1
00:00:06,130 --> 00:00:08,210
ความเดิม...
2
00:00:09,340 --> 00:00:13,510
ไฟไหม้ เด็กสาว ไฟดับทั้งเมือง
คุณคิดว่ามันมีความเกี่ยวข้องกันไหม
3
00:00:14,140 --> 00:00:15,330
- แม่คะ
- มันคืออวัยวะ
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,760
พวกเธอพัฒนามันขึ้นมาเพราะความจำเป็น
5
00:00:19,220 --> 00:00:22,540
- ขอโทษผู้หญิงคนนั้นแทนหนูด้วย
- ฉันคิดว่าเธอมอบมันให้ฉัน
6
00:00:22,740 --> 00:00:26,150
คุณชอบยืนอยู่หน้ากล้องในฐานะฮีโร่
7
00:00:26,690 --> 00:00:32,300
เวลาที่คุณช่วยเหลือคนไม่ให้รู้สึกเป็นบ้า
และโดดเดี่ยวได้ คุณกลับขี้ขลาด
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,360
อย่าทำให้เสียเรื่องนะ มาร์โก
9
00:00:35,610 --> 00:00:40,690
นี่ไม่ใช่ข่าวลวง
โลกที่เรารู้จักอาจจะไม่มีวันเหมือนเดิม
10
00:00:40,890 --> 00:00:41,830
คุณเป็นใคร
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,150
ได้ข่าวจากโซเอียบ้างไหม
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,780
ไม่เลย เงียบหายไปหลายปีแล้ว
13
00:00:48,980 --> 00:00:53,280
ฉันอยากทำให้คนทั้งประเทศภูมิใจ
แล้วก็น้องสาวฉันด้วย โซเอีย
14
00:00:53,480 --> 00:00:54,630
ดูสิ่งที่แกมีสิ!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,090
แม่คิดว่าหนูได้มาฟรีๆ งั้นเหรอ
16
00:01:00,930 --> 00:01:05,850
ปรากฏการณ์เด็กสาวพลังไฟฟ้า
สร้างความโกลาหลในตลาดเศรษฐกิจ
17
00:01:06,150 --> 00:01:09,150
และคาร์เพเธียก็ไม่ใช่ข้อยกเว้น
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,900
ประธานาธิบดีวิคเตอร์ มอสคาเลฟ
ไม่รวดเร็วพอ
19
00:01:14,110 --> 00:01:17,070
ที่จะรับมือกับแรงกดดันทางเศรษฐกิจ
จากความโกลาหลครั้งนี้
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,870
ไปตายซะ มอสคาเลฟ
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,340
'ไอ้หัวขโมย'
22
00:01:57,780 --> 00:01:59,890
วันนี้คุณมีนัดสัมภาษณ์สามนัดนะคะ
23
00:02:00,090 --> 00:02:04,100
- วานิตี้แฟร์ อยากรัวชัตเตอร์ใส่คุณวันนี้
- ยังดีที่ไม่ใช่รัวกระสุนกลางแสกหน้า
24
00:02:04,300 --> 00:02:08,650
ระวังมุกตลกร้าย กับคำพูดเหน็บแนมด้วย
โฟกัสที่ครอบครัวคุณ
25
00:02:08,850 --> 00:02:11,240
คุณเป็นแม่ที่มีลูกชายหนึ่งกับลูกสาวสอง
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,160
ฉันรู้น่ะว่ามีมนุษย์กี่คน
ออกมาจากช่องคลอดของฉัน เฮเลน
27
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
ฉันสัญญาว่าจะไม่หลุดประเด็น
28
00:02:18,190 --> 00:02:20,620
ทุกคนรู้เนอะว่าฉันมีงานต้องทำ
ฉันเป็นนายกเทศมนตรี
29
00:02:20,820 --> 00:02:24,720
ทันทีที่คุณก้าวออกไปพูดเรื่องนี้
คุณก็กลายเป็นตัวแทนของมันแล้ว
30
00:02:26,140 --> 00:02:29,980
มาร์โก เอนหลังเล็กน้อย
แล้วเชิดคางมาทางผมได้ไหมครับ
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,140
อย่ายิ้มครับ อย่าเกร็งคอ ตาจ้องมาที่ผม
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,320
มองผมเหมือนคุณอยากจะสวบหัวผม
33
00:02:40,610 --> 00:02:43,490
ใช่ อย่างนั้นแหละ งดงาม
34
00:02:43,870 --> 00:02:46,290
เริ่ด ทรงพลัง
35
00:02:47,620 --> 00:02:52,250
The Power พลังปฏิวัติโลก
36
00:02:54,420 --> 00:02:55,780
กระแสไฟฟ้าในร่างกาย
37
00:02:55,980 --> 00:03:00,630
ซึ่งเกิดขึ้นกับเด็กสาวหลายๆ คน
ไม่ใช่ไวรัสและไม่ใช่มายากล
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,790
บรรดาแพทย์ได้ค้นพบอวัยวะใหม่
39
00:03:03,990 --> 00:03:06,430
แถวๆ กระดูกไหปลาร้าของเด็กสาว
40
00:03:07,060 --> 00:03:12,650
{\an8}มันเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติในเด็กสาว
วัย 12 ถึง 19 ปี และดูจะส่งต่อกันได้
41
00:03:13,940 --> 00:03:19,110
{\an8}อวัยวะนี้ดูเหมือนจะเลียนแบบ
คลื่นไฟฟ้าหัวใจ
42
00:03:19,610 --> 00:03:21,680
ขณะนี้เราไม่รู้ว่า
ทำไมอวัยวะนี้จึงพัฒนาขึ้นมา
43
00:03:21,880 --> 00:03:26,990
เราไม่รู้ขีดจำกัดหรือจุดประสงค์ของพลังนี้
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,820
นี่คือคำถามที่เราทุกคนจะต้องเผชิญร่วมกัน
ในอีกหลายเดือนต่อไป
45
00:03:32,020 --> 00:03:34,780
"เด็กสาวพลังไฟฟ้า
จะต้องถูกประหารชีวิต"
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,920
โซเฟียอยู่ไหนคะ
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
ผู้หญิงทุกคนถูกให้ออกจากที่นี่
48
00:03:39,190 --> 00:03:42,790
ขอพูดอย่างนี้ค่ะ เราไม่ใช่ภัยคุกคาม
49
00:03:42,990 --> 00:03:44,640
พวกเขาบอกว่าฉันเก็บเธอไว้ได้
50
00:03:48,350 --> 00:03:50,430
เพราะฉันไม่มีพลังนั่นไงละคะ
51
00:03:51,230 --> 00:03:54,020
กับคู่รัก เพื่อนร่วมงาน และเพื่อนๆ
52
00:03:54,730 --> 00:03:56,730
- วาดิม
- เราไม่ใช่ศัตรู
53
00:04:00,690 --> 00:04:03,200
ไง ไงจ๊ะ
54
00:04:03,530 --> 00:04:09,100
ไปอึมาเก่งมากจ้ะ อึก้อนโตเลย หนูน้อย
55
00:04:09,300 --> 00:04:10,160
ใช่ หม่ามี้ภูมิใจมาก
56
00:04:20,300 --> 00:04:22,930
ในซาอุดิอาระเบีย
57
00:04:24,800 --> 00:04:26,720
ผมมีเส้นสายที่นั่น
58
00:04:27,970 --> 00:04:30,720
พวกเขาจะตัดไฟแต่ต้นลม
59
00:04:35,810 --> 00:04:38,070
การสัมภาษณ์เลื่อนไปเป็นเวลาสี่โมงครับ
60
00:04:39,820 --> 00:04:42,070
งั้นเราจะโผล่ไปตอนห้าโมง
61
00:04:45,530 --> 00:04:47,950
พวกเขาจะอยากพูดเรื่องเศรษฐกิจ
62
00:04:48,580 --> 00:04:52,500
- ผมขอแนะนำว่าอย่าแตะเรื่องนั้น
- ผมจะพูดสิ่งที่ผมอยากพูด
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,300
เราไม่รู้ว่าบรรดาธนาคารจะเปิดไหม
ในสัปดาห์หน้า
64
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
- ผู้คนจะหัน...
- สถานการณ์จะแย่กว่านี้อีกถ้าไม่มีผม
65
00:05:04,400 --> 00:05:06,840
ได้บอกพวกเขาไหม
โชคดีแค่ไหนแล้วที่ได้ผมเป็นนายกฯ
66
00:05:11,390 --> 00:05:12,890
ประชาชนพากันหวาดกลัว
67
00:05:13,350 --> 00:05:16,190
เคยบอกไปแล้วว่า
การให้ผู้หญิงขับรถเป็นความคิดที่แย่
68
00:05:17,860 --> 00:05:20,400
พอยอมให้อย่างหนึ่ง
แล้วมันจะไปสิ้นสุดที่ตรงไหน
69
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- ท่านนายกรัฐมนตรี...
- มาสายนะ
70
00:05:27,610 --> 00:05:30,100
การสัมภาษณ์ครั้งนี้
ก็เพื่อบอกให้คนรู้ว่าท่านยังมีชีวิตอยู่
71
00:05:30,300 --> 00:05:33,000
การสัมภาษณ์ครั้งนี้
ก็เพื่อบอกให้คนรู้ว่าท่านยังอยู่ที่นี่
72
00:05:33,450 --> 00:05:36,770
และคุยเกี่ยวกับเด็กสาวหกคน
ที่ใช้พลังไฟฟ้าและ...
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,880
ตายหมดแล้ว ท่านนายพล
พวกเธอตายหมดแล้ว
74
00:05:40,380 --> 00:05:42,210
อย่างที่เราพูดกันไว้ว่ามันจะเกิดขึ้น
75
00:05:46,090 --> 00:05:47,090
ใช่ไหม
76
00:05:48,220 --> 00:05:49,220
ใช่ค่ะ
77
00:05:57,060 --> 00:05:58,440
ท่านนายพลคะ
78
00:06:01,020 --> 00:06:02,480
พายุกำลังจะมารึเปล่า
79
00:06:13,200 --> 00:06:14,910
ครับ ผมคิดอย่างนั้น
80
00:06:16,790 --> 00:06:18,670
อาจจะใกล้เข้ามามากกว่าที่คุณคิด
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,780
ลงมา
82
00:06:50,240 --> 00:06:51,660
ไม่นะ
83
00:06:53,660 --> 00:06:54,850
จะพาเราไปไหน
84
00:06:55,050 --> 00:06:56,200
หุบปากน่า
85
00:06:56,750 --> 00:06:58,160
ทำตัวดีๆ ไม่งั้นตาย
86
00:07:08,840 --> 00:07:09,930
ขอร้องละค่ะ
87
00:07:11,890 --> 00:07:14,350
ปล่อยฉันไปเถอะ
88
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
เธออายุเท่าไหร่
89
00:07:28,150 --> 00:07:29,570
ไม่นะคะ
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,910
- เธออายุเท่าไหร่
- ไม่รู้สิ
91
00:07:44,000 --> 00:07:45,290
เธอโอเคไหม
92
00:07:46,630 --> 00:07:49,460
- ฉันจ่ายเงินซื้อมา หมดไปเยอะเลย...
- บอกแล้วไง
93
00:07:49,670 --> 00:07:51,840
เราไม่พาเด็กสาวเข้ามาอีกแล้ว
94
00:07:53,930 --> 00:07:56,750
ไม่เอาเด็กสาว เธอมีพลังนั่น!
