1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 इस एपिसोड में आत्महत्या का एक दृश्य है। 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 दर्शक अपने विवेक से काम लें। 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 अब तक... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 आपके स्केन निवारण अनुसंधान कार्यक्रम की रिपोर्ट आ गई है। 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 यह घिनौना है। 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 मेरे हाथ कुछ दस्तावेज़ लगे हैं। विचलित कर देने वाले। 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 लड़कियाँ मारी गई हैं। 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "हाथ लगे दस्तावेज़ ने औरतों पर सरकारी अत्याचार को उजागर किया"? 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 पता है तुमने क्या किया? मेरा करियर भी खतरे में डाल दिया। 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 तुम्हें असल में बस अपने राजनीतिक करियर की पड़ी है। 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 उफ़, मैं तो अभी तुम्हें पहचान भी नहीं पा रहा! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -कभी तुम्हें अपना दिन अजीब लगता है? -हाँ। हर दिन। 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 तुम्हें यह महसूस हुआ? बहुत तेज़ बिजली का झटका लगा। 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 तुम खूबसूरत हो। पता है? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -संभाल लूँगी। वह इजाज़त क्यों नहीं देते? -ठीक है। 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -चलो! -हे भगवान! तुम कहाँ गए थे? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 कभी तो कुछ ऐसा करो जिस पर तुम्हें यकीन हो। 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 तुम कौन हो? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 सुरक्षा करना हमारा पवित्र काम है। कमीनियों को दिखाना होगा कि बॉस कौन है। 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -वह क्या है? -अर्बनडॉक्स। 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 वह माँ की बुराई करता है। 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 मुझे यह चाहिए। यह मुझे दो? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 हमें सालों से संकेत मिलते रहे हैं 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 कि हम भूल रहे थे कि मर्द होने का क्या मतलब है। 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 भूल रहे थे कि हमें ऐसा शरीर क्यों मिला। ये बड़े और तगड़े शरीर। 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 कि मानवता के प्रति हमारा कर्तव्य क्या है। 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 मर्द शिकार किया करते थे। असली युद्ध लड़ा करते थे। 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 पर समय के साथ जीवन आसान होता गया। हम शिथिल होते गए। 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 इसी वजह से इस बीमारी, इस बदलाव ने जन्म लिया। 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 यह हमारे साथ और मानवता के साथ 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 इसलिए हुआ क्योंकि हम मर्द मज़बूत होना भूल गए। 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 हम अपने घरों, अपनी औरतों की रक्षा करना भूल गए। 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 तो उन्होंने खुद की रक्षा के लिए इस चीज़ को विकसित किया। 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 हम शिथिल, आलसी और भटके हुए इंसान बन गए। 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 इन औरतों ने मौके का फ़ायदा उठाया। हमने विरोध तक नहीं किया। 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 हमने उनको यह हक छीनने दिया। 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 पर हम इसे वापस छीन सकते हैं। 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 मेरा वादा है, दोस्तो। हम फिर से शीर्ष स्थान हासिल कर सकते हैं। 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 और मानवता की भलाई के लिए यह करना होगा। 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 चाहे जो हो जाए, हमें अपनी सही जगह हासिल करनी ही होगी। 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 असली ताकत की बात कर रहा हूँ। 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 किसी जादू-टोने की नहीं। 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 चमचमाती उंगलियों की नहीं। 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 इन लड़कियों को लड़ना नहीं आता। वे बुलेटप्रूफ नहीं हैं। 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 इसलिए उनके पास यह शक्ति है। उनके लिए अच्छा है। 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 हमारे पास असली हथियार हैं। और हम उनका इस्तेमाल करना जानते हैं। 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 द पावर 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 चलो भी। 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 यह तो कमाल हो गया। 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -मार्गो। -हाँ! 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 सुनो, मैं गलत पैंट ले गया था। 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 देखो, अगर तुम चाहो, तो यहाँ सो सकते हो। 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 क्या तुम चाहती हो कि मैं यहाँ सोऊँ? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 उस रात के बाद तुमने मुझसे दो शब्द नहीं कहे। 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 पर अभी-अभी मैंने कम-से-कम सात शब्द तो कहे ही होंगे। 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -बहुत उथल-पुथल चल रही है। -हाँ, जानता हूँ। 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -क्या तुमने वकील से बात की? -हाँ। 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 मेरा नाम सामने आया, तो बुरा हो सकता है। जुर्माना तो लगेगा ही। 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 शायद दंडनीय भी हो, क्योंकि ये गोपनीय दस्तावेज़ हैं। 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 मतलब जेल भी हो सकती है। 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 पर तब जब डेक्लन मेरा नाम बताए। वह ऐसा नहीं करेगा। 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 इतने यकीन से कैसे कह सकते हो? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 डेक्लन घटिया आदमी है। पक्का कैसे कह सकते हो? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -मैं देख लूँगा। चिंता मत करो। -अच्छा, मैं चिंता न करूँ। 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -तुम देख लोगे। -हाँ, देख लूँगा। 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 शायद तुम माफ़ी भी माँगना चाहते हो? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 हे भगवान। हम यह कर चुके हैं। मैं यह दोबारा नहीं करने वाला! 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -हमारी नौकरी खतरे में डाली। -पर मैंने सही किया। 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 मुझे बिना बताए घर और परिवार को खतरे में डाला। 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 याद है, कभी तुम्हें सही काम करने की परवाह थी? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -याद है? -और तुम भरोसे के लायक हुआ करते थे। 