1 00:00:05,965 --> 00:00:08,509 Ada adegan yang melibatkan pembunuhan diri di episode ini. 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Kebijakan penonton disarankan. 3 00:00:10,136 --> 00:00:12,221 SEBELUMNYA... 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,599 Ini laporan program riset pelepasan gelendongmu. 5 00:00:15,683 --> 00:00:16,600 Itu jelek. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,937 Aku dapat beberapa dokumen. Sangat eksplisit. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 Banyak gadis dibunuh. 8 00:00:21,439 --> 00:00:24,567 "Kebocoran dokumen mengungkap pemerintah menyiksa wanita." 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,862 Kau sadar tindakanmu? Kau membahayakan karierku juga. 10 00:00:27,945 --> 00:00:31,323 Itu yang sungguh kau cemaskan, karier politikmu. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 Astaga, aku tak mengenalmu saat ini. 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,580 -Pernah mengalami hari yang aneh? -Ya. Setiap hari. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,377 Kau merasakannya? Itu kejutan statis yang besar. 14 00:00:43,461 --> 00:00:45,129 Kau cantik. Kau tahu itu? 15 00:00:45,212 --> 00:00:48,090 -Aku sanggup. Kenapa tak boleh? -Baiklah. 16 00:00:50,134 --> 00:00:53,846 -Ayolah. -Astaga! Kau dari mana saja? 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,891 Lakukan hal yang kau yakini sekali ini. 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,808 Kau siapa? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,855 Perlindungan adalah tugas suci kita. Tunjukkan siapa yang memimpin. 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,482 -Apa itu? -Urbandox. 21 00:01:04,565 --> 00:01:05,941 Dia menjelekkan ibumu. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,902 Aku mau itu. Berikan kepadaku. 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,785 Sudah ada pertanda selama bertahun-tahun 24 00:01:16,076 --> 00:01:19,205 bahwa kita lupa apa artinya jadi pria. 25 00:01:19,872 --> 00:01:24,668 Lupa kenapa kita ada di tubuh ini. Tubuh yang lebih besar dan kuat ini. 26 00:01:25,628 --> 00:01:27,922 Apa fungsi kita untuk kemanusiaan. 27 00:01:28,672 --> 00:01:32,259 Pria dahulu berburu dan bertarung di perang sungguhan. 28 00:01:32,343 --> 00:01:36,180 Namun, kemudian hidup jadi mudah. Kita jadi lembek. 29 00:01:36,847 --> 00:01:40,851 Itulah saat penyakit ini, mutasi ini, muncul. 30 00:01:40,935 --> 00:01:42,895 Ini terjadi kepada kita, manusia, 31 00:01:43,062 --> 00:01:46,732 karena kita, para pria, lupa caranya bersikap kuat. 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,527 Kita lupa caranya melindungi rumah dan wanita kita. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,448 Jadi, mereka buat ini untuk melindungi diri mereka sendiri. 34 00:01:55,157 --> 00:01:57,701 Kita jadi lembek, malas, dan tersesat. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,038 Para jalang ini menyelinap masuk. Kita pasrah saja. 36 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Kita biarkan mereka ambil itu dari kita. 37 00:02:05,501 --> 00:02:06,961 Itu bisa kita rebut kembali. 38 00:02:08,127 --> 00:02:12,132 Aku janji, Kawan-kawan. Kita bisa ambil posisi teratas itu. 39 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Demi kebaikan manusia, itu keharusan. 40 00:02:16,262 --> 00:02:19,890 Kita harus rebut kembali posisi kita, apa pun caranya. 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 Ini soal kekuatan sejati. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Bukan trik sulap. 43 00:02:27,523 --> 00:02:30,276 Bukan kilauan jemari ajaib. 44 00:02:30,693 --> 00:02:33,863 Para gadis ini tak tahu caranya bertarung. Mereka tak kebal. 45 00:02:34,238 --> 00:02:37,908 Mereka punya kekuatan ini. Bagus untuk mereka. 46 00:02:39,285 --> 00:02:43,289 Kita punya senjata sejati dan tahu cara menggunakannya. 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,765 Ayolah. 48 00:03:08,898 --> 00:03:10,274 Itu keren sekali. 49 00:03:11,609 --> 00:03:13,444 -Margot. -Ya. 50 00:03:14,570 --> 00:03:17,323 Hei. Celanaku salah. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,881 Kau bisa tidur di sini, jika kau mau. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Apa kau mau aku tidur di sini? 53 00:03:38,886 --> 00:03:41,764 Kau belum bicara denganku sejak malam itu. 54 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Aku baru saja mengucapkan setidaknya tujuh kata. 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,072 -Banyak yang terjadi. -Ya, aku tahu. 56 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 -Sudah bicara ke pengacara? -Ya. 57 00:04:01,367 --> 00:04:04,787 Jika namaku terungkap, bisa buruk. Pasti kena denda sipil. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Mungkin federal karena itu dokumen rahasia. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Berarti bisa dipenjara. 60 00:04:09,625 --> 00:04:12,628 Itu jika Declan membocorkan namaku. Dia tak akan begitu. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,797 Bagaimana kau bisa yakin? 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Dia berengsek. Bagaimana bisa kau pastikan? 63 00:04:17,548 --> 00:04:21,178 -Akan kuurus. Jangan cemas. -Baik, aku tak perlu cemas. 64 00:04:21,261 --> 00:04:23,389 -Akan kau urus. -Ya, benar. 65 00:04:24,723 --> 00:04:28,769 Mungkin kau mau minta maaf juga? 