95
00:07:56,950 --> 00:07:58,390
ไม่นะ ได้โปรด
96
00:07:58,770 --> 00:07:59,710
ฉันไม่มีพลัง
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,000
- ตามมา
- ฉันไม่มีพลัง
98
00:08:01,200 --> 00:08:03,810
เดินสิ เดิน ออกไป
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,870
- พวกเขาไม่อยากได้เด็กสาวแล้วเหรอ
- ไม่รู้สิ
100
00:08:26,500 --> 00:08:27,630
คุณชื่ออะไร
101
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
- คิเมีย
- คิเมีย
102
00:08:35,140 --> 00:08:36,510
คุณล่ะ
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
โซเอีย
104
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
โซเอีย โดนิชี่
105
00:08:49,730 --> 00:08:50,680
เมื่อไหร่พวกเขาจะ...
106
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
โซเอีย พูดภาษาอังกฤษสิ
เธอไม่อยากให้พ่อแม่ฟังออกหรอก
107
00:08:55,490 --> 00:08:58,660
อยากไปจากที่นี่ไหม
ถ้าอยากก็ต้องพูดภาษาอังกฤษ
108
00:08:58,910 --> 00:09:00,330
นี่จริงจังนะ
109
00:09:01,540 --> 00:09:03,410
ฉันรู้ ทาเทียน่า
110
00:09:07,330 --> 00:09:12,050
รู้ว่าจริงจัง พวกเขาเลือกได้แค่คนเดียว
และพวกเขาเลือกพี่
111
00:09:13,470 --> 00:09:18,760
ตอนนี้ชีวิตฉันมีค่าน้อยกว่าฟันของพี่ซะอีก
112
00:09:19,220 --> 00:09:21,460
ฉันอาจจะติดป้ายราคาไว้ที่ปากฉันนะ
113
00:09:21,660 --> 00:09:24,430
เผื่อแม่ลืมบอกคนอื่นว่า
หมดกับฉันไปเท่าไร
114
00:09:25,230 --> 00:09:26,440
แม่บ้ามาก
115
00:09:30,070 --> 00:09:31,400
แล้วเธอมีแผนการยังไง
116
00:09:35,280 --> 00:09:36,280
อิสราเอล
117
00:09:37,450 --> 00:09:40,950
ฉันจะไปอิสราเอล
เพื่อตามหาคุณน้าโจซานเพื่อนบ้านของเรา
118
00:09:41,740 --> 00:09:44,250
เธอไม่เจอหน้าเขาตั้งแต่เธออายุสี่ขวบ
119
00:09:46,250 --> 00:09:51,300
ใช่ แต่ตอนที่คุณน้าออกเดินทาง
เขาบอกว่าฉันไปอยู่กับเขาได้
120
00:09:53,010 --> 00:09:55,840
ก็ไม่ใช่แผนที่แย่นะ เรื่องไปอิสราเอลน่ะ
121
00:09:58,260 --> 00:10:01,640
ใช่ แต่มันไม่ใช่โอลิมปิก
122
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
เดี๋ยวฉันซื้อของมาฝาก เป็นของขวัญไง
123
00:10:07,270 --> 00:10:10,210
ก็ดีนะ แต่ไม่เอาสินค้าโอลิมปิก
124
00:10:10,410 --> 00:10:11,360
มันห่วย
125
00:10:11,650 --> 00:10:14,840
เห่ย พูดว่า "มันเห่ย"
126
00:10:15,040 --> 00:10:17,490
- มัน "เหว่ย"
- เห่ย
127
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
เห่ย
128
00:10:20,870 --> 00:10:24,700
- ฉันจะซื้อช็อกโกแลตมาฝาก
- ไม่เอา
129
00:10:26,080 --> 00:10:29,210
- เอารองเท้า
- ฉันจะไปหารองเท้าจากที่ไหน
130
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
ในห้องแต่งตัวโหลยโท่ยนั่นไง
131
00:10:32,250 --> 00:10:36,170
- ก็ได้ๆ รองเท้า
- รองเท้าเห่ยๆ
132
00:10:37,340 --> 00:10:38,720
รองเท้าเห่ยๆ
133
00:10:43,470 --> 00:10:44,600
เริ่มได้
134
00:10:49,480 --> 00:10:52,690
ลุกขึ้น ลุกขึ้นยืน เชิดอก
135
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
เชิดคาง แขนแข็งแรง เหยียดตรง
136
00:10:58,860 --> 00:11:02,160
ขาแข็งแรง เขย่งปลายเท้าขึ้น
137
00:11:03,240 --> 00:11:04,450
อย่าทำให้ฉันขายหน้า
138
00:11:06,040 --> 00:11:08,830
เอาใหม่ เร็วเข้า
139
00:11:13,420 --> 00:11:15,090
ทาเทียน่า มองมาที่ฉัน
140
00:11:17,010 --> 00:11:17,920
มีสมาธิ
141
00:11:21,590 --> 00:11:23,050
เอาละ เริ่มได้
142
00:11:23,760 --> 00:11:24,890
เลิกเหลวไหลซะที
143
00:11:29,430 --> 00:11:30,840
- พอ
- ฉันจะทำใหม่ค่ะ
144
00:11:31,040 --> 00:11:31,900
ไม่
145
00:11:33,560 --> 00:11:34,900
ฉันทนดูไม่ไหวแล้ว
146
00:12:01,550 --> 00:12:04,090
พวกเขาจะเลือกเธอแน่ๆ เธอชนะแล้ว
147
00:12:04,850 --> 00:12:06,300
ไม่มีอะไรแน่นอนหรอก
148
00:12:09,140 --> 00:12:13,560
แม่ฉันบอกว่าพวกผู้ชายจากรัฐบาล
มองเธอตาไม่กะพริบตอนคัดตัว
149
00:12:17,650 --> 00:12:19,300
พระเจ้า พวกเขามานั่นแล้ว
150
00:12:19,500 --> 00:12:22,030
นั่นพวกเขาเหรอ โอ้ พระเจ้า
151
00:12:29,830 --> 00:12:30,870
ทำอีกทีซิ
152
00:12:35,380 --> 00:12:38,090
มีอะไรเหรอ ฉันแค่ชื่นชมทักษะของเธอ
153
00:12:41,840 --> 00:12:43,010
รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร
154
00:12:44,680 --> 00:12:48,180
- คนของรัฐบาลเหรอคะ
- ฉันเป็นรัฐมนตรีกระทรวงการคลัง
155
00:12:48,720 --> 00:12:50,350
- ไม่ใช่กีฬาเหรอคะ
- ไม่ใช่
156
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
ฉันเป็นคนเก็บเงิน
157
00:12:55,730 --> 00:12:57,940
ทาเทียน่า ฉันมีเรื่องจะถาม
158
00:13:06,780 --> 00:13:08,870
อยากไปเดตกับฉันไหม
159
00:13:21,880 --> 00:13:23,050
ดีมาก
160
00:13:24,380 --> 00:13:25,800
ดีมาก
161
00:13:26,840 --> 00:13:30,830
ทางสหรัฐกำลังขอให้เราทดสอบยาตัวใหม่
162
00:13:31,030 --> 00:13:36,730
ประธานาธิบดีเชิญกลุ่มนักวิทยาศาสตร์
มาตรวจเกลียวเส้นกล้ามเนื้อครับ
163
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
พวกเขาจะอยู่กับเราสักพัก
164
00:13:39,770 --> 00:13:43,550
เรากำลังรวบรวมพวกเขามา
เพื่อให้คุณได้เริ่มลงมือ
165
00:13:43,750 --> 00:13:44,760
เยี่ยมไปเลยครับ
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,930
เราจะต้องทดสอบกับผู้หญิง
ที่ยังไม่มีเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ แค่ปุ่ม
167
00:13:49,130 --> 00:13:52,290
แปลว่าจะต้องเป็นเด็กอายุไม่เกิน 12 ปี
168
00:13:55,080 --> 00:13:58,150
ฉันติดตามผลงานของคุณมาตลอด
ขอบคุณที่มาถึงที่นี่ค่ะ
169
00:13:58,350 --> 00:14:02,070
ไม่ครับ ขอบคุณที่สละเวลาให้ผม
นายกเทศมนตรีเคลียร์รี่ โลเปซ
170
00:14:02,270 --> 00:14:05,570
ฉันรู้ พูดยากใช่ไหมล่ะ
เรียกฉันว่ามาร์โกเถอะค่ะ
171
00:14:05,770 --> 00:14:10,050
ฟังนะ คลิปของคุณจากรียาด
ตอนเดินขบวนกับผู้หญิงพวกนั้น
172
00:14:10,300 --> 00:14:13,930
- ช่างเป็นงานที่สำคัญจริงๆ
- ขอบคุณครับ ท่านนายก...
