1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Dette afsnit indeholder en scene, der omfatter selvmord. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Vis agtpågivenhed. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 TIDLIGERE... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Her er rapporten vedrørende fjernelse af nøsterne. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Den er grim. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Jeg har fået nogle dokumenter. Det er ret voldsomt. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Piger blev slået ihjel. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Lækket dokument afslører regeringens tortur af kvinder." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Du har også bragt min karriere i fare. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Det er det, du er bekymret for. Din politiske karriere. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Jeg ved slet ikke, hvem du er lige nu. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Er du nogle gange ved siden af dig selv? -Ja. Hver dag. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Kunne du mærke det? Et enormt statisk stød. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Du er smuk. 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Jeg kan godt. -Tag en slapper. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Kom nu! -Åh gud! Hvor var du? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Gør noget, du tror på for én gangs skyld. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Hvem er du? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Beskyttelse er vores hellige pligt. Vis kællingerne, hvem der bestemmer. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Hvad er det? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Han sviner din mor til. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Jeg vil have det. Giv mig det. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Der har været tegn i årevis på, 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 at vi var ved at glemme, hvad det vil sige at være mænd. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Glemme, hvorfor vi eksisterede i disse større, stærkere kroppe. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Hvad vores funktion for menneskeheden var. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Mænd jagede og kæmpede i rigtige krige. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Men på et tidspunkt blev livet let. Vi blev bløde. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Det er der denne sygdom, denne mutation, kom fra. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Det hændte os, menneskeheden, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 fordi vi mænd glemte, hvordan man er stærk. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Vi glemte, hvordan vi beskytter vores hjem, beskytter vores kvinder. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Så de udviklede den ting for at beskytte sig selv. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Vi blev bløde, dovne og fortabte. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Kællingerne sneg sig ind. Vi gjorde ikke modstand. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Vi lod dem tage det fra os. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Men vi kan tage det tilbage. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Det lover jeg jer, gutter. Vi kan genvinde toppen. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Det skal vi for menneskehedens bedste. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Vi skal genvinde vores retmæssige plads for enhver pris. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Jeg taler om ægte magt. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Ikke tryllekunster. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Ikke gnistrende åndefingre. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Pigerne kan ikke slås. De er ikke skudsikre. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 De har den her kraft. Godt for dem. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Vi har rigtige våben. Og vi ved, hvordan man bruger dem. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Helt ærligt. 48 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Det er så skidesejt. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Ja. 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Jeg tog de forkerte bukser. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Du må gerne sove herinde, hvis du vil. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Vil du gerne have det? 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Du har ikke talt til mig siden i går aftes. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Lige nu har jeg faktisk sagt syv. 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Der foregår bare meget. -Ja, det ved jeg. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Har du talt med advokaten? -Ja. 57 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Slipper mit navn ud, bliver det slemt. Helt sikkert bøder. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Det er nok føderalt, fordi det er fortrolige dokumenter. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Med risiko for fængselstid, 60 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 hvis Declan afslører mit navn, men det ville han aldrig. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Hvorfor er du så sikker? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan er lidt en lort. Kan du være sikker? 63 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Jeg ordner det. Bare rolig. -Okay, jeg er rolig. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Du tager dig af det. -Ja. 65 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Vil du også undskylde? 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Her har vi været. Jeg gør det ikke igen. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Du risikerede vores job. -Jeg gjorde det rette. 68 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Du risikerede vores familie uden at tale med mig. 69 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Kan du huske, da det rigtige betød noget for dig? 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Kan du huske det? -Engang kunne jeg stole på dig. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Det er ikke fair. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Du kan stole på mig. -Jeg ved bare ikke, hvem du er. 73 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Hvem er jeg? Jeg er din mand. Hvem er du? 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 En kvinde med et vigtigt arbejde, som jeg ikke kan fortælle dig om. 75 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Fint. Jeg vil ikke vide det, okay? 76 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Jeg har ting at gøre. Og ved du hvad? Det er også vigtigt. 77 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Mange tak. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Du... -Vi taler ikke om mine sko. 79 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Faktisk er den officielle politik fremadrettet, 80 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 at mit fodtøj ikke diskuteres. 