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Astaga. Kita sudah melakukan ini. Tak mau kuulang lagi. 67 00:04:32,064 --> 00:04:34,566 -Kau bahayakan pekerjaan kita. -Tindakanku benar. 68 00:04:34,650 --> 00:04:37,444 Membahayakan rumah dan keluarga tanpa bicara denganku. 69 00:04:37,528 --> 00:04:40,239 Ingat saat kau peduli tentang perbuatan benar? 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,409 -Ingat itu? -Dahulu kau orang yang bisa kupercaya. 71 00:04:44,409 --> 00:04:45,411 Itu tak adil. 72 00:04:46,203 --> 00:04:50,582 -Ya? Itu tak adil. Kau bisa memercayaiku. -Aku merasa, "Kau siapa?" 73 00:04:51,207 --> 00:04:55,129 Aku siapa? Aku suamimu. Kau siapa? 74 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Aku wanita dengan pekerjaan penting yang tak bisa kuceritakan. 75 00:04:59,091 --> 00:05:02,553 Baik. Aku tak mau tahu, ya? Sungguh. 76 00:05:02,636 --> 00:05:06,473 Karena ada yang harus kukerjakan. Tahu tidak? Itu cukup penting juga. 77 00:05:06,557 --> 00:05:08,100 Terima kasih banyak. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,409 -Kawan... -Jangan bahas sepatuku. 79 00:05:25,492 --> 00:05:28,370 Bahkan, kebijakan resmi wali kota ke depannya, 80 00:05:28,454 --> 00:05:31,665 tak akan ada pembahasan tentang alas kakiku. 81 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Baiklah. Kucatat. 82 00:05:34,418 --> 00:05:37,796 Aku bukan menyetujui estetikanya, tetapi aku suka energinya. 83 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Ada apa denganmu? 84 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 Tidak. Margot, yang benar saja. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,265 Aku melakukannya. 86 00:05:51,602 --> 00:05:52,519 Sial. 87 00:05:57,941 --> 00:06:00,944 -Rasanya luar biasa. -Sulit kupercaya. 88 00:06:01,070 --> 00:06:04,782 -Apa yang kau pikirkan? -Aku merasa lebih muda, bisa maraton. 89 00:06:04,865 --> 00:06:08,077 Semua lebih cerah dan ringan. Napasku lebih panjang. 90 00:06:08,327 --> 00:06:11,663 Aku berjalan dengan kesan, "Jangan halangi jalanku." 91 00:06:11,747 --> 00:06:12,581 Baiklah. 92 00:06:13,082 --> 00:06:16,460 Kau mau? Mungkin bisa kuberikan. 93 00:06:16,543 --> 00:06:20,339 Tentu saja tidak. Aku sudah jadi target sejak lahir. 94 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Aku tak butuh pandangan curiga lagi dari seseorang. 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,929 -Pecat saja aku. -Tak ada yang dipecat. 96 00:06:27,596 --> 00:06:32,183 Ada. Kekacauan itu sudah dimulai. Kristen dari Tom and Kristen. 97 00:06:32,308 --> 00:06:35,354 -Acara pagi itu? -Dipecat hanya karena memilikinya. 98 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Tak bisa begitu. Itu ilegal dan diskriminasi. 99 00:06:38,273 --> 00:06:42,653 Itu tetap terjadi. Kita harus cari cara menyembunyikan ini. Untuk mengelolanya. 100 00:06:49,243 --> 00:06:52,663 -Mau kehilangan satu kepala staf? -Kau tak akan berani. 101 00:06:52,746 --> 00:06:53,956 Coba saja. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,010 Hei. 103 00:07:09,972 --> 00:07:13,809 Hai. Ini Ndudi. Aku sedang tak bisa menjawab, jadi tinggalkan pesan. 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,520 Hei, Ndudi, Sayang. 105 00:07:17,062 --> 00:07:21,692 Hei, dengar. Tn. Ojo sudah kembali. Semoga kita berjumpa di pernikahan ini. 106 00:07:21,942 --> 00:07:24,069 Aku butuh partner zanku-ku. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,663 Ya, sudah lama. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Akan senang bertemu denganmu. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,547 -Omo, kita kena masalah. Ayo. -Kau tak bisa menyapa? 110 00:07:43,630 --> 00:07:45,716 -Kita sudah lama tak bertemu. -Ayo. 111 00:07:45,799 --> 00:07:46,758 Ada apa? 112 00:07:46,884 --> 00:07:47,718 Maaf. 113 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Kau tak mau menikahinya karena dia mengambilnya? Seserius itu? 114 00:07:51,972 --> 00:07:55,683 Bagaimana bisa jadi kepala keluarga jika istriku bisa menyetrumku? 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Jangan menghakimi sebelum kau coba. 116 00:07:59,688 --> 00:08:02,649 Kau akan membuang hubungan selama sepuluh tahun? 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,986 -Sepuluh tahun kebohongan. -Wale, ini baru tiga bulan. 118 00:08:06,570 --> 00:08:08,780 Kami tak pernah punya rahasia. Sungguh. 119 00:08:09,364 --> 00:08:10,199 Wale. 120 00:08:10,282 --> 00:08:12,117 Hei, aku akan berterus terang. 121 00:08:12,868 --> 00:08:17,414 Saat ini sikapmu sangat dramatis. Namun, kau tahu masalahmu? 122 00:08:17,664 --> 00:08:19,750 Kau seperti gadis mumu. 123 00:08:20,125 --> 00:08:20,959 Lemah? 124 00:08:21,084 --> 00:08:22,920 Fisayo akan serang jika disinggung. 125 00:08:23,003 --> 00:08:26,423 -Baiklah. -Jaga mulutmu. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,759 -Tak ada yang menyebut Fisayo mumu. -Tidak. 127 00:08:28,842 --> 00:08:31,303 Dengar, saat aku di Riyadh... 128 00:08:31,386 --> 00:08:34,222 Momen untuk saudaraku, sang jurnalis internasional. 129 00:08:36,183 --> 00:08:38,352 -Terima kasih. -Saudara jagoan. 130 00:08:38,559 --> 00:08:41,063 -Dami. -Kuambilkan minuman. 131 00:08:41,480 --> 00:08:46,026 Dengar. aku sudah melihat banyak hal, paham? Ini bukan mainan seks. 132 00:08:46,318 --> 00:08:49,404 Ini juga bukan alasan untuk mencampakkan tunanganmu. 133 00:08:49,488 --> 00:08:53,116 Ini adalah masa depan. Kita beruntung bisa menyaksikannya. 134 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Ini bisa mendatangkan kesetaraan. 