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 यह सही नहीं है। 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -ठीक? यह सही नहीं है। मैं भरोसे लायक हूँ। -तुम्हें पहचान नहीं पा रही। 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 मैं कौन हूँ? मैं तुम्हारा पति हूँ। तुम कौन हो? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 वह जिसे आज अहम काम है और जिसके बारे में तुम्हें नहीं बता सकती। 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 अच्छा। मुझे जानना भी नहीं है, ठीक है? 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 क्योंकि मुझे भी कुछ काम है। और पता है क्या? वह भी अहम काम है। 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 बहुत-बहुत शुक्रिया। 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -यार... -मेरी जूती पर कोई बात नहीं। 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 दरअसल, आज से मेयर यह फ़ैसला लेती है 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 कि अब से मेरी जूतियों पर कोई बात नहीं होगी। 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 ठीक है। याद रखूँगी। 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 मुझे पहनावा तो पसंद नहीं आया, पर जोश एकदम सही है। 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 आखिर बात क्या है? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 नहीं। मार्गो, तुमने ऐसा नहीं किया। 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 मैं कर चुकी। 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 धत्। 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -और यह कमाल का है। -तुम पर यकीन नहीं हो रहा। 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -तुम सोच क्या रही थी? -जवान महसूस कर रही हूँ। मैं दौड़ सकती हूँ। 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 दुनिया और खूबसूरत हो गई है। मैं खुलकर जी सकती हूँ। 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 सड़क पर चलते हुए लगता है कि कहूँ, "मेरे रास्ते से हट जाओ।" 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 अच्छा। 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 मतलब... तुम्हें चाहिए? शायद मैं तुम्हें यह दे सकती हूँ। 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 बिल्कुल नहीं। जन्म से ही मैं लोगों के निशाने पर हूँ। 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 मैं नहीं चाहती कि अब कोई मुझे खतरा भी समझने लगे। 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -और नौकरी चली जाए। -किसी की नौकरी नहीं जाएगी। 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 जा रही है। यह शुरू हो चुका है। टॉम एंड क्रिस्टन की क्रिस्टन। 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -सुबह वाला शो? -उसके पास शक्ति थी, तो निकाल दी गई। 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 वे ऐसा नहीं कर सकते। यह अवैध है। यह भेदभाव है। 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 फिर भी... हमें इसे छुपाने का तरीका ढूँढना होगा। इसे संभालने का। 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -क्या तुम्हें एक चीफ़ ऑफ स्टाफ़ खोना है? -तुम ऐसा नहीं करोगी। 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 आज़माकर देख लो। 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 ए! 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 नमस्ते। मैं एनडुडी हूँ। अभी जवाब नहीं दे सकती, अपना संदेश छोड़ दें। 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 हैलो, एनडुडी, जान। 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 अच्छा, सुनो। मिस्टर ओजो लौट आया है। उम्मीद है तुम शादी में मिलोगी। 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 मुझे ज़न्कु में साथ देने वाली चाहिए। 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 हाँ, काफ़ी समय हो गया। 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 तुमसे मिलकर अच्छा लगेगा। 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -यार, हम मुसीबत में हैं। चलो। -कोई सलाम-नमस्ते नहीं? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -तुमसे मिले अरसा हो गया। -चलो। 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 बात क्या है? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 माफ़ करना। 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 उससे शादी नहीं करोगे, क्योंकि उसमें वह शक्ति आ गई? सच में? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 मैं घर का मालिक कैसे बनूँगा, जब मेरी जान कभी भी मुझे झटका दे सकती है? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 बुराई करने से पहले झटका खाकर तो देखो। 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 क्या तुम दस साल यूँ ही बर्बाद हो जाने दोगे? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -दस सालों का झूठ? -वाले, बस तीन महीने हुए हैं। 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 हमने कभी कुछ नहीं छुपाया। कभी नहीं। 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 वाले। 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगा। 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 अभी तुम बस नौटंकी कर रहे हो। पर पता है तुम्हारी समस्या क्या है? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 तुम्हें दबने वाली लड़कियाँ पसंद हैं। 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 दबने वाली? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 फिसायो को उकसाया कि झटका दे देगी। 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -अच्छा, ठीक है। -ज़बान संभालकर। 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -फिसायो को कोई बेवकूफ़ नहीं कहेगा। -नहीं। 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 सुनो, जब मैं रियाध में था... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 ज़रा मेरे अंतर्राष्ट्रीय पत्रकार दोस्त की सुनिए। 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -शुक्रिया। -बड़े भाई। 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -दामी। -कुछ पीने को लाता हूँ। 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 सुनो। मैंने कुछ देखा है, ठीक है? यह कोई सेक्स टॉय नहीं है। 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 और अपनी मंगेतर को छोड़ने का यह कोई कारण नहीं है। 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 यही भविष्य है। हम खुशकिस्मत हैं कि हम यह देख पाए। 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 शायद इससे समानता आ जाए। 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 पहली बात, हममें से एक के हाथ में बिजली होना समानता कैसे है? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 दूसरे, हम समान कैसे नहीं हैं? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 वाले, खुद को देखो। अपने हाथों के आकार को देखो। 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -तुम्हारा एक हाथ और लड़की धराशायी। -क्या मैं ऐसा करूँगा? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 और क्या उसने झटका दिया? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 पहले तो तुम महिलाओं के हक की बात नहीं करते थे। 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 एनडुडी के चेहरे के कारण खुद को दोषी मान रहा है। 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 भाड़ में जाओ। 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 तुम्हें हुआ क्या है? वह हनीमून के लिए था। 