1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Epizoda obsahuje sebevražednou scénu. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Zhlédnutí je na zvážení diváka. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Zde je zpráva z vašeho výzkumu odstranění přadénka. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Je ošklivé. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Dostal jsem se k dokumentům o výzkumu přadénka. Je to dost názorný. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Ty dívky byly zabity. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 „Uniklý dokument ukazuje mučení žen vládou.“ 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Dochází ti, cos provedl? Ohrozil jsi i moji kariéru. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 O to ti ve skutečnosti jde, o tvou politickou kariéru. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Bože. Už tě ani neznám, nevím, kdo jsi. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Nepřipadáš si občas ve svý kůži divně? -Jo. Každej den. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Cítilas to? Takovej elektrostatickej šok jsem nezažil. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Jsi krásná. Víš to? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Můžu to udělat já. Proč mi to nedovolí? -Jasně, drsňačko. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Dělej! -Proboha! Kde jste byli? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Projednou udělej něco, čemu sám věříš. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Kdo jsi? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Je naší svatou povinností ho chránit. Musíme těm mrchám ukázat, kdo je tady šéf. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Co je to? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Slovně napadá tvoji mámu. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Chci to. Můžeš mi to dát? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Už léta se objevují známky toho, 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 že jsme zapomínali na to, co znamená být muži. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Zapomínali jsme, proč existujeme v tělech, která nám byla dána. Větších a silnějších. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Jaká je v rámci lidstva naše funkce. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Muži lovili. Vedli opravdové války. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Ale život se postupně zjednodušil a my jsme vyměkli. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Proto se objevila tahle nemoc, tahle mutace. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Stalo se nám to, nám lidstvu, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 protože my muži jsme zapomněli, jak být silní. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Zapomněli jsme, jak bránit naše domovy, naše ženy. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 A tak si vyvinuly tuhle věc, aby se ubránily samy. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Vyměkli jsme a zlenivěli, jsme ztracení. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Tyhle mrchy se sem plíživě vetřely, a my se ani nebránili. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Nechali jsme je, aby nám sílu vzali. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Ale můžeme si ji vzít zpět. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 To vám slibuju, chlapi. Získáme zpět naše místo na výsluní. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Musíme, pro dobro lidstva. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Ať to stojí, co to stojí, musíme zas zaujmout své právoplatné místo. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Mluvím o opravdové moci. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Ne o kouzelnickém triku. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Ani o nějakých jiskřičkách. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Tyhle holky neumí bojovat. Nejsou neprůstřelné. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Tak mají tuhle sílu, no a co? Ať si ji užijí. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 My máme opravdové zbraně. A umíme je používat. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 NAPĚTÍ 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 No tak. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 To je fakt super. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Jo. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Ahoj. Vzal jsem si špatný kalhoty. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Hele, můžeš spát tady, jestli chceš. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 No a chceš to? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Od té noci jsi se mnou promluvila sotva dvě slova. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Teď jich bylo nejmíň sedm. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Je toho všeho nějak moc. -Jo, já vím. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Mluvil jsi s právníkem? -Jo. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Jestli se moje jméno provalí, mohl by to být průšvih. Určitě na pokutu. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Asi to řeší federálové, ty dokumenty jsou přísně tajné. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 To může znamenat vězení. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Ale jen v případě, že mě Declan práskne. To by nikdy neudělal. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Kde bereš tu jistotu? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan je hajzl. Jak to můžeš vědět? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Postarám se o to. Neboj. -Aha, tak já se nemusím bát. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Ty se o to postaráš. -Jo. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 A taky se mi omluvíš? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Ježiši, to už jsme probírali. Tohle už ne. 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Ohrozil jsi naši práci. -Udělal jsem správnou věc. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Riskovals náš domov i rodinu, aniž bys to se mnou probral. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Víš, že ti kdysi záleželo na tom, udělat správnou věc? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Pamatuješ si to? -A já ti mohla věřit. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 To není fér. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Jasný? Není. Mně věřit můžeš. -Jen si říkám, kdo vlastně jsi. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Kdo jsem? Jsem tvůj manžel, sakra. Kdo jsi ty? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Jsem žena, co má důležitou práci, a nemůže se ti s ní svěřit. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Fajn. Ani o ní nechci vědět. Nechci. 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Protože mám svý povinnosti. A taky jsou dost důležitý, víš? 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Tak ti pěkně děkuju. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Holka... -Nebudeme se bavit o mých botách. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Vlastně odteď oficiální stanovisko starostky zní, 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 že o tom, co mám na noze, už ani slovo. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Dobře. Rozumím. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Neříkám, že se mi líbí na pohled, ale vyzařuje z nich energie. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Co se to s tebou děje? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Ne. Margot, to ne. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Ale jo. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Hergot. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -A je to super. -Nevěřím ti. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Co sis myslela? -Připadám si mladší. Můžu běžet maraton. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Všechno je jasnější a lehčí. Můžu se víc zhluboka nadechnout. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Jdu po ulici a říkám si: „Táhněte mi z cesty.“ 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Bezva. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 No a... Chceš to? Asi bych ti to mohla předat. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Ani omylem. Terč na zádech mám od narození. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Poslední, co potřebuju, je, aby se na mě koukali úkosem. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Tak mi dej padáka. -Nikdo padáka nedostane. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Ale jo. Už to začalo. Kristen z Toma a Kristen. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Z té ranní show? -Vyrazili ji jen proto, že to má. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 To nemůžou. To je nezákonný. Je to diskriminace. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Ale je to tak... Musíme najít způsob, jak to udržet v tajnosti. Zvládnout to. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Chceš přijít o zásadního člověka v týmu? -To by sis nedovolila. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Jen to zkus. 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hej. 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Zdravím. Tady Ndudi. Teď nemůžu vzít telefon, tak mi nechte vzkaz. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Ahoj, Ndudi, zlatíčko. 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Poslyš. Pan Ojo se vrátil. Doufám, že se uvidíme na svatbě. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Potřebuju svou taneční partnerku. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 No jo, dlouho jsme se neviděli. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Bude fajn tě zas vidět. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Brácho, máme průser. Pojď. -Neumíš zdravit? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Jak dlouho jsme se neviděli? -Jdeme. 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Co se děje? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Promiň. 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Ty si ji nechceš vzít, protože to má? Je to tak vážné? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Jak můžu být pánem domu, když mě moje polovička může kdykoli usmažit? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Nestraš, dokud jsi to nezažil. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 To jen tak zahodíš deset let? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Deset let lží. -Wale, jsou to teprve tři měsíce. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Nikdy jsme neměli tajnosti. Nikdy. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Hele, nebudu ti lhát. 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Strašně to dramatizuješ. Ale víš, v čem je problém? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Máš rád holky, co sebou nechají zametat. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Zametat? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Zkus to říct Fisayo a zamete s tebou. 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Hele, tak jo. -Dávej si pozor na pusu. 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -To o ní nikdo netvrdí. -Ne. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Poslyš, když jsem byl v Rijádu... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Věnujte pozornost mému bratrovi, mezinárodnímu novináři. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Děkuju. -Bráchové. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Dojdu vám pro něco k pití. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Poslouchej. Ledacos jsem viděl. Není to žádná sexuální hračka. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 A určitě to není důvod k tomu, abys pustil snoubenku k vodě. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Tohle je budoucnost. Máme štěstí, že ji můžeme zažít. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Může to přinést rovnoprávnost. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Zaprvé, jak může fakt, že jeden má v rukou elektřinu, přinést rovnoprávnost? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Za druhé, kdo říká, že si nejsme rovni? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, koukni na sebe. Podívej, jaký máš ramena. 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Jedna rána, a tvoje holka je vyřízená. -Copak bych to udělal? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 A dala ti ránu ona? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Nevěděl jsem, že se tak zajímáš o práva žen. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Cítí se provinile kvůli Ndudině tváři. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Jdi do prdele. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Co máš za problém? To je na líbánky. 