135 00:08:59,331 --> 00:09:03,293 Bagaimana salah satu dari kita bertangan listrik berarti kesetaraan? 136 00:09:03,502 --> 00:09:05,379 Lalu, kata siapa kita tak setara? 137 00:09:05,462 --> 00:09:09,091 Wale, lihatlah dirimu dan ukuran lenganmu. 138 00:09:10,008 --> 00:09:13,220 -Sekali pukul, gadis itu tewas. -Apa akan kulakukan? 139 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 Dia pernah menyetrummu? 140 00:09:19,101 --> 00:09:22,396 Aku tak ingat kau pernah jadi pejuang kesetaraan wanita. 141 00:09:22,479 --> 00:09:25,107 Dia merasa bersalah karena wajah Ndudi. 142 00:09:26,525 --> 00:09:27,359 Persetan kau. 143 00:09:29,778 --> 00:09:32,572 Apa masalahmu? Itu untuk bulan madu. 144 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Apa masalahmu? 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Maaf. 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 -Duduk saja, santailah. -Sial. 147 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Tak apa-apa. Ambillah. 148 00:09:50,674 --> 00:09:52,968 Wale. 149 00:09:54,011 --> 00:09:55,012 Dia pergi ke mana? 150 00:10:35,969 --> 00:10:36,887 Amin. 151 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 Aku minta maaf. 152 00:10:54,321 --> 00:10:59,576 Aku turut berduka soal ibumu. Lalu, sekarang, semua ini. 153 00:11:04,122 --> 00:11:05,332 Aku juga. 154 00:11:09,211 --> 00:11:12,464 -Ibumu masih tak mau bicara denganku. -Ya, itu berat baginya. 155 00:11:12,547 --> 00:11:16,051 Bukan salahku Bernie meniduri ibuku saat ibumu hamil. 156 00:11:16,134 --> 00:11:20,764 Pernah kutanya Ayah kenapa usia kita sama. Tanggapannya? Membelikanku anjing. 157 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Tentu saja. 158 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Boleh beri tahu sesuatu? 159 00:11:29,064 --> 00:11:31,316 -Selalu. -Aku tak bisa melakukan ini lagi. 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,778 Aku tak mau jadi bagian bisnis ini. 161 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 -Saat kuliah, aku berhenti. -Jangan begitu. 162 00:11:37,322 --> 00:11:39,408 Aku hanya mau kedamaian, Rox. 163 00:11:45,664 --> 00:11:47,332 Kau memang tak pernah cocok. 164 00:11:51,128 --> 00:11:53,547 Ricky, si penjilat itu, selalu menempel Ayah. 165 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 -Terry yang gemuk. -Hei. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,345 Aku menyayanginya, tetapi itu benar. 167 00:12:01,847 --> 00:12:03,181 Ya, itu benar. 168 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 Lalu kau, kembaranku, dengan sekolah dan teman berkelasmu. 169 00:12:06,601 --> 00:12:09,688 -Aku tak berkelas. -Kau membaca untuk bersenang-senang. 170 00:12:14,943 --> 00:12:17,529 -Boleh tanya hal lain? -Ya, silakan. 171 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Apa rasanya saat kau membunuh pria itu? 172 00:12:27,497 --> 00:12:28,415 Menyenangkan. 173 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Kau cantik sekali hari ini. 174 00:13:05,160 --> 00:13:07,829 -Apa? -Tidak. 175 00:13:09,831 --> 00:13:10,790 Baiklah. 176 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Aku tak akan menyakitimu. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 Jos, tunggu. 178 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Jos, bisa berhenti? 179 00:13:48,286 --> 00:13:50,705 Berhenti. Jos, kataku berhenti. 180 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 -Astaga. -Sialan. 181 00:13:53,542 --> 00:13:55,460 Maafkan aku. 182 00:13:58,838 --> 00:14:00,465 Ini. Pakai ini. 183 00:14:03,760 --> 00:14:07,305 -Apa-apaan, Ryan? -Kau kuminta berhenti. 184 00:14:08,598 --> 00:14:10,433 Jos, bukannya aku tak menyukaimu. 185 00:14:10,517 --> 00:14:12,852 Mungkin aku tak mau seks di tempat parkir. 186 00:14:12,936 --> 00:14:14,980 Kau meniduri Karen di bilik toilet. 187 00:14:15,981 --> 00:14:17,941 Jos, kini semuanya berbeda. 188 00:14:19,317 --> 00:14:22,737 Jos, ini tak seperti bayanganmu. 189 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Apa-apaan? 190 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Surat kebencian. Semuanya. 191 00:14:40,171 --> 00:14:43,216 Kepala keamanan belum pernah lihat yang seperti ini. 192 00:14:43,300 --> 00:14:45,844 Dia sudah bekerja selama 20 tahun. 193 00:14:45,927 --> 00:14:50,640 -Tujuan kita untuk membuat orang senang. -Kau tahu ini apa? 194 00:14:55,145 --> 00:14:57,188 -Kotoran anjing? -Yang masih baru. 195 00:14:57,397 --> 00:15:01,318 -Untuk wanita yang punya segalanya. -Itu tak lucu. Sudah kuperingatkan. 196 00:15:01,401 --> 00:15:06,364 Kataku jangan buat para orang gila kesal. Ada ancaman pembunuhan di sini. 197 00:15:08,617 --> 00:15:10,160 "Urbandox benar. 198 00:15:10,243 --> 00:15:14,539 "Kau jalang berlistrik yang hanya peduli soal melindungi jalang lainnya. 199 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 -"Akan kusumpal besi panas..." -Baik, aku paham maksudmu. 200 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Mereka sedang mengetes EOD. Semua harus dites. 201 00:15:21,046 --> 00:15:24,716 Apa? Tidak. Itu mustahil, bahkan ilegal. 202 00:15:24,799 --> 00:15:29,929 Itu legal, jika itu respons atas situasi darurat kesehatan seluruh wilayah, 203 00:15:30,013 --> 00:15:35,560 yang sudah resmi kunyatakan sekitar lima menit yang lalu. 204 00:15:38,730 --> 00:15:42,108 Hai. Aku mampir karena sekarang tak bisa lagi buat janji. 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 -Daniel. -Sepatu botmu bagus. 