173
00:14:14,560 --> 00:14:15,770
- มาร์โก
- มาร์โก
174
00:14:16,100 --> 00:14:20,050
ตั้งแต่กลับจากซาอุฯ ผมก็รายงานข่าว
เกี่ยวกับการต่อสู้ทางการเมือง
175
00:14:20,250 --> 00:14:21,920
ที่เกิดขึ้นจากการร่างกฎหมายอีโอดี
176
00:14:22,120 --> 00:14:24,010
คุณเป็นกระบอกเสียงสำคัญ
ในฐานะฝ่ายตรงข้าม
177
00:14:24,210 --> 00:14:28,330
ฉันอยากมองว่าตัวเองเป็น
ผู้สนับสนุนสิทธิในร่างกายของตนค่ะ
178
00:14:28,530 --> 00:14:32,160
แต่คุณไม่ได้บอกว่าคุณมีอีโอดีหรือไม่
179
00:14:33,290 --> 00:14:37,370
มีผู้กล่าวหาว่าคุณใช้โอกาสนี้
ในการยกระดับหน้าที่การงานของตัวเอง
180
00:14:37,580 --> 00:14:38,920
คุณคิดยังไงครับ
181
00:14:39,830 --> 00:14:41,940
เมื่อเดือนก่อน
182
00:14:42,140 --> 00:14:46,340
คุณมีช่องยูซเซอร์
ซึ่งมีคนติดตามแค่เจ็ดคนใช่ไหม
183
00:14:47,470 --> 00:14:49,090
แต่ตอนนี้คุณมีชื่อเสียงไปทั่วโลก
184
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
การเอาตัวเองไปเสี่ยง
มันก็มีราคาของมันใช่ไหมคะ
185
00:14:55,680 --> 00:14:58,460
ฉันไม่ควรต้องเปิดเผยว่าฉันมีอีโอดีหรือไม่
186
00:14:58,660 --> 00:15:02,300
นี่คือร่างกายของฉัน
ไม่มีใครมีสิทธิ์จะมาสอดรู้อะไรทั้งนั้น
187
00:15:02,500 --> 00:15:05,380
ขอโทษที่ไม่สุภาพนะคะ
ไม่ค่ะ จะมีหรือไม่มี
188
00:15:05,580 --> 00:15:09,200
ฉันสนับสนุนเสรีภาพ
และการมีทางเลือกเสมอ
189
00:15:09,650 --> 00:15:14,160
แล้วคุณล่ะ คุณไม่มีอีโอดี
แต่คุณก็ยังเสี่ยงชีวิตบอกเล่าเรื่องราวนี้
190
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
ทำไมคะ
191
00:15:17,500 --> 00:15:23,460
ผมเป็นมุสลิม
เป็นชาวไนจีเรีย และเป็นผู้ชาย
192
00:15:23,840 --> 00:15:28,170
ผมไม่เคยมานั่งคิดว่า
ตัวตนเหล่านั้นมีอะไรที่เป็นส่วนร่วมกันบ้าง
193
00:15:28,550 --> 00:15:32,720
การที่เพศของผมกำหนดตำแหน่ง
และสิทธิพิเศษในอีกสองตัวตน
194
00:15:33,220 --> 00:15:37,040
ผมเลยไม่เข้าใจว่า
การไม่เป็นผู้ชายกระทบต่อความปลอดภัย
195
00:15:37,240 --> 00:15:41,270
หรือกระทบการมีสิทธิ์มีเสียง
หรือมีพื้นที่ที่พวกผู้หญิงได้รับอย่างไร
196
00:15:43,770 --> 00:15:46,220
แต่อีโอดีทำให้ผมมองเห็นโลก
ที่อาจเป็นไปได้
197
00:15:46,420 --> 00:15:48,570
โลกที่ดีกว่านี้สำหรับเราทุกคน
198
00:15:49,690 --> 00:15:51,930
พวกผู้ชายอาจจะเต็มใจฟังสิ่งนี้
จากปากผู้ชายด้วยกัน
199
00:15:52,130 --> 00:15:55,430
ฉันเห็นด้วยค่ะ เราต้องการผู้ชาย
มาเป็นพันธมิตรมากกว่าครั้งไหนๆ
200
00:15:55,630 --> 00:15:59,190
เพราะผู้ชายอย่างผู้ว่าฯ แดนดอน
กำลังพยายามผ่านร่างกฎหมาย
201
00:15:59,390 --> 00:16:02,110
ที่จะบังคับให้ผู้หญิง
ลงทะเบียนอีโอดีว่าเป็นอาวุธ
202
00:16:02,310 --> 00:16:06,740
โดยแอบอ้าง "ความปลอดภัยส่วนรวม"
ความปลอดภัยสำหรับใครคะ
203
00:16:06,940 --> 00:16:10,200
นักการเมืองชายไม่ค่อยมีประวัติ
204
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
ว่าสนับสนุนความปลอดภัย
ในร่างกายของผู้หญิง
205
00:16:12,970 --> 00:16:16,460
เรายังมีคนที่สนับสนุนว่า
ผู้หญิงไม่ควรเข้าถึง
206
00:16:16,650 --> 00:16:18,250
การทำแท้งที่ปลอดภัย
207
00:16:18,450 --> 00:16:19,330
มาร์โก
208
00:16:19,530 --> 00:16:23,630
คือว่าเราจะขังผู้หญิงทุกคน
ที่มีอีโอดีในคุกยางเหรอ
209
00:16:23,830 --> 00:16:29,300
เมื่อไหร่เราจะเรียนรู้สักที ว่าออก
กฎหมายควบคุมร่างกายผู้หญิงไม่ได้
210
00:16:29,500 --> 00:16:31,930
คุณเองก็เห็นกับตา
ในซาอุดิอาราเบียใช่ไหม
211
00:16:32,130 --> 00:16:35,810
สถานการณ์นี้จะไม่สงบลง
เพราะนี่คือความก้าวหน้า
212
00:16:36,010 --> 00:16:39,520
ขอโทษด้วยค่ะ น่าเสียดายที่เวลาหมดแล้ว
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,580
วันนี้ตารางงานของท่านนายกฯ
แน่นมากค่ะ
214
00:16:42,250 --> 00:16:44,620
- ขอโทษด้วยนะคะ
- ไม่เป็นไรครับ ไม่เป็นไร ขอบคุณ
215
00:16:45,380 --> 00:16:47,530
- คำถามสุดท้าย
- ค่ะ ถามมาเลย
216
00:16:47,730 --> 00:16:48,500
ครับ
217
00:16:49,130 --> 00:16:53,550
มีข่าวลือว่าคุณอาจแย่งเก้าอี้ในสภา
ของแดเนียล แดนดอน
218
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
เป็นเรื่องจริงรึเปล่าครับ
219
00:16:58,600 --> 00:17:01,430
แน่นอนค่ะ หลังจากฉันร่วมรายการ
แดนซิ่งวิธเดอะสตาร์ นะคะ
220
00:17:02,100 --> 00:17:06,480
ต้องขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง
ฉันมีงานเยอะมากที่ซีแอตเทิล ขอบคุณค่ะ
221
00:17:08,980 --> 00:17:11,720
ความวัวยังไม่ทันหาย
222
00:17:11,920 --> 00:17:13,600
คุณยังเพิ่มความควายเข้าไปอีก
223
00:17:13,800 --> 00:17:17,910
ก็ถ้ามันเป็นความจริง เราก็ต้องยอมรับ
224
00:17:18,110 --> 00:17:22,450
นี่มันอันตราย ไม่ใช่แค่ทางการเมือง
แต่มันอันตรายต่อชีวิตของจริงเลย
225
00:17:23,040 --> 00:17:24,770
เราเพิ่ม รปภ. ให้คอยจับตาดู
226
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
ภัยคุกคามต่างๆ ที่เรามี
ตั้งแต่คุณพูดออกทีวี
227
00:17:27,810 --> 00:17:29,150
ไม่ต้องพูดถึงเออร์แบนด็อกซ์
228
00:17:29,350 --> 00:17:30,780
- คืออะไร
- ใครต่างหาก
229
00:17:30,980 --> 00:17:34,530
เขาเกลียดผู้หญิงเข้าไส้ เก่งเรื่อง
กล่อมพวกผู้ชายที่ไม่พอใจให้มาเป็นพวก
230
00:17:34,730 --> 00:17:39,060
ไม่บอกชื่อแซ่ แหงละ
แถมยังใช้อวตารที่ดูแมนสุดติ่ง
231
00:17:39,260 --> 00:17:42,270
แล้วไง เขาเป็นหนุ่มที่ยังซิงผู้เอาแต่
นั่งโมโหอยู่บ้าน เราจะสนทำไม
232
00:17:43,020 --> 00:17:47,100
เขามีผู้ติดตามเก้าล้านคน
และเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
233
00:17:47,850 --> 00:17:49,520
และคุณเป็นเป้าโจมตีของเขา
234
00:17:53,690 --> 00:17:57,240
มันเป็นกฎแห่งธรรมชาติง่ายๆ
ทุกห่วงโซ่อาหารจะต้องมียอดบนสุด
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,490
{\an8}และในห่วงโซ่อาหารของโลก
ยอดบนสุดนั้นก็คือเรา ผู้ชาย
236
00:18:01,870 --> 00:18:03,980
{\an8}ตอนนี้ความโกลาหลอาจเกิดขึ้นได้
237
00:18:04,180 --> 00:18:08,150
{\an8}นานๆ ทีจะมีคนกลุ่มใหม่โผล่หน้ามา
พยายามแทนที่ผู้ที่อยู่บนยอดคนเดิม
238
00:18:08,350 --> 00:18:11,820
คุณคิดว่ามันจะเป็นการส่งมอบอำนาจ
ให้กันอย่างสงบสุขงั้นเหรอ
239
00:18:12,020 --> 00:18:15,780
ไม่เลย ทั้งระบบจะเข้าสู่ความปั่นป่วน
240
00:18:15,980 --> 00:18:19,720
มันคือความพินาศ
ไม่ใช่แค่กับผู้ชาย แต่กับทุกคน
241
00:18:20,220 --> 00:18:24,670
เราจะปล่อยให้อีพวกเฟมนาซี
ช็อตไฟฟ้าเราให้ยอมจำนนไม่ได้
242
00:18:24,870 --> 00:18:28,980
ฟังเรื่องบ้าอะไรอยู่น่ะ
ใช่นายเออร์แบนดวกนั่นรึเปล่า
243
00:18:29,480 --> 00:18:32,980
- เออร์แบนด็อกซ์ฮะ
- เออ คนที่ด่าแม่ของลูก
244
00:18:33,230 --> 00:18:37,320
เขาไม่ได้ด่านะฮะ
เขาแค่ไม่ได้เห็นด้วยกับแม่ไปทุกเรื่อง
245
00:18:37,950 --> 00:18:40,020
ผิดด้วยเหรอ นี่มันประเทศเสรี
246
00:18:40,210 --> 00:18:43,330
แน่นอน เรายังอยู่ในประเทศเสรี
แต่แมตตี้ ดูนั่นสิ
247
00:18:43,620 --> 00:18:47,270
เขาใช้ฟิลเตอร์ ลูกไม่รู้ว่า
เขาหน้าตายังไง เขาปิดบังตัวเอง
248
00:18:47,470 --> 00:18:51,740
คนที่ยืนหยัดตามคำพูดและความคิดตัวเอง
เหมือนอย่างแม่ของลูกจะไม่ต้องหลบซ่อน
249
00:18:51,930 --> 00:18:54,170
ถ้าความเห็นเป็นที่นิยม ก็ทำได้ง่ายสิ
250
00:18:54,710 --> 00:18:57,630
คนอย่างเออร์แบนด็อกซ์
ที่พูดสวนกระแส
251
00:18:58,130 --> 00:19:00,260
ต้องปกป้องตัวเอง
252
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
ตอนนี้เราทุกคนต้องปกป้องตัวเองแล้ว
253
00:19:04,350 --> 00:19:08,640
- เป็นเพราะเรื่องจอสรึเปล่า
- ไม่ได้เกี่ยวกับจอสไปซะทุกอย่างนะฮะ
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,980
แต่มันเกี่ยวกับทุกสรรพสิ่ง
ไม่มีอะไรปกติอีกต่อไปแล้ว
255
00:19:15,650 --> 00:19:20,010
พวกสาวๆ ที่โรงเรียนก็ร้ายกาจ
พูดอะไรไม่เข้าหู ก็เอาไฟฟ้าช็อตเรา
256
00:19:20,210 --> 00:19:23,660
ไม่เอาน่า
ที่สาวแกล้งก็เพราะว่าสาวชอบลูกไงล่ะ
257
00:19:26,120 --> 00:19:27,060
โอเค พ่อขอโทษ
258
00:19:27,260 --> 00:19:30,210
พ่อรู้ว่าลูกกำลังเผชิญกับเรื่องนี้
และมันยากสำหรับลูก
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,070
แต่จำไว้ว่าพวกสาวๆ เองก็กลัว
260
00:19:33,270 --> 00:19:36,740
เกิดเรื่องประหลาดกับร่างกายพวกเธอ
โดยที่ไม่มีใครเข้าใจ
261
00:19:36,940 --> 00:19:39,570
พ่อรู้ว่าเราจะมีชีวิตวิถีใหม่
และอยู่กับมันได้
262
00:19:39,770 --> 00:19:42,180
แต่ระหว่างนี้
พยายามอย่าทำให้พวกเธอโกรธได้ไหม
263
00:19:42,840 --> 00:19:45,120
- พ่อกำลังบอกว่าผมวอนหาเรื่องเองเหรอ
- เปล่าเลย
264
00:19:45,320 --> 00:19:48,170
เพราะพวกเธอโกรธ
ก็เลยเอามาลงที่เราเหรอ
265
00:19:48,370 --> 00:19:49,710
มันไม่แฟร์ โคตรไม่มีเหตุผล
266
00:19:49,910 --> 00:19:51,850
พ่อรู้ ลูกมีสิทธิ์โกรธ
267
00:19:52,400 --> 00:19:55,570
แต่เลิกเอาเรื่องไร้สาระนี่
กรอกหูตัวเองได้ไหม
268
00:20:17,800 --> 00:20:19,070
บังคับเราให้ยอมจำนน
269
00:20:19,270 --> 00:20:21,590
เราต้องปกป้องระบบ
270
00:20:21,930 --> 00:20:25,390
และในฐานะผู้ชาย
การปกป้องคือหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ของเรา
271