81 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Okay. Noteret. 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Jeg godkender ikke æstetikken, men jeg kan godt lide energien. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Hvad sker der med dig? 84 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Nej, det gjorde du ikke. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Det gjorde jeg. 86 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Pis. 87 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Og det er fantastisk. -Du er simpelthen for meget. 88 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Hvad tænkte du på? -Jeg føler mig yngre. 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Alting er lysere. Jeg kan tage dybere indåndinger. 90 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Jeg går ned ad gaden og tænker: "Af banen!" 91 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Okay. 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Vil du have det? Jeg kan nok give dig det. 93 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Nej. Jeg har har været skydeskive, siden jeg blev født. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Det sidste, jeg har brug for, er at blive set mere skævt til. 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Og blive fyret. -Ingen bliver fyret. 96 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Det gør de. Kristen fra Tom and Kristen. 97 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Morgenshowet? -Hun blev fyret for at have det. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Det er ulovligt. Det er diskrimination. 99 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Og dog... Vi skal holde det hemmeligt. 100 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Vil du miste din stabschef? -Det tør du ikke. 101 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Prøv bare. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hej. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Hej. Det er Ndudi. Jeg kan ikke tage telefonen, så læg en besked. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Hej, Ndudi, skat. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Hør her, hr. Ojo er tilbage. Jeg håber, vi ses til brylluppet. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Jeg har brug for min zanku-partner. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Det er længe siden. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Det ville være godt at se dig. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Omo, vi er i knibe. Kom. -Hilser du ikke? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Jeg har ikke set dig længe. -Kom så. 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Hvad er der galt? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Undskyld mig. 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Vil du ikke gifte dig med hende, fordi hun har det? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Kan jeg være manden i huset, hvis min dame bare kan give mig stød? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Kritiser det ikke, før du har prøvet det. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Vil du bare smide ti år væk? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Ti år med løgne. -Der er kun gået tre måneder. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Vi har aldrig haft hemmeligheder. Aldrig. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Nu skal du høre. 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Du er meget dramatisk lige nu. Men kan du se, hvad dit problem er? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Du vil have svage piger. 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Svage? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Fornærm Fisayo, og hun giver dig peber. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Okay. -Pas på, hvad du siger. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Ingen kalder Fisayo svag. -Nej. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Da jeg var i Riyadh... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Lyt til min bror, den internationale journalist. 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Tak. -Storebrødre. 130 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Jeg henter drinks. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Jeg har set nogle ting, okay? Det handler ikke om sex. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Og det er ikke en grund til at droppe din forlovede. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Det er fremtiden. Vi er heldige at opleve det. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Det kan medføre lighed. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Hvordan er elektricitet i hendes hænder lighed? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Og hvem siger, vi ikke er lige? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Se dig lige. Se på dine armes størrelse. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Et slag fra dig, og hun er færdig. -Ville jeg gøre det? 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Har hun givet dig stød? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Du plejer ikke at gå op i kvinderettigheder. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Han føler skyld på grund af Ndudis ansigt. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Rend mig. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Hvad er dit problem? Den var til bryllupsrejsen. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Hvad er dit problem? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Undskyld. Min fejl. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Sid ned, slap af. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Det skal nok gå. Tag den. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Hvor gik han hen? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Jeg er så ked af det. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Det gør mig ondt med din mor. Og nu alt det her. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Jeg er også ked af det. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Din mor taler stadig ikke til mig. -Det er svært for hende. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Det er ikke min fejl, at Bernie bollede begge vores mødre. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Jeg spurgte engang, hvorfor vi var lige gamle. Så gav han mig en hund. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Selvfølgelig. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Må jeg fortælle dig noget? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Altid. -Jeg kan ikke mere. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Jeg vil ikke være en del af forretningen. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Uni, så er jeg færdig. -Sig ikke det. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Jeg vil bare have fred. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Du passede aldrig ind. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky, den fedtede, slikkede altid røv. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry var den dumme. -Ja. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Jeg elsker ham, men det passer. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Ja. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Og dig, min tvilling, på en fornem skole med fornemme venner. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Jeg er ikke fornem. -Du læser for fornøjelsens skyld. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Må jeg spørge om noget andet? -Ja. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Hvordan føltes det, da du dræbte den mand? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Det føltes godt. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Du er virkelig smuk i dag. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Hvad? -Ingenting. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Okay. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Jeg gør dig ikke fortræd. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, stop. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Kan vi stoppe? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Jeg sagde stop. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Åh gud. -Fandens. 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Det må du undskylde. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Brug den her. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Hvad fanden? -Jeg bad dig stoppe. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jeg kan godt lide dig. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Jeg vil bare ikke have sex på en p-plads. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Du kneppede Karen på et toilet. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Alt er anderledes nu. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Det er ikke, som du tror. 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Hvad fanden? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Hadebreve. Det hele. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Sikkerhedschefen har aldrig set noget lignende. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Han har gjort det i 20 år. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Vi vil så gerne behage. -Ved du, hvad det her er? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Hundelort? -Frisk hundelort. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Til kvinden, der har alt. -Det er ikke sjovt. Jeg har advaret dig. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Du skulle ikke pisse tosserne af. Der er dødstrusler iblandt. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox har ret. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Du er en gnistrende kusse, der kun beskytter andre gnistrende kusser." 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Jeg stikker en ildrager..." -Jeg forstår. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 De tester for EOD. Alle skal testes. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Hvad? Det kommer ikke til at ske. Det er ulovligt. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Det er det faktisk, hvis der er en samfundsmæssig nødsituation, 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 som jeg erklærede for cirka fire, nu fem minutter siden. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Jeg ville kigge forbi, siden vi ikke laver aftaler længere. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Flotte støvler. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Vi taler ikke om støvlerne. Du får et øjeblik. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Det kan vi ikke. Det krænker privatlivets fred. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Nej, det er dataindsamling for bedre at forstå arbejdspladsen, 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 holde folk sikre, tage oplyste beslutninger, 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 der danner grundlag for den bedste praksis. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Bedste praksis? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Så du, og hvem ellers, afgør bedste praksis for kvinder med EOD? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Ikke alle kvinder med EOD, kun ansatte i regeringsbygninger. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Det er invasivt, det er uetisk, det er umoralsk. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Tag den med ro. Jeg beder bare om en liste. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Det starter med en liste. 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Men vi ved begge to, at den liste kan blive et våben til at fyre kvinder. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Det gør jeg ikke mod mit personale. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Du og dit personale er velkomne til at afvise testen. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Og tage orlov uden løn. Du bestemmer. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Jeg kan virkelig godt lide støvlerne. De klæder dig. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Op i røven med ham. Jeg tager den ikke. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 Jeg fortæller ham, at jeg har det. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Han kan ikke fyre mig. Jeg er folkevalgt. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Hvis du vil forblive det, eller blive valgt til et offentligt embede igen, 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 så skal du holde tæt. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Som meningsmålingerne ser ud, er folk ikke klar. 228 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Tænk dig om. Hvorfor tror du, Dandon gør det nu? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Fordi han er truet af dig. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Du er den eneste i hele staten, 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 der kan udfordre hans plads i Senatet. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Og han tror, du har det, 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 så han gør alt det her for at få dig ned med nakken. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Hvad gør jeg? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Der står, at maskinen 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 virker ved at sende strøm gennem kroppen. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Det er sgu middelalderligt. 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Nøsten fyldes som en blære, 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 og maskinen stimulerer en utilsigtet udledning. 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Hvordan lader jeg være med det? -Åh nej. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Der står ikke meget. Det er ny teknologi. 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Så den er fejlbarlig. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Der er nogle smertestyringsteknikker, dybe vejrtrækninger... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 En kvinde snød testen med Lamaze-metoden. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Godt. Så smertestyring og dybe vejrtrækninger. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Med fødsel og barndomstraumer 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 har jeg styr på det. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Vær venlig at tage plads. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Har du en pacemaker eller andre medicinske anordninger i kroppen? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Det må du ikke spørge om. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Maskinen kan forstyrre visse medicinske anordninger. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Nej, det har jeg ikke. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Det kan virke påtrængende. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Jeg tog testen tidligere i dag. Jeg ved, det virker skræmmende. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Jeg har bare meget travlt. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Forstået. Det tager ikke lang tid. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Foran mig er en EOD-test. Den søger efter nøster. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Statisk elektricitet, eller EOD. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Man kan teste positiv for EOD uden at vide, man har det. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Resultatet rapporteres til guvernørens kontor 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 og andre relevante bureauer. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Må jeg? 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Testen indebærer at sende en elektrisk strøm gennem din krop. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Du kan opleve en prikkende fornemmelse, muskelspændinger, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 omtågethed, svimmelhed. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Hvordan kan du leve med dig selv? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Er testens resultat foruroligende, stilles der rådgivning til rådighed. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Klar? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Jeg kan ikke mærke noget. Gør den noget? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Bare slap af. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Hvad skriver du? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Tal ikke, før testen er slut. Tak. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Okay. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Er det slut? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Ja. Du bestod. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Vi ses til primærvalget. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Jeg skal bare have lidt luft. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Røde Elritse? Virkelig? Kunne du ikke finde på andet? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Et piget navn kunne dække dine spor. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Og jeg indrømmer, at det var for at drille dig. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Jeg ved ikke, Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Jeg er virkelig presset. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Forbindes det til mig... -Det sker ikke. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Jeg giver dem aldrig dit navn. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Det er en god historie. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Jeg tager til Carpathia for at følge op. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Fantastisk. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Du rejser verden rundt som en helt, vinder sikkert en Pulitzer, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 mens jeg bor i hundehuset resten af mit liv. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Er konen stadig sur? -Det er en underdrivelse. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Jeg troede, Margot nød et godt whistleblower-øjeblik. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Det plejede hun. Nu tænker hun kun på politik. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Du skulle høre, hvordan hun taler til mig. Når hun altså taler til mig. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Jeg har aldrig haft et problem med en magtfuld, ambitiøs kvinde. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Hendes arbejde er vigtigt. -Men? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Det her er for meget. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Se mine børn. Vi får konstant dødstrusler. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Mine datter må ikke engang åbne sine egne fødselsdagskort. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Det er midlertidigt. Ingen forbliver på forsiden for evigt. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Jeres 15 minutter driver over, og så tager I i parterapi. 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Tag en romantisk ferie med cocktails på stranden. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Det her er anderledes. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -En runde til. -Verden forandrer sig... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Nej. Ikke mere. -Hun ændrer sig med den. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Giv mig en skide drink. 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Det er derfor, jeg ikke kan. Du forstyrrer de rare mænd. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Giv mig en øl, din kælling. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Så er det godt. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Du har ti sekunder til at komme ud. Ti. Ni. Otte. 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Nu er det en lige kamp, ikke, frøken Gnistrefingre? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Jeg er større end dig, stærkere end dig. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Jeg kan zappe dig igen. -Det kunne du helt sikkert. 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Kom så. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Hun truede mig fandeme. Jeg forsvarer mig selv. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Kom, makker. -Lad os få noget frisk luft. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Jeg giver næste omgang. -Hun truer mig. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Tror du, du er øverst? Du finder din plads. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox ved det. -Kom så. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Ja, farvel, Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Giv mig, hvad du har. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 HVORDAN RIGE REGERINGER SLAP AFSTED MED MORD 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Hej, smukke. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Undskyld mig. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Den berømte Tunde Ojo er tilbage i Lasgidi. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Jeg er ikke berømt. -Virkelig? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Du er verificeret på alle sociale medier. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Hr. Million Klik. 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Du har alt, du nogensinde har ønsket dig. -Ikke alt. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Vil du have en drink? Vi har tid. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Hun er meget lille. Ved du hvad? 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Det overrasker mig ikke, at Wale vil aflyse brylluppet. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Han havde det hele i munden. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Du ved, det passer. Han blev så let truet. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Vil være en stor mand, men agerer som en lille dreng. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Han er følsom. Må en mand ikke have følelser? 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Hele hans verden blev vendt på hovedet. Giv ham en chance. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Hvordan var Riyadh? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Det var... 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 ...varmt. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Det ændrede dig. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Det er livsændrende, ikke? 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 Den frihed, som EOD har bragt. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Søsterskab. Jeg har aldrig set det så stærkt. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Har du aldrig set søsterskab her? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Jeg ville bare ønske, du kunne være kommet med mig. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Jeg tog afsted på grund af dig. På grund af det, du sagde den aften. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Du havde ret. Jeg var bare en privilegeret ode. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Gid du var taget med. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Jeg vidste det ikke, men jeg har arbejde at gøre her. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Hvad er du involveret i? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 En koalition. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Vi vil helbrede Nigeria. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Lad resten af verden passe sig selv. Det gør de altid. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -De påvirker os. -Ikke hvis vi styrker os indefra. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Sådan fungerer verden ikke. -Verden har forandret sig. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Vi har mulighed for et ægte matriarkat her. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Afvikle den korruption, som mænd har ladet ødelægge landet. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Jeg savner dig. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Jeg vil ikke have din ynk. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Nej, Ndudi, jeg vil ikke... -Du skal give mig noget andet. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Har du det? -Det må du fortælle mig. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Skriv det ned. Skriv en bog om dine rejser. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Og hvor skal jeg hen? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Overalt. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Tag med mig. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Mit arbejde er her. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Er brylluppet startet? -Ja. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Pis. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Lad mig være. 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Det er mig. Matty lukkede mig ind. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Hej. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Jeg er så ked af det. -Nej, jeg er virkelig ked af det. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Jeg skulle ikke have råbt ad dig i bilen. Mit EOD fungerer ikke så godt. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Det går lidt amok og overtager hele min krop. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Det må være lidt uhyggeligt for dig. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Det er ikke det. Din kraft skræmmer mig ikke. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Hvorfor ville du så ikke... 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Jeg har noget, jeg må fortælle dig. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Jeg er interkøn. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Jeg blev født med begge dele. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Jeg blev opereret, da jeg var baby, men jeg identificerer mig som en fyr. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Okay. 383 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Jeg kan lide, hvem end du er. 384 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Jeg mener, jeg kan lide dig. 385 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Og jeg bliver ved med at kunne lide dig. 386 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Ved du det? -Ja. 387 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Det håber jeg. 388 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Hvad fanden? 389 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Hvordan? -Jeg har et højere østrogenniveau. 390 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Jeg tror, det er derfor, jeg kan gøre det her. 391 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Hvor længe har du haft det? 392 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Siden den dag, du ved et uheld gav mig stød ved dit skab. 393 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Jeg troede, jeg var skør, men indså, jeg ikke var den eneste. 394 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Har du haft det al den tid, vi har været sammen? 395 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Selv da pigerne blev trukket ud af klassen? 396 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Jeg har kæmpet med min, og du har haft det hele tiden. 397 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Ingen skulle finde ud af det. 398 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Min mor har sat livet på spil. 399 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Hun bliver truet hver dag for at beskytte folk, der har nøster. 400 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Og du har gemt din. -Jos, jeg er en fyr med EOD. 401 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Har du set artiklerne om de piger, der fik skåret deres ud? 402 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Tænk, hvad de ville gøre ved mig. -Du skal ikke sige det til alle. 403 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Jeg beder dig fortælle mig det. Din kæreste. 404 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Jeg fortæller det nu. 405 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Og selvom jeg ikke gjorde, er det min krop. Jeg skylder dig ikke noget. 406 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Ved du hvad? 407 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Jeg gider det ikke. 408 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Hvad? 409 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 For fanden. 