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 तुम्हें क्या हुआ है? 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 माफ़ करना। 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -बस बैठ जाओ, आराम करो। -धत्। 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 सब ठीक हो जाएगा। लो। 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 वाले। 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 वह कहाँ गया? 151 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 टेरी मंक 152 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 आमीन। 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 मुझे माफ़ कर दीजिए। 154 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 तुम्हारी माँ के लिए अफ़सोस है। और अब यह सब। 155 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 मुझे भी अफ़सोस है। 156 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -तेरी माँ अब भी मुझसे बात नहीं करतीं। -उनके लिए कठिन है। 157 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 मेरा दोष नहीं कि जब तेरी माँ पेट से थी, बर्नी मेरी माँ संग सोता था। 158 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 एक बार पापा से पूछा कि हम दोनों हमउम्र कैसे, तो वह मेरे लिए कुत्ता ले आए। 159 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 बेशक लाए होंगे। 160 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 एक बात बताऊँ? 161 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -शौक से। -अब मुझसे यह नहीं होगा। 162 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 मुझे इस कारोबार का हिस्सा नहीं बनना। 163 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -बस यूनिवर्सिटी चला जाऊँ। -ऐसा न कहो। 164 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 मुझे बस थोड़ी शांति चाहिए, रॉक्स। 165 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 तुम वैसे भी हमेशा से अलग थे। 166 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 चापलूस रिकी हमेशा से पापा की पूँछ था। 167 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -टेरी मोटी चमड़ी का था। -ओए। 168 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 उसे पसंद करती हूँ, पर यह सच है। 169 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 हाँ, यह सच है। 170 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 और तुम, मेरे जुड़वाँ, नकचढ़े स्कूल के नकचढ़े दोस्तों संग। 171 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -मैं नकचढ़ा नहीं हूँ। -तुम मज़े के लिए पढ़ते हो, डैल। 172 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -कुछ और पूछूँ? -हाँ, पूछो। 173 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 उस आदमी को मारते समय कैसा लगा था? 174 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 अच्छा लगा था। 175 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 आज बहुत सुंदर लग रही हो। 176 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -क्या? -कुछ नहीं। 177 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 तो फिर ठीक है। 178 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 चोट नहीं पहुँचाऊँगी। 179 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 जौस, रुको। 180 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 जौस, ज़रा रुकोगी? 181 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 रुको। जौस, मैंने कहा रुक जाओ। 182 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -हे भगवान। -धत्। 183 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 माफ़ करो दो। मुझे माफ़ कर दो। 184 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 यह लो। इसका इस्तेमाल करो। 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -यह क्या था, रायन? -मैंने तुमसे रुकने को कहा था। 186 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 जौस, मैं तुम्हें पसंद करता हूँ। 187 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 पर शायद पार्किंग में सेक्स नहीं चाहता। 188 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 तुमने कैरेन से बाथरूम में सेक्स किया था। 189 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 जौस, अब सब कुछ अलग है। 190 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 जौस, तुम गलत समझ रही हो। जौस! 191 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 यह क्या? 192 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 नफ़रत भरे ख़त। सब के सब। 193 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 सुरक्षा प्रमुख ने कहा कि उसने ऐसा कभी नहीं देखा। 194 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 जबकि वह 20 साल से यह काम कर रहा है। 195 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -इस प्रशासन में सबको खुश रखना पड़ता है। -पता है यह क्या है? 196 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -कुत्ते की पॉटी? -ताज़ी पॉटी? 197 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -उसके लिए, जिसके पास सब कुछ है। -यह मज़ाक नहीं है। मैंने कहा था। 198 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 कहा था कि पागलों को उकसाओ मत। इनमें मौत की धमकियाँ भी शुमार हैं। 199 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "अर्बनडॉक्स सही कहता है। 200 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "तुम बस दूसरी करंटवाली कमीनियों को बचाने वाली एक करंटवाली कमीनी हो। 201 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 "मैं एक गर्म सलाख..." -अच्छा, मैं तुम्हारी बात समझ गई। 202 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 ईओडी की जाँच हो रही है। कहते हैं सबको करना होगा। 203 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 क्या? नहीं। यह नहीं होगा। यह वैध नहीं है। 204 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 दरअसल, यह वैध है, अगर देश भर में सार्वजनिक स्वास्थ्य आपदा हो तो, 205 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 जिसकी मैंने चार मिनट पहले, अब पाँच मिनट पहले घोषणा कर दी है। 206 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 हैलो। सोचा हालचाल ले लूँ, क्योंकि अब हम अपॉइंटमेंट नहीं देते। 207 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -डेनियल। -जूते अच्छे हैं। 208 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 हम जूतों की बात नहीं कर रहे। थोड़ी देर बाद आती हूँ। 209 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 हम ऐसा नहीं कर सकते। यह निजता का हनन है। 210 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 नहीं, यह डेटा संग्रह है। कार्यस्थल को सही ढंग से समझने, 211 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 लोगों को सुरक्षित रखने और सही आकलन करने के लिए, 212 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 ताकि उचित कदम उठाए जाएँ और नीतियाँ बनाई जाएँ। 213 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 उचित कदम? 214 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 तो ईओडी वाली महिलाओं के लिए उचित कदम तुम्हारे साथ और कौन तय करेगा? 215 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 ईओडी वाली हर महिला नहीं, बस वे जो सरकारी इमारतों में हैं। 216 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 हे भगवान। यह आक्रामक, अनैतिक और न्याय के खिलाफ है। 