00:20:26,390 --> 00:20:28,970
เราต้องแสดงให้อีสาวไฟแรงพวกนี้
เห็นว่าใครกันแน่ที่เหนือ
272
00:20:38,360 --> 00:20:39,380
ไม่มีสัญญาณ
273
00:20:39,580 --> 00:20:44,680
จอคุณค้างเหรอ
เรามีปัญหาทางเทคนิค
274
00:20:44,880 --> 00:20:47,030
จะเริ่มเมื่อไหร่ เกิดอะไรขึ้น
275
00:20:47,620 --> 00:20:49,410
ผมไม่รู้ ถามนายพลสิ
276
00:20:50,370 --> 00:20:52,750
- นายพล เมื่อไหร่จะเริ่ม
- ไม่นานครับ
277
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
ลูกรักของพ่อ
278
00:21:05,550 --> 00:21:10,970
ท่านนายพล นี่คือรายงาน
ผลการตัดเกลียวเส้นกล้ามเนื้อออก
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,470
จากการวินิจฉัยชิ้นเนื้อ
เห็นชัดว่าขนาดของอวัยวะ
280
00:21:19,670 --> 00:21:21,730
ดูจะแตกต่างกันไปแล้วแต่บุคคล
281
00:21:22,940 --> 00:21:26,770
อย่างที่ท่านเห็น ใยประสาทไม่เสียหาย
282
00:21:26,960 --> 00:21:30,990
เป็นตำแหน่งที่ปุ่มเกลียวเส้นดั้งเดิม
ก่อตัวขึ้นบนกระดูกไหปลาร้า
283
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
กล้ามเนื้อที่พันกันเหมือนเกลียวเชือกนี่
284
00:21:35,180 --> 00:21:38,710
ห่อหุ้มอิเล็กโทรไลต์
ซึ่งมีความสามารถในการสร้างไฟฟ้า
285
00:21:39,960 --> 00:21:43,410
เราเข้าใจว่าเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
ต้องใช้เลือดจำนวนมากเพื่อให้เกิดไฟฟ้า
286
00:21:43,610 --> 00:21:48,760
หลังผ่ามันออก ผู้หญิงก็เสียชีวิต
นี่เป็นรายที่สามของสัปดาห์นี้แล้ว
287
00:21:51,680 --> 00:21:52,770
น่าเกลียดชะมัด
288
00:22:06,780 --> 00:22:10,070
มีระบุไว้ว่าไม่มีเด็กสาวคนไหน
รอดชีวิตหลังเอาอวัยวะออก
289
00:22:10,580 --> 00:22:13,160
คุณพระช่วย ผมไม่อยากรู้ใช่ไหมว่า
เราได้ข้อมูลนี้มาจากไหน
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,400
- อาสาสมัครจากคาร์เพเธีย
- อาสาสมัครเหรอ
291
00:22:16,600 --> 00:22:20,330
ในเมืองหลวงแห่งการค้ามนุษย์ของ
ยุโรปตะวันออกเนี่ยนะ แอนนา ไม่เอาน่า
292
00:22:20,960 --> 00:22:22,900
ผมถึงต้องเซ็นสัญญาไม่เปิดเผยข้อมูล
293
00:22:23,100 --> 00:22:26,430
มือของเราสะอาด
เราไม่ได้สนับสนุนอะไรในเรื่องนี้เลย
294
00:22:26,630 --> 00:22:29,080
เราได้รับผลการวิจัย
หลังจากที่มีการวิจัยไปแล้ว
295
00:22:29,280 --> 00:22:31,300
นั่นควรจะทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นเหรอ
296
00:22:31,550 --> 00:22:33,970
เพราะเหตุนี้
ฉันถึงอยากให้คุณเข้าร่วมโครงการ
297
00:22:34,600 --> 00:22:37,600
ฉันไม่ต้องการคนที่เอาแต่เออออ
ฉันต้องการคนที่มีสำนึก
298
00:22:38,850 --> 00:22:42,050
ร็อบ ฉันได้รับมอบหมาย
ให้รวบรวมคนมาทำโครงการที่อ่อนไหว
299
00:22:42,250 --> 00:22:43,480
เป็นความลับสุดยอด
300
00:22:44,150 --> 00:22:48,570
ฉันประทับใจผลงานคุณ
เรื่องยาควบคุมอารมณ์และยาต้านเศร้า
301
00:22:49,160 --> 00:22:53,730
ขอบคุณ แต่มีการใช้ยาพวกนี้ในการทดลอง
ทั้งยากล่อมประสาท
302
00:22:53,930 --> 00:22:57,210
สารต้านตัวรับซีเอ็กซ์ซีอาร์สี่
สารกั้นฮอร์โมน...
303
00:22:57,870 --> 00:22:59,610
ทำไม ทำไมต้องใช้สารกั้นฮอร์โมน
304
00:22:59,810 --> 00:23:03,360
การพัฒนาอวัยวะส่วนนี้
ดูเหมือนจะเชื่อมโยงกับปุ่มใหม่
305
00:23:03,560 --> 00:23:07,320
ที่จะโตมาเป็นเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
เพราะได้รับเอสโตรเจนในระดับที่สูงขึ้น
306
00:23:07,520 --> 00:23:11,870
หรือในกรณีของการส่งต่อพลัง
ระดับคลื่นไฟฟ้าก็จะสูงขึ้น
307
00:23:12,070 --> 00:23:15,810
คุณกำลังเสนอให้ผลิตยากดฮอร์โมน
โดยรับเงินสนับสนุนจากรัฐบาลกลางเหรอ
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
- ใช่ค่ะ
- แอนนา...
309
00:23:21,060 --> 00:23:24,970
เกลียวเส้นกล้ามเนื้อนี้เป็นอวัยวะสำคัญ
ที่เชื่อมโยงอย่างเป็นระบบกับร่างกาย
310
00:23:25,170 --> 00:23:26,720
การผ่ามันออกเป็นอันตรายถึงชีวิต
311
00:23:26,920 --> 00:23:30,810
คุณเลยคิดว่าไอเดียที่ดีที่สุด
คือการใช้ยาควบคุมฮอร์โมนเหรอ
312
00:23:31,010 --> 00:23:35,330
มีรายงานว่าเด็กสาวหลายคน
ตื่นตระหนกและเครียดเพราะเกลียวเส้นนี่
313
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
มีตลาดที่ต้องการยา
ที่ยับยั้งการเจริญเติบโตของอวัยวะ
314
00:23:41,210 --> 00:23:42,830
คุณคิดว่าเด็กสาวคนนั้นรู้สึกยังไง
315
00:23:43,460 --> 00:23:46,610
- คนที่ทำให้เครื่องบินตกน่ะ
- อย่าใช้ไม้นี้กับผม
316
00:23:46,810 --> 00:23:49,170
ไม่ใช่ทุกคนที่มองว่าสิ่งนี้คือพรวิเศษ
317
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
และถ้าไม่มียากดฮอร์โมนที่ปลอดภัย
318
00:23:51,480 --> 00:23:53,890
พวกเขาบางคน
ก็อาจจะหาทางทำแบบนี้กับตัวเอง
319
00:23:54,510 --> 00:23:55,850
คุณอยากให้เป็นอย่างนั้นเหรอ
320
00:23:56,350 --> 00:24:00,230
ยุคที่ผู้หญิงตายเพราะพากันเฉือน
อวัยวะตัวเองอย่างสิ้นหวังน่ะ
321
00:24:02,270 --> 00:24:04,520
พวกเด็กสาวควรได้รับทางเลือก
322
00:24:06,570 --> 00:24:08,070
ช่วยเราทำให้พวกเขามีทางเลือก
323
00:24:10,320 --> 00:24:11,990
เมื่อคุณพร้อมจะบอกราคา
324
00:24:12,570 --> 00:24:17,160
ฉันสัญญาว่า
จะให้ค่าตอบแทนเรื่องสิทธิบัตรอย่างงาม
325
00:24:27,210 --> 00:24:30,760
- พระเจ้า มันได้ผลเหรอ
- เห็นไหม ฉันรู้ว่าเธอทำได้
326
00:24:44,230 --> 00:24:45,520
แม่เจ้า
327
00:24:46,940 --> 00:24:50,440
คนอื่นๆ คุมได้สบายๆ เลย
มีแต่ฉันนี่แหละที่พลาดตลอด
328
00:24:53,110 --> 00:24:54,240
ฉันมันตัวประหลาด
329
00:24:54,570 --> 00:24:58,370
ใช่ เป็นตัวประหลาด
ที่ร้อนแรงที่สุดที่เคยเห็นมา
330
00:24:58,950 --> 00:24:59,950
เงียบน่ะ
331
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
นี่จอส
332
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
จอส
333
00:25:30,650 --> 00:25:34,320
- คะ
- ออกมาสักเดี๋ยวได้ไหม
334
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
หวัดดี ไรอัน
335
00:25:36,530 --> 00:25:38,240
หวัดดีฮะ คุณโลเปซ
336
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
ว่าไงคะ
337
00:25:44,160 --> 00:25:46,920
ลูกกับไรอัน พวกลูก... แบบว่า...
338
00:25:47,540 --> 00:25:48,790
เปล่าค่ะ เราติวหนังสือกัน
339
00:25:50,880 --> 00:25:53,530
โอเค หนูเผลอทำกระดาษไหม้ไปแผ่นนึง
340
00:25:53,730 --> 00:25:57,580
ถ้าลูกต้องการคนคุยด้วย
ลูกมาหาพ่อได้เสมอนะ
341
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
พ่อไม่รู้ว่าลูกกำลังเจอกับอะไร
หรือเกิดอะไรขึ้นกับร่างกายของลูก...
342
00:26:01,740 --> 00:26:02,620
หนูรู้ค่ะ
343
00:26:02,820 --> 00:26:06,170
ลูกรัก ถ้าลูกอยากปิดประตูไว้
เวลาพ่อไม่อยู่...
344
00:26:06,370 --> 00:26:10,130
มันเป็นเรื่องปกติและเป็นธรรมชาติ
ของเด็กวัยลูกที่จะ...
345
00:26:10,330 --> 00:26:12,050
และพ่อแค่...
346
00:26:12,250 --> 00:26:15,780
พ่อแค่อยากให้ลูกป้องกัน
347
00:26:16,110 --> 00:26:19,970
โอเคค่ะ แต่เราไม่ได้มีอะไรกัน
348
00:26:20,170 --> 00:26:23,980
พ่อเป็นหมอ จอส ไม่ใช่พ่อทั่วไป
ลูกถามพ่อได้ทุกอย่าง
349
00:26:24,180 --> 00:26:27,920
พ่อคะ หนูสัญญา หนูโอเค
350
00:26:29,000 --> 00:26:32,550
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับร่างกายของหนู
351
00:26:34,090 --> 00:26:36,420
- พ่อไม่ต้องกังวลเรื่องหนูเลย
- พ่อดีใจนะ
352
00:26:39,140 --> 00:26:42,790
- วันนี้นรกแตกมาก
- เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ ที่รัก
353
00:26:42,990 --> 00:26:45,040
สัมภาษณ์อะไรกันนักหนา
ลืมกินข้าวเลยเนี่ย
354
00:26:45,240 --> 00:26:47,630
แล้วตอนนี้ยังต้องไปงานโง่ๆ
ของแดนดอนอีก
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,400
และที่นั่นจะไม่มีอาหารหนักท้องให้กิน
356
00:26:51,150 --> 00:26:55,550
เฮเลนบอกว่าพวกบ้าๆ บอๆ
จะเริ่มพากันโผล่ออกมา
357
00:26:55,750 --> 00:26:58,550
ผู้คนเอาหน้าฉันไปทำหน้ากากสุดสะพรึง
358
00:26:58,750 --> 00:27:01,020
ไม่มีใครขอให้แม่แถลงข่าวในครั้งนั้น
359
00:27:01,220 --> 00:27:03,980
- ถ้าไม่อยากทำก็อย่าทำสิ
- มันไม่เกี่ยวว่าแม่ต้องการอะไร
360
00:27:04,180 --> 00:27:06,980
แม่มีภาระรับผิดชอบ
แม่อยากทำให้โลกใบนี้ดีขึ้น
361
00:27:07,180 --> 00:27:09,000
ผู้คนที่แม่รักต้องอาศัยอยู่ที่นี่
362
00:27:09,540 --> 00:27:13,490
หนูแค่จะบอกว่า
แม่ไม่ควรเป็นหน้าตาของสิ่งที่แม่ไม่มี
363
00:27:13,690 --> 00:27:18,030
แม่คงไม่ต้องทำถ้าผู้หญิงที่มีมัน
รู้สึกปลอดภัยพอที่จะก้าวออกมาต่อสู้
364
00:27:18,230 --> 00:27:21,140
- พวกเขาไม่มีโอกาสพูดเหมือนแม่
- ช่างเถอะค่ะ
365
00:27:21,340 --> 00:27:23,930
- หนูจะกลับไปอ่านหนังสือต่อละ
- เปิดประตูไว้ด้วย
366
00:27:26,060 --> 00:27:27,670
- ไรอันมา
- ลูกเกลียดฉัน
367
00:27:27,870 --> 00:27:29,310
- เปล่าซะหน่อย
- ย่ะ
368
00:27:31,270 --> 00:27:32,510
คุณได้รับข้อความผมไหม
369
00:27:32,700 --> 00:27:35,230
ไม่ค่ะ ฉันยังไม่ได้ฟังข้อความอะไรเลย
โทษที เอ้านี่
370
00:27:35,780 --> 00:27:38,510
มาร์โก ผมมีเรื่องจะคุยด้วย
371
00:27:38,710 --> 00:27:43,100
ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม ฉันกำลังรีบ
และฉันสายไปเจ็ดนาทีแล้วที่จะ...