206 00:15:44,527 --> 00:15:48,573 Jangan bahas sepatu bot. Kalian akan kuberi waktu. 207 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 Kita tak bisa melakukan ini. Ini pelanggaran privasi. 208 00:16:00,210 --> 00:16:03,588 Ini pengumpulan data. Untuk lebih memahami lingkungan kerja, 209 00:16:03,672 --> 00:16:06,174 melindungi orang, membuat penilaian berbobot 210 00:16:06,257 --> 00:16:08,718 yang membentuk praktik dan kebijakan terbaik. 211 00:16:08,802 --> 00:16:09,886 Praktik terbaik? 212 00:16:09,969 --> 00:16:13,973 Jadi, kau dan siapa yang menentukan itu untuk wanita dengan EOD? 213 00:16:14,057 --> 00:16:17,977 Bukan semua wanita dengan EOD, hanya pekerja di gedung pemerintahan. 214 00:16:18,061 --> 00:16:22,107 Astaga. Ini invasif, tidak etis, dan tak bermoral. 215 00:16:22,190 --> 00:16:25,485 Dengar. Tenanglah. Aku hanya meminta daftar. 216 00:16:25,568 --> 00:16:26,736 Dimulai dari daftar. 217 00:16:26,820 --> 00:16:31,991 Namun, kita tahu daftar itu bisa jadi senjata untuk memecat wanita. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,285 Aku tak mau begitu ke stafku. 219 00:16:37,580 --> 00:16:40,458 Kau dan stafmu boleh menolak tes itu. 220 00:16:43,294 --> 00:16:46,297 Pulang dengan cuti tak dibayar. Itu pilihanmu. 221 00:16:52,637 --> 00:16:56,182 Aku sungguh suka sepatu bot itu. Cocok untukmu. 222 00:17:00,937 --> 00:17:04,022 Bajingan. Persetan dengannya. Aku tak mau dites. 223 00:17:04,190 --> 00:17:06,984 -Akan kuberi tahu aku memilikinya. -Margot. 224 00:17:07,068 --> 00:17:09,695 Dia tak bisa memecatku. Aku pejabat terpilih. 225 00:17:09,779 --> 00:17:14,742 Jika mau tetap jadi pejabat terpilih atau dipilih kembali untuk jabatan publik, 226 00:17:14,826 --> 00:17:16,493 rahasiakan itu. 227 00:17:17,162 --> 00:17:20,290 Dilihat dari hasil pemilihan, masyarakat tak siap. 228 00:17:23,167 --> 00:17:26,628 Margot, pikirkan. Kenapa Daniel melakukan ini sekarang? 229 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Karena dia terancam olehmu. 230 00:17:31,176 --> 00:17:34,095 Hanya kau di seluruh negara bagian ini 231 00:17:34,179 --> 00:17:37,390 yang bisa menyainginya untuk kursi Senat itu. 232 00:17:37,474 --> 00:17:39,225 Dia pikir kau memiliki EOD. 233 00:17:39,309 --> 00:17:42,562 Jadi, dia gunakan semua ini untuk menjatuhkanmu. 234 00:17:45,356 --> 00:17:50,487 Baiklah. Aku harus bagaimana? 235 00:17:50,612 --> 00:17:52,572 Baik. Di sini tertulis mesin itu 236 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 bekerja dengan mengirim arus listrik ke tubuh. 237 00:17:55,533 --> 00:17:57,243 Astaga. Itu primitif sekali. 238 00:17:57,327 --> 00:17:58,953 Itu mengisi seperti kandung kemih 239 00:17:59,037 --> 00:18:01,956 dan mesin itu merangsang pelepasan tak disengaja. 240 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 -Bagaimana cara menghindarinya? -Astaga. 241 00:18:04,542 --> 00:18:07,045 Tak ada informasi di sini. Itu teknologi baru. 242 00:18:07,128 --> 00:18:08,671 Berarti belum akurat. 243 00:18:08,755 --> 00:18:12,425 Baik, ada teknik pengelola rasa sakit, pola napas... 244 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 Ada wanita yang menipu tes dengan metode Lamaze. 245 00:18:24,103 --> 00:18:27,565 Ya. Mengelola rasa sakit dan mengatur pola napas panjang. 246 00:18:28,817 --> 00:18:32,362 Setelah melalui persalinan dan trauma masa kecil, 247 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 aku pasti bisa. 248 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Wali Kota. Silakan duduk. 249 00:18:52,799 --> 00:18:57,136 Sebelum mulai, kau pakai alat pacu jantung atau alat medis internal lain? 250 00:18:57,804 --> 00:18:59,514 Kau tak boleh menanyakan itu. 251 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 Mesin ini bisa mengganggu fungsi alat medis tertentu. 252 00:19:05,937 --> 00:19:08,106 Tak ada. 253 00:19:09,023 --> 00:19:11,025 Ini bisa terasa mengganggu. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,488 Aku sendiri sudah dites tadi. Aku tahu ini tampak menakutkan. 255 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Aku hanya sangat sibuk. 256 00:19:18,199 --> 00:19:20,660 Aku paham. Ini tak akan lama. 257 00:19:21,202 --> 00:19:25,623 Di hadapanku adalah tes EOD yang mencari keberadaan gelendong. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 Kekuatan statis listrik bernama EOD. 259 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Kau bisa dinyatakan positif EOD tanpa tahu kau memilikinya. 260 00:19:32,171 --> 00:19:35,008 Hasilnya akan dilaporkan ke kantor gubernur 261 00:19:35,091 --> 00:19:36,968 dan agen wilayah terkait lainnya. 262 00:19:37,260 --> 00:19:38,177 Boleh? 263 00:19:45,685 --> 00:19:49,814 Tes ini melibatkan pengiriman arus listrik ke tubuhmu. 264 00:19:49,898 --> 00:19:53,902 Kau bisa alami sensasi geli, pergerakan atau penegangan otot, 265 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 berkunang-kunang, dan pusing. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,031 Bagaimana kau sanggup melakukan ini? 267 00:19:59,824 --> 00:20:04,162 Jika terganggu dengan hasil tesmu, ada konseling untuk membantu. 268 00:20:05,038 --> 00:20:05,872 Semua siap? 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,303 Tak terasa apa-apa. Mesinnya bekerja? 270 00:20:20,386 --> 00:20:21,804 Santai saja. 271 00:20:30,605 --> 00:20:31,689 Apa yang kau tulis? 272 00:20:31,773 --> 00:20:35,276 Tolong jangan bicara sampai tes selesai. Terima kasih. 273 00:21:16,359 --> 00:21:17,193 Baiklah. 274 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Itu saja? Sudah selesai? 