217 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 अच्छा, सुनो। शांत हो जाओ। मैंने बस एक सूची माँगी है। 218 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 सूची तो शुरुआत है। 219 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 हम दोनों जानते हैं कि वही सूची औरतों की नौकरियाँ खाने का काम करेगी। 220 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 अपने कर्मियों के साथ ऐसा नहीं करूँगी! 221 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 तुम और तुम्हारे कर्मी जाँच के लिए मना करके 222 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 अवैतनिक प्रशासनिक अवकाश पर जा सकते हैं। तय कर लो। 223 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 जूते मुझे पसंद आए। तुम पर जँचते हैं। 224 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 कमीना कहीं का! भाड़ में जाए वह। मैं चुप नहीं बैठूँगी। 225 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -उसे बताऊँगी कि वह मेरे पास है। -मार्गो। 226 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 वह मुझे नहीं निकाल सकता। मैं निर्वाचित अधिकारी हूँ। 227 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 अगर निर्वाचित अधिकारी बने रहना है या फिर कभी सरकारी पद पर निर्वाचित होना है, 228 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 तो इस बात को छुपाए रखो। 229 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 हालात को देखते हुए लगता है कि लोग तैयार नहीं हैं। 230 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 मार्गो, ज़रा सोचो। डैनडन अभी यह सब क्यों कर रहा है? 231 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 क्योंकि वह तुमसे डरता है। 232 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 इस पूरे राज्य में बस तुम ही हो, 233 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 जो उस सीनेट पद के लिए उसे नाकों चने चबवा सकती है। 234 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 उसे लगता है तुम्हारे पास यह है। 235 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 इसलिए वह यह सब करके तुम्हें रास्ते से हटाना चाहता है। 236 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 ठीक है। तो मैं क्या करूँ? 237 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 अच्छा। इसमें लिखा है कि यह मशीन 238 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 शरीर से एक विद्युत प्रवाह भेजती है। 239 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 हे भगवान। यह तो वहशीपन है। 240 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 स्केन मूत्राशय की तरह भर जाता है 241 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 और मशीन उसे अनायास बिजली छोड़ने पर मजबूर करती है। 242 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -ऐसा करने से खुद को कैसे रोकूँ? -हे राम। 243 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 इसमें ज़्यादा जानकारी नहीं है। नई टेक्नोलॉजी है। 244 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 यानी इसे चकमा दिया जा सकता है। 245 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 अच्छा, तो कुछ दर्द सहने की तकनीकें, गहरी साँस लेना... 246 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 एक औरत लमाज़ वाला तरीका लगाकर जाँच में पास हो गई। 247 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 अच्छा। तो, दर्द सहना और गहरी साँस लेना। 248 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 बच्चे को जन्म देने और बचपन के सदमे के बाद, 249 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 यह मैं कर लूँगी। 250 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 मेयर। प्लीज़ बैठ जाइए। 251 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 शुरू करने से पहले, क्या आपने पेसमेकर या कोई और अंदरूनी उपकरण लगवाया है? 252 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 आप मुझसे यह नहीं पूछ सकतीं। 253 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 यह मशीन कुछ अंदरूनी मेडिकल उपकरणों को खराब कर सकती है। 254 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 नहीं, मैंने नहीं लगवाया है। 255 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 समझती हूँ कि यह अनुचित लग सकता है। 256 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 मैंने आज खुद यह जाँच करवाई है। मुझे पता है यह कितनी डरावनी है। 257 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 दरअसल, मुझे बहुत काम है। 258 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 समझ गई। इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 259 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 मेरे सामने एक ईओडी टेस्ट है। यह स्केन की मौजूदगी का पता लगाता है। 260 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 इलेक्ट्रिक स्टेटिक पावर या ईओडी। 261 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 शायद आपको पता न हो, पर आप में ईओडी पाई जा सकती है। 262 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 जाँच की रिपोर्टें गवर्नर और और अन्य ज़रूरी 263 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 सरकारी एजेंसियों को भेजी जाएंगी। 264 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 शुरू करूँ? 265 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 इस जाँच में आपके शरीर से एक विद्युत प्रवाह भेजा जाएगा। 266 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 आपको सिहरन, माँसपेशी में हरकत या तनाव, सिर घूमना, 267 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 चक्कर आना महसूस हो सकता है। 268 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 ऐसा करके खुद के साथ जी कैसे पाती हो? 269 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 अगर आपको परिणाम परेशान करे, तो काउंसलिंग की व्यवस्था कर दी गई है। 270 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 ठीक है? 271 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 कुछ महसूस नहीं हो रहा। मशीन चल भी रही है? 272 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 बस शांत रहिए। 273 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 क्या लिख रही हैं? 274 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 जाँच पूरी होने तक प्लीज़ चुप रहिए। शुक्रिया। 275 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 ठीक है। 276 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 बस? हो गया? 277 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 हो गया। आप पास हो गईं। 278 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 तुमसे चुनाव में मिलूँगी। 279 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 ताज़ी हवा खाने जा रही हूँ। 280 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 स्कारलेट मिनो? सच में? तुम्हें बस यही एक नाम मिला? 281 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 लगा कि औरताना नाम से तुम पर शक नहीं जाएगा। 282 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 और हाँ, सच कहूँ तो मैं तुम्हारी खिंचाई भी कर रहा था। 283 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 पता नहीं, डेक। 284 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 बहुत दबाव है। 285 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -अगर इसे मुझसे जोड़कर... -नहीं होगा। 