1 00:00:06,130 --> 00:00:08,210 ความเดิม... 2 00:00:09,340 --> 00:00:13,510 ไฟไหม้ เด็กสาว ไฟดับทั้งเมือง คุณคิดว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันไหม 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,330 - แม่คะ - มันคืออวัยวะ 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,760 พวกเธอพัฒนามันขึ้นมาเพราะความจำเป็น 5 00:00:19,220 --> 00:00:22,540 - ขอโทษผู้หญิงคนนั้นแทนหนูด้วย - ฉันคิดว่าเธอมอบมันให้ฉัน 6 00:00:22,740 --> 00:00:26,150 คุณชอบยืนอยู่หน้ากล้องในฐานะฮีโร่ 7 00:00:26,690 --> 00:00:32,300 เวลาที่คุณช่วยเหลือคนไม่ให้รู้สึกเป็นบ้า และโดดเดี่ยวได้ คุณกลับขี้ขลาด 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,360 อย่าทำให้เสียเรื่องนะ มาร์โก 9 00:00:35,610 --> 00:00:40,690 นี่ไม่ใช่ข่าวลวง โลกที่เรารู้จักอาจจะไม่มีวันเหมือนเดิม 10 00:00:40,890 --> 00:00:41,830 คุณเป็นใคร 11 00:00:44,670 --> 00:00:46,150 ได้ข่าวจากโซเอียบ้างไหม 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,780 ไม่เลย เงียบหายไปหลายปีแล้ว 13 00:00:48,980 --> 00:00:53,280 ฉันอยากทำให้คนทั้งประเทศภูมิใจ แล้วก็น้องสาวฉันด้วย โซเอีย 14 00:00:53,480 --> 00:00:54,630 ดูสิ่งที่แกมีสิ! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,090 แม่คิดว่าหนูได้มาฟรีๆ งั้นเหรอ 16 00:01:00,930 --> 00:01:05,850 ปรากฏการณ์เด็กสาวพลังไฟฟ้า สร้างความโกลาหลในตลาดเศรษฐกิจ 17 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 และคาร์เพเธียก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,900 ประธานาธิบดีวิคเตอร์ มอสคาเลฟ ไม่รวดเร็วพอ 19 00:01:14,110 --> 00:01:17,070 ที่จะรับมือกับแรงกดดันทางเศรษฐกิจ จากความโกลาหลครั้งนี้ 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,870 ไปตายซะ มอสคาเลฟ 21 00:01:27,250 --> 00:01:30,340 'ไอ้หัวขโมย' 22 00:01:57,780 --> 00:01:59,890 วันนี้คุณมีนัดสัมภาษณ์สามนัดนะคะ 23 00:02:00,090 --> 00:02:04,100 - วานิตี้แฟร์ อยากรัวชัตเตอร์ใส่คุณวันนี้ - ยังดีที่ไม่ใช่รัวกระสุนกลางแสกหน้า 24 00:02:04,300 --> 00:02:08,650 ระวังมุกตลกร้าย กับคำพูดเหน็บแนมด้วย โฟกัสที่ครอบครัวคุณ 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,240 คุณเป็นแม่ที่มีลูกชายหนึ่งกับลูกสาวสอง 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,160 ฉันรู้น่ะว่ามีมนุษย์กี่คน ออกมาจากช่องคลอดของฉัน เฮเลน 27 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 ฉันสัญญาว่าจะไม่หลุดประเด็น 28 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 ทุกคนรู้เนอะว่าฉันมีงานต้องทำ ฉันเป็นนายกเทศมนตรี 29 00:02:20,820 --> 00:02:24,720 ทันทีที่คุณก้าวออกไปพูดเรื่องนี้ คุณก็กลายเป็นตัวแทนของมันแล้ว 30 00:02:26,140 --> 00:02:29,980 มาร์โก เอนหลังเล็กน้อย แล้วเชิดคางมาทางผมได้ไหมครับ 31 00:02:31,940 --> 00:02:36,140 อย่ายิ้มครับ อย่าเกร็งคอ ตาจ้องมาที่ผม 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,320 มองผมเหมือนคุณอยากจะสวบหัวผม 33 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 ใช่ อย่างนั้นแหละ งดงาม 34 00:02:43,870 --> 00:02:46,290 เริ่ด ทรงพลัง 35 00:02:47,620 --> 00:02:52,250 The Power พลังปฏิวัติโลก 36 00:02:54,420 --> 00:02:55,780 กระแสไฟฟ้าในร่างกาย 37 00:02:55,980 --> 00:03:00,630 ซึ่งเกิดขึ้นกับเด็กสาวหลายๆ คน ไม่ใช่ไวรัสและไม่ใช่มายากล 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,790 บรรดาแพทย์ได้ค้นพบอวัยวะใหม่ 39 00:03:03,990 --> 00:03:06,430 แถวๆ กระดูกไหปลาร้าของเด็กสาว 40 00:03:07,060 --> 00:03:12,650 {\an8}มันเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติในเด็กสาว วัย 12 ถึง 19 ปี และดูจะส่งต่อกันได้ 41 00:03:13,940 --> 00:03:19,110 {\an8}อวัยวะนี้ดูเหมือนจะเลียนแบบ คลื่นไฟฟ้าหัวใจ 42 00:03:19,610 --> 00:03:21,680 ขณะนี้เราไม่รู้ว่า ทำไมอวัยวะนี้จึงพัฒนาขึ้นมา 43 00:03:21,880 --> 00:03:26,990 เราไม่รู้ขีดจำกัดหรือจุดประสงค์ของพลังนี้ 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,820 นี่คือคำถามที่เราทุกคนจะต้องเผชิญร่วมกัน ในอีกหลายเดือนต่อไป 45 00:03:32,020 --> 00:03:34,780 "เด็กสาวพลังไฟฟ้า จะต้องถูกประหารชีวิต" 46 00:03:34,980 --> 00:03:35,920 โซเฟียอยู่ไหนคะ 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,990 ผู้หญิงทุกคนถูกให้ออกจากที่นี่ 48 00:03:39,190 --> 00:03:42,790 ขอพูดอย่างนี้ค่ะ เราไม่ใช่ภัยคุกคาม 49 00:03:42,990 --> 00:03:44,640 พวกเขาบอกว่าฉันเก็บเธอไว้ได้ 50 00:03:48,350 --> 00:03:50,430 เพราะฉันไม่มีพลังนั่นไงละคะ 51 00:03:51,230 --> 00:03:54,020 กับคู่รัก เพื่อนร่วมงาน และเพื่อนๆ 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,730 - วาดิม - เราไม่ใช่ศัตรู 53 00:04:00,690 --> 00:04:03,200 ไง ไงจ๊ะ 54 00:04:03,530 --> 00:04:09,100 ไปอึมาเก่งมากจ้ะ อึก้อนโตเลย หนูน้อย 55 00:04:09,300 --> 00:04:10,160 ใช่ หม่ามี้ภูมิใจมาก 56 00:04:20,300 --> 00:04:22,930 ในซาอุดิอาระเบีย 57 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 ผมมีเส้นสายที่นั่น 58 00:04:27,970 --> 00:04:30,720 พวกเขาจะตัดไฟแต่ต้นลม 59 00:04:35,810 --> 00:04:38,070 การสัมภาษณ์เลื่อนไปเป็นเวลาสี่โมงครับ 60 00:04:39,820 --> 00:04:42,070 งั้นเราจะโผล่ไปตอนห้าโมง 61 00:04:45,530 --> 00:04:47,950 พวกเขาจะอยากพูดเรื่องเศรษฐกิจ 62 00:04:48,580 --> 00:04:52,500 - ผมขอแนะนำว่าอย่าแตะเรื่องนั้น - ผมจะพูดสิ่งที่ผมอยากพูด 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,300 เราไม่รู้ว่าบรรดาธนาคารจะเปิดไหม ในสัปดาห์หน้า 64 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 - ผู้คนจะหัน... - สถานการณ์จะแย่กว่านี้อีกถ้าไม่มีผม 65 00:05:04,400 --> 00:05:06,840 ได้บอกพวกเขาไหม โชคดีแค่ไหนแล้วที่ได้ผมเป็นนายกฯ 66 00:05:11,390 --> 00:05:12,890 ประชาชนพากันหวาดกลัว 67 00:05:13,350 --> 00:05:16,190 เคยบอกไปแล้วว่า การให้ผู้หญิงขับรถเป็นความคิดที่แย่ 68 00:05:17,860 --> 00:05:20,400 พอยอมให้อย่างหนึ่ง แล้วมันจะไปสิ้นสุดที่ตรงไหน 69 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - ท่านนายกรัฐมนตรี... - มาสายนะ 70 00:05:27,610 --> 00:05:30,100 การสัมภาษณ์ครั้งนี้ ก็เพื่อบอกให้คนรู้ว่าท่านยังมีชีวิตอยู่ 71 00:05:30,300 --> 00:05:33,000 การสัมภาษณ์ครั้งนี้ ก็เพื่อบอกให้คนรู้ว่าท่านยังอยู่ที่นี่ 72 00:05:33,450 --> 00:05:36,770 และคุยเกี่ยวกับเด็กสาวหกคน ที่ใช้พลังไฟฟ้าและ... 73 00:05:36,970 --> 00:05:39,880 ตายหมดแล้ว ท่านนายพล พวกเธอตายหมดแล้ว 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,210 อย่างที่เราพูดกันไว้ว่ามันจะเกิดขึ้น 75 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 ใช่ไหม 76 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 ใช่ค่ะ 77 00:05:57,060 --> 00:05:58,440 ท่านนายพลคะ 78 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 พายุกำลังจะมารึเปล่า 79 00:06:13,200 --> 00:06:14,910 ครับ ผมคิดอย่างนั้น 80 00:06:16,790 --> 00:06:18,670 อาจจะใกล้เข้ามามากกว่าที่คุณคิด 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,780 ลงมา 82 00:06:50,240 --> 00:06:51,660 ไม่นะ 83 00:06:53,660 --> 00:06:54,850 จะพาเราไปไหน 84 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 หุบปากน่า 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,160 ทำตัวดีๆ ไม่งั้นตาย 86 00:07:08,840 --> 00:07:09,930 ขอร้องละค่ะ 87 00:07:11,890 --> 00:07:14,350 ปล่อยฉันไปเถอะ 88 00:07:26,570 --> 00:07:27,650 