275 00:21:22,824 --> 00:21:25,284 Ya. Kau lulus. 276 00:21:33,835 --> 00:21:35,628 Sampai jumpa di pemilihan. 277 00:21:46,347 --> 00:21:47,890 Aku butuh udara segar. 278 00:22:54,207 --> 00:22:58,169 Scarlett Minnow? Sungguh? Itu upaya terbaikmu? 279 00:22:58,586 --> 00:23:01,255 Kupikir nama feminin bisa menutupi jejakmu. 280 00:23:02,090 --> 00:23:05,510 Kuakui juga, aku memang mengolok-olokmu. 281 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Entahlah, Dec. 282 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Tekanannya besar. 283 00:23:15,895 --> 00:23:18,231 -Jika ini dihubungkan denganku... -Tak akan. 284 00:23:18,606 --> 00:23:20,900 Aku tak akan memberikan namamu. Kau tahu itu. 285 00:23:24,195 --> 00:23:26,656 Begini saja. Ini liputan yang bagus. 286 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Aku ke Carpathia untuk tindak lanjut. 287 00:23:30,326 --> 00:23:31,869 Bagus. 288 00:23:31,953 --> 00:23:36,249 Kau bisa berkeliling dunia, jadi pahlawan, mungkin menang Pulitzer, 289 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 sedangkan aku dihukum istriku seumur hidup. 290 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 -Istrimu masih marah? -Sangat. 291 00:23:44,298 --> 00:23:47,385 Kukira Margot suka menjadi pelapor di jalan yang benar. 292 00:23:47,468 --> 00:23:50,388 Dahulu begitu. Kini, fokusnya hanya politik. 293 00:23:51,389 --> 00:23:55,393 Kau harus dengar caranya bicara kepadaku. Itu saat dia bicara. 294 00:23:56,936 --> 00:24:01,190 Aku tak pernah bermasalah dengan pasangan wanita ambisius. Sungguh. 295 00:24:02,024 --> 00:24:04,819 -Pekerjaannya penting. -Namun? 296 00:24:06,737 --> 00:24:09,574 Namun, bukan ini yang kumau. 297 00:24:12,577 --> 00:24:16,289 Anak-anakku juga tak mau. Kami sering dapat ancaman pembunuhan. 298 00:24:16,372 --> 00:24:20,418 Putriku bahkan tak bisa buka kartu ucapan ulang tahunnya sendiri. 299 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Itu sementara. Tak ada yang selamanya ada di halaman depan. 300 00:24:26,215 --> 00:24:30,261 Ketenaran sesaatnya akan berkurang dan kau akan lakukan konseling pasangan. 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,223 Liburan romantis di suatu tempat sambil minum koktail di pantai. 302 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 Entahlah, Dec. Ini berbeda. 303 00:24:37,894 --> 00:24:40,479 -Bisa pesan lagi? -Dunia berubah... 304 00:24:40,563 --> 00:24:43,608 -Tidak. Kau tak boleh minum lagi. -Dia ikut berubah. 305 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 Berikan aku minuman. 306 00:24:46,027 --> 00:24:49,322 Mike, karena ini aku tak bisa. Kau mengganggu mereka. 307 00:24:49,864 --> 00:24:51,365 Berikan aku bir, Jalang. 308 00:24:52,700 --> 00:24:54,118 Baiklah, cukup. 309 00:24:56,162 --> 00:25:00,958 Waktumu 10 detik untuk pergi dari sini. Sepuluh. Sembilan. Delapan. 310 00:25:03,294 --> 00:25:06,714 Menyamakan keadaan, bukan, Nona Jari Berkilau? 311 00:25:06,797 --> 00:25:09,175 Aku lebih besar dan kuat darimu. 312 00:25:09,800 --> 00:25:13,721 -Aku pun bisa balas menyetrummu. -Pasti kau bisa. Bagaimana? 313 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Ayo. 314 00:25:14,722 --> 00:25:17,683 Dia mengancamku. Kau lihat. Aku membela diri. 315 00:25:17,767 --> 00:25:20,603 -Ayolah, Kawan. -Mike, ayo cari udara segar. 316 00:25:20,686 --> 00:25:23,397 -Kutraktir ronde berikutnya. -Dia mengancamku. 317 00:25:23,522 --> 00:25:26,525 Kau kira kau unggul? Tidak. Kau akan belajar tahu diri. 318 00:25:26,609 --> 00:25:28,277 -Urbandox tahu. -Ayolah, Mike. 319 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 Ya, sampai jumpa, Mike. 320 00:25:52,885 --> 00:25:54,428 Apa pun yang kau punya. 321 00:26:08,734 --> 00:26:11,320 Cara Pemerintah Kaya Lolos Pembunuhan Oleh Declan Blease 322 00:26:20,997 --> 00:26:22,999 Hei, Ganteng. 323 00:26:23,082 --> 00:26:24,041 Permisi. 324 00:26:36,762 --> 00:26:40,516 Rupanya Tunde Ojo yang tersohor kembali ke Lasgidi. 325 00:26:40,641 --> 00:26:42,143 -Aku tak tersohor. -Sungguh? 326 00:26:42,893 --> 00:26:46,022 Semua media sosialmu terverifikasi. 327 00:26:46,689 --> 00:26:47,857 Tn. Ditonton Jutaan. 328 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 -Kau punya semua yang kau mau. -Tak semuanya. 329 00:26:59,076 --> 00:27:01,746 Kau mau minum? Kita punya waktu. 330 00:27:04,623 --> 00:27:06,584 Dia kecil sekali. Kau tahu sesuatu? 331 00:27:06,667 --> 00:27:09,337 Aku tak kaget Wale mau membatalkan pernikahan. 332 00:27:09,420 --> 00:27:11,964 Anak itu hanya berotot tetapi lemah. 333 00:27:12,715 --> 00:27:15,634 Ayolah. Kau tahu itu benar. Mudah sekali terancam. 334 00:27:15,760 --> 00:27:18,929 Anak itu mau jadi pria tangguh tetapi berperilaku sebaliknya. 335 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Dia sedang sensitif. Memangnya pria tak boleh punya perasaan? 336 00:27:24,810 --> 00:27:28,230 Seluruh dunianya berubah. Beri dia kesempatan. 337 00:27:34,987 --> 00:27:35,905 Bagaimana Riyadh? 338 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 Di sana... 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,536 panas. 340 00:27:47,917 --> 00:27:48,876 Itu mengubahmu. 341 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Mengubah kehidupan, bukan? 342 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 Kebebasan yang disebabkan EOD. 343 00:27:58,260 --> 00:28:01,222 Persaudarian. Tak pernah kulihat sekuat ini. 344 00:28:02,056 --> 00:28:04,058 Tak pernah lihat persaudarian di sini? 345 00:28:06,727 --> 00:28:10,564 Tidak. Aku hanya berharap kau ikut denganku. 