1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Ebben a részben szó lesz öngyilkosságról. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Kényes tartalom. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Az akromeltávolító kutatási program eredménye. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Undorító. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Megszereztem pár titkos dokumentumot. Nem finomkodnak. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Lányokat öltek meg. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Egy kiszivárogtatott dokumentumból kiderül, hogy a kormány nőket kínoz." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Ez az én karrierembe is kerülhet! 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Téged csak a politikai karriered érdekel! 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Jézusom! Azt sem tudom, ki vagy már! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Volt már ilyen fura napod? -Ja, minden napom ilyen. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Érezted? Elég durván megrázott. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Szép vagy. Ugye, tudod? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Elintézem őket. -Jól van, izomcsibe. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Gyorsan! -Jézusom! Hol vagy? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Csinálj végre valamit, amiben hiszel! 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Ki vagy te? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Szent kötelességünk a védelem. Mutassuk meg a sokkoló ribancoknak, ki a főnök! 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Mi az? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Savazza anyádat. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Nekem is kell. Át tudod adni? 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Már évek óta látjuk a jeleket. 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 Elfelejtettük, hogyan legyünk férfiak. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Hogy miért létezünk ebben a testben. A nagyobb, erősebb testben. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Hogy hogyan szolgáljuk az emberiséget. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 A férfiak vadásztak, igazi háborúkban harcoltak. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 De idővel az élet könnyebbé vált. Elpuhultunk. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Ez okozta a kórt, ezt a mutációt. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Azért történhetett meg az emberiséggel, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 mert mi, férfiak elfelejtettük, hogyan legyünk erősek. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Elfelejtettük, hogyan védjük meg az otthonainkat, a nőinket. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 A nők pedig önvédelemből kifejlesztették ezt az izét. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Elpuhultunk, eltunyultunk, célt tévesztettünk. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 A ribancok lesből támadtak. Nem is védekeztünk. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Hagytuk, hogy megfosszanak az erőnktől. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 De visszaszerezhetjük. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Ezt megígérhetem, fiúk. Visszakerülhetünk a csúcsra. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Az emberiség érdekében muszáj lesz 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Vissza kell szereznünk jogos helyünket, bármi áron. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Igazi hatalomról beszélek. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Nem valami bűvésztrükkről. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Nem bizsergető villámkézről. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Ezek a lányok nem tudnak harcolni. Nem golyóállóak. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Jó, van ez a képességük. Szuper. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Nekünk igazi fegyvereink vannak. És tudjuk is őket használni. 47 00:02:44,248 --> 00:02:49,168 A HATALOM 48 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Jaj, ne! 49 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Ez kurva jó. 50 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot! -Igen? 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Rossz nadrágot vettem ki. 52 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Aludhatsz itt, ha akarsz. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 És te akarod? 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Azóta egy szót sem szólsz hozzám. 55 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Most négy szót is szóltam. 56 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Csak annyi minden van most. -Tudom. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Beszéltél az ügyvéddel? -Igen. 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Ha nyilvánosságra hozzák a nevemet, az baj. Az polgári jogi rendbírság. 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 De inkább szövetségi ügy lesz a titkos dokumentumok miatt. 60 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Akár le is csukhatnak. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 De csak ha Declan kiadja a nevemet, és ilyet nem tenne velem. 62 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Nem értem, miért vagy ebben olyan biztos? 63 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Declan egy szar alak. Miért bízol benne? 64 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Elintézem, ne aggódj. -Jó, akkor nem aggódom. 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Elintézed? -Igen. 66 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 És esetleg bocsánatot is kérsz? 67 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Jaj, ne! Már megint kezded! Semmi kedvem ebbe újra belemenni! 68 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Mindkettőnk munkája a tét! -De ez így helyes. 69 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Az otthonunk, a családunk a tét, és nem beszélsz velem! 70 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Emlékszel, amikor még fontos volt, hogy jót tegyél? 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Emlékszel? -Régen én is bíztam benned. 72 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Ez nem jogos! 