เธออายุเท่าไหร่ 89 00:07:28,150 --> 00:07:29,570 ไม่นะคะ 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,910 - เธออายุเท่าไหร่ - ไม่รู้สิ 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,290 เธอโอเคไหม 92 00:07:46,630 --> 00:07:49,460 - ฉันจ่ายเงินซื้อมา หมดไปเยอะเลย... - บอกแล้วไง 93 00:07:49,670 --> 00:07:51,840 เราไม่พาเด็กสาวเข้ามาอีกแล้ว 94 00:07:53,930 --> 00:07:56,750 ไม่เอาเด็กสาว เธอมีพลังนั่น! 95 00:07:56,950 --> 00:07:58,390 ไม่นะ ได้โปรด 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,710 ฉันไม่มีพลัง 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,000 - ตามมา - ฉันไม่มีพลัง 98 00:08:01,200 --> 00:08:03,810 เดินสิ เดิน ออกไป 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 - พวกเขาไม่อยากได้เด็กสาวแล้วเหรอ - ไม่รู้สิ 100 00:08:26,500 --> 00:08:27,630 คุณชื่ออะไร 101 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 - คิเมีย - คิเมีย 102 00:08:35,140 --> 00:08:36,510 คุณล่ะ 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 โซเอีย 104 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 โซเอีย โดนิชี่ 105 00:08:49,730 --> 00:08:50,680 เมื่อไหร่พวกเขาจะ... 106 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 โซเอีย พูดภาษาอังกฤษสิ เธอไม่อยากให้พ่อแม่ฟังออกหรอก 107 00:08:55,490 --> 00:08:58,660 อยากไปจากที่นี่ไหม ถ้าอยากก็ต้องพูดภาษาอังกฤษ 108 00:08:58,910 --> 00:09:00,330 นี่จริงจังนะ 109 00:09:01,540 --> 00:09:03,410 ฉันรู้ ทาเทียน่า 110 00:09:07,330 --> 00:09:12,050 รู้ว่าจริงจัง พวกเขาเลือกได้แค่คนเดียว และพวกเขาเลือกพี่ 111 00:09:13,470 --> 00:09:18,760 ตอนนี้ชีวิตฉันมีค่าน้อยกว่าฟันของพี่ซะอีก 112 00:09:19,220 --> 00:09:21,460 ฉันอาจจะติดป้ายราคาไว้ที่ปากฉันนะ 113 00:09:21,660 --> 00:09:24,430 เผื่อแม่ลืมบอกคนอื่นว่า หมดกับฉันไปเท่าไร 114 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 แม่บ้ามาก 115 00:09:30,070 --> 00:09:31,400 แล้วเธอมีแผนการยังไง 116 00:09:35,280 --> 00:09:36,280 อิสราเอล 117 00:09:37,450 --> 00:09:40,950 ฉันจะไปอิสราเอล เพื่อตามหาคุณน้าโจซานเพื่อนบ้านของเรา 118 00:09:41,740 --> 00:09:44,250 เธอไม่เจอหน้าเขาตั้งแต่เธออายุสี่ขวบ 119 00:09:46,250 --> 00:09:51,300 ใช่ แต่ตอนที่คุณน้าออกเดินทาง เขาบอกว่าฉันไปอยู่กับเขาได้ 120 00:09:53,010 --> 00:09:55,840 ก็ไม่ใช่แผนที่แย่นะ เรื่องไปอิสราเอลน่ะ 121 00:09:58,260 --> 00:10:01,640 ใช่ แต่มันไม่ใช่โอลิมปิก 122 00:10:03,640 --> 00:10:06,690 เดี๋ยวฉันซื้อของมาฝาก เป็นของขวัญไง 123 00:10:07,270 --> 00:10:10,210 ก็ดีนะ แต่ไม่เอาสินค้าโอลิมปิก 124 00:10:10,410 --> 00:10:11,360 มันห่วย 125 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 เห่ย พูดว่า "มันเห่ย" 126 00:10:15,040 --> 00:10:17,490 - มัน "เหว่ย" - เห่ย 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 เห่ย 128 00:10:20,870 --> 00:10:24,700 - ฉันจะซื้อช็อกโกแลตมาฝาก - ไม่เอา 129 00:10:26,080 --> 00:10:29,210 - เอารองเท้า - ฉันจะไปหารองเท้าจากที่ไหน 130 00:10:29,500 --> 00:10:31,880 ในห้องแต่งตัวโหลยโท่ยนั่นไง 131 00:10:32,250 --> 00:10:36,170 - ก็ได้ๆ รองเท้า - รองเท้าเห่ยๆ 132 00:10:37,340 --> 00:10:38,720 รองเท้าเห่ยๆ 133 00:10:43,470 --> 00:10:44,600 เริ่มได้ 134 00:10:49,480 --> 00:10:52,690 ลุกขึ้น ลุกขึ้นยืน เชิดอก 135 00:10:53,480 --> 00:10:57,610 เชิดคาง แขนแข็งแรง เหยียดตรง 136 00:10:58,860 --> 00:11:02,160 ขาแข็งแรง เขย่งปลายเท้าขึ้น 137 00:11:03,240 --> 00:11:04,450 อย่าทำให้ฉันขายหน้า 138 00:11:06,040 --> 00:11:08,830 เอาใหม่ เร็วเข้า 139 00:11:13,420 --> 00:11:15,090 ทาเทียน่า มองมาที่ฉัน 140 00:11:17,010 --> 00:11:17,920 มีสมาธิ 141 00:11:21,590 --> 00:11:23,050 เอาละ เริ่มได้ 142 00:11:23,760 --> 00:11:24,890 เลิกเหลวไหลซะที 143 00:11:29,430 --> 00:11:30,840 - พอ - ฉันจะทำใหม่ค่ะ 144 00:11:31,040 --> 00:11:31,900 ไม่ 145 00:11:33,560 --> 00:11:34,900 ฉันทนดูไม่ไหวแล้ว 146 00:12:01,550 --> 00:12:04,090 พวกเขาจะเลือกเธอแน่ๆ เธอชนะแล้ว 147 00:12:04,850 --> 00:12:06,300 ไม่มีอะไรแน่นอนหรอก 148 00:12:09,140 --> 00:12:13,560 แม่ฉันบอกว่าพวกผู้ชายจากรัฐบาล มองเธอตาไม่กะพริบตอนคัดตัว 149 00:12:17,650 --> 00:12:19,300 พระเจ้า พวกเขามานั่นแล้ว 150 00:12:19,500 --> 00:12:22,030 นั่นพวกเขาเหรอ โอ้ พระเจ้า 151 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 ทำอีกทีซิ 152 00:12:35,380 --> 00:12:38,090 มีอะไรเหรอ ฉันแค่ชื่นชมทักษะของเธอ 153 00:12:41,840 --> 00:12:43,010 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 154 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 - คนของรัฐบาลเหรอคะ - ฉันเป็นรัฐมนตรีกระทรวงการคลัง 155 00:12:48,720 --> 00:12:50,350 - ไม่ใช่กีฬาเหรอคะ - ไม่ใช่ 156 00:12:51,770 --> 00:12:53,060 ฉันเป็นคนเก็บเงิน 157 00:12:55,730 --> 00:12:57,940 ทาเทียน่า ฉันมีเรื่องจะถาม 158 00:13:06,780 --> 00:13:08,870 อยากไปเดตกับฉันไหม 159 00:13:21,880 --> 00:13:23,050 ดีมาก 160 00:13:24,380 --> 00:13:25,800 ดีมาก 161 00:13:26,840 --> 00:13:30,830 ทางสหรัฐกำลังขอให้เราทดสอบยาตัวใหม่ 162 00:13:31,030 --> 00:13:36,730 ประธานาธิบดีเชิญกลุ่มนักวิทยาศาสตร์ มาตรวจเกลียวเส้นกล้ามเนื้อครับ 163 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 พวกเขาจะอยู่กับเราสักพัก 164 00:13:39,770 --> 00:13:43,550 เรากำลังรวบรวมพวกเขามา เพื่อให้คุณได้เริ่มลงมือ 165 00:13:43,750 --> 00:13:44,760 เยี่ยมไปเลยครับ 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,930 เราจะต้องทดสอบกับผู้หญิง ที่ยังไม่มีเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ แค่ปุ่ม 167 00:13:49,130 --> 00:13:52,290 แปลว่าจะต้องเป็นเด็กอายุไม่เกิน 12 ปี 168 00:13:55,080 --> 00:13:58,150 ฉันติดตามผลงานของคุณมาตลอด ขอบคุณที่มาถึงที่นี่ค่ะ 169 00:13:58,350 --> 00:14:02,070 ไม่ครับ ขอบคุณที่สละเวลาให้ผม นายกเทศมนตรีเคลียร์รี่ โลเปซ 170 00:14:02,270 --> 00:14:05,570 ฉันรู้ พูดยากใช่ไหมล่ะ เรียกฉันว่ามาร์โกเถอะค่ะ 171 00:14:05,770 --> 00:14:10,050 ฟังนะ คลิปของคุณจากรียาด ตอนเดินขบวนกับผู้หญิงพวกนั้น 172 00:14:10,300 --> 00:14:13,930 - ช่างเป็นงานที่สำคัญจริงๆ - ขอบคุณครับ ท่านนายก... 173 00:14:14,560 --> 00:14:15,770 - มาร์โก - มาร์โก 174 00:14:16,100 --> 00:14:20,050 ตั้งแต่กลับจากซาอุฯ ผมก็รายงานข่าว เกี่ยวกับการต่อสู้ทางการเมือง 175 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 ที่เกิดขึ้นจากการร่างกฎหมายอีโอดี 176 00:14:22,120 --> 00:14:24,010 คุณเป็นกระบอกเสียงสำคัญ ในฐานะฝ่ายตรงข้าม 177 00:14:24,210 --> 00:14:28,330 ฉันอยากมองว่าตัวเองเป็น ผู้สนับสนุนสิทธิในร่างกายของตนค่ะ 178 00:14:28,530 --> 00:14:32,160 แต่คุณไม่ได้บอกว่าคุณมีอีโอดีหรือไม่ 179 00:14:33,290 --> 00:14:37,370 มีผู้กล่าวหาว่าคุณใช้โอกาสนี้ ในการยกระดับหน้าที่การงานของตัวเอง 180 00:14:37,580 --> 00:14:38,920 คุณคิดยังไงครับ 181 00:14:39,830 --> 00:14:41,940 เมื่อเดือนก่อน 182 00:14:42,140 --> 00:14:46,340 คุณมีช่องยูซเซอร์ ซึ่งมีคนติดตามแค่เจ็ดคนใช่ไหม 183 00:14:47,470 --> 00:14:49,090 แต่ตอนนี้คุณมีชื่อเสียงไปทั่วโลก 184 00:14:50,140 --> 00:14:54,180 การเอาตัวเองไปเสี่ยง มันก็มีราคาของมันใช่ไหมคะ 185 00:14:55,680 --> 00:14:58,460 ฉันไม่ควรต้องเปิดเผยว่าฉันมีอีโอดีหรือไม่ 186 00:14:58,660 --> 00:15:02,300 นี่คือร่างกายของฉัน ไม่มีใครมีสิทธิ์จะมาสอดรู้อะไรทั้งนั้น 187 00:15:02,500 --> 00:15:05,380 ขอโทษที่ไม่สุภาพนะคะ ไม่ค่ะ จะมีหรือไม่มี 188 00:15:05,580 --> 00:15:09,200 ฉันสนับสนุนเสรีภาพ และการมีทางเลือกเสมอ 189 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 แล้วคุณล่ะ คุณไม่มีอีโอดี แต่คุณก็ยังเสี่ยงชีวิตบอกเล่าเรื่องราวนี้ 190 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 ทำไมคะ 191 00:15:17,500 --> 00:15:23,460 ผมเป็นมุสลิม เป็นชาวไนจีเรีย และเป็นผู้ชาย 192 00:15:23,840 --> 00:15:28,170 ผมไม่เคยมานั่งคิดว่า ตัวตนเหล่านั้นมีอะไรที่เป็นส่วนร่วมกันบ้าง 193 00:15:28,550 --> 00:15:32,720 การที่เพศของผมกำหนดตำแหน่ง และสิทธิพิเศษในอีกสองตัวตน 194 00:15:33,220 --> 00:15:37,040 ผมเลยไม่เข้าใจว่า การไม่เป็นผู้ชายกระทบต่อความปลอดภัย 195 00:15:37,240 --> 00:15:41,270 หรือกระทบการมีสิทธิ์มีเสียง หรือมีพื้นที่ที่พวกผู้หญิงได้รับอย่างไร 196 00:15:43,770 --> 00:15:46,220 แต่อีโอดีทำให้ผมมองเห็นโลก ที่อาจเป็นไปได้ 197 00:15:46,420 --> 00:15:48,570 โลกที่ดีกว่านี้สำหรับเราทุกคน 198 00:15:49,690 --> 00:15:51,930 พวกผู้ชายอาจจะเต็มใจฟังสิ่งนี้ จากปากผู้ชายด้วยกัน 199 00:15:52,130 --> 00:15:55,430 ฉันเห็นด้วยค่ะ เราต้องการผู้ชาย มาเป็นพันธมิตรมากกว่าครั้งไหนๆ 200 00:15:55,630 --> 00:15:59,190 เพราะผู้ชายอย่างผู้ว่าฯ แดนดอน กำลังพยายามผ่านร่างกฎหมาย 201 00:15:59,390 --> 00:16:02,110 ที่จะบังคับให้ผู้หญิง ลงทะเบียนอีโอดีว่าเป็นอาวุธ 202 00:16:02,310 --> 00:16:06,740 โดยแอบอ้าง "ความปลอดภัยส่วนรวม" ความปลอดภัยสำหรับใครคะ 203 00:16:06,940 --> 00:16:10,200 นักการเมืองชายไม่ค่อยมีประวัติ 204 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 ว่าสนับสนุนความปลอดภัย ในร่างกายของผู้หญิง 205 00:16:12,970 --> 00:16:16,460 เรายังมีคนที่สนับสนุนว่า ผู้หญิงไม่ควรเข้าถึง 206 00:16:16,650 --> 00:16:18,250 การทำแท้งที่ปลอดภัย 207 00:16:18,450 --> 00:16:19,330 มาร์โก 208 00:16:19,530 --> 00:16:23,630 คือว่าเราจะขังผู้หญิงทุกคน ที่มีอีโอดีในคุกยางเหรอ 209 00:16:23,830 --> 00:16:29,300 เมื่อไหร่เราจะเรียนรู้สักที ว่าออก กฎหมายควบคุมร่างกายผู้หญิงไม่ได้ 210 00:16:29,500 --> 00:16:31,930 คุณเองก็เห็นกับตา ในซาอุดิอาราเบียใช่ไหม 211 00:16:32,130 --> 00:16:35,810 สถานการณ์นี้จะไม่สงบลง เพราะนี่คือความก้าวหน้า 212 00:16:36,010 --> 00:16:39,520 ขอโทษด้วยค่ะ น่าเสียดายที่เวลาหมดแล้ว 213 00:16:39,720 --> 00:16:41,580 วันนี้ตารางงานของท่านนายกฯ แน่นมากค่ะ 214 00:16:42,250 --> 00:16:44,620 - ขอโทษด้วยนะคะ - ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร ขอบคุณ 215 00:16:45,380 --> 00:16:47,530 - คำถามสุดท้าย - ค่ะ ถามมาเลย 216 00:16:47,730 --> 00:16:48,500 ครับ 217 00:16:49,130 --> 00:16:53,550 มีข่าวลือว่าคุณอาจแย่งเก้าอี้ในสภา ของแดเนียล แดนดอน 218 00:16:54,760 --> 00:16:55,840 เป็นเรื่องจริงรึเปล่าครับ 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,430 แน่นอนค่ะ หลังจากฉันร่วมรายการ แดนซิ่งวิธเดอะสตาร์ นะคะ 220 00:17:02,100 --> 00:17:06,480 ต้องขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง ฉันมีงานเยอะมากที่ซีแอตเทิล ขอบคุณค่ะ 221 00:17:08,980 --> 00:17:11,720 ความวัวยังไม่ทันหาย 222 00:17:11,920 --> 00:17:13,600 คุณยังเพิ่มความควายเข้าไปอีก 223 00:17:13,800 --> 00:17:17,910 ก็ถ้ามันเป็นความจริง เราก็ต้องยอมรับ 224 00:17:18,110 --> 00:17:22,450 นี่มันอันตราย ไม่ใช่แค่ทางการเมือง แต่มันอันตรายต่อชีวิตของจริงเลย 225 00:17:23,040 --> 00:17:24,770 เราเพิ่ม รปภ. ให้คอยจับตาดู 226 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 ภัยคุกคามต่างๆ ที่เรามี ตั้งแต่คุณพูดออกทีวี 227 00:17:27,810 --> 00:17:29,150 ไม่ต้องพูดถึงเออร์แบนด็อกซ์ 228 00:17:29,350 --> 00:17:30,780 - คืออะไร - ใครต่างหาก 229 00:17:30,980 --> 00:17:34,530 เขาเกลียดผู้หญิงเข้าไส้ เก่งเรื่อง กล่อมพวกผู้ชายที่ไม่พอใจให้มาเป็นพวก 230 00:17:34,730 --> 00:17:39,060 ไม่บอกชื่อแซ่ แหงละ แถมยังใช้อวตารที่ดูแมนสุดติ่ง 231 00:17:39,260 --> 00:17:42,270 แล้วไง เขาเป็นหนุ่มที่ยังซิงผู้เอาแต่ นั่งโมโหอยู่บ้าน เราจะสนทำไม 232 00:17:43,020 --> 00:17:47,100 เขามีผู้ติดตามเก้าล้านคน และเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 233 00:17:47,850 --> 00:17:49,520 และคุณเป็นเป้าโจมตีของเขา 234 00:17:53,690 --> 00:17:57,240 มันเป็นกฎแห่งธรรมชาติง่ายๆ ทุกห่วงโซ่อาหารจะต้องมียอดบนสุด 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,490 {\an8}และในห่วงโซ่อาหารของโลก ยอดบนสุดนั้นก็คือเรา ผู้ชาย 236 00:18:01,870 --> 00:18:03,980 {\an8}ตอนนี้ความโกลาหลอาจเกิดขึ้นได้ 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,150 {\an8}นานๆ ทีจะมีคนกลุ่มใหม่โผล่หน้ามา พยายามแทนที่ผู้ที่อยู่บนยอดคนเดิม 238 00:18:08,350 --> 00:18:11,820 คุณคิดว่ามันจะเป็นการส่งมอบอำนาจ ให้กันอย่างสงบสุขงั้นเหรอ 239 00:18:12,020 --> 00:18:15,780 ไม่เลย ทั้งระบบจะเข้าสู่ความปั่นป่วน 240 00:18:15,980 --> 00:18:19,720 มันคือความพินาศ ไม่ใช่แค่กับผู้ชาย แต่กับทุกคน 241 00:18:20,220 --> 00:18:24,670 เราจะปล่อยให้อีพวกเฟมนาซี ช็อตไฟฟ้าเราให้ยอมจำนนไม่ได้ 242 00:18:24,870 --> 00:18:28,980 ฟังเรื่องบ้าอะไรอยู่น่ะ ใช่นายเออร์แบนดวกนั่นรึเปล่า 243 00:18:29,480 --> 00:18:32,980 - เออร์แบนด็อกซ์ฮะ - เออ คนที่ด่าแม่ของลูก 244 00:18:33,230 --> 00:18:37,320 เขาไม่ได้ด่านะฮะ เขาแค่ไม่ได้เห็นด้วยกับแม่ไปทุกเรื่อง 245 00:18:37,950 --> 00:18:40,020 ผิดด้วยเหรอ นี่มันประเทศเสรี 246 00:18:40,210 --> 00:18:43,330 แน่นอน เรายังอยู่ในประเทศเสรี แต่แมตตี้ ดูนั่นสิ 247 00:18:43,620 --> 00:18:47,270 เขาใช้ฟิลเตอร์ ลูกไม่รู้ว่า เขาหน้าตายังไง เขาปิดบังตัวเอง 248 00:18:47,470 --> 00:18:51,740 คนที่ยืนหยัดตามคำพูดและความคิดตัวเอง เหมือนอย่างแม่ของลูกจะไม่ต้องหลบซ่อน 249 00:18:51,930 --> 00:18:54,170 ถ้าความเห็นเป็นที่นิยม ก็ทำได้ง่ายสิ 250 00:18:54,710 --> 00:18:57,630 คนอย่างเออร์แบนด็อกซ์ ที่พูดสวนกระแส 251 00:18:58,130 --> 00:19:00,260 ต้องปกป้องตัวเอง 252 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 ตอนนี้เราทุกคนต้องปกป้องตัวเองแล้ว 253 00:19:04,350 --> 00:19:08,640 - เป็นเพราะเรื่องจอสรึเปล่า - ไม่ได้เกี่ยวกับจอสไปซะทุกอย่างนะฮะ 254 00:19:11,190 --> 00:19:14,980 แต่มันเกี่ยวกับทุกสรรพสิ่ง ไม่มีอะไรปกติอีกต่อไปแล้ว 255 00:19:15,650 --> 00:19:20,010 พวกสาวๆ ที่โรงเรียนก็ร้ายกาจ พูดอะไรไม่เข้าหู ก็เอาไฟฟ้าช็อตเรา 256 00:19:20,210 --> 00:19:23,660 ไม่เอาน่า ที่สาวแกล้งก็เพราะว่าสาวชอบลูกไงล่ะ 257 00:19:26,120 --> 00:19:27,060 โอเค พ่อขอโทษ 258 00:19:27,260 --> 00:19:30,210 พ่อรู้ว่าลูกกำลังเผชิญกับเรื่องนี้ และมันยากสำหรับลูก 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,070 แต่จำไว้ว่าพวกสาวๆ เองก็กลัว 260 00:19:33,270 --> 00:19:36,740 เกิดเรื่องประหลาดกับร่างกายพวกเธอ โดยที่ไม่มีใครเข้าใจ 261 00:19:36,940 --> 00:19:39,570 พ่อรู้ว่าเราจะมีชีวิตวิถีใหม่ และอยู่กับมันได้ 262 00:19:39,770 --> 00:19:42,180 แต่ระหว่างนี้ พยายามอย่าทำให้พวกเธอโกรธได้ไหม 263 00:19:42,840 --> 00:19:45,120 - พ่อกำลังบอกว่าผมวอนหาเรื่องเองเหรอ - เปล่าเลย 264 00:19:45,320 --> 00:19:48,170 เพราะพวกเธอโกรธ ก็เลยเอามาลงที่เราเหรอ 265 00:19:48,370 --> 00:19:49,710 มันไม่แฟร์ โคตรไม่มีเหตุผล 266 00:19:49,910 --> 00:19:51,850 พ่อรู้ ลูกมีสิทธิ์โกรธ 267 00:19:52,400 --> 00:19:55,570 แต่เลิกเอาเรื่องไร้สาระนี่ กรอกหูตัวเองได้ไหม 268 00:20:17,800 --> 00:20:19,070 บังคับเราให้ยอมจำนน 269 00:20:19,270 --> 00:20:21,590 เราต้องปกป้องระบบ 270 00:20:21,930 --> 00:20:25,390 และในฐานะผู้ชาย การปกป้องคือหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ของเรา 271 00:20:26,390 --> 00:20:28,970 เราต้องแสดงให้อีสาวไฟแรงพวกนี้ เห็นว่าใครกันแน่ที่เหนือ 272 00:20:38,360 --> 00:20:39,380 ไม่มีสัญญาณ 273 00:20:39,580 --> 00:20:44,680 จอคุณค้างเหรอ เรามีปัญหาทางเทคนิค 274 00:20:44,880 --> 00:20:47,030 จะเริ่มเมื่อไหร่ เกิดอะไรขึ้น 275 00:20:47,620 --> 00:20:49,410 ผมไม่รู้ ถามนายพลสิ 276 00:20:50,370 --> 00:20:52,750 - นายพล เมื่อไหร่จะเริ่ม - ไม่นานครับ 277 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 ลูกรักของพ่อ 278 00:21:05,550 --> 00:21:10,970 ท่านนายพล นี่คือรายงาน ผลการตัดเกลียวเส้นกล้ามเนื้อออก 279 00:21:16,600 --> 00:21:19,470 จากการวินิจฉัยชิ้นเนื้อ เห็นชัดว่าขนาดของอวัยวะ 280 00:21:19,670 --> 00:21:21,730 ดูจะแตกต่างกันไปแล้วแต่บุคคล 281 00:21:22,940 --> 00:21:26,770 อย่างที่ท่านเห็น ใยประสาทไม่เสียหาย 282 00:21:26,960 --> 00:21:30,990 เป็นตำแหน่งที่ปุ่มเกลียวเส้นดั้งเดิม ก่อตัวขึ้นบนกระดูกไหปลาร้า 283 00:21:32,620 --> 00:21:34,980 กล้ามเนื้อที่พันกันเหมือนเกลียวเชือกนี่ 284 00:21:35,180 --> 00:21:38,710 ห่อหุ้มอิเล็กโทรไลต์ ซึ่งมีความสามารถในการสร้างไฟฟ้า 285 00:21:39,960 --> 00:21:43,410 เราเข้าใจว่าเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ ต้องใช้เลือดจำนวนมากเพื่อให้เกิดไฟฟ้า 286 00:21:43,610 --> 00:21:48,760 หลังผ่ามันออก ผู้หญิงก็เสียชีวิต นี่เป็นรายที่สามของสัปดาห์นี้แล้ว 287 00:21:51,680 --> 00:21:52,770 น่าเกลียดชะมัด 288 00:22:06,780 --> 00:22:10,070 มีระบุไว้ว่าไม่มีเด็กสาวคนไหน รอดชีวิตหลังเอาอวัยวะออก 289 00:22:10,580 --> 00:22:13,160 คุณพระช่วย ผมไม่อยากรู้ใช่ไหมว่า เราได้ข้อมูลนี้มาจากไหน 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,400 - อาสาสมัครจากคาร์เพเธีย - อาสาสมัครเหรอ 291 00:22:16,600 --> 00:22:20,330 ในเมืองหลวงแห่งการค้ามนุษย์ของ ยุโรปตะวันออกเนี่ยนะ แอนนา ไม่เอาน่า 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,900 ผมถึงต้องเซ็นสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล 293 00:22:23,100 --> 00:22:26,430 มือของเราสะอาด เราไม่ได้สนับสนุนอะไรในเรื่องนี้เลย 294 00:22:26,630 --> 00:22:29,080 เราได้รับผลการวิจัย หลังจากที่มีการวิจัยไปแล้ว 295 00:22:29,280 --> 00:22:31,300 นั่นควรจะทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นเหรอ 296 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 เพราะเหตุนี้ ฉันถึงอยากให้คุณเข้าร่วมโครงการ 297 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 ฉันไม่ต้องการคนที่เอาแต่เออออ ฉันต้องการคนที่มีสำนึก 298 00:22:38,850 --> 00:22:42,050 ร็อบ ฉันได้รับมอบหมาย ให้รวบรวมคนมาทำโครงการที่อ่อนไหว 299 00:22:42,250 --> 00:22:43,480 เป็นความลับสุดยอด 300 00:22:44,150 --> 00:22:48,570 ฉันประทับใจผลงานคุณ เรื่องยาควบคุมอารมณ์และยาต้านเศร้า 301 00:22:49,160 --> 00:22:53,730 ขอบคุณ แต่มีการใช้ยาพวกนี้ในการทดลอง ทั้งยากล่อมประสาท 302 00:22:53,930 --> 00:22:57,210 สารต้านตัวรับซีเอ็กซ์ซีอาร์สี่ สารกั้นฮอร์โมน... 303 00:22:57,870 --> 00:22:59,610 ทำไม ทำไมต้องใช้สารกั้นฮอร์โมน 304 00:22:59,810 --> 00:23:03,360 การพัฒนาอวัยวะส่วนนี้ ดูเหมือนจะเชื่อมโยงกับปุ่มใหม่ 305 00:23:03,560 --> 00:23:07,320 ที่จะโตมาเป็นเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ เพราะได้รับเอสโตรเจนในระดับที่สูงขึ้น 306 00:23:07,520 --> 00:23:11,870 หรือในกรณีของการส่งต่อพลัง ระดับคลื่นไฟฟ้าก็จะสูงขึ้น 307 00:23:12,070 --> 00:23:15,810 คุณกำลังเสนอให้ผลิตยากดฮอร์โมน โดยรับเงินสนับสนุนจากรัฐบาลกลางเหรอ 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 - ใช่ค่ะ - แอนนา... 309 00:23:21,060 --> 00:23:24,970 เกลียวเส้นกล้ามเนื้อนี้เป็นอวัยวะสำคัญ ที่เชื่อมโยงอย่างเป็นระบบกับร่างกาย 310 00:23:25,170 --> 00:23:26,720 การผ่ามันออกเป็นอันตรายถึงชีวิต 311 00:23:26,920 --> 00:23:30,810 คุณเลยคิดว่าไอเดียที่ดีที่สุด คือการใช้ยาควบคุมฮอร์โมนเหรอ 312 00:23:31,010 --> 00:23:35,330 มีรายงานว่าเด็กสาวหลายคน ตื่นตระหนกและเครียดเพราะเกลียวเส้นนี่ 313 00:23:35,870 --> 00:23:39,870 มีตลาดที่ต้องการยา ที่ยับยั้งการเจริญเติบโตของอวัยวะ 314 00:23:41,210 --> 00:23:42,830 คุณคิดว่าเด็กสาวคนนั้นรู้สึกยังไง 315 00:23:43,460 --> 00:23:46,610 - คนที่ทำให้เครื่องบินตกน่ะ - อย่าใช้ไม้นี้กับผม 316 00:23:46,810 --> 00:23:49,170 ไม่ใช่ทุกคนที่มองว่าสิ่งนี้คือพรวิเศษ 317 00:23:49,380 --> 00:23:51,280 และถ้าไม่มียากดฮอร์โมนที่ปลอดภัย 318 00:23:51,480 --> 00:23:53,890 พวกเขาบางคน ก็อาจจะหาทางทำแบบนี้กับตัวเอง 319 00:23:54,510 --> 00:23:55,850 คุณอยากให้เป็นอย่างนั้นเหรอ 320 00:23:56,350 --> 00:24:00,230 ยุคที่ผู้หญิงตายเพราะพากันเฉือน อวัยวะตัวเองอย่างสิ้นหวังน่ะ 321 00:24:02,270 --> 00:24:04,520 พวกเด็กสาวควรได้รับทางเลือก 322 00:24:06,570 --> 00:24:08,070 ช่วยเราทำให้พวกเขามีทางเลือก 323 00:24:10,320 --> 00:24:11,990 เมื่อคุณพร้อมจะบอกราคา 324 00:24:12,570 --> 00:24:17,160 ฉันสัญญาว่า จะให้ค่าตอบแทนเรื่องสิทธิบัตรอย่างงาม 325 00:24:27,210 --> 00:24:30,760 - พระเจ้า มันได้ผลเหรอ - เห็นไหม ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 326 00:24:44,230 --> 00:24:45,520 แม่เจ้า 327 00:24:46,940 --> 00:24:50,440 คนอื่นๆ คุมได้สบายๆ เลย มีแต่ฉันนี่แหละที่พลาดตลอด 328 00:24:53,110 --> 00:24:54,240 ฉันมันตัวประหลาด 329 00:24:54,570 --> 00:24:58,370 ใช่ เป็นตัวประหลาด ที่ร้อนแรงที่สุดที่เคยเห็นมา 330 00:24:58,950 --> 00:24:59,950 เงียบน่ะ 331 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 นี่จอส 332 00:25:28,150 --> 00:25:29,150 จอส 333 00:25:30,650 --> 00:25:34,320 - คะ - ออกมาสักเดี๋ยวได้ไหม 334 00:25:34,990 --> 00:25:35,990 หวัดดี ไรอัน 335 00:25:36,530 --> 00:25:38,240 หวัดดีฮะ คุณโลเปซ 336 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 ว่าไงคะ 337 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 ลูกกับไรอัน พวกลูก... แบบว่า... 338 00:25:47,540 --> 00:25:48,790 เปล่าค่ะ เราติวหนังสือกัน 339 00:25:50,880 --> 00:25:53,530 โอเค หนูเผลอทำกระดาษไหม้ไปแผ่นนึง 340 00:25:53,730 --> 00:25:57,580 ถ้าลูกต้องการคนคุยด้วย ลูกมาหาพ่อได้เสมอนะ 341 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 พ่อไม่รู้ว่าลูกกำลังเจอกับอะไร หรือเกิดอะไรขึ้นกับร่างกายของลูก... 342 00:26:01,740 --> 00:26:02,620 หนูรู้ค่ะ 343 00:26:02,820 --> 00:26:06,170 ลูกรัก ถ้าลูกอยากปิดประตูไว้ เวลาพ่อไม่อยู่... 344 00:26:06,370 --> 00:26:10,130 มันเป็นเรื่องปกติและเป็นธรรมชาติ ของเด็กวัยลูกที่จะ... 345 00:26:10,330 --> 00:26:12,050 และพ่อแค่... 