346 00:28:10,773 --> 00:28:16,654 Aku pergi berkat dirimu. Berkat ucapanmu malam itu. 347 00:28:17,738 --> 00:28:21,367 Kau benar. Aku hanya ode yang punya hak istimewa. 348 00:28:24,453 --> 00:28:26,038 Andai kau ikut denganku. 349 00:28:28,707 --> 00:28:32,044 Saat itu aku tak tahu, tetapi aku punya tugas di sini. 350 00:28:33,921 --> 00:28:35,423 Kau terlibat dalam apa? 351 00:28:37,091 --> 00:28:38,008 Sebuah koalisi. 352 00:28:39,260 --> 00:28:42,346 Kami mau memulihkan Nigeria. 353 00:28:43,931 --> 00:28:48,936 Biar dunia mengurus diri mereka sendiri. Mereka selalu begitu. 354 00:28:49,019 --> 00:28:52,356 -Tindakan mereka memengaruhi kita. -Tidak jika kuat dari dalam. 355 00:28:52,440 --> 00:28:55,401 -Bukan begitu cara kerja dunia. -Dunia sudah berubah. 356 00:28:56,819 --> 00:29:00,865 Kita berkesempatan untuk menetapkan matriarki sejati di sini. 357 00:29:03,033 --> 00:29:06,454 Meruntuhkan korupsi yang dibiarkan pria menghancurkan negara ini. 358 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 Aku merindukanmu. 359 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 Jangan kasihani aku. 360 00:29:21,760 --> 00:29:25,097 -Tidak, Ndudi. Aku tak... -Aku butuh hal lain darimu. 361 00:30:30,538 --> 00:30:34,917 -Kau punya kekuatan? -Kau yang beri tahu, Tunde. 362 00:31:00,484 --> 00:31:03,862 Sebaiknya kau tulis. Buat buku tentang perjalananmu. 363 00:31:06,156 --> 00:31:07,491 Aku pergi ke mana? 364 00:31:10,911 --> 00:31:11,787 Ke mana-mana. 365 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Ikutlah denganku. 366 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Tugasku di sini. 367 00:31:48,115 --> 00:31:49,658 -Pernikahannya jadi? -Ya. 368 00:31:49,742 --> 00:31:50,576 Sial. 369 00:31:58,208 --> 00:31:59,376 Jangan ganggu aku. 370 00:32:00,336 --> 00:32:02,588 Ini aku. Matty mengizinkanku masuk. 371 00:32:24,902 --> 00:32:25,736 Hai. 372 00:32:28,864 --> 00:32:32,493 -Aku minta maaf. -Tidak, aku minta maaf. 373 00:32:32,576 --> 00:32:38,582 Aku seharusnya tak membentakmu di mobil. EOD-ku tak bekerja sebaik itu. 374 00:32:38,832 --> 00:32:44,380 Kadang itu tak beres dan mengambil alih seluruh tubuhku. 375 00:32:46,548 --> 00:32:49,927 Bisa kumengerti itu pasti menakutkan bagimu. 376 00:32:50,886 --> 00:32:53,764 Bukan begitu. Kekuatanmu tak membuatku takut, Jos. 377 00:32:55,599 --> 00:32:59,978 Kalau begitu, kenapa kau tak mau... 378 00:33:00,062 --> 00:33:02,022 Ada hal yang harus kuberi tahu. 379 00:33:11,281 --> 00:33:14,910 Aku ini interseks. 380 00:33:15,452 --> 00:33:17,496 Aku dilahirkan dengan keduanya. 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,295 Aku dioperasi saat masih bayi, tetapi aku pria. Identitasku pria. 382 00:33:30,008 --> 00:33:30,843 Baiklah. 383 00:33:33,345 --> 00:33:34,179 Baiklah. 384 00:33:36,682 --> 00:33:42,396 Aku menyukaimu apa adanya. 385 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 Aku menyukaimu 386 00:33:46,191 --> 00:33:49,570 dan akan terus menyukaimu. 387 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 -Kau paham? -Ya. 388 00:33:55,159 --> 00:33:56,076 Kuharap begitu. 389 00:34:17,054 --> 00:34:18,348 Apa-apaan? 390 00:34:21,935 --> 00:34:25,856 -Bagaimana? -Tingkat estrogenku lebih tinggi. 391 00:34:27,274 --> 00:34:30,444 Mungkin itu alasannya aku bisa melakukan ini. 392 00:34:36,699 --> 00:34:38,034 Sudah sejak kapan? 393 00:34:40,788 --> 00:34:44,416 Sejak kau tak sengaja menyetrumku di lokermu. 394 00:34:44,875 --> 00:34:48,670 Kukira aku mulai gila, tetapi aku sadar itu bukan hanya aku. 395 00:34:51,255 --> 00:34:56,469 Jadi, kau punya itu selama kita berpacaran? 396 00:34:57,429 --> 00:35:00,140 Bahkan saat para gadis ditarik keluar dari kelas? 397 00:35:00,265 --> 00:35:04,353 Aku kesulitan dengan kekuatanku, rupanya selama ini kau punya. 398 00:35:05,437 --> 00:35:08,649 Aku tak mau ada yang tahu. 399 00:35:08,732 --> 00:35:10,692 Ibuku mempertaruhkan nyawanya. 400 00:35:11,693 --> 00:35:16,615 Dia diancam setiap hari karena melindungi orang yang memiliki gelendong. 401 00:35:16,698 --> 00:35:20,452 -Sementara kau menyembunyikannya. -Jos, aku pria dengan EOD. 402 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 Sudah baca artikel para gadis yang gelendongnya dipotong? 403 00:35:24,832 --> 00:35:28,335 -Bayangkan aku akan diapakan. -Tak perlu beri tahu dunia. 404 00:35:28,418 --> 00:35:31,129 Aku minta kau beri tahu aku. Pacarmu. 405 00:35:31,213 --> 00:35:32,756 Kuberi tahu sekarang. 406 00:35:33,590 --> 00:35:37,803 Jika tidak pun, ini tubuhku. Aku tak berutang apa pun kepadamu. 407 00:35:39,555 --> 00:35:40,430 Tahu sesuatu? 408 00:35:43,851 --> 00:35:44,935 Aku tak butuh ini. 409 00:35:48,105 --> 00:35:49,064 Apa? 410 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Keparat. 411 00:36:04,121 --> 00:36:05,747 Darrell? Dal? 412 00:36:08,417 --> 00:36:09,751 Sepertinya dia pergi. 413 00:36:19,761 --> 00:36:21,555 Jangan kira aku takut kepadamu. 414 00:36:23,390 --> 00:36:26,476 -Bisa kutularkan, Barbara. -Aku tak mau itu. 415 00:36:28,729 --> 00:36:32,232 -Mungkin kau bisa merasa aman. -Aku tak mau itu. 416 00:36:34,192 --> 00:36:35,694 -Kau mengerti? -Baiklah. 417 00:36:35,777 --> 00:36:39,489 Tidak, tak baik sama sekali. Kau membunuh putraku! 418 00:36:40,032 --> 00:36:44,536 Kulakukan semampuku untuk menjaganya. Lalu kau datang dan dia mati. 419 00:36:44,620 --> 00:36:46,872 Namun, kau tak peduli. 