1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 గతంలో... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 మంటలు, అమ్మాయిలు, విద్యుత్ కోతలు. అంటే, వీటన్నిటికీ ఏదో రకంగా సంబంధం ఉందంటావా? 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - అమ్మా? - అదొక అవయవం. 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 అవసరం వల్ల అవి వళ్ళలో తయారు అయ్యాయి. 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - నన్ను క్షమించమని ఆమెకు చెప్పండి. - తను నాకు ఇచ్చిందనుకుంటా. 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 కెమెరాల ముందు హీరోగా నిలబడటానికి ఇష్టపడతావు. 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 కానీ ప్రజలకు పిచ్చెక్కకుండా, ఒంటరితనంతో బాధపడకుండా సాయపడాల్సి వస్తే, పిరికివాడివి. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 నా ప్రచారాన్ని చెడగొట్టకు, మార్గోట్. 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 ఇదొక బూటకం కాదు. మనకు తెలిసిన ప్రపంచం ఇకపై ఎప్పటికీ ఇలాగే ఉండకపోవచ్చు. 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 నువ్వు ఎవరు? 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 జోయా నుండి కబురేమైనా ఉందా? 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 ఇంకా ఏమీ లేదు. ఇన్నేళ్ళల్లో ఏమీ లేదు. 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 నా దేశం నన్ను చూసి గర్వించాలనుకుంటున్నా. అలాగే మా చెల్లి జోయా కూడా గర్వించాలి. 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 నీకున్న సంపద చూడు! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 నాకిది ఏ కష్టం లేకుండా వచ్చిందనుకుంటున్నావా? 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 మిరుపుల అమ్మాయిల ప్రభంజనం ఆర్థిక మార్కెట్లలో అస్తవ్యస్తత సృష్టించింది, 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 అందుకు కార్పేథియా కూడా మినహాయింపు కాదు. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 అధ్యక్షుడు విక్టర్ మోస్కలేవ్ వేగంగా చర్యలు తీసుకోవడం లేదు 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 ఈ ఆర్థిక ఒత్తిడులతో వ్యవహరించడానికి. 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 నువ్వు నాశనం కావాలిరా, మోస్కలేవ్. 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'దొంగ' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 ఈరోజు నీకు మూడు భేటీలున్నాయి. 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - వానిటీ ఫెయిర్ ఇవాళ నిన్ను షూట్ చేస్తుంది. - కళ్ళ మధ్య గురిపెట్టకపోతే చాలు. 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 నిరాశాహాస్యంతో, వెటకారంతో కాస్త జాగ్రత్తగా ఉండు. నీ కుటుంబ జీవితంపై దృష్టిపెట్టు. 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 ఒక అబ్బాయి, ఇద్దరు అమ్మాయిల తల్లివి నువ్వు. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 నా యోనిలో నుండి ఎంతమంది మానవులు బయటికొచ్చారో నాకు తెలుసు, హెలన్. 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 మన౦ అనుకున్న అంశాలపైనే మాట్లాడుతానులే. 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 నాకో పను౦దని అందరికీ తెలుసుగా? నేను మేయర్‌ను. 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 ఈ విషయమై నువ్వు ముందుకొచ్చి మాట్లాడిన క్షనమే దీనికి ప్రతినిధి అయ్యావు. 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 మార్గోట్, కాస్తంత వెనక్కు వంగి, మీ గడ్డం నా వైపుకు పెడతారా? 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 నవ్వకండి. మీ మెడను వదులుగా పెట్టుకోండి. కళ్ళతో నేరుగా నన్ను చూడండి. 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 నా ముఖాన్ని కాల్చిపారేయాలనుకున్నట్టు నన్ను చూడండి. 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 అవును, అంతే. అమోఘం. 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 రౌద్రం. శక్తివంతం. 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 ద పవర్ 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 కౌమార దశలో అమ్మాయిలను 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 ప్రభావితం చేస్తున్న విద్యుత్ ప్రక్రియ వైరస్ కాదు, అదొక కిటుకు కాదు. 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 యుక్త వయసు మహిళల కంటెయెముకకు సమాంతరంగా 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 ఒక కొత్త అవయవాన్ని వైద్యులు కనుగొన్నారు. 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}ఇది 12 నుండి 19 ఏళ్ళ అమ్మాయిలలో సహజంగా వస్తుంది, ఈ సామర్థ్యాన్ని బదిలీ చేయవచ్చు. 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}ఈ అవయవం గుండెలోని కొన్ని విద్యుత్ ప్రేరకాలను అనుకరిస్తున్నట్టు కనపడుతోంది. 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 ఇది ఎందుకు తయారయ్యి౦దో మనకు తెలియదు. 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 ఈ శక్తి విస్తారం కానీ లేదా దీని ఉద్దేశ్యం కానీ తెలియదు. 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 రాబోయే నెలల్లో మనమందరూ ఈ ప్రశ్నలను ఎదుర్కోవాలి. 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 'మెరుపుల అమ్మాయిలకు మరణశిక్ష విధించబడుతుంది' 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 సోఫియా ఎక్కడా? 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 మహిళలందరినీ వెళ్ళమని చెప్పారు. 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 దయచేసి, నన్ను ఇది చెప్పనివ్వండి. మేము ముప్పు కాదు. 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 నిన్ను పెట్టుకోవచ్చని అన్నారు. 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 ఎందుకంటే నాకు ఆ శక్తి లేదు కనుక. 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 ...అలాగే భాగస్వామ్యులకు, మీ సహచరులకు, మిత్రులకు. 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - వాదిమ్. - మేము శత్రువులం కాము. 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 అవును. అవును. 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 భలే పూ పూ చెసావు. భలే పూ పూ చెసావు కదా, నా బంగారం. 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 గర్వంగా ఉంది. 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ...సౌదీ అరేబియాలో... 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 అక్కడ నాకు పరిచయస్తులు ఉన్నారు. 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 వాళ్ళు దీన్ని కొనసాగనివ్వరు. 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 ఇంటర్వ్యూ మ. 4 గంటలకు జరిగింది. 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 అయితే మనం ఐదుకు వెళదాం. 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 ఆర్థిక వ్యవస్థపై మాట్లాడుదాం అంటున్నారు. 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - దాన్ని ఎలాగైనా దాటవేయండని నా సలహా. - నాకు నచ్చింది మాట్లాడుతా. 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 వచ్చేవారం బ్యాంక్‌లు తెరుచుకుంటాయో లేదో తెలియదు. 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - ప్రజల అప్పుడు... - నేను లేకపోతే ఇంకా దారుణంగా ఉండేది. 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 వారికది చెప్పావా? నేను ఇక్కడ ఉండటం వారి అదృష్టం. 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 ప్రజలు భయపడుతున్నారు. 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 మహిళలు వాహనం నడపడం మంచి ఆలోచన కాదని వారికి చెప్పాను. 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 ఒక విషయంలో తలొగ్గితే, ఇక అంతం ఎక్కడ? 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - ప్రధానమంత్రి గారు... - ఆలస్యంగా వచ్చావు. 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 మీరింకా బతికే ఉన్నారని చూపడానికే ఈ ఇంటర్వ్యూ. 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నారని చూపడానికే ఈ ఇంటర్వ్యూ. 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 విద్యుత్ వాడిన ఆరుగురు అమ్మాయిల గురించి మాట్లాడితే... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 వాళ్ళు చనిపోయారు, జనరల్. వాళ్ళు చనిపోయారు. 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 అలా జరుగుతుందని చెప్పాం కదా. 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 అంతేనా? 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 అంతే. 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 జనరల్. 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 తుఫాన్ రాబోతోందా? 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 అవును. రాబోతోందనుకుంటా. 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 అనుకున్నదానికంటే ముందే రావచ్చు. 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 బయటకు రా. 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 అయ్యో, వద్దు. 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 ఎక్కడికెళుతున్నా౦? 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 నోర్ముయ్. 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 చెప్పింది విను లేదా చస్తావు. 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 వేడుకుంటున్నా. 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 నన్ను వెళ్ళనివ్వండి. 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 తన వయసెంత? 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 వద్దు, వేడుకుంటున్నా. 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - తన వయసెంత? - నాకు తెలియదు. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 బానే ఉన్నావా? 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - నేను చెల్లించాను. మంచి డబ్బు ఇచ్చా... - చెప్పాగా. 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 యువతులను ఇక తీసుకురావడం లేదని. 