73 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Érted? Tudod, hogy bízhatsz bennem. -Nem tudom, hogy ki vagy. 74 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Ki vagyok? A férjed, bassza meg! Na és te? 75 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Egy nő, akinek fontos munkája van, amibe már sajna nem avathatlak be. 76 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Jó. Nem is akarom tudni, hogy mit csinálsz! Nem érdekel! 77 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Nekem is van dolgom. Tudod, mit? Az is elég fontos. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Kurvára köszi! 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Csajszi... -Nem beszélünk a cipőmről! 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Sőt, az a hivatalos polgármesteri intézkedés lép érvénybe, 81 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 hogy tilos bárminemű diskurzust folytatni a kibaszott lábbelimről! 82 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Oké, vettem. 83 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Nem mondom, hogy tetszik a stílus, de van benne szufla. 84 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Mi van magával? 85 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Ne! Margot, ugye nem? 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 De, de. 87 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Francba! 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -És eszméletlen jó! -Ezt nem hiszem el! 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Ez most mire jó? -Megfiatalodtam. Lefutnék egy maratont. 90 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Minden olyan ragyogó és könnyű! Nagyobb levegőt tudok venni. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Megyek az utcán, és: "Hé, vigyázzatok a csába!" 92 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Aha. 93 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Akkor... kér belőle? Szívesen átadom. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Isten ments! A születésem óta ott virít a céltábla a hátamon. 95 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Az kéne még, hogy úgy nézzenek rám, mintha én lennék a hunyó. 96 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Kipaterolják a fekete seggemet. -Nem lesz kipaterolás. 97 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Ó, dehogynem! Már sújt az átok. Kristen a Tom és Kristenből. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -A reggeli műsorból? -Csak azért kirúgták, mert van neki. 99 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Nem tehetik, az törvénytelen. Diszkrimináció. 100 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Viszont... ez nem derülhet ki, kezelnünk kell valahogy. 101 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Bukni akarja a kabinetfőnökét? -Úgysem meri! 102 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Nem ismer! 103 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hé! 104 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Helló, itt Ndudi. Most nem tudom felvenni, hagyj üzenetet. 105 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Szia, Ndudi bébi! 106 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Figyu, Mr. Ojo hazatért. Remélem, látlak az esküvőn. 107 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Szükségem lesz a zankupartneremre. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Rég láttalak. 109 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Jó lesz találkozni. 110 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Omo, gáz van! Gyere! -Nem is köszönsz? 111 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Ezer éve nem találkoztunk! -Futás! 112 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Mi történt? 113 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Már bocs... 114 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 de azért nem veszed feleségül, mert van ez a képessége? Komoly? 115 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Hogy legyek a ház ura, ha az asszony odapörköl nekem mérgében? 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Legalább nem huny ki a szikra. 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Csak úgy eldobsz tíz évet? 118 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Tíz év elrepül. -Wale, három hónap telt el. 119 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Soha nem voltak titkaink. Soha. 120 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale! 121 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Hadd ne kelljen kamuznom! 122 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Iszonyúan felfújod az egészet. De tudod, mi a te bajod? 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Hogy neked a lepattanó csajok jönnek be. 124 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Lepattanó? 125 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Szólj be Fisayónak, tuti felráz! 126 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Jól van, elég! -Ne szórakozz velem! 127 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Fisayo nem lepattanó, ugye? -Nem. 128 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Figyelj, amikor Rijádban voltam... 129 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Egy perc figyelmet a tesómnak, a nemzetközi újságírónak! 130 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Kösz. -Nagy tesó! 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami! -Hozok italt. 132 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Figyelj, láttam dolgokat. Ez nem egy szexcucc. 133 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 És nem ok arra, hogy szakíts a menyasszonyoddal. 134 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Ez a jövő. Mázli, hogy megérjük. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Talán ettől lesz majd egyenlőség. 136 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Először is, milyen egyenlőség az, ha csak az egyikünknek van áram a kezében? 137 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Amúgy meg miért ne lennénk egyenlőek? 138 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, nézz magadra! Nézd, mekkora karjaid vannak! 139 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Behúzol egyet, és a csajnak annyi. -Miért húznék be neki? 140 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Rázott már meg téged? 141 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Nem rémlik, hogy régen ekkora nőjogi harcos lettél volna. 142 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Bűntudata van Ndudi arca miatt. 