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Co máš ty za problém? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Promiň. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Posaď se, klid. -Sakra. 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 To bude v pohodě. Dej si. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Kam šel? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Je mi to moc líto. 153 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Mrzí mě to s tvou mámou. A taky tohle všechno. 154 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Mně je to taky líto. 155 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Tvoje máma se mnou pořád nechce mluvit. -Jo, je to pro ni těžký. 156 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Moje chyba to není, že Bernie píchal moji mámu, když tvoje byla v tom. 157 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Jednou jsem se táty zeptal, jak to, že jsme stejně starý, a koupil mi psa. 158 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 No jasně. 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Můžu ti něco říct? 160 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Vždycky. -Já už to nedávám. 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Nechci už v tom byznysu jet. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Až půjdu na vejšku, praštím s tím. -Nech toho. 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Chci mít klid, Rox. 164 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Stejně jsi nikdy nezapadal. 165 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky byl ten úlisňák, co lezl tátovi do zadku. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry byl ten blbej. -Jo. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Zbožňuju ho, ale je to tak. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Jo, je to fakt. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 A ty, dvojčátko moje, s tou tvojí nóbl školou a kámošema. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Nejsem nóbl. -Ale čteš si pro zábavu, Dale. 171 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Můžu se tě zeptat ještě na něco? -Jo, jasně. 172 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Jaký to byl pocit, když jsi toho chlápka zabila? 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Dobrej. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Dneska ti to moc sluší. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Co je? -Nic. 176 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Tak jo. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Nic ti neudělám. 178 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, počkej. 179 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Můžeme toho nechat? 180 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Přestaň. Nech toho, Jos. Řekl jsem dost. 181 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Proboha. -Do prdele. 182 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Omlouvám se. 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Tumáš. Vem si tohle. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Co to mělo být, Ryane? -Prosil jsem tě, ať toho necháš. 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Ne že by ses mi nelíbila, Jos. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Možná jen nechci mít sex na parkovišti. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 S Karen jsi šukal na záchodě. 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Teď je všechno jiný, Jos. 189 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Není to tak, jak si myslíš. Jos. 190 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Co to sakra je? 191 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Dopisy s hejty. Tohle všechno. 192 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Šéf ochranky prý nikdy nic takovýho neviděl. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 A to už to dělá dvacet let. 194 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Rádi děláme lidem radost. -Víš, co to je? 195 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Psí hovno? -Čerstvý psí hovno. 196 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Pro ženu, která má všechno. -To není vtipný. Já tě varovala. 197 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Říkala jsem, ať nenaštveš magory. Jsou tu i výhrůžky smrtí. 198 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 „Urbandox má pravdu. 199 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 Jsi elektrická kunda, co se stará jen o to, aby ochránila jiný elektrický kundy. 200 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -Strčím ti žhavou žehličku...“ -Dobrý, chápu. 201 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Testují na přítomnost VEO. Musíme to podstoupit všechny. 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Cože? Ne. To nejde. Vždyť to ani není legální. 203 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Je, pokud je to v reakci na celostátní nouzový stav veřejného zdraví, 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 který jsem oficiálně vyhlásil přibližně před čtyřmi, teď už pěti minutami. 205 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Ahoj. Napadlo mě se stavit, když už si nedomlouváme schůzky. 206 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Danieli. -Pěkný pohorky. 207 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 O botách se bavit nebudeme. Dám ti chvíli. 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 To nemůžeme. Je to porušení práva na soukromí. 209 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Ne, je to sběr dat. Abychom lépe porozuměli situaci na pracovišti, 210 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 ochránili zaměstnance a získali informovaný odhad, 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 který pomůže vytvořit osvědčené postupy a strategie. 212 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Osvědčené postupy? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 S kým hodláš zrovna ty rozhodovat o nejlepších postupech pro ženy s VEO? 214 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Nemluvíme o všech ženách s VEO, jen o těch, co pracují ve vládních budovách. 215 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Kristepane. Porušuje to práva, je to neetické a nemorální. 216 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Hele, klid. Uklidni se. Jde mi jen o seznam. 