372
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
จะมีใครรู้ไหมว่า
ฉันใช้สเปรย์ดับกลิ่นตัวเอง
373
00:27:45,580 --> 00:27:47,730
ผมจริงจังนะ
ผมต้องเล่าเรื่องวันของผมให้คุณฟัง
374
00:27:47,930 --> 00:27:51,020
โอเค แต่ชุดนี้ดูให้กำลังใจ
และไร้พิษสงพอไหม
375
00:27:51,220 --> 00:27:52,900
สวยมาก คุณใส่อะไรก็สวย
376
00:27:53,100 --> 00:27:55,400
มาร์โก เราได้รับงานวิจัย
จากคาร์เพเธียวันนี้
377
00:27:55,600 --> 00:27:58,420
ลับสุดยอด ผมกำลังพูดถึง
เรื่องเลวร้ายที่น่ากลัวและผิดศีลธรรม
378
00:27:58,670 --> 00:28:00,930
งานวิจัยเกลียวเส้นเหรอ
ฉันรู้ ฉันได้รับรายงานแล้ว
379
00:28:02,010 --> 00:28:03,750
เดี๋ยวๆ คุณรู้แล้วเหรอ
380
00:28:03,940 --> 00:28:06,540
- ทำไมคุณไม่ตกใจอะไรเลย
- ตกใจสิ มันเลวร้ายมาก
381
00:28:06,740 --> 00:28:10,920
ฉันเกลียดที่รัฐบาลเราจ่ายเงินซื้อมา
แต่ก็ซื้อกันทุกประเทศ
382
00:28:11,120 --> 00:28:13,310
ยังไงคนสับเนื้อพวกนั้นก็ลงมือทำอยู่ดี
383
00:28:17,570 --> 00:28:21,930
ผมนึกมาตลอดว่าคุณปกป้อง
สิทธิในร่างกายของเด็กสาวอะไรแบบนั้น
384
00:28:22,130 --> 00:28:25,020
ใช่ค่ะ ร็อบ
ให้ตายสิ เด็กๆ ที่น่าสงสารพวกนั้น
385
00:28:25,220 --> 00:28:27,890
แต่อย่างน้อยถ้างานวิจัยนี้
ถูกใช้เพื่อช่วยเหลือคนอื่นๆ
386
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
พวกเธอก็ตายอย่างมีความหมายใช่ไหมคะ
387
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
พวกเขาอยากให้ผมผลิตยา
388
00:28:32,560 --> 00:28:35,790
ยาที่พวกเขา
จะเอาไปกดฮอร์โมนเด็กพวกนี้
389
00:28:36,380 --> 00:28:39,880
พวกเขาอาจจะเอาไปใส่ในน้ำประปา
หรืออะไรสักอย่าง
390
00:28:41,720 --> 00:28:43,910
นั่นฟังดูเหมือนวันสิ้นโลกเลย
พวกเขาเป็นใคร
391
00:28:44,110 --> 00:28:45,790
ผู้คนอย่างแดนดอน พวกรัฐบาล
392
00:28:45,990 --> 00:28:47,870
- พวกนั้นแหละ
- ฉันก็เป็นคนของรัฐบาล
393
00:28:48,070 --> 00:28:51,250
ฉันจะไม่มีวันปล่อยให้มันเกิดขึ้น
ตราบใดที่ฉันยังรักษาตำแหน่งนี้ไว้ได้
394
00:28:51,450 --> 00:28:55,960
และส่วนหนึ่งของการรักษาตำแหน่งนี้
คือทำตัวดีๆ กับไอ้จู๋หมาอย่างแดนดอน
395
00:28:56,160 --> 00:29:00,260
- ดังนั้นช่วยรีบแต่งตัวที
- ผมไม่อยากไปงานนี้จริงๆ
396
00:29:00,460 --> 00:29:01,430
ฉันก็เหมือนกัน
397
00:29:01,630 --> 00:29:05,640
แต่แดนดอนอยากให้ฉันเป็นหน้าเป็นตา
ให้อีโอดีสำหรับงานระดมทุนของเขา
398
00:29:05,840 --> 00:29:09,520
ฉันต้องทำดีกับเขา
เพื่อไม่ให้เขาทำเรื่องบ้าๆ กับเด็กสาว
399
00:29:09,720 --> 00:29:12,520
- โดยเฉพาะถ้าเขาได้เป็น สว.
- ผมไม่เหมือนคุณ
400
00:29:12,720 --> 00:29:15,360
ผมนั่งร่วมกับแดนดอน
และเพื่อนๆ เฮงซวยของเขาไม่ได้
401
00:29:15,560 --> 00:29:18,690
ผมปั้นยิ้มและแสร้งทำเป็นว่า
โลกไม่ได้กำลังมอดไหม้ไม่ได้
402
00:29:18,890 --> 00:29:20,950
แต่คุณต้องทำ ฉันต้องการให้คุณซัพพอร์ตฉัน
403
00:29:21,150 --> 00:29:24,510
ฉันทำคนเดียวไม่ไหว ดังนั้นไปใส่สูทซะ
404
00:29:34,810 --> 00:29:36,560
เด็คแลน บลีส
กำลังโทร...
405
00:29:46,110 --> 00:29:47,820
ไอ้ห่าโรเบอร์โต โลเปซ
406
00:29:48,070 --> 00:29:51,160
เด็คเพื่อนยาก เป็นไงบ้าง
407
00:29:51,410 --> 00:29:53,040
เจ้าหมาป่านี่เอง
408
00:29:53,370 --> 00:29:57,830
- ไม่ได้ข่าวจากนายตั้งแต่งานเลี้ยงรุ่น
- นานมาก พวก นานมาก
409
00:29:58,290 --> 00:30:02,360
- ยังชอบวิสกี้ถูกๆ อยู่รึเปล่า
- ไม่ เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยถูกแล้ว
410
00:30:02,560 --> 00:30:07,200
เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับ
สาวฮ็อทปรอทแตกที่เราเจอในโบโกตานะ
411
00:30:07,400 --> 00:30:11,510
ไม่เอาน่า นายก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
เธอขึ้นหน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์นาย
412
00:30:11,720 --> 00:30:13,880
เพราะงี้จู่ๆ นายเลยโทรมางั้นเหรอ
413
00:30:14,070 --> 00:30:16,210
เรื่องที่หนังสือพิมพ์
เขียนเกี่ยวกับเมียนายเหรอ
414
00:30:16,410 --> 00:30:18,670
เปล่าๆ ไม่เกี่ยวกับมาร์โก
415
00:30:18,870 --> 00:30:21,570
ฉันอาจมีเบาะแสบางอย่าง เป็นเรื่องใหญ่
416
00:30:25,610 --> 00:30:27,360
โอเค ฉันฟังอยู่
417
00:30:30,990 --> 00:30:33,580
ฉันได้เอกสารมาชุดหนึ่ง
418
00:30:34,290 --> 00:30:38,210
เป็นงานวิจัยเกี่ยวกับเกลียวเส้น
และภาพมันน่ากลัวมาก
419
00:30:38,410 --> 00:30:40,820
เดอะไทมส์ ลงรูปอวัยวะนั่นไปแล้ว
420
00:30:41,020 --> 00:30:43,500
ไม่ ฉันรู้ แต่นี่มันยิ่งกว่านั้นอีก
421
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
เด็ค มีเด็กสาวถูกฆ่าหลายคน
422
00:30:47,050 --> 00:30:50,080
ตอนนี้พวกเขาอยากผลิตยา
ที่จะกดพลังของอีโอดี
423
00:30:50,280 --> 00:30:53,660
และเป้าหมายคือสเกลระดับมหึมา
424
00:30:53,860 --> 00:30:58,230
ฉันกำลังพูดถึงยาที่ไร้สี ไร้กลิ่น
ไร้รส และละลายในของเหลวได้ดี
425
00:30:59,770 --> 00:31:04,150
ฟังดูเหมือนสิ่งที่นายบังเอิญ
ทำตกในน้ำประปาได้
426
00:31:05,150 --> 00:31:06,070
ใช่เลย
427
00:31:06,610 --> 00:31:09,970
นายเข้าใจ นี่ ฉันจะส่งเอกสารไปให้นะ
428
00:31:10,170 --> 00:31:12,390
ฟังนะ ห้ามสาวมาถึงตัวฉันได้ โอเคไหม
429
00:31:12,590 --> 00:31:15,310
แน่นอน
แล้วนายอยากให้บอกว่าแหล่งข่าวเป็นใคร
430
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
ไม่รู้สิ ปกตินายทำยังไง
ใช้รหัสหรือว่า...