410 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 411 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Jeg tror, han er gået. 412 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Jeg er ikke bange for dig. 413 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Jeg kunne give dig det. -Jeg vil ikke have det. 414 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Du kunne føle dig tryg. -Jeg vil ikke have det. 415 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Forstår du det? -Okay. 416 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Nej, ikke okay. Du dræbte min søn! 417 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Jeg gjorde alt for at beskytte ham. Så kom du, og nu er han død. 418 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Men det rager dig ikke en skid. 419 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Jo, det gør. -Han var mit barn. 420 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Jeg skulle beskytte ham. 421 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Undskyld. -Jeg vil have ham her. 422 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Jeg elskede Terry. Han var min bror. -Han var ikke din bror! 423 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Han havde intet med dig at gøre! Han er min! 424 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Okay. Kom så. 425 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Det er i orden. 426 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Okay? 427 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Sådan. Lav en kop te. 428 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Det er okay. 429 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Vi skal ud. 430 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Tør din blodtud. 431 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Vil du skælde mig ud, kan du så ikke gøre det? 432 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Mine kondolencer. En bilulykke. Det er grimt. 433 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Din stakkels dreng. -Ja, det var det. Grimt. 434 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Har du flere sten til mig? 435 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Vil du betale for det sidste parti først? -Ja, selvfølgelig. 436 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Hvad er det? -Halvdelen. Jeg skaffer resten. 437 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Vi skal ikke til det igen, vel? -Nej, sagen er... 438 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Hvad er sagen? 439 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Du fik mig. 440 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Giv ham stød. 441 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Gør det. 442 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Bare rolig. Ingen skal dø. Bare en smule. 443 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Nej. 444 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Giv ham stød. 445 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Jeg vil ikke. -"Jeg vil ikke." 446 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Jeg vil ikke". For fanden i helvede. Børn! 447 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Nu skider hun i bukserne. 448 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Jeg dummede mig. Men jeg er ikke ked af, at jeg gjorde det. 449 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Gjorde hvad? -Manden dræbte min mor. 450 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Mener du det? -Terry døde ikke på grund af mig. 451 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Det var sort uheld. 452 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Pres ikke citronen, Roxy. -Han valgte at tage med. 453 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Han trak våbnet først. De vidste, hvorfor jeg var der. 454 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Det er nok. Okay? Du skal ikke presse mig. 455 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Eller hvad? 456 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Du skal ikke presse mig! -Eller hvad? 457 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Hvordan var din dag? 458 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Min dag var bare fantastisk. 459 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Tak, fordi du spurgte. 460 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, hvordan var din dag? 461 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Jeg vil ikke tale om det. 462 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Okay. 463 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Skal I skilles? 464 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Hvad? Nej. -Hvorfor spørger du om det? 465 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Fordi vi sidder her ved spisebordet. -Familier spiser ved spiseborde. 466 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Ikke den her. -Ikke på det seneste. 467 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Det er mærkeligt. -Det er mærkeligt. 468 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Hannahs forældre blev skilt, og hun har to juleaftener. 469 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Så mange gaver. -Vi skal ikke skilles. 470 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Vi skulle bare sidde sammen uden forstyrrelser. 471 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 For jeg traf en stor arbejdsmæssig beslutning i dag, 472 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 som vil påvirke hele familien. 473 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Jeg stiller op til Senatet. 474 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Tillykke. -Tak. 475 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Det er alletiders. Jeg er så stolt af dig. 476 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Du har knoklet for det. -Du får ikke min stemme. 477 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Helt ærligt, Matty. Hun er din mor. -Du kan alligevel ikke stemme. 478 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Hvorfor? Kan du hjælpe mig med at forstå? 479 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Hvad nytter det? Den mandlige stemme betyder ikke noget længere. 480 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Din stemme betyder noget. -Mænd og kvinder skal kende deres plads. 481 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Hvad? -Alt er baglæns. 482 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Selv i denne familie. Far laver altid mad, du gør aldrig. 483 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Han er bedre til at lave mad, og han kan lide det. 484 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Det kan jeg. 485 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Vi bruger hinandens styrker. Heja Team Cleary-Lopez. 486 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Du emaskulerer ham. Og han tager bare imod. 487 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Det passer ikke. Hvor kender du overhovedet det ord fra? 488 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Lytter du til Urbandox? 