217 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Seznamem to začíná. 218 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Ale oba dobře víme, že ten seznam může být nástroj k propouštění žen. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 A tohle já svým zaměstnancům neudělám. 220 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Ty a tví zaměstnanci ten test mohou odmítnout. 221 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 A odejít domů na neplacené volno. Je to na tobě. 222 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Ty pohorky jsou vážně pěkný. Seknou ti. 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Parchant. Do hajzlu s ním. Já ten test nepodstoupím. 224 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Řeknu mu, že to mám. -Margot. 225 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Nemůže mě vyhodit. Jsem zvolená zastupitelka. 226 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 A jestli jí chceš zůstat a být znovu zvolená do veřejného úřadu, 227 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 tutlej to dál. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Podle průzkumů na to lidi nejsou připravení. 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Mysli, Margot. Proč s tím teď asi Dandon vyrukuje? 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Protože se tě bojí. 231 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Jsi jediný člověk ve státě, 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 který mu může kandidaturu na křeslo senátora zkomplikovat. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 A myslí si, že to máš. 234 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Tohle všechno dělá jen proto, že se tě snaží sejmout. 235 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Dobře. Co mám dělat? 236 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Tak jo. Tady se píše, že ten přístroj 237 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 pracuje tak, že vysílá do těla elektrický proud. 238 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Bože, to je středověk, kurva. 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Přadénko se plní jako močový měchýř 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 a ten přístroj podněcuje náhodný výboj. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Jak se tomu vyhnu? -Proboha. 242 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Skoro nic tu není. Je to nová technologie. 243 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Takže se může zmýlit. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Fajn. Existují nějaké techniky zvládání bolesti, prodýchávání... 245 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Jedna žena na ten test vyzrála Lamazovou metodou. 246 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Dobře. Takže ovládnu bolest a budu zhluboka dýchat. 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 No, něco mezi porodem a dětským traumatem, 248 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 to zvládnu. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Paní starostko. Prosím, posaďte se. 250 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Než začneme, máte v těle kardiostimulátor nebo jiný přístroj? 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Na to se nesmíte ptát. 252 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Přístroj může ovlivnit funkci některých zdravotnických pomůcek. 253 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Ne, nemám. 254 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Chápu, že vás to může obtěžovat. 255 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Sama jsem si dnes test udělala. Vím, že může působit děsivě. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Jen mám spoustu práce. 257 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Chápu. Nezabere to dlouho. 258 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Přede mnou je test na VEO. Vyhledává přítomnost přadénka. 259 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Elektrostatický výboj, také známý jako VEO. 260 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Můžete mít pozitivní výsledek, aniž byste věděla, že VEO máte. 261 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Výsledky budou předány guvernérovi 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 a příslušným státním agenturám. 263 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Smím? 264 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Součástí testu je průchod elektrického proudu tělem. 265 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Můžete pociťovat brnění, svalové záškuby či tlak, 266 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 motání hlavy nebo závratě. 267 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Že vám není hanba, že to děláte. 268 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Pokud vás výsledky znepokojí, je vám k dispozici poradna. 269 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Připravená? 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Nic necítím. Dělá to něco? 271 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Jen se uklidněte. 272 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Co si to píšete? 273 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Do skončení testu prosím nemluvte. Děkuji. 274 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 V pořádku. 275 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 To je vše? Je konec? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Ano. Prošla jste. 277 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Uvidíme se u primárek. 278 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Potřebuju na vzduch. 279 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Šarlatová střevle? Vážně? Nic lepšího tě nenapadlo? 280 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Holčičí jméno může pomoct zahladit stopy. 281 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Ale jo, připouštím, trochu jsem si z tebe vystřelil. 282 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Já ti nevím, Decu. 283 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Jde fakt o hodně. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Jestli si mě s tím spojí... -Nespojí. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Nikdy bych jim tvé jméno nedal. To přece víš. 286 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Něco ti řeknu. Je to dobrá reportáž. 