286 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 तुम्हारा नाम कभी नहीं दूँगा। तुम जानते हो। 287 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 पता है? यह एक अच्छी खबर है। 288 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 और जानकारी के लिए कार्पेथिया जाऊँगा। 289 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 अच्छी बात है। 290 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 तुम दुनिया घूमोगे, एक हीरो बन जाओगे और शायद पुलित्ज़र पुरस्कार भी जीतोगे, 291 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 पर मैं ज़िंदगी भर किसी के गुस्से का शिकार रहूँगा। 292 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -तो बीवी अभी तक गुस्सा है? -गुस्से से कहीं ज़्यादा। 293 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 लगा था मार्गो को गलत काम उजागर करना पसंद है। 294 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 कभी पसंद करती थी। अब उसे बस राजनीति पसंद है। 295 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 तुम्हें सुनना चाहिए वह मुझसे कैसे बात करती है। जब बात करती है तो। 296 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 कभी महत्वाकांक्षी, सशक्त औरत के साथ रहने में दिक्कत नहीं हुई। कभी नहीं। 297 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -उसका काम मायने रखता है। -पर? 298 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 पर मुझे यह नहीं चाहिए था। 299 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 और न ही मेरे बच्चों को। हमें मौत की धमकियाँ मिलती रहती हैं। 300 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 मेरी बेटी अपने ही जन्मदिन का कार्ड तक नहीं खोल सकती। 301 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 कुछ दिनों की बात है। कोई भी हमेशा खबरों में बना नहीं रहता। 302 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 उसकी खबरें बंद हो जाएँगी और तुम कपल्स काउंसलिंग के लिए जाओगे। 303 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 कहीं समंदर किनारे कॉकटेल लिए छुट्टियाँ मना रहे होगे। 304 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 पता नहीं, डेक। इस बार बात अलग है। 305 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -एक और मिलेगी? -दुनिया बदल रही है... 306 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -नहीं। अब और नहीं। -उसके साथ वह भी बदल रही है। 307 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 मुझे एक ड्रिंक दो! 308 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 माइक, इसीलिए नहीं दे सकती। इन भले लोगों को परेशान कर रहे हो। 309 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 एक बीयर दे, कमीनी। 310 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 ठीक है, बहुत हुआ। 311 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 दस सेकंड में यहाँ से चलते बनो। दस। नौ। आठ। 312 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 पलड़ा बराबर हो गया न, चमचमाती उंगलियों वाली? 313 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 मैं तुमसे बड़ा और ताकतवर हूँ। 314 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -और मैं भी बिजली का झटका दे सकता हूँ। -ज़रूर। यह कैसा रहेगा? 315 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 चलो। 316 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 इसने मुझे धमकाया! तुमने देखा मैं बचाव कर रहा हूँ। 317 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -चलो भी, यार। -माइक, चलो हवा खाकर आते हैं। 318 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -अगली ड्रिंक मेरी तरफ़ से। -मुझे धमकी देती है! 319 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 खुद को सबसे ऊपर समझती हो? नहीं हो। औकात समझ जाओगी। 320 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -अर्बनडॉक्स जानता है! -चलो, माइक। 321 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 हाँ, बाय, माइक। 322 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 जो भी है, दे दो। 323 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 कैसे अमीर सरकारें खून करके बच निकलीं डेक्लन ब्लीज़ द्वारा 324 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 हैलो, बाँके नौजवान। 325 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 माफ़ करना। 326 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 तो मशहूर टुंडे ओजो खुद को वापस लास्गीडी में पाते हैं। 327 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -मशहूर नहीं हूँ। -अच्छा? 328 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 तुम्हारे तो सोशल मीडिया पर भी वेरीफ़ाईड अकाउंट हैं। 329 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 लाखों व्यूज़ वाले। 330 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -तुम जो चाहते थे, तुमने सब पा लिया। -सब नहीं। 331 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 एक ड्रिंक लोगी? हमारे पास समय है। 332 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 वह बहुत छोटी है। पता है क्या? 333 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 हैरानी नहीं कि वाले शादी रद्द करना चाहता है। 334 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 वह लड़का हमेशा से बस दिखने में ही तगड़ा था। 335 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 चलो भी। तुम जानते हो यह सच है। जल्दी डर जाता है। 336 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 उसकी चाहत थी मर्द बनने की, पर बर्ताव बच्चों जैसा है। 337 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 अभी वह भावुक है। क्या एक मर्द भावुक नहीं हो सकता? 338 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 उसकी पूरी दुनिया उलट-पलट गई है। उसे थोड़ा वक्त दो। 339 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 रियाध कैसा था? 340 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 वह बहुत... 341 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 गर्म 342 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 वहाँ जाकर बदल गए। 343 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 वह ज़िंदगी बदल देती है न? 344 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 वह आज़ादी, जो ईओडी लेकर आई है। 345 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 लड़कियों के बीच अपनापन। इतना लगाव पहले कभी नहीं देखा। 346 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 तुमने वह अपनापन यहाँ कभी नहीं देखा? 347 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 नहीं। काश तुम मेरे साथ चल पातीं। 348 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 मैं वहाँ तुम्हारी वजह से गया। तुमने उस रात जो कहा, उसकी वजह से। 349 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 तुमने सही कहा था। मैं बस एक बिगड़ैल बेवकूफ़ था। 350 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 काश तुम मेरे साथ चलतीं। 351 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 मुझे पता नहीं था, पर मुझे यहाँ काम है। 352 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 कैसा काम? 353 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 एक गठबंधन। 354 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 हम नाइजीरिया को ठीक करना चाहते हैं। 355 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 बाकी दुनिया को अपनी फ़िक्र करने दो। वे हमेशा यही करते हैं। 