143 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Kapd be, tesó! 144 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Megőrültél? Az a kibaszott nászútra van! 145 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Inkább te őrültél meg! 146 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Bocs, ne haragudj. 147 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Nyugi, ülj le! -Basszus! 148 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Semmi baj. Tessék! 149 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale! 150 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Hova ment? 151 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Ámen. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Annyira sajnálom. 153 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Részvétem anyád miatt. És most még ez is. 154 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Szomorú. 155 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -De a te anyád szóba se áll velem. -Nehéz most neki. 156 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Nem tehetek róla, hogy Bernie az anyámat kúrta, amikor a tied téged várt. 157 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Egyszer megkérdeztem apát, miért vagyunk egyidősek, erre vett nekem egy kutyát. 158 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Jellemző. 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Mondhatok valamit? 160 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Mindig. -Nem bírom tovább. 161 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Nem akarok apa üzletében dolgozni. 162 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Ha egyetemista leszek, vége. -Ne mondd ezt! 163 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Csak egy kis nyugit akarok. 164 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Te mindig is kilógtál. 165 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Az a sunyi Ricky nyalta folyton apa seggét. 166 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry lassú volt. -Ja. 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Imádom, de ez az igazság. 168 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Igen, így van. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 És te vagy a kis ikertesóm, aki sznob suliba jár a sznobokkal. 170 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Nem vagyok sznob. -Most már élvezed is az olvasást. 171 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Kérdezhetek még valamit? -Igen. 172 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Milyen érzés volt megölni azt a csávót? 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Élveztem. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Nagyon szép vagy ma. 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Mi van? -Semmi. 176 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Akkor jó. 177 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Nem bántalak. 178 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, várj! 179 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Abbahagynád? 180 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Elég! Jos! Hagyd abba! 181 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Jézusom! -Basszus! 182 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Annyira sajnálom! 183 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Tessék! Használd ezt. 184 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Mi a fasz, Ryan? -Kértem, hogy hagyd abba. 185 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, ne hidd, hogy nem tetszel. 186 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Csak nincs kedvem egy parkolóban szexelni. 187 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Karent a vécében dugtad meg! 188 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Most már más a helyzet. 189 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, nem az van, amire gondolsz. Jos! 190 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Basszus! 191 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Fenyegető levelek. Az összes. 192 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 A biztonsági főnök nem látott még ilyet. 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Pedig 20 éve dolgozik itt. 194 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Mindent a városunkért ugyebár. -Tudja, hogy ez mi? 195 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Kutyaszar? -Friss kutyaszar. 196 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -A nőnek, akinek mindene megvan. -Nem vicces. Erről beszéltem. 197 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Mondtam, hogy ne húzza fel a flepniseket. Halálos fenyegetéseket is kapott. 198 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandoxnak igaza van. 199 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 Egy rázós picsa vagy, aki csak a többi rázós picsát védi. 200 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -Fogok egy forró piszkavasat, feldugom..." -Oké, értem. 201 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 ESZK-vizsgálatot végeznek. Mindenkinek kötelező. 202 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Mi? Nem. Szó sem lehet róla. Ez nem is törvényes. 203 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Dehogynem, ha közegészségügyi szükséghelyzet van az államban, 204 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 amit hivatalosan négy-öt perccel ezelőtt be is jelentettem. 205 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Üdv! Gondoltam, beugrom, miután újabban spontán látogatjuk egymást. 206 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel! -Csini bakancs. 207 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 A bakancsot hanyagoljuk! Akkor most kicsit nem zavarok. 208 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Nem teheti ezt! Ez a személyiségi jogok megsértése! 209 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Nem, információgyűjtés. Tájékozódunk a munkahelyi környezetről, 210 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 hogy biztonságos legyen, és megalapozottan döntsünk 211 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 a legjobb módszerek kialakításában. 212 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Legjobb módszerek? 213 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Szóval maga és ki dönt az ESZK-s nőkre vonatkozó legjobb módszerekről? 214 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Nem az összes ESZK-s nőről van szó, csak a kormányhivatalokban dolgozókról. 