489 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Han hader os. -Han er bare ikke enig med jer. 490 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Vi kan være uenige. Det er et frit land. -Du lyder som en idiot. 491 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Vil I holde op? -Hvad? 492 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 I vil ikke høre min mening. Det vil ingen. 493 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Jeg snakker med ham. -Nej, jeg gør det. 494 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Er mødet ophævet? Må jeg spise i sofaen? 495 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Ja, selvfølgelig. 496 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Vil du med mig udenfor? 497 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Ja, pyt. En sidste gang. 498 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Ja. 499 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Tak. 500 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Du får min stemme. 501 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 For hvad det er værd. 502 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Virkelig? Synes du ikke, det er tosset at stille op? 503 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Nogen skal jo kæmpe for os. 504 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Folk skal ikke være bange for at indrømme, at de har det. 505 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Det er helt forskruet. 506 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon fik alle på arbejdet testet. Jeg bestod. 507 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Det viser sig, at jeg har en fantastisk evne til at håndtere ubehag. 508 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Hvad sker der, når de finder ud af, at du har det? 509 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Har du fortalt far det? 510 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Du skal fortælle ham det. -Ja. Men ikke endnu. 511 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Ingen vil vælge en senator med EOD. Det vil jeg ikke udsætte ham ikke for. 512 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Han skal optræde i pressen. Han skal ikke lyve. 513 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Beder du mig om det? 514 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, undskyld. 515 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Det lyder slemt, men nogle gange skal man lyve for dem, man elsker. 516 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 For at beskytte dem. 517 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 At vi har EOD, gør det vigtigere at vinde. Jeg kan ikke... 518 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Tænk, hvad Dandon vil gøre i Senatet. 519 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Jeg forstår det. 520 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Far er en rigtig dårlig løgner. 521 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Han kan end ikke holde et surprise-party. Han afslører det hele. 522 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Det er kun indtil valget. 523 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Jeg støtter dig. 524 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Gnistrefingre, stå sammen. 525 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Nej. 526 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Guvernør Dandon ville opdele vores skoler. 527 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Han ville tvinge pigerne til at studere hjemmefra. 528 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Historien har lært os, 529 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 og domstolene i landet har afgjort, 530 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 at adskilte ikke er lige. 531 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Og hvad jeg ved, med min ganske vist beskedne visdom, 532 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 som mor og som menneske, 533 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 er, at vi yder vores bedste, når vi er forenet som folk. 534 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Når vi lever og agerer ligeværdigt og i fællesskab. 535 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Jeg ved ikke med jer, 536 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 men jeg er træt af at kæmpe de samme kampe for mine døtre, 537 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 som jeg har kæmpet hele mit liv. 538 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Og som min mor kæmpede før mig, og hendes mor før hende. 539 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Moder Natur lader også til at have fået nok. 540 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Denne kraft er evolution. 541 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Denne kraft er en mulighed til genopfindelse. 542 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 Til at anskue samfundet anderledes. 543 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Til at fordele magt i verden mere ligeligt. 544 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Derfor vil jeg, Margot Cleary-Lopez, jeres borgmester, 545 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 stille op til Senatet. 546 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Det er en krig. 547 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 En krig for at genvinde det, der retmæssigt er vores. 548 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 En krig for at genvinde det, menneskeheden burde være. 549 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Det er på tide, at verden stopper op og lytter. 550 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Det er på tide at bekæmpe ild med ild. 551 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Ned! 552 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 NÆSTE GANG... 553 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Du skal besøge et sted, hvor kvinder æder mænd til morgenmad. 554 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Hende her lader til at være lederen. 555 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Fortæl min søster, der er forandringer på vej. Hun skal vælge side. 556 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Jeg har købt dig et smykke. 557 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Jeg gerne vil se, hvordan min ældste og yngste arbejder sammen. 558 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Du ved godt, far tager pis på dig, ikke? 559 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Har vi mødtes før? Du ser bekendt ud. 560 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Jeg er ikke bange for dig. 561 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Jeg finder ud af, hvem du virkelig er, og sender dig tilbage. 562 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Hun har ret. Jeg er en bedrager. Jeg er en morder. 563 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Tekster af: Anders Søgaard 564 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Kreativ supervisor: Lotte Udsen