287 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Pojedu do Karpátie ještě k tomu něco zjistit. 288 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Výborně. 289 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Stane se z tebe světoběžník, hrdina, asi vyhraješ Pulitzerovu cenu, 290 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 a já strávím zbytek svýho posranýho života v psí boudě. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Žena se pořád zlobí? -To je slabý slovo. 292 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Já myslel, že Margot má informátory ráda. 293 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Bejvávalo. Teď nemyslí na nic jinýho než na politiku. 294 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Měl bys slyšet, jak se mnou mluví. Když se mnou mluví. 295 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Nikdy mi nevadily silný, ambiciózní ženský. Vážně. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Její práce je důležitá. -Ale? 297 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Ale k tomuhle jsem se neupsal. 298 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Ani moje děti. Dennodenně nám chodí výhrůžky. 299 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Moje dcera si ani nemůže otevřít přání k narozeninám. 300 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 To pomine. Nikdo není na titulní straně věčně. 301 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Vašich 15 minut slávy vyšumí a půjdete do manželský poradny. 302 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Pojedete na romantickou dovču někam na pláž s koktejly. 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Já nevím, Decu. Tohle je jiný. 304 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Můžu ještě jedno? -Svět se mění... 305 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Ne. Už jsi měl dost. -A ona s ním. 306 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Nalijte mi, kurva. 307 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mikeu, kvůli tomuhle nemůžu. Rušíš tu fajn hosty. 308 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Dej mi pivko, ty mrcho. 309 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Tak to by stačilo. 310 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Máš deset vteřin na to odsud vypadnout. Deset. Devět. Osm. 311 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Teď jsme si rovni, co, jiskřičko? 312 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Jsem větší než ty. A silnější. 313 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Taky tě můžu sejmout. -Určitě. Ale no tak. 314 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Klid. 315 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Vyhorožovala mi, kurva. Viděli jste to. Jen se bráním. 316 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -No tak, kámo. -Mikeu, jdeme na vzduch. 317 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Další runda je na mě. -Vyhrožovala mi, kurva. 318 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Myslíš, že máš navrch? To se mýlíš. Poznáš, kam patříš. 319 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox ví svý. -No tak, Mikeu. 320 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 To víš, že jo. Sbohem, Mikeu. 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Cokoli máte, prosím. 322 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Jak bohatým vládám prochází vraždění Autor: Declan Blease 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Ahoj, fešáku. 324 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Omluvte mě. 325 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Tak slavný Tunde Ojo je zpátky v Lasgidi. 326 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Nejsem slavnej. -Fakt ne? 327 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Jsi ověřený na všech sociálních sítích. 328 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Pan Milion kliknutí. 329 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Máš všechno, cos chtěl. -Všechno ne. 330 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Dáš si drink? Máme čas. 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Je fakt malá. Víš co? 332 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Nepřekvapuje mě, že Wale chce tu svatbu zrušit. 333 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Ten kluk byl vždycky samý sval, a síla žádná. 334 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Ale no tak, víš, že mám pravdu. Nechal se snadno zastrašit. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Chtěl být velkej chlap, ale chová se jako malej kluk. 336 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Je teď citlivka. Copak chlap nemůže mít city? 337 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Jen říkám, že se mu teď svět obrátil naruby. Dej mu pokoj. 338 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Jak bylo v Rijádu? 339 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Bylo tam 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 horko. 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Změnilo tě to. 342 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Změní ti to život, ne? 343 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 Ta svoboda, co VEO přináší. 344 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Sesterství. Nikdy jsem ho neviděl tak pevné. 345 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Tady jsi ho nikdy neviděl? 346 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 To ne. Jen bych si přál, abys tam byla se mnou. 347 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Víš, jel jsem tam kvůli tobě. Kvůli tomu, co jsi mi řekla. 348 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Měla jsi pravdu. Nebyl jsem nic než privilegovaný spratek. 349 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Kéž bys tam byla se mnou. 350 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Nevěděla jsem to, ale moje práce je tady. 351 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Na čem pracuješ? 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Na koalici. 353 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Chceme Nigérii uzdravit. 354 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Ať se zbytek světa stará sám o sebe. Vždycky to tak dělají. 355 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -To, co se děje ve světě, nás ovlivňuje. -Ne když posílíme zevnitř. 