215 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Jézusom! Ez a magánélet megsértése, gátlástalan és erkölcstelen. 216 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Na jó, nyugodjon meg! Csak egy listát kérek. 217 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Egy listával kezdődik. 218 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 De tudjuk, hogy az a lista fegyverré válhat, amivel nőket rúghatnak ki. 219 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Nem teszem ki ennek a munkatársaimat! 220 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Magának és a munkatársainak nem kötelező a vizsgálat. 221 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Kivehetnek fizetés nélküli szabadságot. Maguk döntenek. 222 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Tetszik a bakancs. Jól áll. 223 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 A rohadt szemétláda! Kapja be! Ezt nem hagyom! 224 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Megmondom neki, hogy nekem is van! -Margot! 225 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Nem rúghat ki. Megválasztott tisztviselő vagyok. 226 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 És ha megválasztott tisztviselő akar maradni, vagy más választáson indulni, 227 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 akkor fogja be! 228 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 A közvélemény-kutatások alapján még nem állnak készen erre. 229 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, gondolkozzon! Miért szívatja most Dandon? 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Azért, mert fél magától! 231 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Maga az egyetlen az egész államban, 232 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 aki komoly eséllyel indulhatna ellene a szenátusi választáson. 233 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Dandon pontosan tudja ezt. 234 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Ezért mindent bevet, hogy ellehetetlenítse. 235 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Oké. Akkor mit csináljak? 236 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Itt azt írják, hogy a gép 237 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 úgy működik, hogy áramot vezet a testbe. 238 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Tiszta középkor, basszus! 239 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Az akrom megtelik, mint a húgyhólyag, 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 és a gép stimulálja a véletlenszerű kisülést. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Akkor hogy ne csináljam? -Atyaég! 242 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Szinte semmilyen infó nincs róla. Új technológia. 243 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Vagyis át lehet verni. 244 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Vannak fájdalomcsillapító technikák, mély légzés... 245 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Egy nő a szülési légzéstechnikával játszotta ki. 246 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Szóval fájdalomcsillapítás és mély légzés. 247 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Gyerekszülés és gyerekkori trauma pipa... 248 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 úgyhogy menni fog. 249 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Asszonyom! Kérem, üljön le! 250 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Mielőtt elkezdenénk, van pacemakere vagy más beültetett készüléke? 251 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Nem kérdezhet ilyet. 252 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 A gép megzavarhatja bizonyos készülékek működését. 253 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Nincs. 254 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Megértem, ha tolakodónak tartja. 255 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Ma én is átestem a vizsgálatom. Tudom, hogy ijesztőnek tűnik. 256 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Csak elég sok dolgom van. 257 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Értem. Gyors leszek. 258 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Ez egy ESZK-vizsgáló. Jelzi, ha akrom van a szervezetben. 259 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Elektrosztatikus töltés, vagyis ESZK. 260 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Akkor is pozitív lehet a tesztje, ha esetleg nem tud róla. 261 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Az eredményeket többek között a kormányzói hivatalnak 262 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 és más állami intézményeknek továbbítjuk. 263 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Szabad? 264 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 A vizsgálat során áramot vezetünk a testébe. 265 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Tapasztalhat bizsergést, izomrángást, feszülést, 266 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 kábultságot, szédülést. 267 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Hogy tud tükörbe nézni? 268 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Ha az eredmény felzaklatja, rendelkezésére állnak a pszichológusaink. 269 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Kezdhetjük? 270 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Nem érzek semmit. Csinál valamit? 271 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Lazuljon el! 272 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Mit ír? 273 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Kérem, ne beszéljen, amíg tart a vizsgálat. Köszönöm. 274 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Rendben. 275 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Ennyi? Vége? 276 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Ennyi. Átment. 277 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Találkozunk az előválasztáson! 278 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Ki kell mennem a levegőre! 279 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Lila Cselle? Ez most komoly? Ennél jobbat nem tudtál kitalálni? 280 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 -Csajos név, hogy ne gyanakodjanak rád. -Igen. 281 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Na jó, bevallom, kicsit szívatás is. 282 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Nem tudom, Dec. 283 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Nagy a feszkó. 