356 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -उनकी हरकतें हम पर असर डालती हैं। -भीतर से मज़बूत हो जाने पर नहीं। 357 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -दुनिया ऐसे काम नहीं करती। -दुनिया बदल चुकी है। 358 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 हमारे पास यहाँ एक सच्ची मातृसत्ता लाने का मौका है। 359 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 वह भ्रष्टाचार मिटाने का, जिसके ज़रिए मर्दों ने देश को तबाह किया। 360 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 तुम्हारी याद आई। 361 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 मुझे दया नहीं चाहिए। 362 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -नहीं, एनडुडी। मैं... -मुझे तुमसे कुछ और चाहिए। 363 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -क्या तुम्हारे पास वह है? -तुम बताओ, टुंडे। 364 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 तुम्हें वह लिखना चाहिए। अपनी यात्राओं पर एक किताब लिखो। 365 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 कहाँ की यात्रा? 366 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 हर जगह की। 367 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 मेरे साथ चलो। 368 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 यहाँ मेरा काम है। 369 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -शादी हो रही है क्या? -हाँ। 370 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 धत्। 371 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 मुझे अकेला छोड़ दो! 372 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 मैं हूँ। मैटी ने मुझे अंदर आने दिया। 373 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 हैलो। 374 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -मुझे माफ़ कर दो। -नहीं, मुझे माफ़ कर दो। 375 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 कार में तुम पर चिल्लाना नहीं चाहिए था। मेरी ईओडी उतने अच्छे से काम नहीं करती। 376 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 कभी-कभी वह काबू से बाहर हो जाती है और मेरे पूरे शरीर पर हावी हो जाती है। 377 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 समझ सकती हूँ कि वह तुम्हारे लिए बहुत डरावना रहा होगा। 378 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 ऐसा नहीं है। तुम्हारी शक्ति से डर नहीं लगता, जौस। 379 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 तो फिर तुम क्यों नहीं... 380 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 381 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 मैं इंटरसेक्स हूँ। 382 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 मैं दोनों के साथ पैदा हुआ था। 383 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 बचपन में मेरी एक सर्जरी हुई थी, पर मैं एक लड़का हूँ। खुद को लड़का कहता हूँ। 384 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 अच्छा। 385 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 अच्छा। 386 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 मेरा मतलब, तुम जो भी हो, मुझे पसंद हो। 387 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 मतलब, मैं तुम्हें पसंद करती हूँ। 388 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 और तुम्हें हमेशा पसंद करूँगी। 389 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -समझे? -हाँ। 390 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 यही उम्मीद है। 391 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 यह क्या? 392 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -कैसे? -मुझमें एस्ट्रोजेन का स्तर ज़्यादा है। 393 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 शायद इसीलिए मैं यह कर सकता हूँ। 394 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 तुममें यह कब से है? 395 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 तब से जब तुमने भूल से अपने लॉकर पर मुझे झटका दे दिया। 396 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 लगा मेरा दिमाग फिर गया है, पर पता चला कि मैं अकेला नहीं हूँ। 397 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 तो क्या जब से हम साथ हैं, तब से यह तुम्हारे पास है? 398 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 तब भी जब लड़कियों को क्लास से निकाला जा रहा था? 399 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 मैं अपनी शक्ति से संघर्ष कर रही थी और तुम्हारे पास वह हमेशा से थी। 400 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 मैं नहीं चाहता था कि किसी को पता चले। 401 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 माँ अपनी जान खतरे में डाल रही हैं। 402 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 माँ को हर दिन उन्हें बचाने के लिए धमकियाँ मिलती हैं, जिनके पास स्केन है। 403 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -और तुमने अपनी शक्ति छुपा रखी थी। -जौस, मैं ईओडी वाला लड़का हूँ। 404 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 उन लेखों को देखा है कि लड़कियाँ अपने स्केन कटवा रही हैं? 405 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -सोचो वे मेरे साथ क्या करेंगे। -सबको बताने को नहीं बोल रही। 406 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 मुझे बताने को बोल रही हूँ। अपनी गर्लफ्रेंड को। 407 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 अब तो बता रहा हूँ न। 408 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 और अगर नहीं भी बता रहा था, तो यह मेरा शरीर है। तुम्हें क्यों बताता? 409 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 एक बात कहूँ? 410 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 मुझे बहस नहीं करनी। 411 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 क्या? 412 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 धत्। 413 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 डैरेल? डैल? 414 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 शायद वह बाहर गया है। 415 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 यह मत समझना कि तुमसे डरती हूँ। 416 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -तुम्हें यह दे सकती हूँ, बारबरा। -मुझे नहीं चाहिए। 417 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -शायद इससे सुरक्षित महसूस करोगी। -मुझे नहीं चाहिए। 418 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -समझी? -ठीक है। 419 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 नहीं! कुछ ठीक नहीं है! तुमने मेरे बेटे को मारा! 420 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 मैंने उसे महफूज़ रखने की पूरी कोशिश की। फिर तुम आई और वह नहीं रहा! 421 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 लेकिन तुम्हें कोई परवाह नहीं! 422 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -मुझे परवाह है। -वह मेरा बच्चा था। 423 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 उसे बचाना मेरा काम था! 424 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -माफ़ कर दो। -मुझे वह ज़िंदा चाहिए! 425 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -मैं टेरी को चाहती थी। वह मेरा भाई था। -वह तुम्हारा भाई नहीं था! 426 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 उसका तुमसे कोई वास्ता नहीं था! वह मेरा था! 