356 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Takhle to ve světě nechodí. -Svět se změnil. 357 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Máme příležitost zřídit tady opravdový matriarchát. 358 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Zatočit s korupcí, kterou muži umožnili a která tuhle zemi ničí. 359 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Chybíš mi. 360 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Nestojím o tvou lítost. 361 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Ne, Ndudi. Já ne... -Potřebuju od tebe ještě něco. 362 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Máš to? -To mi řekni ty, Tunde. 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Měl bys to sepsat. Zapsat zážitky z cest. 364 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 A kam jedu? 365 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Do celého světa. 366 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Pojeď se mnou. 367 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Mám práci tady. 368 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Svatba už začala? -Ano. 369 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Sakra. 370 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Nech mě na pokoji. 371 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 To jsem já. Matty mě pustil. 372 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Ahoj. 373 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Moc se omlouvám. -Ne. To já se omlouvám. 374 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Neměla jsem na tebe v autě řvát. VEO u mě tak spolehlivě nefunguje. 375 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Občas blbne a jako by mi to zaplavilo celý tělo. 376 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Chápu, že tě to muselo pořádně vyděsit. 377 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 O to nejde. Tvoje síla mě neděsí, Jos. 378 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Tak proč jsi nechtěl... 379 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Musím ti něco říct. 380 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Jsem intersexuál. 381 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Narodil jsem se s obojím. 382 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Jako dítě jsem podstoupil operaci, ale jsem chlap. Tak se identifikuju. 383 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Dobře. 384 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Fajn. 385 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Chci říct, že tě mám ráda, ať jsi, kdo jsi. 386 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Prostě tě mám ráda. 387 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 A budu tě mít ráda dál. 388 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Víš? -Jo. 389 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 To doufám. 390 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Co to je? 391 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Jak je to možný? -Mám vyšší hladiny estrogenu. 392 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Asi proto umím tohle. 393 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Jak dlouho to máš? 394 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Od toho dne, co jsi mi omylem dala ránu u skříněk. 395 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Myslel jsem, že se zcvoknu, ale pak jsem zjistil, že nejsem sám. 396 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Takže to máš celou tu dobu, co jsme spolu? 397 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 I když vyhazovali holky ze třídy? 398 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Já jsem měla co dělat sama se sebou, a tys to celou dobu měl? 399 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Nechtěl jsem, aby na to někdo přišel. 400 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Moje máma riskuje život. 401 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Každý den ji vyhrožují za to, že lidi, co mají přadénko, brání. 402 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -A ty to svoje schováváš. -Jos, jsem chlap s VEO. 403 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Viděla jsi ty články o holkách, co jim je vyřízli? 404 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Představ si, co by asi udělali mně. -Nemusíš to vytrubovat do světa. 405 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Ale mně jsi to mohl říct. Svojí přítelkyni. 406 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Vždyť ti to teď říkám. 407 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 A i kdyby ne, je to moje tělo. Nikomu nic nedlužím. 408 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Víš co? 409 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Tohle nemám zapotřebí. 410 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Co? 411 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Do pytle. 412 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrelle? Dale? 413 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Myslím, že šel ven. 414 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Nemysli si, že se tě bojím. 415 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Můžu ti to dát, Barbaro. -Já to nechci. 416 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Mohla by ses díky tomu cítit bezpečně. -Nechci to. 417 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Rozumíš? -V pohodě. 418 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Ne, žádný v pohodě. Není to v pohodě. Zabila jsi mi kluka! 419 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Dělala jsem, co jsem mohla, abych ho ochránila. A pak přijdeš ty, a je po něm. 420 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Ale tobě je to u prdele. 421 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -To není pravda. -Byl to můj chlapeček. 422 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Mám ho chránit. 423 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Moc mě to mrzí. -Chci ho zpátky. 424 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Měla jsem Terryho ráda. Byl můj bratr. -Nebyl to tvůj bratr. 425 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Neměl s tebou nic společného. Je můj! 426 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 No tak, dobrý. Pojď ke mně. 427 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 To nic. V pořádku, zlato, jo? Já vím. 428 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Dobrý? 