420 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 -Aku peduli. -Dia buah hatiku. 421 00:36:49,958 --> 00:36:51,460 Aku seharusnya melindunginya. 422 00:36:51,668 --> 00:36:53,629 -Maafkan aku. -Aku mau dia di sini. 423 00:36:53,962 --> 00:36:57,966 -Aku menyayangi Terry. Dia adikku. -Dia bukan adikmu! 424 00:36:58,050 --> 00:37:00,761 Dia tak ada hubungannya denganmu. Dia milikku! 425 00:37:00,928 --> 00:37:03,388 Baiklah. Ayo. 426 00:37:03,472 --> 00:37:06,433 Baik. Tak apa-apa, Sayang. Ya? Aku paham. 427 00:37:09,102 --> 00:37:09,937 Ya? 428 00:37:10,020 --> 00:37:12,606 Ayo. Hei. Buatkan secangkir teh. 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 Tak apa-apa. 430 00:37:18,445 --> 00:37:19,780 Kita akan pergi. 431 00:37:22,449 --> 00:37:23,784 Bersihkan hidungmu. 432 00:37:28,747 --> 00:37:31,708 Jika mau memarahiku, bisa kau lakukan saja? 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,573 Kau kudoakan berumur panjang. Kecelakaan mobil. Itu buruk sekali. 434 00:38:04,408 --> 00:38:08,328 -Anak malang. -Ya, benar. Buruk sekali. 435 00:38:10,288 --> 00:38:12,708 Ada barang lagi untukku? 436 00:38:13,083 --> 00:38:16,795 -Mau melunasi yang terakhir dahulu? -Ya, tadi aku akan membayar. 437 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 -Apa ini? -Setengahnya. Nanti kubayar sisanya. 438 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 -Kita tak akan lakukan ini lagi, bukan? -Masalahnya... 439 00:38:43,947 --> 00:38:47,659 Baik, dengarlah. Apa masalahnya? 440 00:38:51,538 --> 00:38:53,707 Baiklah, kau memergokiku. 441 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Rox, setrum dia. 442 00:38:58,712 --> 00:38:59,546 Ayo. 443 00:38:59,629 --> 00:39:03,133 Jangan seluruhnya. Aku tak mau ada yang mati. Sedikit saja. 444 00:39:03,925 --> 00:39:04,760 Tidak. 445 00:39:04,843 --> 00:39:06,636 -Bernie. -Setrum dia. 446 00:39:07,345 --> 00:39:09,639 -Aku tak mau. -"Aku tak mau." 447 00:39:10,891 --> 00:39:14,186 "Aku tak mau." Sial. Dasar anak-anak. 448 00:39:20,192 --> 00:39:21,651 Sekarang dia ketakutan. 449 00:39:26,031 --> 00:39:29,701 Ya. Aku mengacau. Caraku salah. Aku tak menyesal melakukannya. 450 00:39:29,785 --> 00:39:31,787 -Apa? -Pria itu membunuh ibuku. 451 00:39:33,413 --> 00:39:36,541 -Kau serius? -Bukan salahku Terry tewas. 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,502 Itu karena sial. 453 00:39:40,212 --> 00:39:43,298 -Jangan kelewatan, Roxy. -Dia yang mau ikut denganku. 454 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Dia menodongkan pistol dahulu. Mereka tahu tujuanku datang. 455 00:39:48,762 --> 00:39:53,141 Cukup, Rox. Ya? Jangan desak aku. 456 00:39:53,225 --> 00:39:54,059 Kenapa? 457 00:39:54,142 --> 00:39:56,937 -Jangan desak aku! -Kenapa? 458 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Bagaimana harimu? 459 00:40:21,378 --> 00:40:24,256 Luar biasa. Ya. Bagus sekali. 460 00:40:26,091 --> 00:40:27,384 Terima kasih. 461 00:40:29,177 --> 00:40:31,096 Jos, bagaimana harimu? 462 00:40:32,806 --> 00:40:34,599 Aku tak mau membahasnya. 463 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 Baiklah. 464 00:40:37,894 --> 00:40:39,938 -Matty? -Apa kalian akan bercerai? 465 00:40:40,188 --> 00:40:45,277 -Apa? Tidak. -Tidak. Ayolah. Kenapa kau tanya itu? 466 00:40:45,360 --> 00:40:49,614 -Kita makan di meja makan. -Itu wajar untuk keluarga. 467 00:40:49,698 --> 00:40:52,159 -Bukan keluarga ini. -Hanya belakangan ini. 468 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 -Ini aneh. -Memang aneh. 469 00:40:57,455 --> 00:41:01,501 Orang tua Hannah bercerai dan dia dapat dua kali Natal. 470 00:41:02,085 --> 00:41:05,630 -Kadonya banyak sekali. -Baik. Kami tak bercerai. 471 00:41:05,922 --> 00:41:10,760 Aku hanya mau kita duduk bersama tanpa pengalihan. 472 00:41:12,012 --> 00:41:17,893 Karena hari ini aku membuat keputusan besar, secara profesional. 473 00:41:18,560 --> 00:41:20,604 Itu akan memengaruhi seluruh keluarga. 474 00:41:23,982 --> 00:41:26,193 Aku mencalonkan diri untuk Senat. 475 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 -Selamat. -Terima kasih. 476 00:41:37,704 --> 00:41:40,916 Itu bagus. Sangat bagus. Aku sangat bangga terhadapmu. 477 00:41:41,458 --> 00:41:44,669 -Aku tahu kau kerja keras untuk ini. -Aku tak mau memilihmu. 478 00:41:45,337 --> 00:41:49,507 -Ayolah, Matty. Dia ibumu. -Kau memang tak bisa. Usiamu 15 tahun. 479 00:41:49,591 --> 00:41:52,052 Kenapa, Matty? Bisa bantu aku mengerti? 480 00:41:52,135 --> 00:41:55,764 Untuk apa? Suara pria sudah tak ada harganya. 481 00:41:56,056 --> 00:41:59,809 -Tentu suaramu berharga. -Pria dan wanita harus tahu posisi mereka. 482 00:41:59,893 --> 00:42:01,519 -Apa? -Semuanya mundur. 483 00:42:01,603 --> 00:42:04,773 Bahkan di keluarga ini. Ayah selalu masak. Kau tak pernah. 484 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Dia juru masak yang lebih mahir dan menyukainya. 485 00:42:08,109 --> 00:42:09,110 Itu benar. 486 00:42:09,194 --> 00:42:11,988 Ada kelebihan masing-masing. Ayo tim Cleary-Lopez. 487 00:42:12,280 --> 00:42:14,908 Kau mengebirinya dan dia pasrah saja. 488 00:42:17,327 --> 00:42:21,498 Itu tak benar. Dari mana kau belajar istilah itu? 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 -Urbandox? -Kau mendengarkan Urbandox? 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,420 -Dia benci kami. -Tidak, dia tak sependapat denganmu. 491 00:42:27,504 --> 00:42:31,883 -Boleh berbeda pendapat. Ini negara bebas. -Kau terdengar bodoh. 