284 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Ha kiderül, hogy én voltam... -Kizárt. 285 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Soha nem adnálak ki. Tudod. 286 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Figyelj, ez jó sztori lesz. 287 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Karpatiában utánajárok pár dolognak. 288 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Szuper. 289 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Bejárod a világot, hősködsz, talán még egy Pulitzert is begyűjtesz, 290 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 én pedig a kutyaólban vegetálok életem végéig. 291 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Akkor még pipa az asszony? -Az enyhe kifejezés. 292 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Azt hittem, Margot bírja az ilyen lebuktatós balhékat. 293 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Régebben bírta, de most már túl komolyan veszi a politikát. 294 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Ha hallanád, hogy beszél velem. Már amikor hozzám szól. 295 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Soha nem zavart, hogy egy erős, céltudatos nővel vagyok. Soha. 296 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Fontos a munkája. -De? 297 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 De nem erről volt szó. 298 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 A gyerekeimnek sem jó. Halálos fenyegetéseket kapunk. 299 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 A lányom még egy szülinapi üdvözlőlapot sem mer kibontani. 300 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Csak átmeneti. Senki sem marad örökre a címlapon. 301 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Lejár az a 15 perc, és irány a párterápia. 302 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Romantikus kiruccanás, koktélozgatás a tengerparton. 303 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Nem tudom, ez most más. 304 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Még egyet! -Változik a világ... 305 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Nem kapsz többet. -És vele ő is változik. 306 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Adj egy italt, baszd meg! 307 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, látod, ezért nem kapsz! Zavarod a kedves urakat. 308 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Adj egy sört, ribanc! 309 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Na jó, elég volt. 310 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Tíz másodperced van, hogy eltűnj! Tíz, kilenc, nyolc... 311 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Azért ez komoly fegyver, nem, trafókéz? 312 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Nagyobb vagyok nálad, és erősebb! 313 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Simán visszacsapok! -Az biztos. De inkább ne. 314 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Gyerünk! 315 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Megfenyegetett. Látták! Ez önvédelem. 316 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Jöjjön, cimbora! -Menjünk ki a levegőre! 317 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Meghívom egy körre. -Fenyegetőzöl, baszki! 318 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Azt hiszed, te vagy a csúcs? Nem. Tudd, hol a helyed! 319 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox tudja. -Jöjjön! 320 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Pá, Mike! 321 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Bármelyikből tölthet. 322 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 HOGYAN ÚSZTAK MEG GYILKOSSÁGOKAT GAZDAG KORMÁNYOK - DECLAN BLEASE 323 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Helló, szépfiú! 324 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Jaj, bocsánat! 325 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 A híres Tunde Ojo visszatért Lasgidiba. 326 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Nem vagyok híres. -Nem? 327 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Sztárprofilod van az összes közösségi médián. 328 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Mr. Milliós Kattintás. 329 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Mindent elértél, amit akartál. -Még nem mindent. 330 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Iszol valamit? Ráérünk. 331 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 A lány nagyon kicsi. Tudod, mit? 332 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Nem csodálom, hogy Wale le akarja fújni az esküvőt. 333 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Az a fiú tiszta izom, de gyenge. 334 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Tudod, hogy igaz. Teljesen beijedt. 335 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Nagy macsó akar lenni, de úgy viselkedik, mint egy kisfiú. 336 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Érzékeny. Egy férfinak nem lehetnek érzései? 337 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Megváltozott az élete. Ne légy vele ilyen szigorú! 338 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Milyen volt Rijád? 339 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Elég... 340 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 kemény. 341 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Megváltoztál. 342 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Ez megváltoztatja az embert. 343 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 A szabadság, amit az ESZK hozott. 344 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 A nők sosem tartottak össze még ennyire. 345 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Szerinted itt nem tartanak össze? 346 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Csak jó lett volna, ha ott vagy velem. 347 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Tudod, hogy miattad mentem. Azért, amit akkor este mondtál. 348 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Igazad volt. Egy elkényeztetett hülye gyerek voltam. 349 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Bárcsak eljöttél volna velem. 350 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Nem tudtam róla, de különben is itt van dolgom. 351 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Mivel foglalkozol éppen? 352 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Összefogunk. 353 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Meg akarjuk gyógyítani Nigériát. 