429 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Pojď sem. Tak. Udělej čaj. 430 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Je to dobrý, no tak. 431 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Jdeme ven. 432 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Utři si krev z nosu. 433 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Jestli mi chceš vynadat, proč to neuděláš? 434 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Ať máte dlouhý život. Dopravní nehoda. Ošklivá věc. 435 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Chudák kluk. -Jo, to byla. Ošklivá. 436 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Máte pro mě nějaké kameny? 437 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Nezaplatíte nejdřív za ty poslední? -Jo, dostal bych se k tomu. 438 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Co je to? -To je půlka. Zbytek dodám. 439 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Už zase? -Ne, jde o to, že... 440 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Tak jo, hele. O co jde? O co? 441 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Dobrý, dostal jste mě. 442 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, dej mu ránu. 443 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 No tak. 444 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Jen trochu. Nechci ho zabít. Jen malou. 445 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Ne. 446 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Dej mu. 447 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Nechci. -Tak nechceš? 448 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 Nechceš. Do prdele práce. Ty děti. 449 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Teď se podělá. 450 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Chápu. Podělala jsem to. Udělala jsem to blbě. Ale nelituju toho. 451 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Cože? -Ten chlap mi zabil mámu. 452 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -To myslíš vážně? -Terry nezemřel kvůli mně. 453 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Byla to smůla. 454 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Už toho nech, Roxy. -Bylo to jeho rozhodnutí, jet se mnou. 455 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 A vytáhl zbraň první. Věděli, proč tam jedu. 456 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 To stačí, Rox. Jasný? Už toho nech. 457 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Nebo co? 458 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Už mě sakra nech! -Nebo co? 459 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Jak ses měl? 460 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Měl jsem se skvěle. Jo, skvěle. 461 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Díky za optání. 462 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 A co ty, Jos? 463 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Nechci o tom mluvit. 464 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Dobře. 465 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Vy se rozvádíte? 466 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Cože? Ne. -Prosím tě. Proč se na to ptáš? 467 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -No že spolu večeříme u stolu. -Rodiny spolu normálně večeří. 468 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -My ne. -Jen poslední dobou, to je celé. 469 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Je to divný. -Je to divný. 470 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Rodiče Hannah se rozvedli a teď slaví dvoje Vánoce. 471 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Dostává spoustu dárků. -Hele. My se nerozvádíme. 472 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Jen jsem chtěla, abychom si spolu nerušeně poseděli. 473 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Protože jsem dneska udělala důležitý profesní rozhodnutí. 474 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 A dopadne na celou rodinu. 475 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Rozhodla jsem se kandidovat do Senátu. 476 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Blahopřeju. -Díky. 477 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 To je skvělý. Vážně skvělý. Jsem na tebe moc hrdý. 478 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Vím, jak ses na to dřela. -Můj hlas nedostaneš. 479 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -No tak, Matty. Je to tvoje máma. -Stejně nemůžeš volit. Je ti patnáct. 480 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Proč, Matty? Ráda bych to pochopila. 481 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Proč se obtěžovat? Na hlasu muže přece už nezáleží. 482 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Samozřejmě že na tvém hlasu záleží. -Muži i ženy by měli znát svoje místo. 483 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Cože? -Všechno je vzhůru nohama. 484 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Dokonce i u nás doma. Táta vždycky vaří. Ty nikdy. 485 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 To proto, že táta je lepší kuchař a baví ho to. 486 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 To je pravda. 487 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Každý dělá to, co mu jde líp. A jsme tým snů. 488 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Zbavuješ ho mužnosti. A on se nebrání. 489 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 To není pravda. Odkud to vůbec máš? 490 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Od Urbandoxe? -Ty ho posloucháš? 491 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Vždyť nás nesnáší. -Ne, jen s vámi nesouhlasí. 492 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -To se může, žijeme ve svobodný zemi. -Mluvíš jako pitomec. 493 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Tak hele, můžete toho nechat? -Prosím? 494 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Vidíte? Nestojíte o můj názor. Nikdo o něj nestojí. 495 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Půjdu za ním. -Ne. Já tam zajdu. 496 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Už to můžeme rozpustit? Můžu se navečeřet na gauči? 497 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Jo, jasně. Běž. 498 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Nechceš jít se mnou ven? 499 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Jo. Kašlu na to. Naposledy. 