.
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
నీకు ఆ శక్తి లేదు.
దానికి చెందిన భావన నీకు లేదు.
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది.
656
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
నువ్వు చూసే ప్రపంచాన్ని
నాకూ చూడాలని ఉంది.
657
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
సరే. అయితే కోప్పడకు.
658
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
కానీ, మంగళవారం రోజున,
659
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
నేను పరిగెత్తడానికి వెళ్ళాను, సమయం ఎంతని
మరచిపోయాను అలాగే చీకటి పడింది.
660
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
కానీ హడావిడిగా రావడానికి బదులు,
ఇంటికి చిమ్మచీకటిలో నడుచుకుంటూ వచ్చాను.
661
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
జాస్, అయ్యో.
662
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
లేదు, అది బాగుంది.
అంటే, అదే ముఖ్య విషయం.
663
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
ఇప్పుడు రెండు ఇయర్బడ్స్
పెట్టుకుని పరిగెత్తుతా.
664
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
జరగరానిది జరుగుతుందేమోనని
తాళాలను నా వేళ్ళ మధ్యన పెట్టుకోను.
665
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
ఒక పార్టీ నుండి అందరూ సురక్షితంగా
666
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
ఇంటికి చేరుకునేలా స్నేహితులతో
విస్తృత ప్రణాళికలు వేయను.
667
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
నేను నిరంతర భయంతో
బతికేదాన్నని కూడా కనీసం గ్రహించలేదు.
668
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
అవును, మేము భయపడాల్సిన విషయాలు
ఇప్పటికీ ఉన్నాయని తెలుసు,
669
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
కానీ నాకు 100 రెట్లు తేలికగా,
670
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
100 రెట్లు దృఢంగా అనిపిస్తుంది,
ఈ శక్తి నాలో ఉంది కనుక.
671
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
ఇజ్జీకి ఎలా ఉండబోతోందో
నువ్వు ఊహించగలవా?
672
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
ఒక అబ్బాయి పక్కగా వెళ్ళగానే
తను తలదించుకుని నేలకేసి చూడదు.
673
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
తను ఏం వేసుకుంటుంది అన్నదానిపై
ఎప్పుడూ దిగులుపడదు.
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
అలాంటి స్వేచ్ఛతో ఎదగడాన్ని
నువ్వు ఊహించుకోగలవా?
675
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
నాకూ అది కావాలి.
676
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
నువ్వు నాకు ఇస్తావా?
677
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ చేయలేదు.
678
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- కానీ దాన్ని ఇంటర్నెట్లో చూశాను.
- సరే.
679
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
నీకు కండెకు చెందిన మొగ్గలు
ఉంటాయట, వాటిని నేను మేల్కొల్పవచ్చు.
680
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- ఇది పని చేయకపోతే?
- ఇది పని చేస్తుంది.
681
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
నీపై నమ్మకముంది.
682
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
సరే.
683
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
కదలకు.
684
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
కదలకు.
685
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
దయచేసి. దయచేసి చెప్పకండి...
686
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
కదలకు లేదంటే గార్డ్స్ను పిలుస్తా.
687
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
అది నాకివ్వు.
688
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
అది సాధ్యం కాదు.
689
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
అది సాధ్యమేనని విన్నా,
దాన్ని నువ్వు నాకు ఇవ్వాలి.
690
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- నిన్ను చంపేస్తానేమో.
- నాకు అనవసరం. నాకది ఇవ్వు.
691
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
నాకది ఇవ్వు. నాకది ఇవ్వు.
692
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
కూర్చుని తగలడండి.
693
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
జోయా.
694
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
తర్వాత...
695
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- ఏంటి ఈ దారుణం?
- ఇవి చంపుతామనే బెదిరింపులు.
696
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
ఒక శక్తివంతమైన, ఆశయం కల మహిళతో
ఉండటంతో నాకు ఏ సమస్యా లేదు.
697
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
కానీ నేను దీనికి ఒప్పుకోలేదు.
698
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
సమాజాన్ని కొత్త మార్గంలో
చూడటానికి ఈ శక్తి ఒక అవకాశం.
699
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
బలంగా ఎలా ఉండాలో
మనం మరచిపోయాం.
700
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
ఇదొక యుద్ధం.
మనకు దక్కాల్సినవి దక్కించుకునే యుద్ధం.
701
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- ఈఓడీ పరీక్ష చేస్తున్నారు.
- చట్టవిరుద్ధం.
702
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
నువ్వు, నీ సిబ్బంది
ఈ పరీక్షను తిరస్కరించవచ్చు.
703
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
జీతంలేని సెలవుపై ఇంటికి వెళ్ళచ్చు.
704
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ యం
705
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నిశాంతి ఈవని