431
00:31:18,810 --> 00:31:22,570
ตั้งชื่อเท่ๆ แบบสายลับดีไหม
ที่ใช้สีกับชื่อสัตว์
432
00:31:22,770 --> 00:31:26,070
อย่างเสือดำหรืออินทรีมรกต
อะไรทำนองนั้น
433
00:31:26,270 --> 00:31:29,030
จะบ้าตาย นายไปดูหนังสายลับแบบไหนมา
434
00:31:29,230 --> 00:31:32,120
ร็อบ มัวทำอะไรอยู่ รถรออยู่นะ
435
00:31:32,320 --> 00:31:37,180
เดี๋ยวไปจ้ะ เด็ค ฉันต้องไปแล้ว
ฉันจะส่งเอกสารไปให้เดี๋ยวนี้
436
00:31:37,470 --> 00:31:38,600
โอเค เยี่ยม
437
00:31:47,030 --> 00:31:50,030
{\an8}ไฟล์งานวิจัยเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
438
00:32:24,270 --> 00:32:26,020
ฉันเป็นแค่คู่ควงในคืนนี้
439
00:32:26,730 --> 00:32:30,320
แค่ยืนอยู่ตรงนี้ ทำหน้าหล่อๆ
440
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
แล้วก็หุบปากให้สนิท
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,410
เห็นเธอตรงนั้นไหม นั่นเมียฉันเอง
442
00:32:44,040 --> 00:32:45,580
เธอดังทีเดียว
443
00:32:49,250 --> 00:32:50,460
ขออีกแก้ว
444
00:32:50,760 --> 00:32:51,590
แจ๋วค่ะ
445
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
446
00:32:55,010 --> 00:32:59,140
ขอบคุณนะที่มาที่นี่ในคืนนี้
ทั้งที่ตารางงานแน่นมาก
447
00:32:59,470 --> 00:33:01,630
ฉันทำเพื่อคุณได้ทุกอย่างค่ะ แดเนียล
448
00:33:01,830 --> 00:33:04,770
ผมแน่ใจว่ามันไม่เกี่ยวกับ
การปรับภาพลักษณ์ของคุณเอง
449
00:33:05,350 --> 00:33:06,460
ภาพลักษณ์ของฉันเหรอคะ
450
00:33:06,660 --> 00:33:10,130
ผู้นำพรรคกังวลเรื่องที่คุณไม่ทำงานเป็นทีม
451
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
หลังแอบไปแถลงข่าวเองคราวนั้น
452
00:33:12,710 --> 00:33:15,560
ฉันกังวลเรื่องจำนวนเสียงเลือกตั้ง
มากกว่าเรื่องจิ๊บจ๊อยค่ะ
453
00:33:15,760 --> 00:33:20,950
คุณมีหน้าที่เป็นตัวแทนคนทั้งหมด
ไม่ใช่แค่คนที่มี "ช่องคลอด"
454
00:33:21,910 --> 00:33:24,500
ทำไมต้องทำสัญลักษณ์เครื่องหมายคำพูด
กับ "ช่องคลอด" ด้วย
455
00:33:26,920 --> 00:33:29,650
พูดตามตรง ฉันแปลกใจที่คุณอยากให้ฉันมา
456
00:33:29,850 --> 00:33:33,950
ผู้คนในงานเลี้ยงอยากให้คุณมา
ไม่เอาน่า ตอนนี้คุณเป็นคนดังแล้ว
457
00:33:34,150 --> 00:33:35,700
ที่ลง แวนิตี้แฟร์ เป็นไงบ้าง
458
00:33:35,900 --> 00:33:39,080
ดีค่ะ ใช่ ไม่ต้องห่วง
ฉันไม่ได้พูดถึงคุณแม้แต่คำเดียว
459
00:33:39,280 --> 00:33:43,140
ผมได้ข่าวว่า
คุณกำลังหลงระเริงกับชื่อเสียงชั่วคราว
460
00:33:44,230 --> 00:33:46,850
และคุณอาจจะลงชิงตำแหน่ง สว.
461
00:33:47,400 --> 00:33:50,320
ในโลกใหม่นี้ อะไรก็เป็นไปได้ทั้งนั้น
462
00:33:53,530 --> 00:33:57,280
คุณมีมันใช่ไหม อีโอดีนั่นน่ะ
463
00:33:59,450 --> 00:34:02,370
ถ้าทำการหาเสียงของฉันพัง
ฉันจะทำลายอาชีพของเธอไม่ให้เหลือฝุ่น
464
00:34:06,170 --> 00:34:10,950
จีน่า นี่มาร์โก เคลียรี่ โลเปซ
โฉมหน้าของการเคลื่อนไหว
465
00:34:11,140 --> 00:34:13,570
- มาร์โก นี่จีน่า เธอเป็นแฟนตัวยง
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
466
00:34:13,770 --> 00:34:17,240
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
คุณกล้าหาญมากเลยที่ทำแบบนั้นได้
467
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
- แดเนียลภูมิใจในตัวคุณมาก
- แดเนียลก็แบบนี้แหละค่ะ
468
00:34:20,200 --> 00:34:21,970
เป็นมิตรที่ประเสริฐกับผู้หญิงทั่วโลก
469
00:34:23,600 --> 00:34:26,810
กินคาเวียร์ไหมครับ ทุกท่าน
470
00:34:27,390 --> 00:34:31,230
แจ๋ว ผมขอหยิบเองเลยแล้วกันนะ
471
00:34:32,190 --> 00:34:37,240
พระเจ้า อร่อยเหาะ
พวกคุณรู้ไหมว่าคาเวียร์อร่อยสุดตอนไหน
472
00:34:37,490 --> 00:34:41,410
- ไม่รู้ค่ะ
- ไม่ต้องห่วง ผมเมาแค่นิดหน่อย
473
00:34:42,910 --> 00:34:47,790
คำตอบคือสามวัน
ก่อนที่ปลาสเตอร์เจี้ยนพร้อมที่จะ
474
00:34:48,750 --> 00:34:49,790
วางไข่
475
00:34:50,670 --> 00:34:52,820
รู้ไหมว่าต้องเก็บไข่ยังไง ผมจะบอกให้
476
00:34:53,020 --> 00:34:56,160
พวกเขารอให้มันอ้วนพลีและเนื้อฉ่ำ
477
00:34:56,360 --> 00:34:59,030
จากนั้นก็ทุบหัวมัน
กรีดท้องเอารังไข่ออกมา
478
00:34:59,230 --> 00:35:02,870
- คุณนี่ตลกจัง พูดเล่นไปเรื่อย
- นี่มันเลวร้ายมาก
479
00:35:03,070 --> 00:35:05,670
พวกเขาตัดรังไข่มันออกมา ทั้งพวงเลย
480
00:35:05,870 --> 00:35:08,590
จากนั้นก็แหวกเอาไข่น้อยๆ ออกมา
481
00:35:08,790 --> 00:35:11,310
จากนั้นก็บีบให้แตก
เหมือนสิวเล็กๆ แบบนี้...
482
00:35:13,320 --> 00:35:15,260
- ใส่บนขนมปังปิ้งของคุณ
- ช่วยถือหน่อยได้ไหม
483
00:35:15,460 --> 00:35:17,280
- ได้สิ ผมยินดีช่วยทุกอย่าง
- ขอบคุณค่ะ
484
00:35:18,240 --> 00:35:21,320
"เอกสารรั่ว
เผยให้เห็นว่ารัฐบาลทรมานผู้หญิง"
485
00:35:21,910 --> 00:35:24,660
- คุณพระช่วย
- "กายวิภาคศาสตร์แห่งเกลียวเส้น"
486
00:35:25,660 --> 00:35:28,830
- เดี๋ยว มันเป็นไปไม่ได้
- คุณเห็นรึเปล่า
487
00:35:32,920 --> 00:35:35,280
พวกเขาทรมานผู้หญิงเหรอ
ทำการทดลองกับผู้หญิงเหรอ
488
00:35:35,480 --> 00:35:38,840
เป็นงานวิจัยของต่างชาติ
เราไม่มีทางทำเรื่องแบบนี้แน่
489
00:35:40,010 --> 00:35:42,720
- แต่เราซื้อมันมา
- ใครๆ ก็ซื้อกันทั้งนั้น
490
00:35:43,140 --> 00:35:46,060
ผู้เขียนให้เครดิตแหล่งข่าวว่า
"มีนโนสีเลือด"
491
00:35:46,520 --> 00:35:50,630
"มีนโนสีเลือด" ฟังดูเป็นผู้หญิงนะ
492
00:35:50,830 --> 00:35:52,050
เอามานี่ ขอบคุณ
493
00:35:52,250 --> 00:35:55,300
- มีนโนคืออะไรคะ
- ชื่อปลาน่ะ ปลาซิว โทษที
494
00:35:55,500 --> 00:35:58,280
- ผมต้องไปโทรศัพท์ ขอตัวก่อน
- เชิญค่ะ
495
00:36:07,490 --> 00:36:12,360
รู้ตัวไหมว่าคุณทำอะไรลงไป
คุณปล่อยข้อมูลลับ
496
00:36:12,560 --> 00:36:13,320
คุณพระช่วย
497
00:36:13,520 --> 00:36:15,950
คุณอาจตกงานได้ถ้าใครรู้เข้า
498
00:36:16,140 --> 00:36:17,990
คุณจะทำอาชีพตัวเองพัง
499
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
- จะบ้าตาย คุณชักจะเว่อร์ไปแล้ว
- จะบ้าตาย
500
00:36:21,190 --> 00:36:24,870
เด็คแลนเป็นเพื่อนผมสมัยมหาลัย
และเขาไม่มีวันเปิดโปงผม
501
00:36:25,070 --> 00:36:28,330
บลีสจอมเจ้าเล่ห์น่ะเหรอ
เขายอมขายแม่ตัวเองเพื่อให้ได้ข่าว
502
00:36:28,530 --> 00:36:31,090
ไม่ๆ เขาไม่ใช่ปัญหา เขาไม่ใช่ปัญหา
503
00:36:31,280 --> 00:36:36,270
รู้ไหมว่าปัญหาคืออะไร คุณไง
ไม่เคยถามเลยว่าแต่ละวันผมเป็นไงบ้าง
504
00:36:37,770 --> 00:36:39,050
ใช่ เอาสิ ถามผมสิ
505
00:36:39,250 --> 00:36:41,760
- อะไร
- เห็นไหม ขนาดตอนนี้คุณยังไม่ยอมเลย
506
00:36:41,960 --> 00:36:44,060
- นี่มันบ้าไปแล้ว คุณพระช่วย
- คุณพระช่วย
507
00:36:44,260 --> 00:36:46,980
คุณไม่ถามผมมาเป็นปีๆ แล้ว คุณรู้ใช่ไหม
508
00:36:47,180 --> 00:36:49,480
และผมจะถามคุณเสมอ
509
00:36:49,680 --> 00:36:52,730
เพราะเวลาฉันถามคุณ คุณก็เอาแต่ถอนใจ
ยักไหล่ และบอกว่ามันเฮงซวย
510
00:36:52,930 --> 00:36:53,980
แต่คุณก็ยังถามผมได้
511
00:36:54,180 --> 00:36:57,460
คุณยังรับรู้ได้ว่าผมก็มีชีวิตในแต่ละวัน
ผมทำสิ่งต่างๆ
512
00:36:58,670 --> 00:37:01,620
มีผู้หญิงคนหนึ่งในที่ทำงานที่คิดว่าผมตลก
513
00:37:01,820 --> 00:37:04,870
- เธออ่อยผมตลอดเวลา
- ให้ตายสิ ฉันจริงจังนะ
514
00:37:05,070 --> 00:37:08,890
- คุณทำให้การงานฉันเสี่ยงไปด้วย
- นั่นไงละ นั่นไงละ
515
00:37:09,350 --> 00:37:12,920
เรื่องเดียวที่คุณห่วงจริงๆ ก็คือ
อาชีพนักการเมืองของคุณ
516
00:37:13,120 --> 00:37:16,090
พระเจ้า ผมแม่งไม่รู้ว่า
คุณเป็นใครอีกต่อไปแล้ว
517
00:37:16,290 --> 00:37:18,340
เบาเสียงหน่อย เบาๆ หน่อย มานี่
518
00:37:18,540 --> 00:37:19,840
- อะไร
- ไปเข้านอนกัน
519
00:37:20,040 --> 00:37:21,140
- เร็วเข้า ไปกัน
- ไม่
520
00:37:21,330 --> 00:37:23,530
- ร็อบ
- ผมจะไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น
521
00:37:23,820 --> 00:37:26,620
ไม่มีทาง ผมจะไปว่ายน้ำ
522
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
คุณพระช่วย ร็อบ ร็อบ ร็อบ
523
00:37:36,460 --> 00:37:38,690
ร็อบ มันหนาวนะ ให้ตายเถอะ
524
00:37:38,890 --> 00:37:42,700
- คุณจะทำให้เพื่อนบ้านตื่น
- ผมจะทำให้เพื่อนบ้านตื่น
525
00:37:42,900 --> 00:37:45,010
มาร์โกคนดังคนนี้เป็นใครกัน
526
00:37:45,380 --> 00:37:49,000
เธอไม่ยอมต่อสู้เรื่องการแบ่งปันข้อมูล
527
00:37:49,200 --> 00:37:51,680
และไม่ยอมหยุดการผลิตยาตัวนี้
528
00:37:52,390 --> 00:37:55,520
เธอไม่ยอมถามสามีด้วยซ้ำว่า
เขาเป็นไงบ้าง
529
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
เธอไม่อยู่เคียงข้างลูกๆ
530
00:37:59,440 --> 00:38:02,150
ฉันไม่อยู่เคียงข้างลูกๆ เหรอ
531
00:38:03,240 --> 00:38:07,810
ฉันเร่งงานแทบตายเพื่อให้กลับมา
ทันอ่านนิทานให้อิซซี่ฟัง
532
00:38:08,010 --> 00:38:09,700
และตรวจการบ้านของแมตตี้
533
00:38:10,240 --> 00:38:15,410
คุณทำไปตามหน้าที่ มาร์โก คุณไม่ใส่ใจ
534
00:38:16,160 --> 00:38:18,610
ไม่อย่างนั้นคุณคงรู้ว่า
แมตตี้ติดเออร์แบนด็อกซ์
535
00:38:18,810 --> 00:38:23,630
รู้ไหมว่าเขาเริ่มเกลียดทุกอย่างที่คุณยึดถือ
536
00:38:25,420 --> 00:38:27,030
- โอเค เข้าบ้านกันก่อน
- ไม่
537
00:38:27,230 --> 00:38:28,540
เข้าบ้านกันเดี๋ยวนี้ ร็อบ
538
00:38:28,740 --> 00:38:32,100
คุณคิดว่าจอสสบายดี
เพราะเธอบอกคุณอย่างนั้นใช่ไหม
539
00:38:32,810 --> 00:38:36,020
ที่รัก เธอกำลังลำบาก
เธอควบคุมร่างกายตัวเองไม่ได้
540
00:38:36,270 --> 00:38:39,760
ส่วนคุณกำลังตื่นเต้นกับอีโอดี
เหมือนมันเสริมพลังให้คุณ 100%
541
00:38:39,950 --> 00:38:42,340
เหมือนมันจะเปลี่ยนแปลงโลก
542
00:38:42,540 --> 00:38:46,190
และใช่ มาร์โก
การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องดี แต่รู้ไหม
543
00:38:46,950 --> 00:38:50,240
การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องเฮงซวยได้ด้วย
544
00:38:51,160 --> 00:38:52,580
และผมขอเตือนคุณเลย ที่รัก
545
00:38:52,780 --> 00:38:58,250
ถ้าคุณไม่เริ่มใส่ใจ คุณจะถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
546
00:38:58,710 --> 00:38:59,780
ขอโทษด้วยนะ
547
00:38:59,970 --> 00:39:02,070
- เข้าข้างในเถอะ
- เราจะทิ้งคุณไว้ข้างหลัง
548
00:39:02,270 --> 00:39:04,760
ผมจะทิ้งคุณไว้ข้างหลัง ผมจะว่ายหนีไป
549
00:39:05,260 --> 00:39:07,570
ให้ตายสิ บ้าไปแล้ว
550
00:39:07,770 --> 00:39:09,050
ทะเลาะกันอยู่เหรอฮะ
551
00:39:09,430 --> 00:39:12,450
- เปล่าจ้ะ กลับไปนอนเถอะ ไม่มีอะไร
- ผมจะว่ายหนีไป
552
00:39:12,650 --> 00:39:15,180
- ไม่มีอะไรหรอก ไปเถอะ
- เหมือนปลาซิวสีแดง
553
00:39:15,390 --> 00:39:19,710
- พ่อไปทำบ้าอะไรในน้ำ
- กลับไปนอนเถอะ ไม่มีอะไรจ้ะ
554
00:39:19,910 --> 00:39:23,610
- ร็อบ แค่... ร็อบ ขึ้นมาเถอะ
- ผมเป็นอิสระแล้ว เป็นอิสระแล้ว
555
00:39:26,530 --> 00:39:27,930
พ่อเมาเหรอ
556
00:39:28,130 --> 00:39:29,490
ใช่ ดูเหมือนอย่างนั้น
557
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
ครอบครัวนี้มีแต่คนบ้าๆ บอๆ
558
00:39:37,160 --> 00:39:38,120
ไม่เป็นไร
559
00:39:43,920 --> 00:39:44,840
ผมเป็นอิสระแล้ว
560
00:39:46,170 --> 00:39:49,260
เกิดเรื่องไม่คาดฝัน
ที่ท้าทายประเทศของเรา...
561
00:40:23,080 --> 00:40:26,420
กำไลฉันหลุดน่ะ ช่วยหน่อยได้ไหม
562
00:40:43,190 --> 00:40:44,270
อเล็กซานดรู
563
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
ขอโทษค่ะ เขาจะช่วยคุณแทน
564
00:41:18,260 --> 00:41:19,640
ไปเดี๋ยวนี้
565
00:42:03,560 --> 00:42:06,190
ยังคิดเรื่องทีวีในห้องน้ำฉันอยู่รึเปล่า
566
00:42:45,890 --> 00:42:49,150
ฉันจะไม่ให้การแต่งงาน
กระทบกับการฝึกค่ะ
567
00:42:49,600 --> 00:42:50,920
ฉันจะยังฝึกซ้อมต่อ
568
00:42:51,120 --> 00:42:53,610
ที่รัก เธอไม่ต้องมาซ้อมอีกแล้ว
569
00:42:54,940 --> 00:42:57,050
แค่เพราะเขาทำงานในรัฐบาล
570
00:42:57,250 --> 00:43:00,270
ฉันยังต้องซ้อม ฉันจะใช้เส้นสายไม่ได้
571
00:43:00,470 --> 00:43:04,200
- ฉันต้องได้ไปแข่งโอลิมปิกด้วยตัวเอง
- เธอไม่ต้องซ้อมอีกแล้ว
572
00:43:05,040 --> 00:43:08,400
- ดาเรียจะไปแข่งโอลิมปิก
- เธอห่วยจะตาย
573
00:43:08,600 --> 00:43:10,960
- ไม่ ฟังนะ ทาเทียน่า
- ไม่ๆ
574
00:43:11,380 --> 00:43:14,910
คุณส่งดาเรียไปไม่ได้และ
ส่งเอเลน่าที่ขาแข็งทื่อไปไม่ได้
575
00:43:15,100 --> 00:43:16,420
คุณจะทำยังไง
576
00:43:17,420 --> 00:43:21,510
รัฐมนตรีมอสคาเลฟไม่อยากให้
ภรรยาของท่านไปทำอย่างอื่น มันจบแล้ว
577
00:43:45,370 --> 00:43:47,330
หนูอยากไปแข่งโอลิมปิก
578
00:43:47,750 --> 00:43:49,580
หนูจะทำเงินแล้วยกให้แม่
579
00:43:50,080 --> 00:43:52,960
แล้วอีกไม่กี่ปี เมื่อแกแก่เกินจะตีลังกาล่ะ
580
00:43:54,420 --> 00:43:59,090
เขาแก่เกินไป
ถ้าเขาอยากมีเซ็กซ์กับหนูล่ะ
581
00:44:04,640 --> 00:44:08,140
แกก็ต้องมีเซ็กซ์กับเขาน่ะสิ
582
00:44:09,810 --> 00:44:15,480
แล้วแกจะได้อยู่ในที่อุ่นๆ
และมีอาหารอิ่มท้องเมื่อแกนอนกับเขา
583
00:44:18,490 --> 00:44:20,720
แม่คะ อย่าบังคับหนูเลย
584
00:44:20,920 --> 00:44:22,990
แม่ต้องช่วยหนูนะ
585
00:44:24,870 --> 00:44:28,290
ฉันทำงานเพื่อแกมาทั้งชีวิต
ทาเทียน่า โดนิชี่
586
00:44:30,250 --> 00:44:32,290
ฉันอยากมีโอกาสแบบแก
587
00:44:34,420 --> 00:44:35,790
หนูไม่น่าเกิดมาเลย
588
00:44:40,220 --> 00:44:41,130
ฉันด้วย
589
00:44:52,560 --> 00:44:54,920
- ทาเทียน่า ได้โปรด
- ฉันไม่อยากมองหน้าเธอ
590
00:44:55,120 --> 00:44:57,420
- ขอร้องละ
- ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหนี
591
00:44:57,620 --> 00:45:00,550
- หนีไปให้ไกลที่สุด
- ทาเทียน่า ขอร้อง
592
00:45:00,750 --> 00:45:03,070
- ทาเทียน่า พาฉันไปด้วยนะ
- ไม่ ฉันเกลียดเธอ
593
00:45:04,820 --> 00:45:06,530
ทำไมถึงพูดอย่างนั้นล่ะ
594
00:45:06,950 --> 00:45:08,330
ไม่บอกลาฉันหน่อยเหรอ
595
00:45:08,530 --> 00:45:09,540
ไม่
596
00:45:18,250 --> 00:45:22,050
พลังนี้เป็นของจริง
597
00:45:23,010 --> 00:45:26,080
ฉันเห็นในข่าว
ตอนที่พวกมันพาฉันไปเข้าห้องน้ำ
598
00:45:26,280 --> 00:45:30,060
เกิดบางอย่างขึ้นในซาอุฯ
พวกผู้หญิงพากันลุกฮือ
599
00:45:32,930 --> 00:45:37,010
- ทำไมเราไม่มีพลังบ้างล่ะ
- มีแต่ในพวกเด็กสาว
600
00:45:37,200 --> 00:45:39,840
เพราะงี้พวกมันเลยไม่พา
เด็กสาวๆ มาแล้ว
601
00:45:40,040 --> 00:45:43,010
เยี่ยม ตอนที่พวกมันพาฉันมา
ฉันยังเด็กอยู่เลย
602
00:45:43,210 --> 00:45:45,320
แต่ตอนนั้นไม่มีอะไรขึ้นแบบนี้
603
00:45:46,410 --> 00:45:49,580
ตอนนี้ฉันแก่ไปแล้วเหรอ
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
604
00:45:51,330 --> 00:45:53,250
พวกนั้นควรภาวนาไม่ให้ฉันมีพลัง
605
00:45:53,710 --> 00:45:57,330
เพราะสิ่งแรกที่ฉันจะทำคือเผาไอ้จ้อน
ของพวกชั่วนั่นจนหลุดออกมาเลย
606
00:45:58,290 --> 00:46:00,670
ไหม้ซะ ไอ้สารเลว ไหม้ซะ
607
00:46:10,930 --> 00:46:14,680
ไม่มีใครมาช่วยเรา ไม่มีพลังสำหรับเรา
608
00:46:17,480 --> 00:46:22,570
เด็กหูหนวกที่เอาขนมมาให้เรากิน
ฉันคิดว่าเธอมีพลังนั่นนะ
609
00:46:40,540 --> 00:46:41,920
เอาอะไรมา
610
00:46:44,510 --> 00:46:48,370
ไม่ต้องห่วงคนนี้หรอก ไม่เต็มเต็งเท่าไหร่
611
00:46:48,570 --> 00:46:52,180
ไป ไปเลย เดี๋ยวก็ถึงคราวแกบ้างแล้ว
612
00:48:13,550 --> 00:48:14,390
แม่โอเคไหมคะ
613
00:48:17,310 --> 00:48:20,940
- พ่อโอเคไหม
- จ้ะ เราโอเค คิดว่านะ
614
00:48:23,860 --> 00:48:29,240
แม่คิดว่าแม่เมามากกว่าที่คิด
ถ้าให้พูดกันตามตรง
615
00:48:30,490 --> 00:48:31,530
โอเค
616
00:48:33,200 --> 00:48:37,830
แม่แค่อยากบอกว่าถ้าวันไหนแม่ลืมถามว่า
ลูกเป็นไงบ้าง แม่ขอโทษนะ
617
00:48:38,030 --> 00:48:41,080
แม่รักลูกมาก และแม่พยายามทำดีที่สุดแล้ว
618
00:48:41,710 --> 00:48:45,630
- ท่าทางจะเมามากจริงๆ
- ใช่ แต่แม่หมายความตามนั้น แม่รักลูก
619
00:48:46,170 --> 00:48:47,420
แม่แค่...