492 00:42:31,967 --> 00:42:33,885 -Baik, bisa hentikan? -Apa? 493 00:42:34,010 --> 00:42:36,888 Lihat? Kau tak mau dengar pendapatku. Tak ada yang mau. 494 00:42:39,933 --> 00:42:42,602 -Aku akan bicara dengannya. -Tidak, aku saja. 495 00:42:52,320 --> 00:42:56,449 Rapat kita sudah selesai? Aku boleh makan di sofa? 496 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 Ya, tentu. Pergilah. 497 00:43:13,550 --> 00:43:16,720 Mau pergi keluar bersamaku? 498 00:43:21,224 --> 00:43:24,394 Ya. Masa bodoh. Sekali ini saja. 499 00:43:24,978 --> 00:43:26,021 Ya. 500 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Terima kasih. 501 00:43:40,035 --> 00:43:41,244 Aku akan memilihmu. 502 00:43:43,246 --> 00:43:44,581 Jika itu ada nilainya. 503 00:43:46,124 --> 00:43:49,210 Ya? Kau tak menganggapku gila karena mencalonkan diri? 504 00:43:51,546 --> 00:43:53,506 Perlu ada yang memperjuangkan kami. 505 00:43:54,132 --> 00:43:57,761 Orang seharusnya tak takut mengakui mereka punya kekuatan ini. 506 00:43:59,763 --> 00:44:01,097 Semuanya kacau sekali. 507 00:44:04,684 --> 00:44:08,146 Dandon memaksa semua orang dites di kantor hari ini. Aku lulus. 508 00:44:08,813 --> 00:44:14,319 Ternyata aku sangat mahir menangani ketidaknyamanan. 509 00:44:15,570 --> 00:44:18,865 Ya. Namun, apa yang terjadi jika mereka tahu kau punya? 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Kau sudah beri tahu Ayah? 511 00:44:26,373 --> 00:44:29,376 -Ibu, kau harus beri tahu dia. -Ya. Hanya belum. 512 00:44:29,834 --> 00:44:33,922 Orang tak akan pilih senator dengan EOD. Aku tak mau menyulitkan ayahmu. 513 00:44:34,005 --> 00:44:37,050 Dia harus menghadiri jumpa pers. Aku tak mau dia berbohong. 514 00:44:37,425 --> 00:44:38,802 Aku kau suruh bohong? 515 00:44:40,428 --> 00:44:42,472 Jos, maafkan aku. 516 00:44:48,353 --> 00:44:52,857 Ini akan terdengar buruk, tetapi kadang harus membohongi orang yang kau cintai. 517 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 Demi melindungi. 518 00:44:56,277 --> 00:45:00,824 Karena memiliki EOD, astaga, kemenangan jadi amat penting. Aku tak... 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,287 Tak terbayangkan Dandon akan bagaimana di Senat. 520 00:45:10,500 --> 00:45:11,334 Aku mengerti. 521 00:45:20,468 --> 00:45:24,681 Ayah pembohong yang sangat payah, jujur saja. 522 00:45:25,014 --> 00:45:29,644 Mengadakan pesta kejutan saja dia tak bisa. Selalu dia bocorkan. 523 00:45:44,284 --> 00:45:45,743 Hanya sampai pemilu. 524 00:45:49,664 --> 00:45:50,665 Aku mendukungmu. 525 00:46:06,973 --> 00:46:09,100 Jari berkilau bersatu. 526 00:46:14,189 --> 00:46:16,524 Tidak. 527 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Gubernur Dandon akan mensegregasi sekolah. 528 00:46:28,411 --> 00:46:31,456 Akan melarang gadis keluar rumah, belajar dari jauh. 529 00:46:31,706 --> 00:46:34,083 Yang kita pelajari dari sejarah, 530 00:46:34,167 --> 00:46:37,921 yang sudah ditetapkan dewan negara ini dengan bijak, 531 00:46:38,004 --> 00:46:40,298 perpisahan tidaklah setara. 532 00:46:44,010 --> 00:46:46,971 Yang kutahu, dari kebijaksanaanku yang sederhana, 533 00:46:47,055 --> 00:46:48,681 sebagai seorang ibu dan manusia, 534 00:46:49,098 --> 00:46:53,603 kondisi terbaik kita adalah saat bersatu sebagai manusia. 535 00:46:53,686 --> 00:46:57,857 Saat kita hidup dengan sikap setara dan bergotong royong. 536 00:47:02,612 --> 00:47:03,821 Entah dengan kalian, 537 00:47:03,905 --> 00:47:08,493 tetapi aku lelah memperjuangkan hal yang sama untuk para putriku 538 00:47:08,868 --> 00:47:10,912 yang sudah kulakukan seumur hidup. 539 00:47:11,120 --> 00:47:15,041 Yang sudah dilakukan ibuku dan nenek moyangnya. 540 00:47:15,124 --> 00:47:17,502 Ibu Pertiwi pun sudah muak. 541 00:47:21,923 --> 00:47:24,175 Kekuatan ini adalah evolusi. 542 00:47:24,384 --> 00:47:27,804 Kekuatan ini peluang untuk penemuan kembali 543 00:47:27,971 --> 00:47:30,473 dan pendekatan baru terhadap masyarakat. 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,851 Untuk lebih menyetarakan kekuatan di dunia ini. 545 00:47:40,525 --> 00:47:44,988 Karena itu, aku, Margot Cleary-Lopez, wali kota kalian, 546 00:47:46,114 --> 00:47:47,448 akan jadi calon Senat. 547 00:48:00,628 --> 00:48:01,629 Ini adalah perang. 548 00:48:04,507 --> 00:48:08,094 Untuk merebut kembali hak kita. Hak asasi kita. 549 00:48:16,978 --> 00:48:20,982 Untuk merebut kembali takdir manusia. 550 00:48:26,404 --> 00:48:29,115 Saatnya membuat dunia berhenti dan mendengarkan. 551 00:48:35,038 --> 00:48:36,956 Saatnya melawan api dengan api. 552 00:48:39,167 --> 00:48:40,001 Tiarap! 553 00:50:49,422 --> 00:50:51,466 BERIKUTNYA... 554 00:50:51,674 --> 00:50:54,969 Aku butuh ditemani ke tempat wanita mengungguli pria. 555 00:50:55,052 --> 00:50:57,472 Sepertinya dia pemimpinnya. 556 00:50:57,555 --> 00:51:01,559 Beri tahu kakakku akan ada perubahan besar dan dia harus menentukan pihak. 557 00:51:01,768 --> 00:51:03,728 Kubawakan perhiasan. 558 00:51:04,312 --> 00:51:07,732 Senang melihat anak sulung dan bungsuku bekerja sama. 559 00:51:07,815 --> 00:51:09,942 Kau tahu Ayah mempermainkanmu, bukan? 560 00:51:10,026 --> 00:51:12,779 Kita pernah bertemu? Kau tampak tak asing. 561 00:51:13,154 --> 00:51:14,280 Aku tak takut kepadamu. 562 00:51:14,614 --> 00:51:17,533 Akan kucari tahu identitasmu dan mengirimmu kembali. 563 00:51:17,617 --> 00:51:20,703 Dia benar. Aku penipu dan pembunuh. 564 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 565 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 GASENDO