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 యువతులు ఉ౦డ కూడదు. చావవే! 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 వద్దు! వేడుకుంటున్నా! 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 నా దగ్గర అది లేదు. 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - కదులు. - నా దగ్గర లేదు. 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 కదులు. కదులు. బయటకు. 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - వారికి యువతులు ఎంతమాత్రం అవసరం లేదా? - నాకు తెలియదు. 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 నీ పేరేంటి? 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - కిమియా. - కిమియా. 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 నీ పేరేంటి? 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 జోయా. 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 జోయా దోనిచ్. 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 వాళ్ళు ఎప్పుడు... 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 జోయా, ఆంగ్లంలో మాట్లాడు. నీ మాటలు వారికి అర్థం కాకూడదు. 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 ఇక్కడి నుండి బయటపడాలనుందా? ఆంగ్లం మాట్లాడటం నేర్చుకో. 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 ఇది ముఖ్య౦. 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 నాకు తెలుసు, తాతియానా. 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 ముఖ్యమని తెలుసు. వాళ్ళు ఒక బిడ్డకే మద్దతు ఇవ్వగలరు, నువ్వు ఎంపిక చేయబడినదానివి. 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 అంటే, ప్రస్తుతం నా జీవితపు విలువ నీ పళ్ళకన్నా తక్కువ. 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 నా నోట్లో ధర తెలిపే చీటీ పెట్టుకోవాలేమో 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 దీనికెంత ఖర్చయిందని అమ్మ ఎవరికైనా చెప్పడం మరచిపోతే. 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 తను పిచ్చిది. 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 అయితే, నీ ప్రణాళిక ఏంటి? 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 ఇజ్రాయెల్. 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 మన పక్కింటి జొసాన్‌ను కలవడానికి ఇజ్రాయెల్ వెళుతున్నా. 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 నాలుగేళ్ళప్పటి నుండి నువ్వు తనను చూడలేదు. 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 అవును, కానీ తను వెళుతున్నప్పుడు, తనతో జీవించవచ్చని నాకు చెప్పింది. 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 అదేమంత దారుణమైన ప్రణాళిక కాదు. అంటే ఇజ్రాయెల్ భాగం. 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 అవును. కానీ అది ఒలంపిక్స్ కాదు 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 నీకోసం ఏదైనా తీసుకొస్తాను. కానుక తీసుకురానా? 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 అవును, కానీ దయచేసి ఒలంపిక్ కానుక వద్దు. 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 అది సోది. 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 చెత్త. "అది చెత్త" అని చెప్పు. 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - అది "చెత్త". - చెత్త. 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 చెత్త. 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - నీకు చాక్లెట్ తీసుకొస్తాను. - వద్దు. 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - షూస్ తీసుకురా. - నాకు షూస్ ఎక్కడి నుండి వస్తాయి? 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 ఆటగాళ్ళ డ్రెస్సింగ్ గది నుండి. 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - సరే. సరే, షూస్. - చెత్త షూస్. 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 చెత్త షూస్. 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 కానివ్వు. 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 లే. లేచి నిలబడు. ఛాతీ పైకెత్తు. 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 గడ్డం పైకెత్తు. చేతులు బలంగా, చాచి ఉంచాలి. 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 కాళ్ళు బలంగా ఉండాలి. కాలివేళ్ళతో తొయ్యాలి. 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 నన్ను అవమాని౦చకు. 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 మళ్ళీ చెయ్యి. త్వరగా. 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 తాతియానా, నన్ను చూడు. 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 దృష్టిపెట్టు. 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 కానివ్వు. వెళ్ళు. 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 ఊరికే అటూ ఇటూ తిరగకు. 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - ఆపు. - మళ్ళీ చేస్తాను. 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 వద్దు. 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 నేనిక చూడలేను. 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 నిన్ను కచ్చితంగా తీసుకుంటారు. నువ్వు గెలిచావు. 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 ఏదీ కచ్చితం కాదు. 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 ప్రభుత్వపు అధికారులు ట్రయల్స్‌లో నిన్ను తదేకంగా చూశారని మా అమ్మ అంది. 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 దేవుడా. అదిగో అక్కడున్నారు. 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 వాళ్ళేనా? ఓరి దేవుడా. 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 దాన్ని మళ్ళీ చెయ్. 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 ఏమై౦ది? నీ నైపుణ్యాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నా. 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 నేను ఎవరో తెలుసా? 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - మీరు ప్రభుత్వంలో పని చేస్తారా? - నేను ఆర్థికమంత్రిని. 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - క్రీడామంత్రి కాదా? - కాదు. 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 డబ్బుల పెత్తనం నాదే. 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 తాతియానా, నిన్ను ఒక మాట అడగాలి. 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 నాతో పాటు డేట్‌కు వస్తావా? 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 చాలా బాగుంది. 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 చాలా బాగుంది. 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 అమెరికా వాళ్ళు మనల్ని కొత్త ఔషధాలను పరీక్షించమంటున్నారు. 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 కండెను పరీక్షించమని శాస్త్రవేత్తల బృందాన్ని అధ్యక్షుడు ఆహ్వానించారు. 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 వాళ్ళు మనతో పాటు కాసేపు ఉంటారు. 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 మీ పని మొదలుపెట్టడానికి వారిని ఒక చోటకు చేరుస్తున్నాం. 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 అద్భుతం. 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 ఇంకా కండె రాని, కానీ మొగ్గలు మాత్రమే ఉన్న మహిళలను మేము పరీక్షించాలి. 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 అంటే నిజానికి 12 కన్నా తక్కువ వయసున్న అమ్మాయిలను. 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 మీ నివేదికలను అనుసరిస్తున్నా. వచ్చినందకు ధన్యవాదాలు. 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 లేదు, మీరు సమయం ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు, మేయర్ క్లియరీ లోపెజ్. 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 నాకు తెలుసు. నా పేరు పొడవు. నన్ను మార్గోట్ అని పిలువు చాలు. 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 విను, ఆ మహిళలతో ప్రదర్శనలో వెళుతూ రియాద్‌లో నువ్వు తీసిన ఫుటేజీ. 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - అది చాలా ముఖ్యమైన పని. - ధన్యవాదాలు, మేయర్... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - మార్గోట్. - మార్గోట్. 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 సౌదీ నివేదిక తర్వాత ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఈఓడీ చట్టాల చుట్టూ జరుగుతున్న తాజా... 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 రాజకీయ యుద్ధాలపై నివేదిస్తున్నా. 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 ఒక ప్రత్యర్థిగా మీదొక బలమైన గొంతుక. 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 నన్ను నేను శరీర స్వతంత్రను సమర్థించే వాదిగా అనుకుంటాను. 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 కానీ మీకు ఈఓడీ ఉందా లేదా అన్న విషయాన్ని మీరు స్పష్టం చేయలేదు. 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 కానీ ఈ వేదికను మీ కెరియర్ నిర్మాణానికి వాడుకుంటున్నారని అపవాదకుల వాదన. 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 మీ స్పందన ఏంటి? 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 మరి, ఒక నెల క్రితం, 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 మీ యూజర్ ఛానెల్‌లో మీకున్న చందాదారులు, ఏడుమందే కదా? 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 ఇప్పుడు మీ పేరు అందరికీ తెలుసు. 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 మిమ్మల్ని మీరు ప్రమాదం అంచున పెట్టుకుని, దానికి మూల్యం చెల్లించారు కదా? 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 నాకు ఈఓడీ ఉందా లేదా అని బయటకు చెప్పాల్సిన పని లేదు. 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 ఇది నా శరీరం, దీని గురించి ఎవరికీ ఏ సోది తెలియాల్సిన పని లేదు. 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 పరుషమైన మాటకు క్షమించాలి. కాదు, ఉన్నా సరే, లేకపోయినా సరే. 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 నేను ఎప్పుడూ ఎంపికల పక్షపాతిగా, స్వేచ్ఛావాదిగా నిలిచాను. 