427 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 अच्छा, ठीक है। चलो भी। 428 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 सब ठीक है, जान। ठीक है? मैं जानता हूँ। 429 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 ठीक है? 430 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 चलो। ए। एक कप चाय बनाओ। 431 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 सब ठीक है। 432 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 हम बाहर जा रहे हैं। 433 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 नाक से खून पोंछो। 434 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 अगर मुझे डाँटना है, तो क्या अभी डाँट लेंगे? 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 आपकी उम्र लंबी हो। एक कार दुर्घटना। बहुत बुरा हुआ। 436 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -आपका बेचारा बेटा। -हाँ, सही कहा। बुरा हुआ। 437 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 तो क्या मेरे लिए और पत्थर लाए हैं? 438 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -पहले पिछली खेप के पैसे तो दे दो? -हाँ, वह देने ही जा रहा था। 439 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -यह क्या है? -यह आधा है। बाकी भी दे दूँगा। 440 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -फिर से वही कहानी? -नहीं, बात ऐसी है... 441 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 ठीक है, सुनो। कैसी बात है? 442 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 ठीक है, आपने मुझे पकड़ लिया। 443 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 रॉक्स, इसे झटका दो। 444 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 चलो। 445 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 ज़ोर से नहीं। मैं किसी को मारना नहीं चाहता। बस थोड़ा सा। 446 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 नहीं। 447 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -बर्नी। -इसे झटका दो। 448 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -देना नहीं चाहती। -"देना नहीं चाहती।" 449 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "देना नहीं चाहती।" लानत है! 450 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 अब इसकी पैंट गीली हो गई। 451 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 समझ गई। मैंने गड़बड़ की। मैंने जो किया, गलत किया। माफ़ कर दीजिए। 452 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -क्या? -उसने मेरी माँ को मारा था। 453 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -तुम क्या बोल रही हो? -टेरी मेरे कारण नहीं मरा। 454 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 वह बदकिस्मती थी। 455 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -गुस्सा मत दिलाओ, रॉक्सी। -वह खुद मेरे साथ आया था। 456 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 पहले बंदूक उसने निकाली। वे मेरे वहाँ जाने का कारण जानते थे। 457 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 बहुत हुआ, रॉक्स। ठीक है? मुझे गुस्सा मत दिलाओ। 458 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 वरना क्या? 459 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -मुझे गुस्सा मत दिलाओ! -वरना क्या? 460 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 दिन कैसा रहा? 461 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 मेरा दिन बहुत बढ़िया रहा। हाँ, बढ़िया। 462 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 पूछने के लिए धन्यवाद। 463 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 जौस, तुम्हारा दिन कैसा रहा? 464 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 मुझे इस पर बात नहीं करनी। 465 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 ठीक है। 466 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -मैटी? -क्या आप तलाक ले रहे हैं? 467 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -क्या? नहीं। -नहीं। चलो भी। ऐसा सवाल क्यों? 468 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -क्योंकि हम साथ में खाना खा रहे हैं। -परिवार साथ में ही खाते हैं। 469 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -यह परिवार तो नहीं खाता। -बस कुछ समय से। 470 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -अजीब लग रहा है। -हाँ, लग रहा है। 471 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 हैना के माता-पिता का तलाक हो गया और वह दो क्रिसमस मनाती है। 472 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -ढेर सारे तोहफ़े। -ठीक है। हम तलाक नहीं ले रहे। 473 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 मैं बस चाहती थी कि हम बिना किसी खलल के साथ बैठें। 474 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 क्योंकि आज मैंने पेशेवर तौर पर एक बड़ा फ़ैसला लिया है, 475 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 जिसका पूरे परिवार पर असर पड़ेगा। 476 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 मैं सीनेट के लिए चुनाव लड़ूँगी। 477 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -बधाई हो। -शुक्रिया। 478 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 बढ़िया। बहुत बढ़िया। मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 479 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -तुमने इसके लिए कड़ी मेहनत की है। -आपको वोट नहीं दूँगा। 480 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -चलो भी, मैटी। वह तुम्हारी माँ है। -वोट दे भी नहीं सकते। 15 साल के हो। 481 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 क्यों, मैटी? ज़रा मुझे समझाओगे? 482 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 क्या फ़ायदा? वैसे भी अब मर्दों की सुन कौन रहा है। 483 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -लोग तुम्हारी बात सुन रहे हैं। -मर्द और औरत को अपनी जगह समझनी चाहिए। 484 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -क्या? -सब उल्टा हो रहा है। 485 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 इस परिवार में भी पापा खाना पकाते हैं। आप कभी नहीं। 486 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 क्योंकि पापा बेहतर कुक हैं और उन्हें यह पसंद है। 487 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 मुझे यह पसंद है। 488 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 जिसमें बेहतर हैं, वह करते हैं। चलो, क्लेअरी-लोपेज़ टीम। 489 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 आप इनको नपुंसक बना रही हैं। और यह राज़ी हैं। 490 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 यह सच नहीं है। और तुमने यह शब्द सीखा कहाँ से? 491 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -अर्बनडॉक्स? -तुम अर्बनडॉक्स को सुनते हो? 492 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -वह हमसे नफ़रत करता है। -न, वह तुमसे सहमत नहीं है। 493 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -हम असहमत हो सकते हैं। यह आज़ाद देश है। -तुम गधों जैसी बात कर रहे हो। 494 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -ठीक है, अब बस करोगे? -क्या? 495 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 देखा? मेरी राय तक नहीं सुननी। कोई नहीं सुनता। 496 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -मैं उससे बात करती हूँ। -नहीं। मैं करता हूँ। 