354 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 A világ többi része meg csak törődjön magával. Úgyis ez van. 355 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -De az ránk is hatással van. -Nem, ha belülről erősödünk meg. 356 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -A világ nem így működik. -A világ megváltozott. 357 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Itt a lehetőség, hogy egy igazi matriarchátust hozzunk létre. 358 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Felszámoljuk a korrupciót, amivel a férfiak lezüllesztették az országot. 359 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Hiányzol. 360 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Ne sajnálj. 361 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Nem, Ndudi, ez most... -Mást akarok tőled. 362 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Neked is van? -Szerinted? 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Meg kéne írnod. Írj egy könyvet az utazásaidról. 364 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 És hova menjek? 365 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Mindenhova. 366 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Gyere velem! 367 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Ideköt a munkám. 368 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Kezdődik az esküvő? -Igen. 369 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Basszus! 370 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Hagyj békén! 371 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Én vagyok az. Matty, engedj be! 372 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Szia! 373 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Ne haragudj! -Nem, te ne haragudj. 374 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Bocs, hogy leüvöltöttelek. Az ESZK-m nem működik túl jól. 375 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Néha olyan, mintha zárlatos lenne, és olyankor az egész testemre kihat. 376 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Képzelem, hogy milyen ijesztő lehetett. 377 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Nem ez a baj. Nem félek ettől a képességedtől. 378 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Akkor miért nem akartál... 379 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 El kell mondanom valamit. 380 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Én... interszexuális vagyok. 381 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Mindkettővel születtem. 382 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Csecsemőként megműtöttek, de férfi vagyok. Férfinak tartom magam. 383 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Oké. 384 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Nekem bejössz, akárki is vagy. 385 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Téged bírlak. 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 És bírni is foglak. 387 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Érted? -Igen. 388 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Remélem. 389 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Mi a fasz? 390 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Hogyan? -Magas az ösztrogénszintem. 391 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Azt hiszem, azért tudom ezt csinálni. 392 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Mióta van ez neked? 393 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Azóta, hogy a suliban véletlenül megráztál a szekrényednél. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Azt hittem, kezdek becsavarodni, de rájöttem, hogy nem vagyok egyedül. 395 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Szóval végig megvolt, amióta együtt vagyunk? 396 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Akkor is, amikor a lányokat kiküldték a termekből? 397 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Én szenvedek az enyémmel, közben neked is végig megvolt. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Nem akartam, hogy kiderüljön. 399 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Az anyám az életét kockáztatja ezért. 400 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Naponta kap halálos fenyegetéseket azért, mert megvédi azokat, akiknek akromjuk van. 401 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Te pedig titkolod a tiédet. -Én ESZK-s pasi vagyok. 402 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Olvastad a cikkeket a lányokról, akiknek kivágták az akromját? 403 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Képzeld, mit művelnének velem! -Nem kell, hogy az egész világ tudja, 404 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 csak nekem mondd el! A csajodnak. 405 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Most mondom. 406 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 De különben is, ez az én testem. Nem jövök neked semmivel. 407 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Tudod, mit? 408 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Inkább hagyjuk. 409 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Mi? 410 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Baszki! 411 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell! Dal! 412 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Szerintem elment. 413 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Ne hidd, hogy félek tőled. 414 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Átpasszolhatom neked, Barbara. -Nem kell. 415 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Hogy biztonságban érezd magad. -Nem kell. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Megértetted? -Jól van. 417 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Nem, nincs jól! Nincs! Megölted a fiamat! 418 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Mindent megtettem érte, nagyon vigyáztam rá! Aztán megjelensz, és halott! 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 De te magasról leszarod! 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Nem szarom le. -A kicsikém volt! 421 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Vigyáznom kellett volna rá! 422 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Nagyon sajnálom. -Bárcsak itt lenne! 423 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Szerettem Terryt. A testvérem volt. -Nem volt a testvéred! 424 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Semmi köze nem volt hozzád! Ő az én fiam! 425 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Jól van, nyugodj meg! 426 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Semmi baj, szívem. Jól van. 427 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Rendben? 