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 నీ సంగతేంటి? నీకు ఈఓడీ లేదు, కానీ దాని కథ చెప్పడానికి నీ ప్రాణాలే పణంగా పెట్టావు. 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 ఎందుకు? 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 అంటే, నేనొక ముస్లిమ్‌ను, నైజీరియా వాసిని, మగాడిని. 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 ఆ భిన్న గుర్తింపులు ఎలా ఒకదానితో ఒకటి కలుస్తాయో నేను నిజంగా ఆలోచించలేదు. 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 మగాడనే గుర్తింపు మిగతా రెండిటిలో నా స్థాన, ప్రయోజనాలను ఎలా ప్రభావితం చేస్తుందో కూడా. 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 కనుక మగాడు కాకపోవడం అనేది, నా జీవితంలోని మహిళల భద్రతను, గొంతుకను, స్వేచ్ఛను 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 ఎలా ప్రభావితం చేస్తుందో నాకు నిజంగా అర్థం కాలేదు. 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 కానీ ఈఓడీ నాకు ప్రపంచ౦ ఎలా ఉ౦డాలో చూపించింది. 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 అంటే, మన అందరికీ మెరుగైన ప్రపంచం. 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 ఇది మగాడి నుండి వినడానికి మగాళ్ళు సిద్ధమేమో. 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 ఒప్పుకుంటాను. మా పక్షాన నిలబడే మగాళ్ళు మాకు ఇప్పుడు కావాలి. 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 ఎందుకంటే గవర్నర్ డాండన్‌లాంటి మగాళ్ళు, మహిళలు ఈఓడీని ఆయుధంగా 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 నమోదు చేయాలనే బలవంతపు చట్టాన్ని తేవాలని చూస్తున్నారు. 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 "ప్రజల రక్షణ" అనే పేరు మీద. ఎవరి రక్షణ కోసం? 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 మహిళల శరీరాల రక్షణను కాపాడే విషయంలో 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 మగ రాజకీయవేత్తల గత చరిత్ర అంత ఘనంగా ఏమీ లేదు. 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 మహిళలకు సురక్షితమైన, శుభ్రమైన గర్భస్రావ ప్రక్రియలు అందుబాటులో 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 ఉండకూడదని కొందరు వాదిస్తున్నారు. 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 మార్గోట్. 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 అంటే, ఈఓడీ ఉన్న ప్రతీ మహిళను రబ్బర్ చెరసాలలో బంధిస్తామా ఏంటి? 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 మనం ఎప్పుడు నేర్చుకుంటాం? మహిళల దేహాలపై చట్టాలు చేయలేం. 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 మీరు సౌదీ అరేబియాలో ప్రత్యక్షంగా చూశారు, కదా? 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 అంటే, ఈ ఉద్యమం ఆగేది కాదు. ఇది ప్రగతి. 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 నన్ను క్షమించాలి, కానీ దురదృష్టవశాత్తూ సమయం అయిపోయింది. 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 ఇవాళ మేయర్‌ది తీరికలేని ప్రణాళిక. 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - క్షమించండి. - లేదు. ఫర్వాలేదు. ధన్యవాదాలు. 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - చివరగా ఒక ప్రశ్న. - సరే, ఫర్వాలేదు. 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 సరే. 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 సెనేట్ సీట్ కోసం మీరు డానియల్ డాండన్‌తో పోటీపడతారని పుకార్లు వస్తున్నాయి. 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 అది నిజమేనా? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 తప్పకుండా. నేను డాన్సింగ్ విత్ ద స్టార్స్‌లో చేరాక. 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 నిరాశపరచినందుకు క్షమించు. సీయాటెల్‌లో చేయడానికి నాకెంతో పనుంది. ధన్యవాదాలు. 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 ఒక వివాదాస్పద భావోద్రేక విషయాన్ని తీసుకొని మరొకదానితో 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 పెంచి పెద్దది చేస్తున్నావు. 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 నేను చెప్పినది అసౌకర్యంగా అనిపించినా, అది నిజం... 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 అది ప్రమాదకరం, రాజకీయంగానే కాదు. అది నిజంగా ప్రాణాలకే ప్రమాదకరం. 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 నువ్వు బహిరంగంగా దీనిపై మాట్లాడాక, 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 బెదిరింపుల పర్యవేక్షణకు అదనపు భద్రత పెట్టాం. 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 అర్బన్‌డాక్స్ సంగతి సరేసరి. 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - అర్బన్‌డాక్స్ అంటే ఏంటి? - ఎవరు. 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 అసంతృప్తి చెందుతున్న మగవారిని ఒక తాటిపైకి తేగల తీవ్ర స్త్రీద్వేషి. 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 పూర్తిగా అనామకుడు, అంతేగా. అతను ఈ విపరీత మగతనపు వేషాన్ని వాడుతాడు. 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 అయితే? సెక్స్ దొరకని కోపిష్టి బ్రహ్మచారి. మనకెందుకు? 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 అతనికి 90 లక్షల మంది చందాదారులు ఉన్నారు, ఇంకా పెరుగుతున్నారు. 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 నిన్ను చంపాలనుకుంటున్నాడు. 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 ఇది సులవైన ప్రకృతి నియమం. ప్రతీ ఆహార గొలుసుకట్టుకు శిఖరం ఉంటుంది. 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}ఇక భూమి ఆహార గొలుసుకట్టులో, ఆ శిఖరం మనమే. మగాళ్ళం. 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}ఇప్పుడు, అడ్డంకులు రావచ్చు. 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}అప్పుడప్పుడు, ఓ కొత్త శక్తిశాలి రావచ్చు, శిఖరస్థానం లాక్కోవడానికి. 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 అది శాంతియుతమైన అధికార బదిలీగా జరుగుతుందని అనుకుంటున్నారా? 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 లేదు, మొత్తం వ్యవస్థ అస్తవ్యస్తతలోకి వెళుతుంది. 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 అది విపత్కరమవుతుంది, కేవలం మగవారికే కాదు. అందరికీ. 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 ఈ స్త్రీవాద అతివాదులను మనల్ని లోబరుచుకోవడానికి అనుమతించకూడదు. 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 ఏ౦ట్రా ఇది? అతనేనా అర్బన్‌వెధవ అంటే? 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - అర్బన్‌డాక్స్. - అవును, వాడు మీ అమ్మపై చెత్త వాగుతాడు. 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 నిజానికి, అతను మాట్లాడడు. ఆమెతో అన్నిసార్లు ఏకీభవించడు, అంతే. 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 అది తప్పా? ఇది ఇంకా స్వేచ్ఛా దేశమే. 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 అవును, ఇంకా స్వేచ్ఛా దేశమే, కానీ, మ్యాటీ, దాన్ని చూడు. 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 ఫిల్టర్ వాడుతున్నాడు. అతనెలా ఉంటాడో నీకు తెలియదు. ముఖం దాస్తున్నాడు. 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 తమ మాటలకు, భావాలకు కట్టుబడే మీ అమ్మలాంటి వారు దాక్కోవాల్సిన పని లేదు. 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 మనం అభిప్రాయాలు ప్రజారంజకమైతే అది సులభమే. 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 పరిమితులను ఎదిరిస్తున్న అర్బన్‌డాక్స్ లాంటివారు 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 తమను తాము రక్షించుకోవాలి. 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 మనమంతా మనల్ని మనం రక్షించుకోవాలి. 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - జాస్‌తో జరిగిన ఘటన దీనికి కారణమా? - ప్రతీ ఒక్కటి జాస్ గురించే కాదు, సరేనా? 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 ఇది సర్వస్వం. ఇప్పుడిక ఏదీ మామూలు ఉండదు. 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 స్కూల్లోని అమ్మాయిలు నీచులు. వాళ్ళకు నచ్చని ఒకమాట అంటే, షాక్ ఇస్తున్నారు. 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 ఊరుకో. అమ్మాయిలకు నువ్వు నచ్చుతావు కనుకే ఇలాంటివి చేస్తారు. 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 సరే. క్షమించు. 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 ఇది అనుభవిస్తున్నావని, ఇది నీకు కష్టమని తెలుసు, 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 కానీ ఈ అమ్మాయిలు భయపడుతున్నారని, 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 ఎవరికీ అర్థం కానివి వారి దేహాల్లో జరుగుతున్నాయని గుర్తుంచుకో. 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 మనం కొత్త మామూలుకు చేరుకుని స్థిరపడతామని తెలుసు, 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 కానీ అంతదాకా వారికి కోపం తెప్పించకుండా ఉంటావా? 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - నాకిది జరగాల్సిన శాస్తి అంటున్నారా? - కాదు. 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 వాళ్ళకు ప్రపంచంపై కోపం ఉంది కనుక, మనపై చూపించవచ్చా? 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 ఇది న్యాయం కాదు. ఇది చెత్త. 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 నాకు తెలుసు. నువ్వు కోప్పడాలి. 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 కానీ నీ మనసును ఈ చెత్తతో నింపడం ఆపుతావా? 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 ...లొంగదీసుకుంటారు. 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 వ్యవస్థను మనం రక్షించాలి. 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 ఇక మగాళ్ళుగా, రక్షణే మన పవిత్ర కర్తవ్యం. 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 అధికారదాహం కల ఈ ముఖాలకు పెత్తనం ఎవరిదో చూపించాలి. 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 సంకేతం లేదు 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 మీ తెర బిగుసుకుపోయిందా? మనకు సాంకేతిక సమస్యలున్నాయి. 