500 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Jo. 501 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Díky. 502 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Můj hlas máš. 503 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Jestli má nějakou cenu. 504 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Vážně? Nemyslíš si, že jsem se s tou kandidaturou zbláznila? 505 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Potřebujeme, aby za nás někdo bojoval. 506 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Lidi by se neměli bát přiznat, že to mají. 507 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Všechno je tak posraný. 508 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dneska v práci mě Dandon donutil se otestovat. Prošla jsem. 509 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Ukázalo se, že mám úžasnou schopnost vyrovnat se s nepohodou. 510 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Ale co se stane, když zjistí, že to máš? 511 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Táta to taky ještě neví? 512 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Mami, musíš mu to říct. -Jo, já vím. Ale ještě ne. 513 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Někoho s VEO za senátora nikdo nezvolí. Nechci ho stavět do takové pozice. 514 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Musí mluvit před novináři. Nechci, aby musel lhát. 515 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Takže to chceš po mně? 516 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, omlouvám se. 517 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Vím, že to bude znít blbě, ale někdy musíš lhát těm, které máš ráda. 518 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Abys je ochránila. 519 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Tím, že máme VEO, je to vítězství daleko důležitější. Neumím... 520 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Neumím si představit, co by Dandon v Senátu provedl. 521 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 To chápu. 522 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Je fakt, že táta je hodně špatnej lhář. 523 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Nedokáže ani uspořádat tajnou oslavu. Hned všechno vykecá. 524 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Je to jen do voleb. 525 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Chápu. 526 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Jiskřivý prsty, spojte se. 527 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Ne. 528 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Guvernér Dandon chce segregaci ve školách. 529 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Naše dívky by zůstaly doma a studovaly dálkově. 530 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Z historie jsme se poučili, 531 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 a naše soudy to moudře potvrdily, 532 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 že segregace neznamená rovnoprávnost. 533 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 A já ze své skromné 534 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 mateřské a lidské moudrosti vím, 535 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 že nejsilnější jsme jako národ tehdy, když jsme jednotní. 536 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Když žijeme a chováme se spravedlivě a jde o nám o společný prospěch. 537 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Nevím, jak to máte vy, 538 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 ale mě už nebaví bojovat za své dcery tytéž bitvy, 539 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 které svádím celý život. 540 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 A které předtím bojovala moje matka. A před ní její matka. 541 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 A Matka Příroda už toho má taky dost. 542 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Tato síla představuje evoluci. 543 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Tato síla je příležitost k znovuobjevení, 544 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 k tomu, abychom ke společnosti zaujali nový přístup. 545 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Abychom moc přerozdělili spravedlivěji. 546 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 A proto já, vaše starostka Margot Clearyová-Lopezová, 547 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 kandiduji do Senátu. 548 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Tohle je válka. 549 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 O to, abychom si vzali zpět, co nám právoplatně patří. O přirozené právo. 550 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Válka o znovunastolení toho, jak má lidstvo vypadat. 551 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Je načase přimět svět zastavit se a naslouchat. 552 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Je načase bojovat proti ohni ohněm. 553 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 K zemi! 554 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 555 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Potřebuju jít někam, kde si ženské dávají muže k snídani. 556 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Tahle vypadá jako jejich vůdkyně. 557 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Řekni mé sestře, že nastane velká změna a že si musí vybrat, na čí straně bude. 558 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Koupil jsem ti šperk. 559 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Je hezké vidět mé nejstarší a nejmladší dítě spolupracovat. 560 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Je ti jasné, že s tebou táta vyjebává? 561 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Nepotkaly jsme se už? Jsi mi strašně povědomá. 562 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Nebojím se tě. 563 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Zjistím, kdo doopravdy jsi, a pošlu tě tam, kam patříš. 564 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Má pravdu. Jsem podvodnice. A zabila jsem člověka. 565 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Překlad titulků: Vixo 566 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Kreativní dohled: Kateřina Hámová