620
00:48:48,760 --> 00:48:52,830
โอย ให้ตายสิ แม่เหนื่อยจัง
แม่ไม่อยากต้องตัดสินใจอะไรตลอดเวลา
621
00:48:53,030 --> 00:48:55,220
แม่รู้สึกว่าตัวเองล้มเหลวในทุกๆ สิ่ง
622
00:48:55,890 --> 00:48:58,510
เหมือนทำยังไงก็ไม่ดีพอ
623
00:49:01,680 --> 00:49:05,310
- มีกัญชาไหม
- อะไรนะคะ
624
00:49:05,610 --> 00:49:09,110
ไม่เอาน่า แม่รู้ว่าลูกกับยัยเด็กแคทนั่น
ดูดปุ๊นกัน แม่ไม่ว่าหรอก
625
00:49:19,870 --> 00:49:23,650
แคทเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีสำหรับลูก
แม่ไม่เห็นด้วยที่ลูกดูดกัญชา
626
00:49:23,850 --> 00:49:25,710
- ได้ยินไหม
- โอเคค่ะ
627
00:49:28,800 --> 00:49:30,170
อยากออกไปข้างนอกไหม
628
00:49:34,930 --> 00:49:35,890
ค่ะ
629
00:49:38,510 --> 00:49:41,270
- เวร แม่ลืมไฟแช็ค
- บางทีหนูอาจจะ...
630
00:49:42,480 --> 00:49:43,730
อาจจะแค่...
631
00:49:57,450 --> 00:50:01,740
เจ๋งมากเลย เก่งมากจ้ะ ลูกรัก
632
00:50:02,870 --> 00:50:03,870
ขอบคุณค่ะ
633
00:50:19,890 --> 00:50:24,310
- หนูไม่ยักรู้ว่าแม่มีมุมนี้ด้วย
- แม่ก็เคยเป็นเด็กมาก่อนนะ
634
00:50:28,770 --> 00:50:31,190
แม่ไม่ได้ยื่นนี่ให้ลูก
635
00:50:40,370 --> 00:50:44,450
ลูกคิดจริงๆ เหรอว่าแม่แถลงข่าว
เพื่อตัวเอง เพื่อการงานของแม่
636
00:50:45,200 --> 00:50:48,750
- พระเจ้า ต้องเป็นเรื่องงานแม่ตลอด
- ไม่ ฟังก่อน
637
00:50:50,000 --> 00:50:52,340
แม่ไม่มีแม่ที่คอยดูแลแม่
638
00:50:53,670 --> 00:50:58,450
แม่คือคนที่ต้องดูแลแม่ตัวเอง
ต้องลากเธอขึ้นจากพื้นแทบทุกคืน
639
00:50:58,650 --> 00:51:01,720
แม่ต้องเป็นผู้ใหญ่
แม่ต้องเป็นคนที่คอยกังวล
640
00:51:02,430 --> 00:51:05,180
สิ่งสุดท้ายที่แม่อยากเป็นคือ
เป็นเหมือนแม่ตัวเอง
641
00:51:07,890 --> 00:51:12,480
ที่แม่ทำไปก็เพื่อลูก เพื่ออนาคตของลูก
642
00:51:12,860 --> 00:51:15,280
อนาคตของแมตตี้และอนาคตของอิซซี่
643
00:51:15,530 --> 00:51:18,450
- เพื่อปกป้องลูก
- หนูเข้าใจค่ะ จริงๆ
644
00:51:20,240 --> 00:51:24,700
- หนูแค่ไม่คิดว่าแม่เข้าใจ
- โอเค ช่วยให้แม่เข้าใจสิ
645
00:51:27,250 --> 00:51:30,730
- แม่ไม่ต้องปกป้องหนูอีกแล้ว
- ลูกจ๋า ลูกเป็นลูกของแม่นะ
646
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
- ยังไงแม่ก็จะปกป้องลูกเสมอ
- หนูรู้ค่ะ หนูรู้
647
00:51:34,500 --> 00:51:38,800
แม่ยังติดอยู่กับความคิดเรื่องวัยเด็กของแม่
648
00:51:40,050 --> 00:51:45,540
แม่คิดว่าเราต้องการการปกป้องเพิ่มขึ้น
หลังจากที่เราเปลี่ยนแปลง
649
00:51:45,740 --> 00:51:49,060
และแม่ไม่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง
แม่ก็เลยกลัวขึ้นมาแทน
650
00:52:04,240 --> 00:52:06,620
หนูไม่ชอบที่แม่เป็นโฉมหน้าของสิ่งนี้
651
00:52:07,540 --> 00:52:11,790
เพราะแม่เที่ยวไปบอกทุกคนว่า
มันยอดเยี่ยม
652
00:52:12,120 --> 00:52:14,340
แต่แม่แค่เสแสร้ง
653
00:52:15,460 --> 00:52:16,800
แม่ไม่ได้รู้จริงๆ
654
00:52:18,260 --> 00:52:20,880
แม่ไม่มีมัน แม่ไม่รู้สึกถึงมัน
655
00:52:22,800 --> 00:52:24,050
แม่อยากรู้
656
00:52:27,310 --> 00:52:29,520
แม่อยากเห็นโลกอย่างที่ลูกเห็น
657
00:52:31,270 --> 00:52:32,850
โอเค อย่าโกรธนะคะ
658
00:52:37,480 --> 00:52:41,700
แต่อย่างเมื่อวันอังคาร
659
00:52:42,780 --> 00:52:48,740
หนูออกไปวิ่งจนลืมเวลา แล้วมันก็เริ่มมืด
660
00:52:50,960 --> 00:52:56,670
แต่แทนที่จะรีบกลับบ้าน
หนูแค่เดินกลับบ้านท่ามกลางความมืด
661
00:52:56,920 --> 00:52:58,570
จอส ไม่นะ
662
00:52:58,770 --> 00:53:01,670
ไม่ค่ะ มันดีมากเลย นั่นละประเด็น
663
00:53:03,180 --> 00:53:05,720
หนูวิ่งโดยที่ใส่หูฟังทั้งสองข้าง
664
00:53:06,970 --> 00:53:12,730
และหนูไม่หนีบกุญแจไว้ที่นิ้ว
เผื่อใช้เป็นสนับมือ
665
00:53:14,810 --> 00:53:16,900
หนูไม่ต้องวางแผนซับซ้อนกับเพื่อนๆ
666
00:53:17,100 --> 00:53:20,070
เพื่อให้กลับจากปาร์ตี้ได้อย่างปลอดภัย
667
00:53:21,570 --> 00:53:24,700
หนูไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่า
หนูอยู่กับความกลัวตลอดเวลา
668
00:53:24,990 --> 00:53:29,240
แน่นอน ยังมีสิ่งต่างๆ ที่เราควรกลัว
669
00:53:29,950 --> 00:53:33,750
แต่หนูรู้สึกเบาขึ้น 100 ปอนด์
670
00:53:35,170 --> 00:53:38,460
และแกร่งขึ้น 100 เท่า
เพราะหนูมีสิ่งนี้อยู่ในตัว
671
00:53:40,420 --> 00:53:42,920
ลองคิดดูสิคะว่า
มันจะเป็นยังไงสำหรับอิซซี่
672
00:53:43,340 --> 00:53:48,930
เธอจะไม่ต้องมองพื้นเวลาผู้ชายเดินผ่าน
673
00:53:50,850 --> 00:53:54,810
และเธอจะไม่ต้องกังวลว่าจะสวมชุดอะไร
674
00:53:59,110 --> 00:54:01,900
ลองจินตนาการถึงการเติบโตขึ้นมา
อย่างมีอิสระแบบนั้นสิคะ
675
00:54:08,370 --> 00:54:09,450
แม่ต้องการมัน
676
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
แม่ขอได้ไหม
677
00:54:18,250 --> 00:54:19,920
หนูไม่เคยทำมาก่อน
678
00:54:21,130 --> 00:54:23,510
- แต่เคยเห็นในเน็ต
- โอเค
679
00:54:25,300 --> 00:54:30,760
ดูเหมือนว่าแม่จะมีปุ่มเกลียวเส้นกล้ามเนื้อ
ที่หนูปลุกให้ตื่นได้
680
00:54:38,810 --> 00:54:41,400
- ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ
- มันจะได้ผลจ้ะ
681
00:54:43,940 --> 00:54:45,030
แม่ไว้ใจลูก
682
00:54:51,370 --> 00:54:52,370
โอเค
683
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
อย่าขยับ
684
00:55:41,580 --> 00:55:43,460
อย่าขยับ
685
00:55:58,180 --> 00:55:59,600
ได้โปรด อย่าบอก...
686
00:56:02,310 --> 00:56:04,480
อย่าขยับ ไม่งั้นฉันจะเรียกการ์ด
687
00:56:10,320 --> 00:56:11,410
เอามาให้ฉัน
688
00:56:14,620 --> 00:56:15,830
มันเป็นไปไม่ได้
689
00:56:16,290 --> 00:56:19,040
ฉันได้ยินมาว่าเป็นไปได้
และฉันอยากให้เธอมอบมันให้ฉัน
690
00:56:21,420 --> 00:56:25,380
- ฉันอาจจะฆ่าคุณได้
- ฉันไม่สน เอามา
691
00:56:26,300 --> 00:56:28,630
เอามาให้ฉัน เอามา
692
00:57:19,770 --> 00:57:21,640
นั่งลงให้หมด
693
00:57:58,350 --> 00:57:59,220
โซเอีย
694
01:00:16,440 --> 01:00:18,390
ตอนต่อไป...
695
01:00:18,590 --> 01:00:20,990
- อะไรวะเนี่ย
- จดหมายขู่ฆ่า
696
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
ฉันไม่เคยมีปัญหาในการอยู่ร่วมกับ
ผู้หญิงที่มีอำนาจและทะเยอทะยาน
697
01:00:24,510 --> 01:00:26,390
แต่ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้
698
01:00:26,590 --> 01:00:30,910
พลังนี้เป็นโอกาสในการเข้าหาสังคม
ในรูปแบบใหม่
699
01:00:31,120 --> 01:00:32,570
เราลืมวิธีที่จะแข็งแกร่ง
700
01:00:32,770 --> 01:00:36,110
นี่คือสงคราม สงครามเพื่อช่วงชิง
สิ่งที่เป็นของเราโดยชอบธรรมคืนมา
701
01:00:36,310 --> 01:00:38,320
- พวกเขาจะตรวจหาอีโอดี
- นั่นมันผิดกฎหมาย
702
01:00:38,520 --> 01:00:40,910
คุณกับลูกน้องจะปฏิเสธการทดสอบก็ได้
703
01:00:41,110 --> 01:00:43,010
แล้วก็ลาหยุดไปแบบไม่รับเงินเดือน
704
01:00:47,100 --> 01:00:49,040
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
705
01:00:49,240 --> 01:00:51,190
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