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 ఇది ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? ఏం జరుగుతోంది? 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 నాకు తెలియదు. జనరల్‌ను అడగండి. 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - జనరల్, ఇది ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? - త్వరలోనే. 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 నా బుజ్జీ. 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 జనరల్, ఈ కండె తొలగింపు పరిశోధనా కార్యక్రమంపై నివేదిక ఇదిగోండి. 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 జీవాణు పరీక్ష ద్వారా ఈ అవయవ యొక్క పరిమాణం 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 ప్రతీ వ్యక్తికి మారుతుందన్నది స్పష్టం. 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 మీరు చూస్తున్నట్టుగా, ఇక్కడ నరాల తంతులు చెక్కుచెదరకుండా ఉన్నాయి, 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 అంటే కండెకు చెందిన ప్రధాన మొగ్గలు కంటెయెముకపై ఏర్పడే చోట. 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 ఈ తాడులాంటి కండరాల జడలలో 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 విద్యుత్ తాకిడిని పుట్టించే విద్యుద్విశ్లేషణలు ఉంటాయి. 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 కండె పని చేయడానికి భారీ రక్త ప్రసరణ అవసరమని అర్థం చేసుకున్నాం. 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 దీన్ని తొలగించాక, మహిళ చనిపోయింది. ఈ వారంలో ఇది మూడవ మరణం. 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 అది వికారంగా ఉంది. 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 దీన్ని తొలగించాక ఏ అమ్మాయి బతకలేదని ఈ నివేదిక చెబుతోంది. 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 దేవుడా. ఈ నివేదిక ఎక్కడిదో తెలుసుకోవచ్చా? 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - కార్పేథియా నుండి వాలంటీర్లు. - వాలంటీర్లా? 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 ఆ తూర్పు యూరప్ మనుషుల అక్రమ రవాణా రాజధాని నుండా? ఆనా, ఊరుకో. 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 అందుకే నేను రహస్యపత్రంపై సంతకం చేయాలి. 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 మన చేతులకు ఏదీ అంటుకోలేదు. ఇందులో దేనికి మనం నిధులు ఇవ్వలేదు. 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 పరిశోధన నిర్వహించాక మనం దాన్ని కొనుగోలు చేశాం. 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 అలా అనుకు౦టే చాలా? 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 కచ్చితంగా ఈ కారణానికే దీనిలో నిన్ను కోరుకున్నా. 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 నాకు తలూపేవాడు వద్దు. అంతరాత్మ ఉన్న ఒకరు కావాలి. 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 రాబ్, సున్నితమైన ప్రాజెక్ట్ నిర్వహించమని నన్ను పురమాయించారు. 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 ఇది పూర్తిగా గోప్యమైనది. 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 మనోస్థితి స్థిరపరిచే మందులు, కుంగుబాటు తగ్గించే మందుల్లో నీ పని అద్భుతం. 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 ధన్యవాదాలు, ఇప్పుడు పరీక్షించబోయే ఔషధాలు, అంటే మత్తు మందులు, 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 సీఎక్స్‌సీఆర్4 జన్యు నిరోధక మందులు, హార్మోన్ ప్రతిరోధకాలు... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 హార్మోన్ ప్రతిరోధకాలు ఎందుకు? 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 చిన్న మొగ్గల నుండి పరిపక్వమై పూర్తి కండెలుగా తయారవడానికి 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 ఎడతెగని అధికస్థాయిలో స్త్రీ హార్మోన్ ఈస్ట్రోజెన్ స్రావానికి సంబంధముంది. 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 లేదా శక్తి బదిలీ అయ్యే వ్యక్తుల్లో ఎడతెగని తీక్షణ విద్యుత్ తాకిడి వల్ల. 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 అంటే కేంద్ర ప్రభుత్వం నిధులతో ఓ అణిచివేసే ఔషధాన్ని తయారుచేద్దామనా? 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - అవును. - ఆనా... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 ఈ కండె చాలా కీలక అవయవం, దీనికి శరీరంతో వ్యవస్థాగత బంధం ఉంది. 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 దీని తొలగింపు ప్రాణాంతకం. 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 కనుక దీన్ని రసాయనాలతో తొలగించడమే ఉత్తమ ఉపాయం అనుకుంటున్నావా? 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 ఈ కండె వల్ల చాలా మంది అమ్మాయిలు, మహిళలు ఆందోళనను, బాధను నివేదిస్తున్నారు. 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 ఈ అవయవం ఎదుగుదలను నివారించే ఔషధానికి విపణిలో గిరాకీ ఉంది. 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 ఆ అమ్మాయికి ఎలా అనిపించుంటుంది? 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - ఆ విమానం కూల్చిన అమ్మాయికా? - నాతో అలా మాట్లాడకు. 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 దీన్ని ప్రతీ ఒక్కరూ కానుకగా చూడటం లేదు. 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 ఓ సురక్షిత అణిచివేత ఔషధం లేకపోతే 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 కొంతమంది తమకు తామే ఇలా చేసుకుంటారు. 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 నీకు కావాల్సింది అదేనా? 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 నిస్సహాయ స్థితిలో స్వీయ హింస ద్వారా చనిపోయే ఒక తరం మహిళలు? 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 అమ్మాయిలకు ఎంచుకునే హక్కు ఉండాలి. 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 అది ఇవ్వడంలో మాకు సాయపడు. 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 డబ్బు గురించి మాట్లాడటానికి 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 నువ్వు సిద్ధమైతే, మాటిస్తున్నా, పేటెంట్ బోనస్ బేషుగ్గా ఉంటుంది. 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - దేవుడా. ఇది పనిచేస్తోందా? - చూడు? నువ్వు ఇది చేయగలవని తెలుసు. 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 ఓరి నాయనో. 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 మిగతా వారిది అన్ని సమయాల్లో బాగా పనిచేస్తుంది, నాది చెడగొడుతుంది. 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 నేను విడ్డూరమైనదాన్ని. 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 అవును, మరి, నేను చూసిన అందమైన విడ్డూరమైనదానివి నువ్వు. 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 నోర్ముయ్. 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 హేయ్, జాస్. 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 జాస్? 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - ఏంటి? - ఒక క్షణం, దయచేసి బయటకు వస్తావా? 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 హేయ్, రాయన్. 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 హాయ్, లోపెజ్ గారు. 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 ఏంటి? 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 నువ్వు, రాయన్, మీరు... అది మీరు... 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 లేదు. చదువుకుంటున్నాం. 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 సరే, నేను అనుకోకుండా ఒక కాగితాన్ని కాల్చాను. 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 మాట్లాడటానికి ఎవరైనా కావల్సి వస్తే, ఎప్పుడైనా నా దగ్గరికి రావచ్చు, సరేనా? 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 ఏం అనుభవిస్తున్నావో లేదా నీ శరీరంలో ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలియదు... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 నాకు తెలుసు. 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 బంగారం, నేను ఇంట్లో లేనప్పుడు నువ్వు ఆ తలుపు మూసుకోవాలంటే... 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 నీ వయసు పిల్లలకు అది పూర్తిగా సాధారణమైన, సహజమైన విషయం... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 ఇక నీకు తెలుసా, నేను... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 నువ్వు సురక్షితంగా ఉన్నావని ఆశిస్తాను. 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 సరే. అవును. మేము సెక్స్ చేయటం లేదు. 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 నేనొక వైద్యుడిని, జాస్. అందరిలాంటి నాన్నను కాదు. నన్ను ఏదైనా అడగవచ్చు. 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 నాన్నా, మాటిస్తున్నా. నాకేం ఫర్వాలేదు. 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 అంటే, నా శరీరంలో జరుగుతున్న అన్నిటితో. 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - నా గురించి దిగులుపడకండి. - సంతోషం. 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - నా రోజు నరకంలా గడిచింది. - అది వినడం బాధాకరం, బంగారం. 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 ఎన్ని భేటీలంటే, తినడం కూడా మరచిపోయా. 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 ఇప్పుడు ఆ డాండన్ సోది వేడుకకు వెళ్ళాలి, 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 ఇక, అక్కడ అసలైన ఆహారం ఏమీ ఉండదు. 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 పిచ్చివెధవలంతా బయటకి రావడం మొదలుపెట్టారని హెలన్ అంది. 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 నా ముఖంతో జనాలు వికారమైన మాస్క్‌లు తయారు చేస్తున్నారు. 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 ఆ పత్రికా సమావేశం చేయమని నిన్ను ఎవరూ అడగలేదు. 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - చేయాలని లేకపోతే, చేయకు. - నాకేం కావాలన్నది విషయం కాదు. 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 నాకొక బాధ్యత ఉంది. ప్రపంచాన్ని మెరుగుపరచాలని ఉంది. 