428 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Jól van, na. Igyál egy teát! 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Semmi baj. 430 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Elmegyünk. 431 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Töröld meg a véres orrodat! 432 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Ha le akarsz szidni, akkor rajta! 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Hosszú életet kívánok! Autóbaleset. Ronda ügy. 434 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Szegény fiú. -Igen, az volt. Ronda ügy. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Szóval kapok köveket? 436 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Előbb kifizeted az utolsó szállítmányt? -Igen, épp akartam. 437 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Mi ez? -A fele. A többit majd később. 438 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Ne kezdjük ezt megint, jó? -Nem, az a helyzet... 439 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Na ide figyelj! Mi a helyzet? Mesélj! 440 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Oké, lebuktam. 441 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, csapj oda neki! 442 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Rajta! 443 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Nyugi, nem akarom, hogy teljesen kinyírd. Csak kicsit. 444 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Nem. 445 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie! -Sokkold! 446 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Nem akarom. -"Nem akarom." 447 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Nem akarom." Büdös kölykök! 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Jókor szarsz be. 449 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Jó, elbasztam. Rosszul csináltam. De nem bánom, hogy megtettem. 450 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Mi van? -Az a csávó ölte meg anyát. 451 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Ez komoly, baszod? -Terry nem miattam halt meg. 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Pech volt. 453 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Ne húzz fel, Roxy! -Ő akart velem jönni. 454 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Ő rántott előbb pisztolyt. Tudták, hogy miért mentem oda. 455 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Fejezd be! Jó? Ne húzz fel! 456 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Vagy mi lesz? 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Ne húzz fel, bassza meg! -Vagy mi lesz? 458 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Hogy telt a napod? 459 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Szuper volt, igen. 460 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Kösz a kérdést. 461 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, és neked? 462 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Nem akarok róla beszélni. 463 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Jó. 464 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -El fogtok válni? 465 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Mi? Nem. -Nem. Dehogy! Milyen kérdés ez? 466 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Az asztalnál vacsorázás miatt kérdezem. -A családok asztalnál szoktak vacsorázni. 467 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -De nem ez a család. -Csak mostanában nem. 468 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Fura. -Tényleg fura. 469 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Hannah szülei elváltak, és kétszer karácsonyozik. 470 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Annyi ajándékot kap! -Na jó! Nem válunk el. 471 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Csak szerettem volna, ha együtt vagyunk, és nem másra figyelünk. 472 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Azért, mert ma egy komoly döntést hoztam, ami a munkámmal kapcsolatos. 473 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 Az egész családra hatással lesz. 474 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Indulok a szenátusi választáson. 475 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Gratulálok! -Kösz. 476 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Nagyszerű! Büszke vagyok rád. 477 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Tudom, milyen keményen dolgoztál. -Én nem szavazok rád. 478 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Ne már, Matty! Az anyád. -De amúgy sem szavazhatsz. 15 éves vagy. 479 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Miért, Matty? Megmagyaráznád, hogy értsem? 480 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Minek? A férfi véleménye már egyáltalán nem számít. 481 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Hogyne számítana! -A férfi és a nő is tudja a helyét. 482 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Mi? -Visszafelé haladunk. 483 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 A mi családunkban is. Mindig apa főz. Te soha. 484 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Azért, mert apád jobban főz, és szeret is főzni. 485 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Tényleg szeretem. 486 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Azt csináljuk, amihez értünk. Hajrá Cleary-Lopez csapat! 487 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Teljesen kiheréled. Ő meg tűri. 488 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Ez nem igaz. Hol hallottad ezt egyáltalán? 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandoxtól? -Urbandoxot hallgatod? 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Gyűlöl minket. -Nem, csak nem ért egyet veletek. 491 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Nem kell egyetértenünk. Ez szabad ország. -Jézusom, milyen kretén duma! 492 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Na jó! Befejeznétek? -Mi? 493 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Nem vagytok kíváncsiak a véleményemre. Senki sem. 494 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Beszélek vele. -Ne, majd én. 495 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Akkor vége a megbeszélésnek? Ehetek a kanapén? 496 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Igen, persze. 497 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Van kedved kimenni velem? 