346 00:26:12,250 --> 00:26:15,780 พ่อแค่อยากให้ลูกป้องกัน 347 00:26:16,110 --> 00:26:19,970 โอเคค่ะ แต่เราไม่ได้มีอะไรกัน 348 00:26:20,170 --> 00:26:23,980 พ่อเป็นหมอ จอส ไม่ใช่พ่อทั่วไป ลูกถามพ่อได้ทุกอย่าง 349 00:26:24,180 --> 00:26:27,920 พ่อคะ หนูสัญญา หนูโอเค 350 00:26:29,000 --> 00:26:32,550 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับร่างกายของหนู 351 00:26:34,090 --> 00:26:36,420 - พ่อไม่ต้องกังวลเรื่องหนูเลย - พ่อดีใจนะ 352 00:26:39,140 --> 00:26:42,790 - วันนี้นรกแตกมาก - เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ ที่รัก 353 00:26:42,990 --> 00:26:45,040 สัมภาษณ์อะไรกันนักหนา ลืมกินข้าวเลยเนี่ย 354 00:26:45,240 --> 00:26:47,630 แล้วตอนนี้ยังต้องไปงานโง่ๆ ของแดนดอนอีก 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,400 และที่นั่นจะไม่มีอาหารหนักท้องให้กิน 356 00:26:51,150 --> 00:26:55,550 เฮเลนบอกว่าพวกบ้าๆ บอๆ จะเริ่มพากันโผล่ออกมา 357 00:26:55,750 --> 00:26:58,550 ผู้คนเอาหน้าฉันไปทำหน้ากากสุดสะพรึง 358 00:26:58,750 --> 00:27:01,020 ไม่มีใครขอให้แม่แถลงข่าวในครั้งนั้น 359 00:27:01,220 --> 00:27:03,980 - ถ้าไม่อยากทำก็อย่าทำสิ - มันไม่เกี่ยวว่าแม่ต้องการอะไร 360 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 แม่มีภาระรับผิดชอบ แม่อยากทำให้โลกใบนี้ดีขึ้น 361 00:27:07,180 --> 00:27:09,000 ผู้คนที่แม่รักต้องอาศัยอยู่ที่นี่ 362 00:27:09,540 --> 00:27:13,490 หนูแค่จะบอกว่า แม่ไม่ควรเป็นหน้าตาของสิ่งที่แม่ไม่มี 363 00:27:13,690 --> 00:27:18,030 แม่คงไม่ต้องทำถ้าผู้หญิงที่มีมัน รู้สึกปลอดภัยพอที่จะก้าวออกมาต่อสู้ 364 00:27:18,230 --> 00:27:21,140 - พวกเขาไม่มีโอกาสพูดเหมือนแม่ - ช่างเถอะค่ะ 365 00:27:21,340 --> 00:27:23,930 - หนูจะกลับไปอ่านหนังสือต่อละ - เปิดประตูไว้ด้วย 366 00:27:26,060 --> 00:27:27,670 - ไรอันมา - ลูกเกลียดฉัน 367 00:27:27,870 --> 00:27:29,310 - เปล่าซะหน่อย - ย่ะ 368 00:27:31,270 --> 00:27:32,510 คุณได้รับข้อความผมไหม 369 00:27:32,700 --> 00:27:35,230 ไม่ค่ะ ฉันยังไม่ได้ฟังข้อความอะไรเลย โทษที เอ้านี่ 370 00:27:35,780 --> 00:27:38,510 มาร์โก ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 371 00:27:38,710 --> 00:27:43,100 ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม ฉันกำลังรีบ และฉันสายไปเจ็ดนาทีแล้วที่จะ... 372 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 จะมีใครรู้ไหมว่า ฉันใช้สเปรย์ดับกลิ่นตัวเอง 373 00:27:45,580 --> 00:27:47,730 ผมจริงจังนะ ผมต้องเล่าเรื่องวันของผมให้คุณฟัง 374 00:27:47,930 --> 00:27:51,020 โอเค แต่ชุดนี้ดูให้กำลังใจ และไร้พิษสงพอไหม 375 00:27:51,220 --> 00:27:52,900 สวยมาก คุณใส่อะไรก็สวย 376 00:27:53,100 --> 00:27:55,400 มาร์โก เราได้รับงานวิจัย จากคาร์เพเธียวันนี้ 377 00:27:55,600 --> 00:27:58,420 ลับสุดยอด ผมกำลังพูดถึง เรื่องเลวร้ายที่น่ากลัวและผิดศีลธรรม 378 00:27:58,670 --> 00:28:00,930 งานวิจัยเกลียวเส้นเหรอ ฉันรู้ ฉันได้รับรายงานแล้ว 379 00:28:02,010 --> 00:28:03,750 เดี๋ยวๆ คุณรู้แล้วเหรอ 380 00:28:03,940 --> 00:28:06,540 - ทำไมคุณไม่ตกใจอะไรเลย - ตกใจสิ มันเลวร้ายมาก 381 00:28:06,740 --> 00:28:10,920 ฉันเกลียดที่รัฐบาลเราจ่ายเงินซื้อมา แต่ก็ซื้อกันทุกประเทศ 382 00:28:11,120 --> 00:28:13,310 ยังไงคนสับเนื้อพวกนั้นก็ลงมือทำอยู่ดี 383 00:28:17,570 --> 00:28:21,930 ผมนึกมาตลอดว่าคุณปกป้อง สิทธิในร่างกายของเด็กสาวอะไรแบบนั้น 384 00:28:22,130 --> 00:28:25,020 ใช่ค่ะ ร็อบ ให้ตายสิ เด็กๆ ที่น่าสงสารพวกนั้น 385 00:28:25,220 --> 00:28:27,890 แต่อย่างน้อยถ้างานวิจัยนี้ ถูกใช้เพื่อช่วยเหลือคนอื่นๆ 386 00:28:28,090 --> 00:28:30,440 พวกเธอก็ตายอย่างมีความหมายใช่ไหมคะ 387 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 พวกเขาอยากให้ผมผลิตยา 388 00:28:32,560 --> 00:28:35,790 ยาที่พวกเขา จะเอาไปกดฮอร์โมนเด็กพวกนี้ 389 00:28:36,380 --> 00:28:39,880 พวกเขาอาจจะเอาไปใส่ในน้ำประปา หรืออะไรสักอย่าง 390 00:28:41,720 --> 00:28:43,910 นั่นฟังดูเหมือนวันสิ้นโลกเลย พวกเขาเป็นใคร 391 00:28:44,110 --> 00:28:45,790 ผู้คนอย่างแดนดอน พวกรัฐบาล 392 00:28:45,990 --> 00:28:47,870 - พวกนั้นแหละ - ฉันก็เป็นคนของรัฐบาล 393 00:28:48,070 --> 00:28:51,250 ฉันจะไม่มีวันปล่อยให้มันเกิดขึ้น ตราบใดที่ฉันยังรักษาตำแหน่งนี้ไว้ได้ 394 00:28:51,450 --> 00:28:55,960 และส่วนหนึ่งของการรักษาตำแหน่งนี้ คือทำตัวดีๆ กับไอ้จู๋หมาอย่างแดนดอน 395 00:28:56,160 --> 00:29:00,260 - ดังนั้นช่วยรีบแต่งตัวที - ผมไม่อยากไปงานนี้จริงๆ 396 00:29:00,460 --> 00:29:01,430 ฉันก็เหมือนกัน 397 00:29:01,630 --> 00:29:05,640 แต่แดนดอนอยากให้ฉันเป็นหน้าเป็นตา ให้อีโอดีสำหรับงานระดมทุนของเขา 398 00:29:05,840 --> 00:29:09,520 ฉันต้องทำดีกับเขา เพื่อไม่ให้เขาทำเรื่องบ้าๆ กับเด็กสาว 399 00:29:09,720 --> 00:29:12,520 - โดยเฉพาะถ้าเขาได้เป็น สว. - ผมไม่เหมือนคุณ 400 00:29:12,720 --> 00:29:15,360 ผมนั่งร่วมกับแดนดอน และเพื่อนๆ เฮงซวยของเขาไม่ได้ 401 00:29:15,560 --> 00:29:18,690 ผมปั้นยิ้มและแสร้งทำเป็นว่า โลกไม่ได้กำลังมอดไหม้ไม่ได้ 402 00:29:18,890 --> 00:29:20,950 แต่คุณต้องทำ ฉันต้องการให้คุณซัพพอร์ตฉัน 403 00:29:21,150 --> 00:29:24,510 ฉันทำคนเดียวไม่ไหว ดังนั้นไปใส่สูทซะ 404 00:29:34,810 --> 00:29:36,560 เด็คแลน บลีส กำลังโทร... 405 00:29:46,110 --> 00:29:47,820 ไอ้ห่าโรเบอร์โต โลเปซ 406 00:29:48,070 --> 00:29:51,160 เด็คเพื่อนยาก เป็นไงบ้าง 407 00:29:51,410 --> 00:29:53,040 เจ้าหมาป่านี่เอง 408 00:29:53,370 --> 00:29:57,830 - ไม่ได้ข่าวจากนายตั้งแต่งานเลี้ยงรุ่น - นานมาก พวก นานมาก 409 00:29:58,290 --> 00:30:02,360 - ยังชอบวิสกี้ถูกๆ อยู่รึเปล่า - ไม่ เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยถูกแล้ว 410 00:30:02,560 --> 00:30:07,200 เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับ สาวฮ็อทปรอทแตกที่เราเจอในโบโกตานะ 411 00:30:07,400 --> 00:30:11,510 ไม่เอาน่า นายก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอขึ้นหน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์นาย 412 00:30:11,720 --> 00:30:13,880 เพราะงี้จู่ๆ นายเลยโทรมางั้นเหรอ 413 00:30:14,070 --> 00:30:16,210 เรื่องที่หนังสือพิมพ์ เขียนเกี่ยวกับเมียนายเหรอ 414 00:30:16,410 --> 00:30:18,670 เปล่าๆ ไม่เกี่ยวกับมาร์โก 415 00:30:18,870 --> 00:30:21,570 ฉันอาจมีเบาะแสบางอย่าง เป็นเรื่องใหญ่ 416 00:30:25,610 --> 00:30:27,360 โอเค ฉันฟังอยู่ 417 00:30:30,990 --> 00:30:33,580 ฉันได้เอกสารมาชุดหนึ่ง 418 00:30:34,290 --> 00:30:38,210 เป็นงานวิจัยเกี่ยวกับเกลียวเส้น และภาพมันน่ากลัวมาก 419 00:30:38,410 --> 00:30:40,820 เดอะไทมส์ ลงรูปอวัยวะนั่นไปแล้ว 420 00:30:41,020 --> 00:30:43,500 ไม่ ฉันรู้ แต่นี่มันยิ่งกว่านั้นอีก 421 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 เด็ค มีเด็กสาวถูกฆ่าหลายคน 422 00:30:47,050 --> 00:30:50,080 ตอนนี้พวกเขาอยากผลิตยา ที่จะกดพลังของอีโอดี 423 00:30:50,280 --> 00:30:53,660 และเป้าหมายคือสเกลระดับมหึมา 424 00:30:53,860 --> 00:30:58,230 ฉันกำลังพูดถึงยาที่ไร้สี ไร้กลิ่น ไร้รส และละลายในของเหลวได้ดี 425 00:30:59,770 --> 00:31:04,150 ฟังดูเหมือนสิ่งที่นายบังเอิญ ทำตกในน้ำประปาได้ 426 00:31:05,150 --> 00:31:06,070 ใช่เลย 427 00:31:06,610 --> 00:31:09,970 นายเข้าใจ นี่ ฉันจะส่งเอกสารไปให้นะ 428 00:31:10,170 --> 00:31:12,390 ฟังนะ ห้ามสาวมาถึงตัวฉันได้ โอเคไหม 429 00:31:12,590 --> 00:31:15,310 แน่นอน แล้วนายอยากให้บอกว่าแหล่งข่าวเป็นใคร 430 00:31:15,510 --> 00:31:18,610 ไม่รู้สิ ปกตินายทำยังไง ใช้รหัสหรือว่า... 431 00:31:18,810 --> 00:31:22,570 ตั้งชื่อเท่ๆ แบบสายลับดีไหม ที่ใช้สีกับชื่อสัตว์ 432 00:31:22,770 --> 00:31:26,070 อย่างเสือดำหรืออินทรีมรกต อะไรทำนองนั้น 433 00:31:26,270 --> 00:31:29,030 จะบ้าตาย นายไปดูหนังสายลับแบบไหนมา 434 00:31:29,230 --> 00:31:32,120 ร็อบ มัวทำอะไรอยู่ รถรออยู่นะ 435 00:31:32,320 --> 00:31:37,180 เดี๋ยวไปจ้ะ เด็ค ฉันต้องไปแล้ว ฉันจะส่งเอกสารไปให้เดี๋ยวนี้ 436 00:31:37,470 --> 00:31:38,600 โอเค เยี่ยม 437 00:31:47,030 --> 00:31:50,030 {\an8}ไฟล์งานวิจัยเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ 438 00:32:24,270 --> 00:32:26,020 ฉันเป็นแค่คู่ควงในคืนนี้ 439 00:32:26,730 --> 00:32:30,320 แค่ยืนอยู่ตรงนี้ ทำหน้าหล่อๆ 440 00:32:30,900 --> 00:32:32,360 แล้วก็หุบปากให้สนิท 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,410 เห็นเธอตรงนั้นไหม นั่นเมียฉันเอง 442 00:32:44,040 --> 00:32:45,580 เธอดังทีเดียว 443 00:32:49,250 --> 00:32:50,460 ขออีกแก้ว 444 00:32:50,760 --> 00:32:51,590 แจ๋วค่ะ 445 00:32:52,930 --> 00:32:54,090 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 446 00:32:55,010 --> 00:32:59,140 ขอบคุณนะที่มาที่นี่ในคืนนี้ ทั้งที่ตารางงานแน่นมาก 447 00:32:59,470 --> 00:33:01,630 ฉันทำเพื่อคุณได้ทุกอย่างค่ะ แดเนียล 448 00:33:01,830 --> 00:33:04,770 ผมแน่ใจว่ามันไม่เกี่ยวกับ การปรับภาพลักษณ์ของคุณเอง 449 00:33:05,350 --> 00:33:06,460 ภาพลักษณ์ของฉันเหรอคะ 450 00:33:06,660 --> 00:33:10,130 ผู้นำพรรคกังวลเรื่องที่คุณไม่ทำงานเป็นทีม 451 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 หลังแอบไปแถลงข่าวเองคราวนั้น 452 00:33:12,710 --> 00:33:15,560 ฉันกังวลเรื่องจำนวนเสียงเลือกตั้ง มากกว่าเรื่องจิ๊บจ๊อยค่ะ 453 00:33:15,760 --> 00:33:20,950 คุณมีหน้าที่เป็นตัวแทนคนทั้งหมด ไม่ใช่แค่คนที่มี "ช่องคลอด" 454 00:33:21,910 --> 00:33:24,500 ทำไมต้องทำสัญลักษณ์เครื่องหมายคำพูด กับ "ช่องคลอด" ด้วย 455 00:33:26,920 --> 00:33:29,650 พูดตามตรง ฉันแปลกใจที่คุณอยากให้ฉันมา 456 00:33:29,850 --> 00:33:33,950 ผู้คนในงานเลี้ยงอยากให้คุณมา ไม่เอาน่า ตอนนี้คุณเป็นคนดังแล้ว 457 00:33:34,150 --> 00:33:35,700 ที่ลง แวนิตี้แฟร์ เป็นไงบ้าง 458 00:33:35,900 --> 00:33:39,080 ดีค่ะ ใช่ ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้พูดถึงคุณแม้แต่คำเดียว 459 00:33:39,280 --> 00:33:43,140 ผมได้ข่าวว่า คุณกำลังหลงระเริงกับชื่อเสียงชั่วคราว 460 00:33:44,230 --> 00:33:46,850 และคุณอาจจะลงชิงตำแหน่ง สว. 461 00:33:47,400 --> 00:33:50,320 ในโลกใหม่นี้ อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 462 00:33:53,530 --> 00:33:57,280 คุณมีมันใช่ไหม อีโอดีนั่นน่ะ 463 00:33:59,450 --> 00:34:02,370 ถ้าทำการหาเสียงของฉันพัง ฉันจะทำลายอาชีพของเธอไม่ให้เหลือฝุ่น 464 00:34:06,170 --> 00:34:10,950 จีน่า นี่มาร์โก เคลียรี่ โลเปซ โฉมหน้าของการเคลื่อนไหว 465 00:34:11,140 --> 00:34:13,570 - มาร์โก นี่จีน่า เธอเป็นแฟนตัวยง - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 466 00:34:13,770 --> 00:34:17,240 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณกล้าหาญมากเลยที่ทำแบบนั้นได้ 467 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 - แดเนียลภูมิใจในตัวคุณมาก - แดเนียลก็แบบนี้แหละค่ะ 468 00:34:20,200 --> 00:34:21,970 เป็นมิตรที่ประเสริฐกับผู้หญิงทั่วโลก 469 00:34:23,600 --> 00:34:26,810 กินคาเวียร์ไหมครับ ทุกท่าน 470 00:34:27,390 --> 00:34:31,230 แจ๋ว ผมขอหยิบเองเลยแล้วกันนะ 471 00:34:32,190 --> 00:34:37,240 พระเจ้า อร่อยเหาะ พวกคุณรู้ไหมว่าคาเวียร์อร่อยสุดตอนไหน 472 00:34:37,490 --> 00:34:41,410 - ไม่รู้ค่ะ - ไม่ต้องห่วง ผมเมาแค่นิดหน่อย 473 00:34:42,910 --> 00:34:47,790 คำตอบคือสามวัน ก่อนที่ปลาสเตอร์เจี้ยนพร้อมที่จะ 474 00:34:48,750 --> 00:34:49,790 วางไข่ 475 00:34:50,670 --> 00:34:52,820 รู้ไหมว่าต้องเก็บไข่ยังไง ผมจะบอกให้ 476 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 พวกเขารอให้มันอ้วนพลีและเนื้อฉ่ำ 477 00:34:56,360 --> 00:34:59,030 จากนั้นก็ทุบหัวมัน กรีดท้องเอารังไข่ออกมา 478 00:34:59,230 --> 00:35:02,870 - คุณนี่ตลกจัง พูดเล่นไปเรื่อย - นี่มันเลวร้ายมาก 479 00:35:03,070 --> 00:35:05,670 พวกเขาตัดรังไข่มันออกมา ทั้งพวงเลย 480 00:35:05,870 --> 00:35:08,590 จากนั้นก็แหวกเอาไข่น้อยๆ ออกมา 481 00:35:08,790 --> 00:35:11,310 จากนั้นก็บีบให้แตก เหมือนสิวเล็กๆ แบบนี้... 482 00:35:13,320 --> 00:35:15,260 - ใส่บนขนมปังปิ้งของคุณ - ช่วยถือหน่อยได้ไหม 483 00:35:15,460 --> 00:35:17,280 - ได้สิ ผมยินดีช่วยทุกอย่าง - ขอบคุณค่ะ 484 00:35:18,240 --> 00:35:21,320 "เอกสารรั่ว เผยให้เห็นว่ารัฐบาลทรมานผู้หญิง" 485 00:35:21,910 --> 00:35:24,660 - คุณพระช่วย - "กายวิภาคศาสตร์แห่งเกลียวเส้น" 486 00:35:25,660 --> 00:35:28,830 - เดี๋ยว มันเป็นไปไม่ได้ - คุณเห็นรึเปล่า 487 00:35:32,920 --> 00:35:35,280 พวกเขาทรมานผู้หญิงเหรอ ทำการทดลองกับผู้หญิงเหรอ 488 00:35:35,480 --> 00:35:38,840 เป็นงานวิจัยของต่างชาติ เราไม่มีทางทำเรื่องแบบนี้แน่ 489 00:35:40,010 --> 00:35:42,720 - แต่เราซื้อมันมา - ใครๆ ก็ซื้อกันทั้งนั้น 490 00:35:43,140 --> 00:35:46,060 ผู้เขียนให้เครดิตแหล่งข่าวว่า "มีนโนสีเลือด" 491 00:35:46,520 --> 00:35:50,630 "มีนโนสีเลือด" ฟังดูเป็นผู้หญิงนะ 492 00:35:50,830 --> 00:35:52,050 เอามานี่ ขอบคุณ 493 00:35:52,250 --> 00:35:55,300 - มีนโนคืออะไรคะ - ชื่อปลาน่ะ ปลาซิว โทษที 494 00:35:55,500 --> 00:35:58,280 - ผมต้องไปโทรศัพท์ ขอตัวก่อน - เชิญค่ะ 495 00:36:07,490 --> 00:36:12,360 รู้ตัวไหมว่าคุณทำอะไรลงไป คุณปล่อยข้อมูลลับ 496 00:36:12,560 --> 00:36:13,320 คุณพระช่วย 497 00:36:13,520 --> 00:36:15,950 คุณอาจตกงานได้ถ้าใครรู้เข้า 498 00:36:16,140 --> 00:36:17,990 คุณจะทำอาชีพตัวเองพัง 499 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 - จะบ้าตาย คุณชักจะเว่อร์ไปแล้ว - จะบ้าตาย 500 00:36:21,190 --> 00:36:24,870 เด็คแลนเป็นเพื่อนผมสมัยมหาลัย และเขาไม่มีวันเปิดโปงผม 501 00:36:25,070 --> 00:36:28,330 บลีสจอมเจ้าเล่ห์น่ะเหรอ เขายอมขายแม่ตัวเองเพื่อให้ได้ข่าว 502 00:36:28,530 --> 00:36:31,090 ไม่ๆ เขาไม่ใช่ปัญหา เขาไม่ใช่ปัญหา 503 00:36:31,280 --> 00:36:36,270 รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร คุณไง ไม่เคยถามเลยว่าแต่ละวันผมเป็นไงบ้าง 504 00:36:37,770 --> 00:36:39,050 ใช่ เอาสิ ถามผมสิ 505 00:36:39,250 --> 00:36:41,760 - อะไร - เห็นไหม ขนาดตอนนี้คุณยังไม่ยอมเลย 506 00:36:41,960 --> 00:36:44,060 - นี่มันบ้าไปแล้ว คุณพระช่วย - คุณพระช่วย 507 00:36:44,260 --> 00:36:46,980 คุณไม่ถามผมมาเป็นปีๆ แล้ว คุณรู้ใช่ไหม 508 00:36:47,180 --> 00:36:49,480 และผมจะถามคุณเสมอ 509 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 เพราะเวลาฉันถามคุณ คุณก็เอาแต่ถอนใจ ยักไหล่ และบอกว่ามันเฮงซวย 510 00:36:52,930 --> 00:36:53,980 แต่คุณก็ยังถามผมได้ 511 00:36:54,180 --> 00:36:57,460 คุณยังรับรู้ได้ว่าผมก็มีชีวิตในแต่ละวัน ผมทำสิ่งต่างๆ 512 00:36:58,670 --> 00:37:01,620 มีผู้หญิงคนหนึ่งในที่ทำงานที่คิดว่าผมตลก 513 00:37:01,820 --> 00:37:04,870 - เธออ่อยผมตลอดเวลา - ให้ตายสิ ฉันจริงจังนะ 514 00:37:05,070 --> 00:37:08,890 - คุณทำให้การงานฉันเสี่ยงไปด้วย - นั่นไงละ นั่นไงละ 515 00:37:09,350 --> 00:37:12,920 เรื่องเดียวที่คุณห่วงจริงๆ ก็คือ อาชีพนักการเมืองของคุณ 516 00:37:13,120 --> 00:37:16,090 พระเจ้า ผมแม่งไม่รู้ว่า คุณเป็นใครอีกต่อไปแล้ว 517 00:37:16,290 --> 00:37:18,340 เบาเสียงหน่อย เบาๆ หน่อย มานี่ 518 00:37:18,540 --> 00:37:19,840 - อะไร - ไปเข้านอนกัน 519 00:37:20,040 --> 00:37:21,140 - เร็วเข้า ไปกัน - ไม่ 520 00:37:21,330 --> 00:37:23,530 - ร็อบ - ผมจะไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น 