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 నేను ప్రేమించేవాళ్ళు ఇక్కడ జీవించాలి. 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 నీకు అసలు లేనే లేని శక్తికి నువ్వు ప్రతినిధిగా ఉండకూడదని అంటున్నా. 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 ఆ శక్తి ఉన్న మహిళలు ముందుకు వస్తే నేను అది చేయాల్సిన పనే ఉండదేమో. 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - నాకున్న వేదిక వారికి లేదు. - ఏదో ఒకటిలే. 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - నేను వెళ్లి చదువుకుంటా. - తలుపు తెరిచే ఉంచు. 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - రాయన్ ఉన్నాడు. - నేనంటే ద్వేషం. 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - లేదు, అలా ఏ౦ లేదు. - అవును. 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 నా మెసేజులు వచ్చాయా? 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 లేదు. ఇంకా వాటిని వినలేదు. క్షమించు. ఇదిగో. 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 మార్గోట్, నేను నీతో ఒక విషయమై మాట్లాడాలి. 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 తర్వాత మాట్లాడదామా? నా శక్తి తక్కువుంది పైగా ఇప్పటికే చాలా ఆలస్యమైంది... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 నేను స్౦టు పూసుకుంటే ఎవరైనా గమనిస్తారా? 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 ముఖ్యమైన విషయం. నా రోజు గురించి చెప్పాలి. 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 సరే. ఇది మద్దతునిచ్చేలా, భయం కలిగించనదిగా ఉందా? 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 బాగుంది. ఎప్పుడూ చక్కగా ఉంటావు. 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 ఇవాళ కార్పేథియా నుండి మాకు పరిశోధన వచ్చింది. 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 అతి రహస్యమైనది. అది భయపెట్టే, అనైతికమైన విషయం. 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 కండె పరిశోధనా? తెలుసు. నాకు వివరించారు. 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 ఆగు. ఆగు. నీకు తెలుసా? 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - నువ్వు ఎందుకు ఆందోళనపడటం లేదు? - లేదు, అది దారుణం. 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 అందుకు మన ప్రభుత్వం చెల్లించడాన్ని ద్వేషిస్తున్నా, కానీ ప్రతీ దేశం కొనింది. 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 ఆ కసాయి మనుషులు ఎలాగైనా ఇది చేసేవాళ్ళే. 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 నీకు అమ్మాయిల శరీర హక్కుల రక్షణ అంటే ఎంతో ముఖ్యమని అనుకునేవాడిని. 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 నాకు ముఖ్యమే రాబ్. దేవుడా, పాపం ఆ అమ్మాయిలు. 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 కానీ కనీసం ఇప్పుడు ఆ పరిశోధనను ఇతరుల సాయానికి వాడితే, 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 వారి మరణాలకు ఒక అర్థమంటూ ఉంటుంది, కదా? 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 నన్ను ఒక ఔషధంపై పని చేయమంటున్నారు. 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 ఈ అమ్మాయిల అవయవాన్ని రసాయనాలతో నిర్వీర్యం చేయగల ఔషధం. 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 తర్వాత దాన్ని వాళ్ళు నీటి సరఫరా వ్యవస్థలో కలుపుతారో ఏమో. 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 అది ప్రపంచాంత కథలా అనిపిస్తోంది. వాళ్ళు ఎవరు? 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 డాండన్‌లాంటి వాళ్ళు, ప్రభుత్వం. 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - వాళ్ళే. - నేనూ ప్రభుత్వంలో భాగమే. 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 అలా నేను ఎప్పటికీ జరగనివ్వను, నేను నా పదవిలో ఉండేంత దాకా. 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 నా ఉద్యోగాన్ని నిలుపుకోవడంలో డాండన్‌లాంటి చెత్తగాళ్ళతో సఖ్యంగా ఉండటమూ భాగమే. 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - కనుక దయచేసి తొందరగా తయారవ్వు. - నాకు ఈ వేడుకకు రావాలని లేదు. 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 నాకూ పోవాలని లేదు, 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 కానీ తన నిధుల సేకరణ చెత్తలో ఈఓడీ మద్దతుపై డాండన్‌‌కు నా అవసరం ఉంది. 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 అమ్మాయిలకు అతను చెత్త పనులు చేయకుండా ఉండటానికి నేను తనతో మంచిగా ఉండాలి. 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - ప్రత్యేకించి తను సెనేట్‌కు ఎన్నికవుతే. - నేను నీలా కాను. 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 డాండన్‌, అతని పొరంబోకు మిత్రులతో నేను కూర్చోలేను, 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 అలాగే నవ్వుతూ ప్రపంచమంతా కాలడం లేదని నటించలేను. 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 కానీ నేను చేయమంటున్నా. నీ మద్దతు నాకవసరం. 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 నేను ఒక్కదాన్నే అది చేయలేను, కనుక దయచేసి సూట్ వేసుకుని తయారవ్వు. 404 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 డెక్లన్ బ్లీస్‌కు కాల్ చేస్తున్నా... 405 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 రాబర్టో చెత్త లోపెజ్. 406 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 డెక్, సోదరసమానుడా. ఏంటి సంగతి? 407 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 ప్రాణాంతకుడే చేశాడు. 408 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - పునఃకలయిక తర్వాత నీ నుండి కబురు లేదు. - చాలా కాలమైంది, బాబు. చాలా కాలం. 409 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - చవక విస్కీ మీద ఇంకా మక్కువ ఉందా? - లేదు, ఈరోజుల్లో అంత చవక కాదు. 410 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 బోగటాలో నీకూ, మనం కలిసిన ఆ టపాసులాంటి పిల్లకు మధ్య ఏం జరిగింది? 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 ఊరుకో. ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు. ఆమె మీ దినపత్రికలో ము౦దు పేజీకెక్కి౦ది. 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 అందుకే నువ్వు ఉన్నట్టుండి కాల్ చేశావా? 413 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 నీ భార్యపై మా పత్రిక చెప్పినవాటి గురించా? 414 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 కాదు, కాదు. ఇది మార్గోట్ గురించి కాదు. 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 ఒక విషయంగా నేను ఉప్పందిస్తా, చాలా పెద్ద విషయం. 416 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 సరే. వింటున్నా. 417 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 నా ఆధీనంలో కొన్ని పత్రాలున్నాయి. 418 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 కొంత కండె పరిశోధనపై, అది చాలా దారుణమైనది. 419 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 ద టైమ్స్ ఇప్పటికే ఆ అవయవంపై ఓ చిత్రం వేసింది. 420 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 అది కాదు, నాకు తెలుసు. కానీ ఇది ఇంకా ఎంతో పెద్దది. 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 డెక్, అమ్మాయిలను చంపారు. 422 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 ఇప్పుడు ఈఓడీని అణిచివేసే ఔషధం తయారు చేయాలని ఉన్నారు, 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 ఉత్పత్తి అంకెలు భారీ స్థాయిలో ఉపయోగించే ఔషధాన్ని తలపిస్తున్నాయి. 424 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 నేను రంగులేని, వాసనలేని, రుచిలేని, సులువుగా కరిగిపోయే రసాయనం అంటున్నా. 425 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 అంటే మనం ప్రమాదవశాత్తూ నీటి సరఫరాలోకి వేయగల ఒక ఔషధం. 426 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 కచ్చితంగా. 427 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 నీకు అర్థమైంది. హేయ్, నేను నీకు పత్రాలు పంపుతున్నా. 428 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 విను. నువ్వు ఇది నాకు ముడిపెట్టకూడదు, సరేనా? 429 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 లేదు. అలా చేయను. దీనికి ఆధారం ఎవరని చెప్పమంటావు? 430 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 తెలియదు. సాధారణంగా ఏం చేస్తావు? ఒక మారు పేరో లేదా... 431 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 ఒక ముచ్చటైన గూఢచారి పేరు పెడితే, అంటే ఓ రంగును, జంతువును కలిపితే? 432 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 అంటే నల్ల చిరుత అనో లేదా కెంపు గద్ద అనో అలాంటి చెత్త ఏదైనా. 433 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 దేవుడా. ఏ రకమైన గూఢచారి సినిమాలు చూస్తున్నావు? 434 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 రాబ్, ఎందుకంత సమయం పడుతోంది? కార్ వేచి ఉంది. 435 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 ఇప్పుడే వస్తా. డెక్, నేను వెళ్ళాలి. పత్రాలను వెంటనే పంపుతున్నా. 436 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 సరే. అద్భుతం. 437 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}కండె_పరిశోధన_ఫలితాలు.పీడీఎఫ్ 438 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 ఇవాళ ముచ్చటైన సహచరుడిని, అంతే. 439 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 ఊరికే అలా నిలబడి, అందంగా కనబడుతుంటాను. 440 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 నా నోరు మూసుకుని. 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 అక్కడున్న ఆమెను చూస్తున్నావా? ఆమే నా భార్య. 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 ఆమె ముఖ్యమైన వ్యక్తి. 443 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 దయచేసి, మరొకటి ఇవ్వు. 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 బాగుంది. 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 మిమ్మల్ని కలవటం సంతోషం. 446 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 ఈరాత్రి నీ రాకను అభినందిస్తున్నా, నీకు తీరికలేని కాలప్రణాళిక ఉన్నప్పటికీ. 447 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 నీకోసం ఏమైనా చేస్తా, డానియల్. 448 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 నీ ఇమేజ్‌ను సరిచేసుకోవడానికి, దీనికి సంబంధం లేదనుకుంటా. 449 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 నా ఇమేజా? 450 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 ఆ ఆశ్చర్యకర పత్రికా సమావేశం తర్వాత, నీకు జట్టు పని లక్షణాలు 451 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 లేకపోవడంపై పార్టీ నాయకులు దిగులుగా ఉన్నారు. 452 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 ఆ 1 శాతం కన్నా నేను ప్రజల గురించి దిగులుపడుతున్నా. 453 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 అందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహించాల్సిన బాధ్యత నీకుంది, "యోనులకు" మాత్రమే కాదు. 454 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 ఎందుకు "యోనులు" నొక్కి పలుకుతున్నావు? 455 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 నిజంగా, నన్ను ఇక్కడికి పిలవడమే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 456 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 పార్టీ నువ్వు రావాలని కోరుకుంది. ఊరుకో. నువ్వు ఇప్పుడొక సెలబ్రిటీవి. 457 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 వానిటీ ఫేర్ వ్యాసం ఎలా ఉంది? 458 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 బాగుంది. అవును దిగులుపడకు. నీ ఊసే ఎత్తలేదు. 459 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 నీ స్వల్పకాల కీర్తి నీ నెత్తికెక్కిందని విన్నాను. 460 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 నువ్వు సెనేట్‌కు పోటీ చేసే అవకాశం ఉందట కదా? 461 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 మరి, ఈ కొత్త ప్రపంచంలో, ఏదైనా సాధ్యమే. 462 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 నీకూ అది ఉంది కదా? ఈఓడీ. 463 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 నా ఎన్నికను చెడగొడితే, నీ కెరియర్‌ను నాశనం చేస్తా. 464 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 జీనా, ఉద్యమానికి ముఖరూపమైన మార్గోట్ క్లియరీ లోపెజ్‌ను కలువు. 465 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - మార్గోట్, తను జీనా. నీకు పెద్ద అభిమాని. - సంతోషం. 466 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషకరం. ఆ పని చేయడానికి ఎంతో దమ్ము ఉండాలి. 467 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - డానియల్ ఎంతో గర్వించాడు. - అదీ మన డానియల్. 468 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 ప్రతీచోటా మహిళలకు గొప్ప సహచరుడు. 469 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 చేపగుడ్లు, మహాశయులారా. 470 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 మంచిది. నేనే తీసుకుంటే ఏమీ అనుకోకు. 471 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 ఓరి దేవుడా. భలే ఉంది. చేపగుడ్లు ఎప్పుడు రుచికరంగా ఉంటాయో తెలుసా? 472 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - తెలియదు. - దిగులుపడకు. కాస్తంతే తాగాను. 473 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 అంటే, స్టర్జన్ చేప తన గుడ్లు పెట్టడానికి కచ్చితంగా 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 మూడు రోజుల ముందు. 475 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 వాటిని ఎలా సేకరించాలో తెలుసా? చెప్తాను. 476 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 ఆ చేప పుష్టిగా అయ్యేదాకా వేచి చూస్తారు. 477 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 ఆపై తలపై చావుదెబ్బ కొట్టి, అండాశయాలను కత్తిరిస్తారు. 478 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - తమాషా చేస్తావు. భలే జోకులేస్తాడు. - ఇది ఘోరంగా ఉంది. 479 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 ఆ చేప అండాశయాలను కత్తిరిస్తారు. మొత్తాన్ని. 480 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 ఆ తర్వాత, ఆ బుజ్జి అండాలను బయటకు లాగి, 481 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 మొటిమల్లా వాటిని చిదుముతారు, అంటే... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - నేరుగా నీ బ్రెడ్పైన. - పట్టుకుంటావా? 483 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - ఆ. సాయానికి సిద్ధం. - ధన్యవాదాలు. 484 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "మహిళలపై ప్రభుత్వ వేధింపులను బయటపెట్టిన లీకైన పత్రాలు." 485 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - ఓరి దేవుడా. - "శరీరంలో కండె నిర్మాణం." 486 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - ఆగు. నమ్మశక్యంగా లేదు. - ఇది చూశావా? 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 మహిళలను వేధిస్తున్నారా? ప్రయోగాలు చేస్తున్నారా? 488 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 అది విదేశీ పరిశోధన. మనం ఇది చేసే ప్రసక్తే లేదు. 489 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - కానీ మనం కొన్నాం. - ప్రతీ ఒక్కరూ కొన్నారు. 490 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 రచయిత తన ఆధారాన్ని "ఎర్రటి నెత్తళ్ళు" అని పేర్కొన్నాడు. 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "ఎర్రటి నెత్తళ్ళు." కాస్త ఆడవారి పేరులా ఉంది. 492 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 అది తీసుకుంటా. థాంక్యూ. 493 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - నెత్తళ్ళు అంటే ఏంటి? - చేప. ఓ చిరుచేప. క్షమించండి. 494 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - నేనొక కాల్ చేయాలి. మేం వెళతాం. - తప్పకుండా. 495 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 అసలు నువ్వు ఏం చేశావో తెలుసా? రహస్య సమాచారాన్ని బట్టబయలు చేశావు. 496 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 ఓరి దేవుడా. 497 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 ఇది ఎవరికైనా తెలిస్తే నీ ఉద్యోగం ఊడుతుంది. 498 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 నీ కెరియర్‌ మొత్తం నాశనమవ్వచ్చు. 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - దేవుడా. మరీ నాటకీయంగా మాట్లాడుతున్నావు. - దేవుడోయ్. 500 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 డెక్లన్ కళాశాలలో నా మిత్రుడు, వాడు నాకు ఎప్పటికీ ద్రోహం చేయడు. 501 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 డెక్లన్ బ్లీజ్. ఆ మోసగాడా? కథ కోసం కన్నతల్లిని కూడా అమ్ముతాడు. 502 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 కాదు, కాదు. సమస్య వాడు కాదు. సమస్య వాడు కాదు. 503 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 సమస్య ఎవరో తెలుసా? నువ్వు. నా రోజు ఎలా గడిచిందో ఎప్పుడూ అడగవు. 504 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 అవును. కానివ్వు. అడుగు. 505 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - ఏంటి? - చూశావా? ఇప్పుడు కూడా అడగలేవు. 506 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - ఇది హాస్యాస్పదం. దేవుడా. - ఓరి దేవుడా. 507 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 ఇన్నేళ్ళల్లో ఏనాడూ అడగలేదు. నీకూ అది తెలుసు, కదా? 508 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 కానీ నేను ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకుని అడుగుతాను. 509 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 ఎందుకంటే ఎప్పుడు అడిగినా, నిట్టూర్చి, చెత్తగా గడిచిందంటావు. 510 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 అయినా అడగొచ్చు కదా. 511 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 నాకూ ఓ రోజు ఉందని, నేనూ పని చేస్తానని నువ్వు గుర్తించవచ్చు. 512 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 నేను పని చేసే చోట ఓ మహిళ నేను సరదా మనిషని అనుకుంటుంది. 513 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - సరసాలు ఆడుతూ ఉంటుంది. - దేవుడా. నా మాట విను. 514 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - నువ్వు నా కెరియర్‌ను ముప్పులోకి నెట్టావు. - అదిగో. అదిగో. అదిగో. 515 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 నీ అసలైన అక్కర అదే కదా, నీ రాజకీయ కెరియర్. 516 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 దేవుడా. అసలు ప్రస్తుతం నువ్వు ఎవరో కూడా నాకు తెలియదు. 517 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 నీ గొంతు తగ్గించు. గొంతు తగ్గించు. రా. 518 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - ఏంటి? - పడుకుందాం రా. 519 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - రా. వెళదాం. - రాను. 520 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - రాబ్. - నేను నీతో ఎక్కడికీ రాను. 521 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 అస్సలు రాను. ఈత కొట్టడానికి వెళతాను. 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 ఓరి దేవుడోయ్. రాబ్. రాబ్. రాబ్. 523 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 రాబ్, గడ్డకట్టేంత చలిగా ఉంది. దేవుడా. 524 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - నువ్వు పొరుగువాళ్ళను లేపుతావు. - నేను పొరుగువాళ్ళను లేపుతాను. 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 ఈ ప్రముఖవ్యక్తి మార్గోట్ ఎవరు, 526 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 సమాచారం పంచుకోవడాన్ని ఎందుకు సమర్థించదు, 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 ఈ ఔషధాన్ని ఎందుకు ఆపదు? 528 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 తన భర్త రోజు ఎలా గడిచిందో కూడా ఈవిడగారు అడగదు. 529 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 ఆమె తన పిల్లల్లను పట్టించుకోవటం లేదు. 530 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 నేను పిల్లల్ని పట్టించుకోనా? 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 ఇంటికి సమయానికి వచ్చి, ఇజ్జీతో కథలు చదవటానికి, మ్యాటీ హోంవర్క్ సరిచూడటానికి 532 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 నా చావు నేను చస్తున్నాను. 533 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 ఏదో యాంత్రికంగా చేస్తావు, మార్గోట్. నువ్వు శ్రద్ధ చూపడం లేదు. 534 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 చూపితే అర్బన్‌డాక్స్‌పై మ్యాటీ ఆసక్తి తెలుస్తుంది. 535 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 నువ్వు సమర్థించే ప్రతీ విషయాన్ని వాడు ద్వేషించడం మొదలుపెట్టాడని నీకు తెలుసా? 536 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - సరే. లోపలికి వెళదాం పద. - వద్దు. 537 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 వెంటనే లోపలికి రా, రాబ్. 538 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 తను బాగుందని చెబుతోంది కనుక జాస్ బాగుందని అనుకుంటున్నావా? 539 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 తను తనకలాడుతోంది. తన శరీరాన్నే నియంత్రించుకోలేకపోతోంది. 540 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 నువ్వేమో ఈ ఈఓడీ జల్సాలో ఉన్నావు, అదేదో 100 శాతం సాధికరత ఇచ్చేలా, 541 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 అదేమో ప్రపంచాన్ని మార్చేలా. 542 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 అవును, మార్గోట్, మార్పు మంచిదే. కానీ ఏంటో తెలుసా? 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 మార్పు చెత్త విషయం కూడా. తెలుసా? 544 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నా. 545 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 నువ్వు శ్రద్ధ పెట్టడం మొదలుపెట్టకపోతే, ఒంటరిదానివిగా మిగిలిపోతావు. 546 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 నన్ను క్షమించు. 547 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - లోపలికి రా. - నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేస్తాం. 548 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేస్తా. ఈదుకుంటూ వెళతాను. 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 ఓరి దేవుడా. ఓరి దేవుడా. 550 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 మీరు పోట్లాడుకుంటున్నారా? 551 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - లేదు. పడుకోండి. అంతా బాగుంది. - ఈదుకుంటూ వెళతాను. 552 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - అంతా బాగుంది. వెళ్ళండి. - ఎర్ర నెత్తళ్ళలాగా. 553 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - నాన్న నీళ్ళల్లో ఏం చేస్తున్నాడు? - వెళ్ళి పడుకోండి. అంతా బాగుంది. 554 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - రాబ్... రాబ్, బయటకు రా. - నేను స్వేచ్ఛాజీవిని. స్వేచ్ఛాజీవిని. 555 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 నాన్న తాగున్నాడా? 556 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 ఆ, అలానే ఉంది. 557 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 ఈ కుటుంబమే ఓ చెత్తకుప్ప. 558 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 ఫర్వాలేదు. 559 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 స్వేచ్ఛాజీవిని! 560 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 మన దేశానికి సవాలుగా నిలిచే ముందెన్నడూ జరగని విషయం... 561 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 నా బ్రేస్లెట్ వదులుగా ఉంది. బిగిస్తావా? 562 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 అలెగ్జాండ్రు. 563 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 క్షమించండి. తను సాయం చేస్తాడు. 564 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 వెళ్ళిపో. 565 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 నా బాత్రూమ్‌లోని టీవీ గురించే ఇంకా ఆలోచనా? 566 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 పెళ్ళిని నా శిక్షణకు అడ్డు కానివ్వను. 567 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 పెళ్ళయ్యాక కూడా చేస్తాను. 568 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 బంగారం, నువ్వు ఏమాత్రం శిక్షణ పొందాల్సిన పనిలేదు. 569 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 అతను ప్రభుత్వంలో ఉన్నాడని. 570 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 అయినా నేను శిక్షణ తీసుకోవాలి. ఎవరికీ ఉచితంగా అర్హత దొరకదు. 571 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - ఒలంపిక్స్‌లోకి నేను సొంతంగా వెళ్ళాలి. - నీకు ఇకపై శిక్షణ లేదు. 572 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - డారియా ఒలంపిక్స్‌కు వెళుతుంది. - తను చెత్తగా ప్రదర్శిస్తుంది. 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - కాదు. చూడు. తాతియానా. - కుదరదు. కుదరదు. 574 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 డారియాను, కాంక్రీట్ కాళ్ళున్న ఎలెనాను మీరు పంపకూడదు. 575 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 మీరు ఏం చేస్తారు? 576 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 మంత్రి మోస్కలేవ్ గారికి తన భార్య దృష్టి మళ్ళడం ఇష్టం లేదు. అయిపోయింది. 577 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 నాకు ఒలంపిక్స్‌కు వెళ్ళాలనుంది. 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 డబ్బు సంపాదించి, నీకు ఇవ్వగలను. 579 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 ఇక కొన్నేళ్ళయ్యాక నువ్వు తత్తరపడి కిందపడితే? 580 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 అతను చాలా ముసలివాడు. అతను నాతో శృంగారం చేయాలనుకుంటే? 581 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 అవును మరి, అతనితో నువ్వు శృంగారం చేస్తావు. 582 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 చేసినప్పుడు, నీకు వెచ్చగా అనిపిస్తుంది, నీ కడుపు నిండుతుంది. 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 అమ్మా, నన్నలా చేయమనకు. 584 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 నువ్వు నాకు సాయం చేయాలి. 585 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 నా జీవితం మొత్తం నీకోసం పని చేశాను, తాతియానా దోనిచ్. 586 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 నీలాంటి అవకాశం నాకుంటే బాగుండేది. 587 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 నేను పుట్టకపోయింటే బాగుండు. 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 నేను కూడా. 589 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - తాతియానా, దయచేసి. - నాకు నిన్ను చూడాలని లేదు. 590 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - వద్దు. - నీ స్థానంలో నేనుంటే, పరిగెత్తేదానిని. 591 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - ఎక్కడికైనా దూరంగా పారిపో. - తాతియానా, దయచేసి వద్దు. 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - నన్ను తీసుకెళ్ళు. - వద్దు. నువ్వంటే ద్వేషం. 593 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 అలా ఎందుకు అంటావు? 594 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 నాకు వీడ్కోలు చెప్పవా? 595 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 చెప్పను. 596 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 ఈ శక్తి నిజమైనది. 597 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 వాళ్ళు నన్ను బాత్రూమ్‌కు తీసుకెళుతుండగా వార్తల్లో చూశాను. 598 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 సౌదీ అరేబియాలో ఏదో జరుగుతోంది. మహిళల తిరుగుబాటు. 599 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - అయితే అది మనకెందుకు జరగటం లేదు? - యువతులలో ఎక్కువ జరుగుతోంది. 600 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 అందుకే వాళ్ళు యువతులను తీసుకోవడం లేదు. 601 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 మంచిది. నన్ను ఇక్కడికి తెచ్చినప్పుడు, నేను చిన్నదాన్నే. 602 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 కానీ అప్పుడు ఇలాంటిదేమీ లేదు. 603 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 ఇప్పుడు నా వయసు మరీ ఎక్కువా? ఇది ఎలాంటి సోది? 604 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 నాకు రాకూడదని వాళ్ళు కోరుకోవాలి. 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 నాకు వస్తే, నేను చేసే మొదటి పని, ఆ వెధవల పురుషాంగాలను వేయించడమే. 606 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 మాడిపోండిరా, వెధవల్లారా. మాడిపోండి. 607 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 మనకు ఏ సాయమూ రాదు. మనకు ఏ శక్తీ లేదు. 608 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 మనకు చిరుతిళ్ళు తెచ్చే ఆ చెవిటి పిల్ల. తనకు ఆ శక్తి ఉందనుకుంటాను. 609 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 అందులో ఏం తెచ్చావు? 610 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 తన గురించి దిగులుపడాల్సిన పనిలేదు. తనకు ఆ మానసిక స్థితి లేదు. 611 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 వెళ్ళు. ఇక వెళ్ళు. తర్వాత వంతు నీదే. 612 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 బానే ఉన్నావా? 613 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - నాన్న బాగున్నారా? - అవును. మేము బాగున్నామనే అనుకుంటా. 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 నిజ౦ చెప్పాలంటే, అనుకున్నదాని కంటే ఎక్కువ తాగాననుకుంటా. 615 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 సరే. 616 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 నీ రోజు ఎలా గడిచిందని అడగటం ఎప్పుడైనా మరచిపోయి ఉంటే, నన్ను క్షమించు. 617 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 నిన్ను ఎంతగానో ప్రేమిస్తా, నా చేతనైనది చేస్తున్నా. 618 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - బాగా తాగినట్టు ఉన్నావు. - ఆ, కానీ నిజంగా అంటున్నా. నువ్వంటే ప్రేమ. 619 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 నేేను... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 ఓరి దేవుడా. బాగా అలసిపోయాను. నేను ఎప్పుడూ నిర్ణయాలు తీసుకుంటూ ఉండలేను. 621 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 అన్నింటిలో విఫలమవుతున్నానని అనిపిస్తోంది. 622 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 అంటే తిరగడానికి నాకు శక్తి సరిపోవడం లేదు, సరేనా? 623 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - నీ దగ్గర గంజాయి ఉందా? - ఏంటి? 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 చాల్లే. నువ్వు, ఆ క్యాట్ దమ్ము కొడతారని తెలుసు. నిన్ను ఏమీ అనను. 625 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 క్యాట్ నీపై దుష్ప్రభావం చూపుతోంది. నువ్వు గంజాయి తాగడ౦ నేనొప్పుకోను. 626 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - వినపడిందా? - సరే. 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 బయటకు వస్తావా? 628 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 వస్తాను. 629 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - ఛత్. లైటర్ మర్చిపోయాను. - బహుశా నేను... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 బహుశా... 631 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 అది చాలా అద్భుతం. చక్కగా చేశావు, బంగారం. 632 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 ధన్యవాదాలు. 633 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - ఈ కోణం నీలో ఉందని అనుకోలేదు. - ఒకప్పుడు నేనూ యవతినే. 634 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 నేను దీన్ని నీకు అందివ్వటం లేదు. 635 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 నా కోసం, నా కెరియర్ కోసమే నేను జనాల్లోకి వెళ్ళానని అనుకుంటున్నావా? 636 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - దేవుడా. నీ దిగులంతా నీ ఉద్యోగం గురించే. - కాదు. విను. 637 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 నాకు అండగా నిలిచిన తల్లి నాకు లేదు. 638 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 ఆమెను నేనే చూసుకోవాల్సి వచ్చేది. చాలా రాత్రులు ఆమెను నేనే పైకి లేపేదాన్ని. 639 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 నేను ఎదిగినదానిలా ఉండాల్సి వచ్చేది. దిగులుపడాల్సి వచ్చేది. 640 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 ఏదైనా కోరుకుంటా కానీ ఆమెలా మాత్రం ఉండాలనుకోను. 641 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 నేను నీకోసం చేసినది నీకోసమే చేశాను. నీ భవిష్యత్తు కోసం. 642 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 మ్యాటీ భవిష్యత్తు, ఇజ్జీ భవిష్యత్తు కోసం. 643 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - మిమ్మల్ని రక్షించడానికి. - అర్థమైంది. నిజంగానే. 644 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - కానీ నీకు అర్థమైందని నేననుకోను. - సరే. అర్థం చేసుకునేలా చెప్పు మరి. 645 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - ఇకపై నన్ను నువ్వు రక్షించాల్సిన పనిలేదు. - నువ్వు నా బిడ్డవి. 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - నిన్ను ఎప్పుడూ రక్షిస్తాను. - నాకు తెలుసు. తెలుసు. 647 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 నువ్వు ఎదిగిన కాలపు ఆలోచనాతీరులోనే ఇంకా ఇరుక్కుపోయి ఉన్నావు. 648 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 అంటే, మేము మారాం కనుక మాకు ఇంకాస్త రక్షణ ఇవ్వాలని నువ్వు అనుకుంటున్నావు. 649 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 పైగా ఇదెలా ఉంటుందో నీకు తెలియదు, అందుకే నువ్వు భయపడుతున్నావు. 650 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 నువ్వు దీనికి ప్రతినిధి కావటం ద్వేషిస్తున్నా. 651 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 ఇది గొప్పదని అందరికీ చెప్పుకుంటూ తిరుగుతావు, 652 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 కానీ నీది పైపై నటన. 653 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 దీని గురించి నీకు తెలియదు. 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 నీకు ఆ శక్తి లేదు. దానికి చెందిన భావన నీకు లేదు. 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 656 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 నువ్వు చూసే ప్రపంచాన్ని నాకూ చూడాలని ఉంది. 657 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 సరే. అయితే కోప్పడకు. 658 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 కానీ, మంగళవారం రోజున, 659 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 నేను పరిగెత్తడానికి వెళ్ళాను, సమయం ఎంతని మరచిపోయాను అలాగే చీకటి పడింది. 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 కానీ హడావిడిగా రావడానికి బదులు, ఇంటికి చిమ్మచీకటిలో నడుచుకుంటూ వచ్చాను. 661 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 జాస్, అయ్యో. 662 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 లేదు, అది బాగుంది. అంటే, అదే ముఖ్య విషయం. 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 ఇప్పుడు రెండు ఇయర్‌బడ్స్ పెట్టుకుని పరిగెత్తుతా. 664 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 జరగరానిది జరుగుతుందేమోనని తాళాలను నా వేళ్ళ మధ్యన పెట్టుకోను. 665 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 ఒక పార్టీ నుండి అందరూ సురక్షితంగా 666 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 ఇంటికి చేరుకునేలా స్నేహితులతో విస్తృత ప్రణాళికలు వేయను. 667 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 నేను నిరంతర భయంతో బతికేదాన్నని కూడా కనీసం గ్రహించలేదు. 668 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 అవును, మేము భయపడాల్సిన విషయాలు ఇప్పటికీ ఉన్నాయని తెలుసు, 669 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 కానీ నాకు 100 రెట్లు తేలికగా, 670 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 100 రెట్లు దృఢంగా అనిపిస్తుంది, ఈ శక్తి నాలో ఉంది కనుక. 671 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 ఇజ్జీకి ఎలా ఉండబోతోందో నువ్వు ఊహించగలవా? 672 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 ఒక అబ్బాయి పక్కగా వెళ్ళగానే తను తలదించుకుని నేలకేసి చూడదు. 673 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 తను ఏం వేసుకుంటుంది అన్నదానిపై ఎప్పుడూ దిగులుపడదు. 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 అలాంటి స్వేచ్ఛతో ఎదగడాన్ని నువ్వు ఊహించుకోగలవా? 675 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 నాకూ అది కావాలి. 676 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 నువ్వు నాకు ఇస్తావా? 677 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ చేయలేదు. 678 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - కానీ దాన్ని ఇంటర్నెట్‌లో చూశాను. - సరే. 679 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 నీకు కండెకు చెందిన మొగ్గలు ఉంటాయట, వాటిని నేను మేల్కొల్పవచ్చు. 680 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - ఇది పని చేయకపోతే? - ఇది పని చేస్తుంది. 681 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 నీపై నమ్మకముంది. 682 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 సరే. 683 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 కదలకు. 684 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 కదలకు. 685 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 దయచేసి. దయచేసి చెప్పకండి... 686 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 కదలకు లేదంటే గార్డ్స్‌ను పిలుస్తా. 687 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 అది నాకివ్వు. 688 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 అది సాధ్యం కాదు. 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 అది సాధ్యమేనని విన్నా, దాన్ని నువ్వు నాకు ఇవ్వాలి. 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - నిన్ను చంపేస్తానేమో. - నాకు అనవసరం. నాకది ఇవ్వు. 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 నాకది ఇవ్వు. నాకది ఇవ్వు. 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 కూర్చుని తగలడండి. 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 జోయా. 694 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 తర్వాత... 695 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - ఏంటి ఈ దారుణం? - ఇవి చంపుతామనే బెదిరింపులు. 696 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 ఒక శక్తివంతమైన, ఆశయం కల మహిళతో ఉండటంతో నాకు ఏ సమస్యా లేదు. 697 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 కానీ నేను దీనికి ఒప్పుకోలేదు. 698 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 సమాజాన్ని కొత్త మార్గంలో చూడటానికి ఈ శక్తి ఒక అవకాశం. 699 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 బలంగా ఎలా ఉండాలో మనం మరచిపోయాం. 700 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 ఇదొక యుద్ధం. మనకు దక్కాల్సినవి దక్కించుకునే యుద్ధం. 701 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - ఈఓడీ పరీక్ష చేస్తున్నారు. - చట్టవిరుద్ధం. 702 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 నువ్వు, నీ సిబ్బంది ఈ పరీక్షను తిరస్కరించవచ్చు. 703 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 జీతంలేని సెలవుపై ఇంటికి వెళ్ళచ్చు. 704 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ప్రదీప్ యం 705 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నిశాంతి ఈవని