497 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 क्या यह बैठक खत्म हो गई? क्या मैं सोफ़े पर बैठकर खाना खा लूँ? 498 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 हाँ, ज़रूर। जाओ। 499 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 क्या मेरे साथ बाहर चलना चाहेंगी? 500 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 हाँ। जो भी हो। पर आखिरी बार। 501 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 हाँ। 502 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 शुक्रिया। 503 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 मैं आपको वोट दूँगी। 504 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 चाहे फ़र्क पड़े, न पड़े। 505 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 सच में? क्या मेरा चुनाव लड़ना पागलपन नहीं लगता? 506 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 किसी को तो हमारे लिए लड़ना होगा। 507 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 लोगों को यह मानने में डर नहीं लगना चाहिए कि उनके पास यह है। 508 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 बहुत बड़ी उलझन है। 509 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 डैनडन ने आज दफ़्तर में सबकी जाँच करवाई। मैं पास हो गई। 510 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 पता चला कि मैं तकलीफ़ को बहुत हद तक झेल सकती हूँ। 511 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 अच्छा। तब क्या होगा, जब उनको पता चलेगा कि आप में यह है? 512 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 क्या आपने पापा को बताया? 513 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -माँ, आपको उन्हें बताना होगा। -हाँ। पर अभी नहीं। 514 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 एक ईओडी वाली सीनेटर कोई नहीं चुनेगा। उसे इस धर्मसंकट में नहीं डालूँगी। 515 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 उसे प्रेस के सामने आना है। मैं नहीं चाहती कि वह झूठ बोले। 516 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 और मैं झूठ बोलूँ? 517 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 जौस, मुझे माफ़ कर दो। 518 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 सुनने में बुरा लगेगा, पर कभी-कभी अपनों से झूठ बोलना पड़ता है। 519 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 उनकी रक्षा के लिए। 520 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 उफ़, हमारे पास ईओडी होने के कारण जीतना और ज़रूरी हो गया है। पता नहीं... 521 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 पता नहीं डैनडन सीनेट में क्या करेगा। 522 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 मैं समझ गई। 523 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 सच कहूँ तो पापा को झूठ बोलना नहीं आता। 524 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 वह सरप्राइज़ पार्टी को भी सरप्राइज़ नहीं रख पाते। सब उगल देते हैं। 525 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 बस चुनाव तक की बात है। 526 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 मैं आपके साथ हूँ। 527 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 चमचमाती उंगलियाँ एक साथ। 528 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 नहीं। 529 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 गवर्नर डैनडन हमारे स्कूलों को अलग कर देंगे। 530 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 वह लड़कियों को घर पर रखकर, दूर से पढ़ाई करवाएँगे। 531 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 जो हमने इतिहास से सीखा है, 532 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 जो इस देश की अदालतों ने अपने विवेक से तय किया है, 533 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 वह यह है कि अलग होना समानता नहीं है। 534 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 एक माँ और इंसान होने के नाते, अपनी थोड़ी सी समझ से 535 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 मैंने यही जाना है 536 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 कि हम मानव के रूप में एकजुट होकर ही सबसे बेहतर हो सकते हैं। 537 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 जब हम समानता और सौहार्द के साथ रहते हैं और बर्ताव करते हैं। 538 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 आप लोगों का पता नहीं, 539 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 पर मैं अपनी बेटियों के लिए वही लड़ाइयाँ लड़-लड़कर थक गई हूँ, 540 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 जो मैं पूरी ज़िंदगी लड़ती आई हूँ। 541 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 और जिसे मुझसे पहले मेरी माँ ने लड़ा था। और उनसे पहले उनकी माँ ने। 542 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 और कुदरत ने भी कहा, अब बस। 543 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 यह शक्ति क्रमिक विकास है। 544 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 यह शक्ति एक मौका है नवनिर्माण का, 545 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 समाज को एक नए तरीके से देखने का। 546 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 इस दुनिया में ताकत को और समानता से बाँटने का। 547 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 और इसीलिए मैं, मार्गो क्लेअरी-लोपेज़, आपकी मेयर, सीनेट के लिए 548 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 खड़ी हो रही हूँ। 549 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 यह एक जंग है। 550 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 जो हमारा हक है, उसे पाने की जंग। हमारा जन्मसिद्ध अधिकार। 551 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 मानवता को जैसा होना चाहिए था, उसे वैसा बनाने की जंग। 552 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 दुनिया को रोककर समझाने का समय आ गया है। 553 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 आग से आग बुझाने का समय आ गया है। 554 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 झुक जाइए! 555 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 आगे... 556 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 किसी को ऐसी जगह भेजना है, जहाँ औरतें मर्दों पर भारी हों। 557 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 यह भावी नेता लगती है। 558 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 मेरी बहन से कहना एक बड़ा बदलाव आ रहा है और उसे कोई एक पक्ष चुनना होगा। 559 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 तुम्हारे लिए कुछ गहने खरीदे हैं। 560 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 सबसे बड़ी और सबसे छोटी संतान को साथ काम करते देखना है। 561 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 पता है न पापा बेवकूफ़ बना रहे हैं? 562 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 क्या हम पहले मिले हैं? जानी-पहचानी लगती हो। 563 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 मैं तुमसे डरती नहीं। 564 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 पता करूँगी तुम कौन हो और जहाँ से हो, वहीं भेज दूँगी। 565 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 वह सही कहती हैं। मैं धोखेबाज़ हूँ। मैं खूनी हूँ। 566 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 567 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल