1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Cet épisode contient une scène présentant un suicide. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Pour public averti seulement. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 PRÉCÉDEMMENT... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Voici le rapport de la recherche sur le fuseau. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 C'est horrible. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 J'ai mis la main sur des documents choquants. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Des filles ont été tuées. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Le gouvernement torture des femmes"? 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Tu as aussi mis ma carrière en danger. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 C'est ton seul souci, ta carrière politique. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Je ne te reconnais même plus. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 - As-tu déjà vécu une journée bizarre? - Oui. Chaque jour. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 As-tu senti ça? Un gros choc d'électricité statique. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Tu es magnifique. 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 - Pourquoi il ne me laisse pas faire? - Du calme. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 - Allez. - Mon Dieu! 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Fais ce en quoi tu crois, pour une fois. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Qui es-tu? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 La protection est notre devoir sacré. Montrons à ces putes qui mène. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 - C'est quoi, ça? - Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Il insulte ta mère. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Je le veux. Peux-tu me le donner? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Depuis des années, on voyait bien 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 qu'on avait oublié la signification d'être des hommes. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 On avait oublié pourquoi on existait dans ces corps plus gros et plus forts. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Quelle était notre fonction pour l'humanité. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Les hommes chassaient. Ils prenaient part à des guerres. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Mais la vie est devenue facile. On s'est adoucis. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 C'est pourquoi cette maladie, cette mutation, est apparue. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Ça arrive à l'humanité 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 parce que nous, les hommes, avons oublié comment être forts. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 On a oublié comment protéger nos maisons et nos femmes. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Elles ont développé ce truc pour se protéger elles-mêmes. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 On est devenus mous, paresseux et perdus. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 On ne s'est même pas battus à l'arrivée de ces salopes-là. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 On les a laissées faire. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Reprenons notre pouvoir. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Je vous le promets, les gars. On reprendra notre place au sommet. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Pour le bien de l'humanité, il le faut. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 On doit reprendre notre place, peu importe comment. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Je parle du vrai pouvoir. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Pas d'un tour de magie. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Pas de doigts électriques. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Elles ne savent pas se battre et ne sont pas invincibles. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Elles ont un pouvoir. Tant mieux pour elles. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Nous, on a de vraies armes et on sait s'en servir. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 LE POUVOIR 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Allez. 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 C'est vraiment cool. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 - Margot. - Oui. 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 J'ai pris le mauvais pantalon. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Tu sais, tu peux dormir ici, si tu veux. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Est-ce que c'est ce que tu veux? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Tu m'as à peine dit un mot depuis l'autre soir. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Là, j'ai dû en dire au moins sept. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 - Il se passe plein de choses. - Oui, je sais. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 - As-tu parlé à l'avocat? - Oui. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Si mon nom sort, ça ira mal. Des amendes, c'est certain. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Les documents secrets, ça va souvent au ciminel. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Peut-être la prison. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Mais c'est si Declan donne mon nom. Il ne ferait jamais ça. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Comment peux-tu en être si sûr? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan est un connard. Tu ne peux pas être sûr. 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 - Je m'en charge. Ne t'en fais pas. - Ok. Je ne m'en fais pas. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 - Tu t'en occupes. - Oui. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Vas-tu aussi t'excuser, peut-être? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Seigneur. On a déjà fait ça. Je ne recommence pas. 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 - Tu as risqué nos emplois. - Il le fallait. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Tu nous as mis en danger sans m'en parler. 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Tu voulais faire la bonne chose, avant. 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 - Tu t'en souviens? - J'avais confiance en toi, avant. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Ce n'est pas juste. 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 - Ok? Tu peux me faire confiance. - Je ne sais plus qui tu es. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Qui je suis? Je suis ton mari! Toi, qui es-tu? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Une femme qui a un travail important dont elle ne peut plus te parler. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 D'accord. Je ne veux pas le savoir. 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 J'ai des choses à faire. Et c'est important aussi. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Merci beaucoup! 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 - Ma belle... - Oublie mes chaussures. 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 En fait, c'est une nouvelle politique. 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 On ne parle plus jamais de mes chaussures. 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 D'accord. Noté. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Je n'aime pas l'esthétique, mais l'énergie me plaît. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Qu'est-ce qui t'arrive? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Non. Margot, tu n'as pas fait ça. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Oui. Je l'ai fait. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Merde. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 - C'est incroyable. - Tu n'es pas croyable. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 - Qu'est-ce qui t'a pris? - Je me sens jeune. J'ai de l'énergie. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Tout est plus léger. Je respire plus profondément. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Je me promène dans la rue en pensant : "Hors de mon chemin." 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Ok! 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Le veux-tu? Je pourrais sûrement te le donner. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Quoi? Non! J'ai une cible dans le dos depuis ma naissance. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Pas besoin qu'on me regarde de travers en plus. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 - Des plans pour perdre mon emploi. - Mais non. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Mais oui. Ça commence. Kristen de Tom et Kristen. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 - L'émission matinale? - Congédiée parce qu'elle l'a. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 C'est illégal. C'est de la discrimination. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Peu importe. Il faut gérer ça discrètement. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 - Veux-tu perdre ta cheffe de cabinet? - Tu n'oserais jamais. 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Ne me cherche pas. 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hé! 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Bonjour. C'est Ndudi. Je ne peux pas répondre, alors laissez un message. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Salut, Ndudi, ma belle. 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Écoute, M. Ojo est de retour. J'espère te voir au mariage. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 J'ai besoin de ma partenaire de zanku. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Oui, ça fait longtemps. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Ce sera bon de te revoir. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 - Omo, On a un problème. Viens. - Tu ne me salues même pas? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 - Ça fait longtemps. - Allez. 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Qu'y a-t-il? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Pardonne-moi. 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Tu refuses de l'épouser parce qu'elle l'a? Es-tu sérieux? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Comment puis-je être l'homme de la maison si elle peut m'électrocuter? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Tu devrais essayer avant de critiquer. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Tu vas gâcher 10 ans, juste comme ça? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 - Dix ans de mensonges. - Wale, ça fait juste trois mois. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 On ne s'est jamais rien caché. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Je vais être franc. 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Tu agis de manière exagérée. Tu sais quel est ton problème? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Tu aimes les filles mumus. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Dociles? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Fisayo sait se défendre. 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 - Ok, ok. - Attention à ce que tu dis. 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 - Personne ne traite Fisayo de mumu. - Non. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Quand j'étais à Riyad... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Un moment pour mon frère, le grand journaliste. 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 - Merci. - Grands frères. 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 - Dami. - Je vais chercher à boire. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Écoute. J'ai vu plein de choses. Ce n'est pas un jouet sexuel. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Et ce n'est pas une raison de rompre avec ta fiancée. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 C'est l'avenir. On a de la chance d'être témoins de ça. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Ça pourrait apporter l'égalité. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 En quoi des mains électriques pour un de nous, c'est de l'égalité? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Qui dit qu'on n'est pas déjà égaux? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, regarde-toi. Regarde la taille de tes bras. 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 - Tu la frappes et elle meurt. - Pourquoi je ferais ça? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 T'a-t-elle électrocuté? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Tu n'as jamais autant défendu les droits des femmes. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Il se sent coupable pour le visage de Ndudi. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Va chier. 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 C'est quoi ton problème? C'était pour la lune de miel. 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 C'est quoi ton problème? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Pardon. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 - Assieds-toi, calme-toi. - Merde. 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Ça va aller. Prends ça. 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. Wale. 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Où est-il? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amen. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Je suis désolée. 153 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Je suis désolé pour ta mère. Et pour tout ça. 154 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Moi aussi. 155 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 - Ta mère refuse de me parler. - C'est dur pour elle. 156 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Ce n'est pas ma faute si Bernie baisait nos mères en même temps. 157 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Quand je lui ai demandé pourquoi on avait le même âge, il m'a acheté un chien. 158 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Évidemment. 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Je peux te dire un truc? 160 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 - Toujours. - Je n'en peux plus. 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Je ne veux pas travailler pour lui. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 - J'arrête tout. - Ne dis pas ça. 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Je veux juste la paix, Rox. 164 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Tu n'as jamais été à ta place. 165 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky a toujours été le lèche-cul de papa. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 - Terry était stupide. - Hé! 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Je l'adorais, mais c'est vrai. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Oui, c'est vrai. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Et toi, mon jumeau, dans ton école de snobs. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 - Je ne suis pas snob. - Tu lis pour le plaisir, Dal. 171 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 - Je peux te poser une question? - Oui. 172 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Tu as senti quoi en tuant cet homme? 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 C'était bien. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Tu es jolie aujourd'hui. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 - Quoi? - Rien. 176 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Ok. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Je ne te ferai pas de mal. 178 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, attends. 179 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 On peut arrêter? 180 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Arrête. Jos, arrête, j'ai dit. 181 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 - Mon Dieu. - Merde. 182 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Désolé. Je suis désolé. 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Tiens. Prends ça. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 - Qu'est-ce qui te prend, Ryan! - Je t'ai demandé d'arrêter. 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, tu me plais beaucoup. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Je ne veux pas baiser dans un stationnement. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Tu as baisé Karen dans une toilette. 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, tout a changé. 189 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, ce n'est pas ce que tu penses. Jos, Jos. 190 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Ben voyons! 191 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Du courrier haineux. Tout ça. 192 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Le chef de la sécurité dit qu'il n'a jamais vu ça. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Il fait ce travail depuis 20 ans. 194 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 - On cherche à plaire aux gens. - Sais-tu ce que c'est, ça? 195 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 - De la crotte de chien? - Fraîche. 196 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 - Pour la femme qui a déjà tout. - Pas drôle. Je t'avais prévenue. 197 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 N'enrage pas les détraqués. Il y a des menaces de mort. 198 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox a raison. 199 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Tu es une pute électrique qui veut protéger les autres putes électriques. 200 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 - "Je vais t'enfoncer un fer chaud..." - J'ai compris l'idée. 201 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Ils veulent nous tester pour l'organe électrique. 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Quoi? Non. C'est hors de question. Ce n'est pas légal. 203 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 En fait, ça l'est quand il s'agit d'une urgence de santé publique, 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 que j'ai officiellement déclarée il y a cinq minutes. 205 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Salut. Sans rendez-vous. C'est comme ça, maintenant. 206 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 - Daniel. - Jolies bottes. 207 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 On ne parle pas des bottes. Je vous laisse quelques minutes. 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 C'est une violation de la vie privée. 209 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Non, c'est de la collecte de données, pour protéger les gens 210 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 et évaluer la situation afin de mettre en place 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 des politiques et des pratiques exemplaires. 212 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Exemplaires? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Qui choisit les pratiques exemplaires pour les femmes avec ce pouvoir? 214 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Pas toutes les femmes, juste les employées du gouvernement. 215 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Mon Dieu. C'est invasif, non éthique, immoral. 216 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Écoute. Calme-toi. Je veux juste une liste. 217 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Ça commence par ça. 218 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 On sait tous deux que ce sera une arme pour congédier des femmes. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Je ne ferai pas ça à mes employées. 220 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Vous avez toutes le droit de refuser le test. 221 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Et de partir en congé sans solde. Votre choix. 222 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 J'aime les bottes. Elles te vont bien. 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Plein de merde! Qu'il aille au diable. Je ne le ferai pas. 224 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 - Je vais lui dire que je l'ai. - Margot. 225 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Il ne peut pas me congédier. J'ai été élue. 226 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Si tu veux demeurer en poste ou être élue à nouveau, 227 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 ne dis rien du tout. 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Selon les sondages, les gens ne sont pas prêts. 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, réfléchis. Pourquoi Dandon fait tout ça, selon toi? 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Parce qu'il se sent menacé par toi. 231 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Tu es la seule personne dans l'État 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 à pouvoir se présenter contre lui au sénat. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Et il pense que tu as le pouvoir. 234 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Alors, il essaie de t'écraser. 235 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Ok. Qu'est-ce que je fais? 236 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Bon. On dit que la machine fonctionne 237 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 en envoyant un courant électrique dans le corps. 238 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 C'est de la torture médiévale! 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Le fuseau se remplit, 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 et la machine provoque une décharge accidentelle. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 - Comment puis-je éviter ça? - Seigneur. 242 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Rien. C'est de la nouvelle technologie. 243 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Donc, c'est faillible. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Il y a des techniques de gestion de la douleur et de respiration. 245 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Une femme a battu le test avec la méthode Lamaze. 246 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Bon. Gestion de la douleur et respiration. 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Entre mes accouchements et mes traumas d'enfance... 248 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 je peux faire ça. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Madame la mairesse, asseyez-vous. 250 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Avez-vous un stimulateur cardiaque ou un autre appareil médical interne? 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Pas le droit de demander ça. 252 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 La machine peut interférer avec certains appareils. 253 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Non, je n'en ai pas. 254 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Je comprends que c'est intrusif. 255 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 J'ai fait le test aujourd'hui. Je sais que ça semble effrayant. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Je suis juste très occupée. 257 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Compris. Ça ne sera pas long. 258 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Ce test servira à détecter la présence d'un fuseau, parfois appelé 259 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 organe électrique. 260 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Vous pourriez l'avoir sans même le savoir. 261 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Les résultats seront envoyés au bureau du gouverneur 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 et à d'autres agences. 263 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Puis-je? 264 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Le test envoie un courant électrique dans le corps. 265 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Vous pourriez ressentir un picotement, de la tension musculaire, 266 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 des étourdissements. 267 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Vous n'avez pas honte de faire ça? 268 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Si les résultats vous troublent, une consultation vous sera offerte. 269 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Vous êtes prête? 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Je ne sens rien, c'est normal? 271 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Détendez-vous. 272 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Vous écrivez quoi? 273 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Ne parlez pas avant la fin du test. Merci. 274 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Ok. 275 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 C'est tout? C'est terminé? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Oui. Tout est normal. 277 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 On se voit aux primaires. 278 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Je dois prendre l'air. 279 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Le vairon écarlate, vraiment? Tu n'as rien trouvé de mieux? 280 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 J'ai choisi un nom féminin pour te couvrir. 281 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Et oui, j'admets que je me suis trouvé très drôle. 282 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Je ne sais pas, Dec. 283 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 J'ai de la pression. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 - Si ça remonte à moi... - Ça n'arrivera pas. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Je ne donnerais jamais ton nom. Tu le sais. 286 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Écoute. C'est une bonne histoire. 287 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Je vais faire un suivi dans les Carpates. 288 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Génial. 289 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Tu voyages, tu es un héros, tu vas sûrement gagner un Pulitzer, 290 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 et moi, je vis dans une niche pour le reste de ma vie. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 - Ta femme t'en veut encore? - C'est peu dire. 292 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Je pensais que Margot aimait les lanceurs d'alerte. 293 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Avant, oui. Maintenant, elle ne pense qu'à la politique. 294 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Tu devrais l'entendre me parler. Quand elle me parle, en fait. 295 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Ça ne m'a jamais dérangé d'être avec une femme forte et ambitieuse. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 - Son travail est important. - Mais? 297 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Mais je n'ai jamais voulu tout ça. 298 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Mes enfants non plus. Et là, on reçoit des menaces de mort. 299 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Ma fille ne peut plus ouvrir ses cartes de fête. 300 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 C'est temporaire. Personne ne reste à l'avant-plan pour toujours. 301 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Son 15 minutes prendra fin, et vous irez en thérapie de couple. 302 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Vous ferez un voyage romantique sur une plage avec des cocktails. 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Je ne sais pas. C'est différent. 304 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 - Un autre verre. - Le monde change. 305 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 - Non. Ça suffit. - Et elle change aussi. 306 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Fuck, je veux un verre. 307 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, non. Tu déranges les autres clients. 308 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Donne-moi une bière, bitch. 309 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Bon, ça suffit. 310 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Tu as dix secondes pour sortir. Dix. Neuf. Huit. 311 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Faut égaliser les forces, avec tes doigts d'électropute. 312 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Je suis plus gros et plus fort que toi. 313 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 - Je pourrais t'électrocuter. - Oui, tu pourrais. Écoute-moi. 314 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Allez. 315 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Elle m'a menacé. Tu l'as vue. Je me défends. 316 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 - Viens, mon gars. - Mike, allons prendre l'air. 317 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 - Je te paie un verre après. - Elle me menace. 318 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Tu te crois au sommet? On va vous remettre à votre place. 319 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 - Avec Urbandox. - Allez, Mike. 320 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Bye, Mike. 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Un verre, n'importe quoi. 322 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Des gouvernements tuent sans conséquence 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Salut, mon beau. 324 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Pardon. 325 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Le célèbre Tunde Ojo est de retour à Lasgidi. 326 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 - Pas célèbre. - Vraiment? 