498 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Jó, leszarom. Csak még egyszer, utoljára. 499 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Jó. 500 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Kösz. 501 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Én rád szavazok. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Ha ez számít. 503 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Tényleg? Szerinted nem őrültség, hogy indulok? 504 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Kell valaki, aki harcol értünk. 505 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Az embereknek nem kéne félniük bevallani, hogy van ez az izéjük. 506 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Elbaszott ez az egész. 507 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon ma mindenkivel megcsináltatta bent a vizsgálatot. Átmentem. 508 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Kiderült, hogy hihetetlenül jól bírom a kellemetlen dolgokat. 509 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 De mi lesz, ha megtudják, hogy neked is van? 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Apa tudja már? 511 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Anya, el kell mondanod neki. -Tudom. De még várok. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Nem választanak meg egy ESZK-st szenátornak. Nem teszem ki ennek apádat. 513 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 El kell járnia velem eseményekre. Nem akarok hazudni neki. 514 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Tőlem meg elvárod? 515 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, sajnálom. 516 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Tudom, hogy durván hangzik, de néha hazudni kell azoknak, akiket szeretsz. 517 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Hogy megvédd őket. 518 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Az ESZK miatt még sokkal fontosabb lenne győznünk. Bele se... 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Belegondolni is rossz, mit művelne Dandon a szenátusban. 520 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Értem. 521 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Apa nagyon bénán hazudik. 522 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Még egy meglepetésbulit sem képes titokban tartani. Elkotyogja. 523 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Csak a választásig bírd ki. 524 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Tudom. 525 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Ujjszikrázók, egyesüljetek! 526 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Ne! 527 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Dandon kormányzó az iskolai szegregációt támogatná. 528 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 A lányok magántanulók lennének, hogy ne járjanak iskolába. 529 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Hát, már tudjuk a történelemből, 530 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 és amit a bíróságainkon hozott bölcs ítéletek megerősítenek, 531 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 hogy az elkülönítés nem egyenlőség. 532 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 És azt tudom, bár messze nem vagyok olyan bölcs, 533 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 mint anya és ember, 534 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 hogy akkor nyújtjuk a legjobbat, ha összetartunk, mint nép. 535 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Ha tisztességesen és közösségként élünk. 536 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Nem tudom, hogy vannak vele, 537 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 de belefáradtam abba, hogy még a lányaimnál is ugyanazért kell küzdenem, 538 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 amiért egész életemben küzdöttem. 539 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Amiért az anyám küzdött előttem, és amiért az ő anyja is küzdött. 540 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Úgy tűnik, az anyatermészetnek is elege van már. 541 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Ez a képesség maga az evolúció. 542 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Lehetőséget teremt az újragondolásra, 543 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 hogy új módon közelítsük meg a társadalmat. 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Hogy méltányosabban osszuk meg a hatalmat a világon. 545 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Ezért én, Margot Cleary-Lopez, a polgármesterük, 546 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 indulok a szenátori székért. 547 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Ez háború. 548 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Vissza kell szereznünk azt, ami a miénk, születésünk jogán. 549 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Hogy az emberiség olyan legyen, amilyennek eredendően lennie kell. 550 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Álljon meg a világ és figyeljen végre! 551 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Ideje a tüzet tűzzel oltani! 552 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Le! 553 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN... 554 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 El kéne mennie oda, ahol a nők férfiakat esznek reggelire. 555 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Ő lehet a vezetőjük. 556 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Mondd meg a nővéremnek, hogy nagy változás jön, és döntse el, melyik oldalra áll. 557 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Kapsz egy kis ékszert. 558 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Öröm látni, hogy a legidősebb és legfiatalabb gyerekem együtt dolgozik. 559 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Ugye tudod, hogy apa szívat? 560 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Találkoztunk már? Olyan ismerősnek tűnsz. 561 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Nem félek tőled. 562 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Kiderítem, ki vagy valójában, és oda kerülsz, ahova való vagy. 563 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Igaza van, csaló vagyok. Gyilkos. 564 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 A feliratot fordította: Heltai Olga 565 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Kreatív supervisor Klara Paszternakne Szabo