521 00:37:23,820 --> 00:37:26,620 ไม่มีทาง ผมจะไปว่ายน้ำ 522 00:37:31,160 --> 00:37:34,960 คุณพระช่วย ร็อบ ร็อบ ร็อบ 523 00:37:36,460 --> 00:37:38,690 ร็อบ มันหนาวนะ ให้ตายเถอะ 524 00:37:38,890 --> 00:37:42,700 - คุณจะทำให้เพื่อนบ้านตื่น - ผมจะทำให้เพื่อนบ้านตื่น 525 00:37:42,900 --> 00:37:45,010 มาร์โกคนดังคนนี้เป็นใครกัน 526 00:37:45,380 --> 00:37:49,000 เธอไม่ยอมต่อสู้เรื่องการแบ่งปันข้อมูล 527 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 และไม่ยอมหยุดการผลิตยาตัวนี้ 528 00:37:52,390 --> 00:37:55,520 เธอไม่ยอมถามสามีด้วยซ้ำว่า เขาเป็นไงบ้าง 529 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 เธอไม่อยู่เคียงข้างลูกๆ 530 00:37:59,440 --> 00:38:02,150 ฉันไม่อยู่เคียงข้างลูกๆ เหรอ 531 00:38:03,240 --> 00:38:07,810 ฉันเร่งงานแทบตายเพื่อให้กลับมา ทันอ่านนิทานให้อิซซี่ฟัง 532 00:38:08,010 --> 00:38:09,700 และตรวจการบ้านของแมตตี้ 533 00:38:10,240 --> 00:38:15,410 คุณทำไปตามหน้าที่ มาร์โก คุณไม่ใส่ใจ 534 00:38:16,160 --> 00:38:18,610 ไม่อย่างนั้นคุณคงรู้ว่า แมตตี้ติดเออร์แบนด็อกซ์ 535 00:38:18,810 --> 00:38:23,630 รู้ไหมว่าเขาเริ่มเกลียดทุกอย่างที่คุณยึดถือ 536 00:38:25,420 --> 00:38:27,030 - โอเค เข้าบ้านกันก่อน - ไม่ 537 00:38:27,230 --> 00:38:28,540 เข้าบ้านกันเดี๋ยวนี้ ร็อบ 538 00:38:28,740 --> 00:38:32,100 คุณคิดว่าจอสสบายดี เพราะเธอบอกคุณอย่างนั้นใช่ไหม 539 00:38:32,810 --> 00:38:36,020 ที่รัก เธอกำลังลำบาก เธอควบคุมร่างกายตัวเองไม่ได้ 540 00:38:36,270 --> 00:38:39,760 ส่วนคุณกำลังตื่นเต้นกับอีโอดี เหมือนมันเสริมพลังให้คุณ 100% 541 00:38:39,950 --> 00:38:42,340 เหมือนมันจะเปลี่ยนแปลงโลก 542 00:38:42,540 --> 00:38:46,190 และใช่ มาร์โก การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องดี แต่รู้ไหม 543 00:38:46,950 --> 00:38:50,240 การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องเฮงซวยได้ด้วย 544 00:38:51,160 --> 00:38:52,580 และผมขอเตือนคุณเลย ที่รัก 545 00:38:52,780 --> 00:38:58,250 ถ้าคุณไม่เริ่มใส่ใจ คุณจะถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 546 00:38:58,710 --> 00:38:59,780 ขอโทษด้วยนะ 547 00:38:59,970 --> 00:39:02,070 - เข้าข้างในเถอะ - เราจะทิ้งคุณไว้ข้างหลัง 548 00:39:02,270 --> 00:39:04,760 ผมจะทิ้งคุณไว้ข้างหลัง ผมจะว่ายหนีไป 549 00:39:05,260 --> 00:39:07,570 ให้ตายสิ บ้าไปแล้ว 550 00:39:07,770 --> 00:39:09,050 ทะเลาะกันอยู่เหรอฮะ 551 00:39:09,430 --> 00:39:12,450 - เปล่าจ้ะ กลับไปนอนเถอะ ไม่มีอะไร - ผมจะว่ายหนีไป 552 00:39:12,650 --> 00:39:15,180 - ไม่มีอะไรหรอก ไปเถอะ - เหมือนปลาซิวสีแดง 553 00:39:15,390 --> 00:39:19,710 - พ่อไปทำบ้าอะไรในน้ำ - กลับไปนอนเถอะ ไม่มีอะไรจ้ะ 554 00:39:19,910 --> 00:39:23,610 - ร็อบ แค่... ร็อบ ขึ้นมาเถอะ - ผมเป็นอิสระแล้ว เป็นอิสระแล้ว 555 00:39:26,530 --> 00:39:27,930 พ่อเมาเหรอ 556 00:39:28,130 --> 00:39:29,490 ใช่ ดูเหมือนอย่างนั้น 557 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 ครอบครัวนี้มีแต่คนบ้าๆ บอๆ 558 00:39:37,160 --> 00:39:38,120 ไม่เป็นไร 559 00:39:43,920 --> 00:39:44,840 ผมเป็นอิสระแล้ว 560 00:39:46,170 --> 00:39:49,260 เกิดเรื่องไม่คาดฝัน ที่ท้าทายประเทศของเรา... 561 00:40:23,080 --> 00:40:26,420 กำไลฉันหลุดน่ะ ช่วยหน่อยได้ไหม 562 00:40:43,190 --> 00:40:44,270 อเล็กซานดรู 563 00:40:45,860 --> 00:40:47,520 ขอโทษค่ะ เขาจะช่วยคุณแทน 564 00:41:18,260 --> 00:41:19,640 ไปเดี๋ยวนี้ 565 00:42:03,560 --> 00:42:06,190 ยังคิดเรื่องทีวีในห้องน้ำฉันอยู่รึเปล่า 566 00:42:45,890 --> 00:42:49,150 ฉันจะไม่ให้การแต่งงาน กระทบกับการฝึกค่ะ 567 00:42:49,600 --> 00:42:50,920 ฉันจะยังฝึกซ้อมต่อ 568 00:42:51,120 --> 00:42:53,610 ที่รัก เธอไม่ต้องมาซ้อมอีกแล้ว 569 00:42:54,940 --> 00:42:57,050 แค่เพราะเขาทำงานในรัฐบาล 570 00:42:57,250 --> 00:43:00,270 ฉันยังต้องซ้อม ฉันจะใช้เส้นสายไม่ได้ 571 00:43:00,470 --> 00:43:04,200 - ฉันต้องได้ไปแข่งโอลิมปิกด้วยตัวเอง - เธอไม่ต้องซ้อมอีกแล้ว 572 00:43:05,040 --> 00:43:08,400 - ดาเรียจะไปแข่งโอลิมปิก - เธอห่วยจะตาย 573 00:43:08,600 --> 00:43:10,960 - ไม่ ฟังนะ ทาเทียน่า - ไม่ๆ 574 00:43:11,380 --> 00:43:14,910 คุณส่งดาเรียไปไม่ได้และ ส่งเอเลน่าที่ขาแข็งทื่อไปไม่ได้ 575 00:43:15,100 --> 00:43:16,420 คุณจะทำยังไง 576 00:43:17,420 --> 00:43:21,510 รัฐมนตรีมอสคาเลฟไม่อยากให้ ภรรยาของท่านไปทำอย่างอื่น มันจบแล้ว 577 00:43:45,370 --> 00:43:47,330 หนูอยากไปแข่งโอลิมปิก 578 00:43:47,750 --> 00:43:49,580 หนูจะทำเงินแล้วยกให้แม่ 579 00:43:50,080 --> 00:43:52,960 แล้วอีกไม่กี่ปี เมื่อแกแก่เกินจะตีลังกาล่ะ 580 00:43:54,420 --> 00:43:59,090 เขาแก่เกินไป ถ้าเขาอยากมีเซ็กซ์กับหนูล่ะ 581 00:44:04,640 --> 00:44:08,140 แกก็ต้องมีเซ็กซ์กับเขาน่ะสิ 582 00:44:09,810 --> 00:44:15,480 แล้วแกจะได้อยู่ในที่อุ่นๆ และมีอาหารอิ่มท้องเมื่อแกนอนกับเขา 583 00:44:18,490 --> 00:44:20,720 แม่คะ อย่าบังคับหนูเลย 584 00:44:20,920 --> 00:44:22,990 แม่ต้องช่วยหนูนะ 585 00:44:24,870 --> 00:44:28,290 ฉันทำงานเพื่อแกมาทั้งชีวิต ทาเทียน่า โดนิชี่ 586 00:44:30,250 --> 00:44:32,290 ฉันอยากมีโอกาสแบบแก 587 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 หนูไม่น่าเกิดมาเลย 588 00:44:40,220 --> 00:44:41,130 ฉันด้วย 589 00:44:52,560 --> 00:44:54,920 - ทาเทียน่า ได้โปรด - ฉันไม่อยากมองหน้าเธอ 590 00:44:55,120 --> 00:44:57,420 - ขอร้องละ - ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหนี 591 00:44:57,620 --> 00:45:00,550 - หนีไปให้ไกลที่สุด - ทาเทียน่า ขอร้อง 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,070 - ทาเทียน่า พาฉันไปด้วยนะ - ไม่ ฉันเกลียดเธอ 593 00:45:04,820 --> 00:45:06,530 ทำไมถึงพูดอย่างนั้นล่ะ 594 00:45:06,950 --> 00:45:08,330 ไม่บอกลาฉันหน่อยเหรอ 595 00:45:08,530 --> 00:45:09,540 ไม่ 596 00:45:18,250 --> 00:45:22,050 พลังนี้เป็นของจริง 597 00:45:23,010 --> 00:45:26,080 ฉันเห็นในข่าว ตอนที่พวกมันพาฉันไปเข้าห้องน้ำ 598 00:45:26,280 --> 00:45:30,060 เกิดบางอย่างขึ้นในซาอุฯ พวกผู้หญิงพากันลุกฮือ 599 00:45:32,930 --> 00:45:37,010 - ทำไมเราไม่มีพลังบ้างล่ะ - มีแต่ในพวกเด็กสาว 600 00:45:37,200 --> 00:45:39,840 เพราะงี้พวกมันเลยไม่พา เด็กสาวๆ มาแล้ว 601 00:45:40,040 --> 00:45:43,010 เยี่ยม ตอนที่พวกมันพาฉันมา ฉันยังเด็กอยู่เลย 602 00:45:43,210 --> 00:45:45,320 แต่ตอนนั้นไม่มีอะไรขึ้นแบบนี้ 603 00:45:46,410 --> 00:45:49,580 ตอนนี้ฉันแก่ไปแล้วเหรอ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 604 00:45:51,330 --> 00:45:53,250 พวกนั้นควรภาวนาไม่ให้ฉันมีพลัง 605 00:45:53,710 --> 00:45:57,330 เพราะสิ่งแรกที่ฉันจะทำคือเผาไอ้จ้อน ของพวกชั่วนั่นจนหลุดออกมาเลย 606 00:45:58,290 --> 00:46:00,670 ไหม้ซะ ไอ้สารเลว ไหม้ซะ 607 00:46:10,930 --> 00:46:14,680 ไม่มีใครมาช่วยเรา ไม่มีพลังสำหรับเรา 608 00:46:17,480 --> 00:46:22,570 เด็กหูหนวกที่เอาขนมมาให้เรากิน ฉันคิดว่าเธอมีพลังนั่นนะ 609 00:46:40,540 --> 00:46:41,920 เอาอะไรมา 610 00:46:44,510 --> 00:46:48,370 ไม่ต้องห่วงคนนี้หรอก ไม่เต็มเต็งเท่าไหร่ 611 00:46:48,570 --> 00:46:52,180 ไป ไปเลย เดี๋ยวก็ถึงคราวแกบ้างแล้ว 612 00:48:13,550 --> 00:48:14,390 แม่โอเคไหมคะ 613 00:48:17,310 --> 00:48:20,940 - พ่อโอเคไหม - จ้ะ เราโอเค คิดว่านะ 614 00:48:23,860 --> 00:48:29,240 แม่คิดว่าแม่เมามากกว่าที่คิด ถ้าให้พูดกันตามตรง 615 00:48:30,490 --> 00:48:31,530 โอเค 616 00:48:33,200 --> 00:48:37,830 แม่แค่อยากบอกว่าถ้าวันไหนแม่ลืมถามว่า ลูกเป็นไงบ้าง แม่ขอโทษนะ 617 00:48:38,030 --> 00:48:41,080 แม่รักลูกมาก และแม่พยายามทำดีที่สุดแล้ว 618 00:48:41,710 --> 00:48:45,630 - ท่าทางจะเมามากจริงๆ - ใช่ แต่แม่หมายความตามนั้น แม่รักลูก 619 00:48:46,170 --> 00:48:47,420 แม่แค่... 620 00:48:48,760 --> 00:48:52,830 โอย ให้ตายสิ แม่เหนื่อยจัง แม่ไม่อยากต้องตัดสินใจอะไรตลอดเวลา 621 00:48:53,030 --> 00:48:55,220 แม่รู้สึกว่าตัวเองล้มเหลวในทุกๆ สิ่ง 622 00:48:55,890 --> 00:48:58,510 เหมือนทำยังไงก็ไม่ดีพอ 623 00:49:01,680 --> 00:49:05,310 - มีกัญชาไหม - อะไรนะคะ 624 00:49:05,610 --> 00:49:09,110 ไม่เอาน่า แม่รู้ว่าลูกกับยัยเด็กแคทนั่น ดูดปุ๊นกัน แม่ไม่ว่าหรอก 625 00:49:19,870 --> 00:49:23,650 แคทเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีสำหรับลูก แม่ไม่เห็นด้วยที่ลูกดูดกัญชา 626 00:49:23,850 --> 00:49:25,710 - ได้ยินไหม - โอเคค่ะ 627 00:49:28,800 --> 00:49:30,170 อยากออกไปข้างนอกไหม 628 00:49:34,930 --> 00:49:35,890 ค่ะ 629 00:49:38,510 --> 00:49:41,270 - เวร แม่ลืมไฟแช็ค - บางทีหนูอาจจะ... 630 00:49:42,480 --> 00:49:43,730 อาจจะแค่... 631 00:49:57,450 --> 00:50:01,740 เจ๋งมากเลย เก่งมากจ้ะ ลูกรัก 632 00:50:02,870 --> 00:50:03,870 ขอบคุณค่ะ 633 00:50:19,890 --> 00:50:24,310 - หนูไม่ยักรู้ว่าแม่มีมุมนี้ด้วย - แม่ก็เคยเป็นเด็กมาก่อนนะ 634 00:50:28,770 --> 00:50:31,190 แม่ไม่ได้ยื่นนี่ให้ลูก 635 00:50:40,370 --> 00:50:44,450 ลูกคิดจริงๆ เหรอว่าแม่แถลงข่าว เพื่อตัวเอง เพื่อการงานของแม่ 636 00:50:45,200 --> 00:50:48,750 - พระเจ้า ต้องเป็นเรื่องงานแม่ตลอด - ไม่ ฟังก่อน 637 00:50:50,000 --> 00:50:52,340 แม่ไม่มีแม่ที่คอยดูแลแม่ 638 00:50:53,670 --> 00:50:58,450 แม่คือคนที่ต้องดูแลแม่ตัวเอง ต้องลากเธอขึ้นจากพื้นแทบทุกคืน 639 00:50:58,650 --> 00:51:01,720 แม่ต้องเป็นผู้ใหญ่ แม่ต้องเป็นคนที่คอยกังวล 640 00:51:02,430 --> 00:51:05,180 สิ่งสุดท้ายที่แม่อยากเป็นคือ เป็นเหมือนแม่ตัวเอง 641 00:51:07,890 --> 00:51:12,480 ที่แม่ทำไปก็เพื่อลูก เพื่ออนาคตของลูก 642 00:51:12,860 --> 00:51:15,280 อนาคตของแมตตี้และอนาคตของอิซซี่ 643 00:51:15,530 --> 00:51:18,450 - เพื่อปกป้องลูก - หนูเข้าใจค่ะ จริงๆ 644 00:51:20,240 --> 00:51:24,700 - หนูแค่ไม่คิดว่าแม่เข้าใจ - โอเค ช่วยให้แม่เข้าใจสิ 645 00:51:27,250 --> 00:51:30,730 - แม่ไม่ต้องปกป้องหนูอีกแล้ว - ลูกจ๋า ลูกเป็นลูกของแม่นะ 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 - ยังไงแม่ก็จะปกป้องลูกเสมอ - หนูรู้ค่ะ หนูรู้ 647 00:51:34,500 --> 00:51:38,800 แม่ยังติดอยู่กับความคิดเรื่องวัยเด็กของแม่ 648 00:51:40,050 --> 00:51:45,540 แม่คิดว่าเราต้องการการปกป้องเพิ่มขึ้น หลังจากที่เราเปลี่ยนแปลง 649 00:51:45,740 --> 00:51:49,060 และแม่ไม่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง แม่ก็เลยกลัวขึ้นมาแทน 650 00:52:04,240 --> 00:52:06,620 หนูไม่ชอบที่แม่เป็นโฉมหน้าของสิ่งนี้ 651 00:52:07,540 --> 00:52:11,790 เพราะแม่เที่ยวไปบอกทุกคนว่า มันยอดเยี่ยม 652 00:52:12,120 --> 00:52:14,340 แต่แม่แค่เสแสร้ง 653 00:52:15,460 --> 00:52:16,800 แม่ไม่ได้รู้จริงๆ 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,880 แม่ไม่มีมัน แม่ไม่รู้สึกถึงมัน 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,050 แม่อยากรู้ 656 00:52:27,310 --> 00:52:29,520 แม่อยากเห็นโลกอย่างที่ลูกเห็น 657 00:52:31,270 --> 00:52:32,850 โอเค อย่าโกรธนะคะ 658 00:52:37,480 --> 00:52:41,700 แต่อย่างเมื่อวันอังคาร 659 00:52:42,780 --> 00:52:48,740 หนูออกไปวิ่งจนลืมเวลา แล้วมันก็เริ่มมืด 660 00:52:50,960 --> 00:52:56,670 แต่แทนที่จะรีบกลับบ้าน หนูแค่เดินกลับบ้านท่ามกลางความมืด 661 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 จอส ไม่นะ 662 00:52:58,770 --> 00:53:01,670 ไม่ค่ะ มันดีมากเลย นั่นละประเด็น 663 00:53:03,180 --> 00:53:05,720 หนูวิ่งโดยที่ใส่หูฟังทั้งสองข้าง 664 00:53:06,970 --> 00:53:12,730 และหนูไม่หนีบกุญแจไว้ที่นิ้ว เผื่อใช้เป็นสนับมือ 665 00:53:14,810 --> 00:53:16,900 หนูไม่ต้องวางแผนซับซ้อนกับเพื่อนๆ 666 00:53:17,100 --> 00:53:20,070 เพื่อให้กลับจากปาร์ตี้ได้อย่างปลอดภัย 667 00:53:21,570 --> 00:53:24,700 หนูไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่า หนูอยู่กับความกลัวตลอดเวลา 668 00:53:24,990 --> 00:53:29,240 แน่นอน ยังมีสิ่งต่างๆ ที่เราควรกลัว 669 00:53:29,950 --> 00:53:33,750 แต่หนูรู้สึกเบาขึ้น 100 ปอนด์ 670 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 และแกร่งขึ้น 100 เท่า เพราะหนูมีสิ่งนี้อยู่ในตัว 671 00:53:40,420 --> 00:53:42,920 ลองคิดดูสิคะว่า มันจะเป็นยังไงสำหรับอิซซี่ 672 00:53:43,340 --> 00:53:48,930 เธอจะไม่ต้องมองพื้นเวลาผู้ชายเดินผ่าน 673 00:53:50,850 --> 00:53:54,810 และเธอจะไม่ต้องกังวลว่าจะสวมชุดอะไร 674 00:53:59,110 --> 00:54:01,900 ลองจินตนาการถึงการเติบโตขึ้นมา อย่างมีอิสระแบบนั้นสิคะ 675 00:54:08,370 --> 00:54:09,450 แม่ต้องการมัน 676 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 แม่ขอได้ไหม 677 00:54:18,250 --> 00:54:19,920 หนูไม่เคยทำมาก่อน 678 00:54:21,130 --> 00:54:23,510 - แต่เคยเห็นในเน็ต - โอเค 679 00:54:25,300 --> 00:54:30,760 ดูเหมือนว่าแม่จะมีปุ่มเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ ที่หนูปลุกให้ตื่นได้ 680 00:54:38,810 --> 00:54:41,400 - ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ - มันจะได้ผลจ้ะ 681 00:54:43,940 --> 00:54:45,030 แม่ไว้ใจลูก 682 00:54:51,370 --> 00:54:52,370 โอเค 683 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 อย่าขยับ 684 00:55:41,580 --> 00:55:43,460 อย่าขยับ 685 00:55:58,180 --> 00:55:59,600 ได้โปรด อย่าบอก... 686 00:56:02,310 --> 00:56:04,480 อย่าขยับ ไม่งั้นฉันจะเรียกการ์ด 687 00:56:10,320 --> 00:56:11,410 เอามาให้ฉัน 688 00:56:14,620 --> 00:56:15,830 มันเป็นไปไม่ได้ 689 00:56:16,290 --> 00:56:19,040 ฉันได้ยินมาว่าเป็นไปได้ และฉันอยากให้เธอมอบมันให้ฉัน 690 00:56:21,420 --> 00:56:25,380 - ฉันอาจจะฆ่าคุณได้ - ฉันไม่สน เอามา 691 00:56:26,300 --> 00:56:28,630 เอามาให้ฉัน เอามา 692 00:57:19,770 --> 00:57:21,640 นั่งลงให้หมด 693 00:57:58,350 --> 00:57:59,220 โซเอีย 694 01:00:16,440 --> 01:00:18,390 ตอนต่อไป... 695 01:00:18,590 --> 01:00:20,990 - อะไรวะเนี่ย - จดหมายขู่ฆ่า 696 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 ฉันไม่เคยมีปัญหาในการอยู่ร่วมกับ ผู้หญิงที่มีอำนาจและทะเยอทะยาน 697 01:00:24,510 --> 01:00:26,390 แต่ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 698 01:00:26,590 --> 01:00:30,910 พลังนี้เป็นโอกาสในการเข้าหาสังคม ในรูปแบบใหม่ 699 01:00:31,120 --> 01:00:32,570 เราลืมวิธีที่จะแข็งแกร่ง 700 01:00:32,770 --> 01:00:36,110 นี่คือสงคราม สงครามเพื่อช่วงชิง สิ่งที่เป็นของเราโดยชอบธรรมคืนมา 701 01:00:36,310 --> 01:00:38,320 - พวกเขาจะตรวจหาอีโอดี - นั่นมันผิดกฎหมาย 702 01:00:38,520 --> 01:00:40,910 คุณกับลูกน้องจะปฏิเสธการทดสอบก็ได้ 703 01:00:41,110 --> 01:00:43,010 แล้วก็ลาหยุดไปแบบไม่รับเงินเดือน 704 01:00:47,100 --> 01:00:49,040 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี 705 01:00:49,240 --> 01:00:51,190 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