327 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Tu as ton crochet bleu sur tous les médias sociaux. 328 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 M. Million-de-vues. 329 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 - Tu as tout ce que tu voulais. - Pas tout. 330 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Veux-tu un verre? On a le temps. 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Elle est si petite. Tu sais quoi? 332 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Ça ne m'étonne pas qu'il pense à annuler son mariage. 333 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Wale a toujours été musclé, mais sans force. 334 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Tu sais que c'est vrai. Il se sent menacé facilement. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Il veut être un homme, mais il agit en garçon. 336 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Il est sensible. Un homme peut avoir des sentiments, non? 337 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Tout son monde est chamboulé. Ne sois pas trop dure envers lui. 338 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Et Riyad? 339 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 C'était... 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 Intense. 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Ça t'a changé. 342 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Ça change une vie, non? 343 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 La liberté que ce pouvoir amène. 344 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 La solidarité féminine n'a jamais été aussi forte. 345 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Tu n'as jamais vu ça ici? 346 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Non. J'aurais aimé que tu viennes avec moi. 347 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 J'y suis allé à cause de ce que tu as dit ce soir-là. 348 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Tu avais raison. J'étais un idiot privilégié. 349 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 J'aurais aimé que tu viennes. 350 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Je ne le savais pas, mais j'ai du travail à faire ici. 351 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Dans quoi? 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Une coalition. 353 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 On veut guérir le Nigeria. 354 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Que le reste du monde se débrouille. Ils le font toujours. 355 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 - Leurs actions nous affectent. - Pas si on devient plus forts. 356 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 - Le monde ne fonctionne pas ainsi. - Il a changé. 357 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 On a l'occasion de mettre en place un véritable matriarcat. 358 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Les hommes ont laissé la corruption détruire notre pays. 359 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Tu me manques. 360 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Je refuse ta pitié. 361 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 - Non, Ndudi. Je ne... - Je veux autre chose de toi. 362 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 - L'as-tu? - À toi de me le dire, Tunde. 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Tu devrais faire un livre pour raconter tes voyages. 364 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Où dois-je aller? 365 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Partout. 366 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Viens avec moi. 367 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Mon travail est ici. 368 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 - Le mariage a commencé? - Oui. 369 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Merde. 370 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Laisse-moi tranquille. 371 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 C'est moi. Matty m'a laissé entrer. 372 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Salut. 373 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 - Je suis désolé. - Non, moi, je suis désolée. 374 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Je n'aurais pas dû te crier après. Mon pouvoir ne fonctionne pas très bien. 375 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Parfois il sort et prend un peu les commandes de tout mon corps. 376 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Je comprends que ça ait pu être effrayant pour toi. 377 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Ce n'est pas ça. Ton pouvoir ne m'effraie pas, Jos. 378 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Alors, pourquoi ne voulais-tu pas... 379 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Je dois te dire quelque chose. 380 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Je suis intersexe. 381 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 J'ai les deux sexes. 382 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 J'ai eu une chirurgie quand j'étais bébé, mais je suis un gars, au fond de moi. 383 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Ok. 384 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Ok. 385 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Je t'aime comme tu es. 386 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Je veux dire, c'est toi que j'aime. 387 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 Et je compte continuer. 388 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 - Tu comprends? - Oui. 389 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Je l'espère. 390 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 C'est pas vrai! 391 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 - Comment? - J'ai un niveau élevé d'œstrogène. 392 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Ça explique probablement que je puisse faire ça. 393 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Tu l'as depuis quand? 394 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Depuis le jour où tu m'as électrocuté à ton casier. 395 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Je pensais que je devenais fou. Puis, j'ai compris. 396 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Tu l'as depuis qu'on est ensemble? 397 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Même quand les filles se faisaient sortir de classe? 398 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Quand je me débattais avec le mien, toi, tu l'avais. 399 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Je ne voulais pas que ça se sache. 400 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Ma mère met sa vie en danger. 401 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Elle reçoit des menaces chaque jour parce qu'elle protège ceux qui ont ça. 402 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 - Et toi, tu n'as rien dit. - Jos, je suis un gars avec ce pouvoir. 403 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Tu as vu les filles qui se font arracher leurs fuseaux? 404 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 - Imagine ce qu'ils me feraient. - Pas obligé de le crier, 405 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 mais tu aurais pu me le dire à moi, ta copine. 406 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Je te le dis maintenant. 407 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Et ça reste mon corps. Je ne te dois rien. 408 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Tu sais quoi? 409 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Je ne mérite pas ça. 410 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Quoi? 411 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Merde. 412 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 413 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Je crois qu'il est sorti. 414 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Ne pense pas que j'ai peur de toi. 415 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 - Je pourrais te le donner. - Je n'en veux pas. 416 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 - Tu te sentirais en sécurité. - Je n'en veux pas. 417 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 - Compris? - D'accord. 418 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Non, tu ne comprends pas. Tu as tué mon fils! 419 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 J'ai tout fait pour le protéger. Puis, tu arrives, et il meurt. 420 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Mais tu t'en contrefous. 421 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 - Je ne m'en fous pas. - C'était mon bébé. 422 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Je devais le protéger. 423 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 - Je suis désolée. - Il me manque. 424 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 - J'aimais Terry. C'était mon frère. - C'était pas ton frère! 425 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Il n'avait rien à voir avec toi! Il était à moi! 426 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 D'accord. Allons, allons. 427 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Ça va. Ça va, bébé. Je sais. 428 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 D'accord? 429 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Allez. Va faire du thé. 430 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Ça va. Ça va. 431 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 On s'en va. 432 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Nettoie ton nez. 433 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Si tu veux m'engueuler, vas-y. 434 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Longue vie à vous. Un accident de voiture, c'est horrible. 435 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 - Votre pauvre garçon. - Oui, c'était horrible. 436 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Vous avez d'autres pierres pour moi? 437 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 - Tu n'as pas payé le dernier lot. - J'y venais, justement. 438 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 - C'est quoi, ça? - La moitié. Le reste viendra bientôt. 439 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 - On ne va pas recommencer ça? - Non, en fait... 440 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Bon, écoute. Qu'est-ce qui se passe? 441 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 D'accord, vous avez raison. 442 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, électrocute-le. 443 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Vas-y. 444 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Pas à mort. Je ne veux pas le tuer. Juste un peu. 445 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Non. 446 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 - Bernie. - Électrocute-le. 447 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 - Je ne veux pas. - "Je ne veux pas." 448 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Je ne veux pas." Maudits enfants! 449 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Maintenant, elle a peur. 450 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Compris, j'ai merdé. J'ai mal agi. Mais je ne regrette rien. 451 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 - Quoi? - Ce gars-là a tué ma mère. 452 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 - Es-tu sérieuse? - Terry n'est pas mort par ma faute. 453 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Une malchance. 454 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 - Ne me cherche pas. - Il a choisi de m'accompagner. 455 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Il a sorti son arme. Ils savaient pourquoi j'allais là. 456 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Ça suffit, Rox. Ne me pousse pas à bout. 457 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Sinon, quoi? 458 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 - Ne me pousse pas à bout! - Sinon, quoi? 459 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Et ta journée? 460 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Super. Oui, vraiment. 461 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Merci de le demander. 462 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, et toi? 463 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Je ne veux pas en parler. 464 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Ok. 465 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 - Matty? - Allez-vous divorcer? 466 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 - Quoi? Non. - Non. Pourquoi demandes-tu ça? 467 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 - On mange à la table. - Comme toutes les familles. 468 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 - Pas la nôtre. - Pas depuis un moment. 469 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 - C'est bizarre. - C'est vrai. 470 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Les parents de Hannah sont divorcés. Elle fête Noël deux fois. 471 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 - Avec plein de cadeaux. - On ne va pas divorcer. 472 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Je voulais qu'on s'assoit ensemble sans distractions. 473 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 J'ai pris une grande décision sur le plan professionnel, aujourd'hui. 474 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 Ça va affecter toute la famille. 475 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Je me présente au sénat. 476 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 - Félicitations. - Merci. 477 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 C'est vraiment super. Je suis fier de toi. 478 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 - Je sais que tu as travaillé fort. - Tu n'as pas mon vote. 479 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 - Matty. C'est ta mère. - Tu ne votes pas. Tu as 15 ans. 480 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Pourquoi, Matty? J'aimerais comprendre. 481 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Et pourquoi? La voix des hommes ne compte plus. 482 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 - Ta voix compte. - Les hommes et les femmes sont mêlés. 483 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 - Quoi? - Tout est à l'envers. 484 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Même dans notre famille. Papa cuisine toujours, toi, non. 485 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Il est meilleur que moi et il aime cuisiner. 486 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 C'est vrai. 487 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 On a chacun nos forces. C'est l'équipe Cleary-Lopez. 488 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Tu l'émascules. Et il se laisse faire. 489 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Absolument pas. Et où as-tu appris ce mot-là? 490 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 - Urbandox? - Tu suis Urbandox? 491 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 - Il nous déteste. - Non, il est en désaccord. 492 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 - Il a le droit. C'est un pays libre. - Tu sonnes comme un gros moron. 493 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 - Ça suffit! - Quoi? 494 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Vous voyez? Personne ne veut entendre mon opinion. 495 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 - Je vais aller lui parler. - Non. Je m'en occupe. 496 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Est-ce que la réunion est finie? Je peux aller manger sur le divan? 497 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Oui. Vas-y. 498 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Veux-tu aller dehors avec moi? 499 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Oui. Fuck it. C'est la dernière fois. 500 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Oui. 501 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Merci. 502 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Tu as mon vote. 503 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Pour ce que ça vaut. 504 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Vraiment? Tu ne me trouves pas folle de me présenter? 505 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Il faut que quelqu'un nous défende. 506 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 On ne devrait pas avoir peur de dire qu'on a ce pouvoir. 507 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 C'est tellement débile. 508 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon a testé tout le monde au travail aujourd'hui. J'ai réussi. 509 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Il semble que j'aie une énorme capacité à gérer l'inconfort. 510 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Mais il arrivera quoi quand ils apprendront que tu l'as? 511 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 L'as-tu dit à papa? 512 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 - Maman, tu dois lui dire. - Je sais. Bientôt. 513 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Personne n'élira une sénatrice électrique. Je ne veux pas lui imposer ça. 514 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Je ne veux pas qu'il soit obligé de mentir. 515 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Mais moi, je dois le faire? 516 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, je suis désolée. 517 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Ça va sembler horrible, mais parfois, il faut mentir aux gens qu'on aime. 518 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Pour les protéger. 519 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Avoir ce pouvoir rend la victoire encore plus importante. 520 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Imagine ce que ferait Dandon au sénat. 521 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Je comprends. 522 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 C'est vrai que papa est un très mauvais menteur. 523 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Il ne peut même pas organiser une fête surprise. Il dit tout. 524 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Seulement jusqu'à l'élection. 525 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Compris. 526 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Entre nous, le courant passe. 527 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Non. Non. 528 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Dandon diviserait nos écoles. 529 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Il forcerait les filles à étudier à la maison. 530 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 L'histoire nous a enseigné une chose 531 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 que les tribunaux ont aussi établie, dans la plus grande sagesse: 532 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 diviser ne rime pas avec égalité. 533 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Ma propre sagesse, plus modeste, acquise comme mère 534 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 et comme être humain, 535 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 m'enseigne que nous sommes meilleurs quand nous sommes tous unis. 536 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Quand on vit de manière égale, comme une communauté. 537 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Une chose est sûre, 538 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 je ne veux pas revivre avec mes filles les mêmes combats 539 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 que j'ai menés toute ma vie. 540 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Les combats menés par ma mère, et par ma grand-mère avant elle. 541 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Mère Nature semble en avoir eu assez. 542 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Ce pouvoir, c'est l'évolution. 543 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 C'est une occasion de réinventer le monde, 544 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 de voir la société autrement, 545 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 de partager le pouvoir plus équitablement. 546 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Et c'est pourquoi moi, Margot Cleary-Lopez, votre mairesse, 547 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 je me présente au sénat. 548 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 C'est une guerre. 549 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Une guerre pour reprendre ce qui nous appartient. 550 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Une guerre pour remettre l'humanité sur le droit chemin. 551 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Il est temps de forcer le monde à nous entendre. 552 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 De combattre le feu par le feu. 553 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Baissez-vous! 554 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 PROCHAINEMENT... 555 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Il faut aller dans un lieu où les femmes détestent les hommes. 556 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Celle-ci semble être la chef. 557 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Dis à ma sœur qu'un changement approche. Elle doit choisir son camp. 558 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Je t'ai acheté un bijou. 559 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 J'aimerais voir mon plus vieux et ma plus jeune collaborer. 560 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Tu sais que papa se moque de toi, non? 561 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 On se connaît? Ton visage m'est familier. 562 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Je ne te crains pas. 563 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Je vais découvrir qui tu es et te renvoyer d'où tu viens. 564 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Elle a raison. Je mens. Je suis une tueuse. 565 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Sous-titres : Marieve Guerin 566 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Supervision de la création: David Nobert